Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 02003R0147-20240913
Council Regulation (EC) No 147/2003 of 27 January 2003 concerning restrictive measures in view of the situation in Somalia
Konsolidēts teksts: Padomes Regula (EK) Nr. 147/2003 (2003. gada 27. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Somālijā
Padomes Regula (EK) Nr. 147/2003 (2003. gada 27. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Somālijā
02003R0147 — LV — 13.09.2024 — 014.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES REGULA (EK) Nr. 147/2003 (2003. gada 27. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Somālijā (OV L 024, 29.1.2003., 2. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
L 146 |
1 |
8.6.2007 |
||
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1137/2010 (2010. gada 7. decembris), |
L 322 |
2 |
8.12.2010 |
|
L 187 |
8 |
17.7.2012 |
||
L 282 |
1 |
16.10.2012 |
||
L 129 |
12 |
14.5.2013 |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1153/2013 (2013. gada 15. novembris), |
L 306 |
1 |
16.11.2013 |
|
L 138 |
1 |
13.5.2014 |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1163 (2019. gada 5. jūlijs), |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
L 36 |
1 |
7.2.2020 |
||
L 23 |
1 |
25.1.2021 |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/595 (2022. gada 11. aprīlis), |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
|
L 22 |
1 |
24.1.2023 |
||
L 898 |
1 |
19.3.2024 |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2024/2465 (2024. gada 10. septembris), |
L 2465 |
1 |
12.9.2024 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 147/2003
(2003. gada 27. janvāris)
par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Somālijā
1. pants
Ir aizliegts:
piešķirt jebkurai personai, uzņēmumam vai organizācijai Somālijā finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīti ar militārām darbībām, attiecībā uz Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā ( 1 ) iekļautu preču un tehnoloģiju tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu;
sniegt jebkurai personai, uzņēmumam vai organizācijai Somālijā tehnisko palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, attiecībā uz Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā iekļautu preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu.
1.a pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, apkopi vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un tā var izpausties kā sagatavošana, konsultācijas, apmācība, praktisko zināšanu vai iemaņu nodošana vai konsultatīvie pakalpojumi, tostarp palīdzība mutiskā veidā;
“finansējums un finanšu palīdzība” ir jebkura darbība, ar kuru – neatkarīgi no izraudzītajiem paņēmieniem – konkrētā persona, uzņēmums vai organizācija ar vai bez nosacījumiem pati no saviem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem finansē vai apņemas finansēt tostarp, bet ne tikai dotācijas, aizdevumus, garantijas, galvojumus, obligācijas, kredītvēstules, eksportētāju kredītus, pircēju kredītus, importa vai eksporta avansus un jebkāda veida apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, ieskaitot eksporta kredītu apdrošināšanu. Par finansējumu vai finanšu palīdzību neuzskata maksājumu, kā arī maksājuma nosacījumus, ko nolīgtās cenas apjomā veic par kādu preci vai pakalpojumu saskaņā ar parastu uzņēmējdarbības praksi;
“Sankciju komiteja” ir ANO Drošības padomes komiteja, ievērojot Rezolūciju 2713 (2023) par Al Shabaab;
“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu par Eiropas Savenības darbību saskaņā ar minētajā Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa.
2. pants
Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti 1. pantā.
▼M13 —————
3. pants
Šīs regulas 1. pantu nepiemēro finansējuma vai finanšu palīdzības, kas saistīta ar militārām darbībām, sniegšanai jebkādai pārdošanai, piegādei, pārsūtīšanai vai eksportam, vai tehniskas palīdzības, kura saistīta ar militārām darbībām, sniegšanai attiecībā uz Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, kuras paredzētas vienīgi tam, lai ar tām atbalstītu vai lai tās izmantotu:
Somālijas Federatīvās Republikas valdība (GFRS), Somālijas Nacionālā armija (SNA), Valsts izlūkošanas un drošības aģentūra (NISA), Somālijas Valsts policijas spēki (SNPF) vai Somālijas Brīvības atņemšanas iestāžu korpuss;
Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, tostarp Apvienoto Nāciju Organizācijas Palīdzības misija Somālijā (UNSOM) un Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbalsta birojs Somālijā (UNSOS);
Āfrikas Savienības Pārejas misija Somālijā (ATMIS) un tās karaspēku un policijas spēkus nodrošinošās valstis, kā arī tās stratēģiskie partneri, kas darbojas tikai saskaņā ar jaunāko Āfrikas Savienības Operāciju stratēģisko koncepciju, un sadarbībā un koordinācijā ar ATMIS;
Eiropas Savienības apmācības un atbalsta darbības, Turcijas, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu, kā arī jebkuru citu tādu valstu bruņotie spēki, kam ir nolīgums par bruņoto spēku statusu vai saprašanās memorands GFRS, ar noteikumu, ka tās informē Sankciju komiteju par šādu nolīgumu pastāvēšanu.
Atkāpjoties no 1. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, jebkādai pārdošanai, piegādei, pārsūtīšanai vai eksportam, vai tehnisko palīdzību, kura saistīta ar militārām darbībām attiecībā uz Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, kuras paredzētas vienīgi tam, lai ar tām atbalstītu vai lai tās varētu izmantot Somālijas federālās dalībvalstis un reģionālās valdības vai licencēti privāti drošības uzņēmumi, kas darbojas Somālijā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
attiecībā uz IV pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām – Sankciju komiteja ir saņēmusi paziņojumu no GFRS un piecu darbdienu laikā nav iebildusi pret šādu rīcību;
attiecībā uz V pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām – Sankciju komiteja piecas darbdienas iepriekš ir saņēmusi iepriekšēju paziņojumu no GFRS informācijas nolūkā.
Paziņojumos saskaņā ar šā panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu iekļauj:
ziņas par ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma ražotāju un piegādātāju, tostarp ziņas par tipu, partijas vai sūtījuma un sērijas numuriem;
ieroču un munīcijas aprakstu, tajā skaitā veidu, kalibru un daudzumu;
paredzēto piegādes datumu un vietu; un
visu attiecīgo informāciju par paredzēto galamērķa vienību vai paredzēto glabāšanas vietu.
Šīs regulas 1. pantu nepiemēro finansējuma vai finanšu palīdzības, vai tehniskās palīdzības sniegšanai, kas saistītas ar:
to aizsargtērpu, tostarp pretšķembu vestu un militāro ķiveru pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu, ko uz laiku Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, privāti drošības līgumdarbinieki vai humanitārie un attīstības darbinieki un ar to saistītais personāls eksportē uz Somāliju tikai savai personiskajai lietošanai;
tāda nenāvējoša militārā aprīkojuma, kas paredzēts izmantošanai vienīgi humanitāros vai aizsardzības nolūkos, pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu, ko veic dalībvalstis vai starptautiskas, reģionālas vai apakšreģionālas organizācijas;
tādu kuģu ieiešanu īslaicīgai piestāšanai Somālijas ostās, kuri pārvadā ieročus vai militāro aprīkojumu aizsardzības vajadzībām, ar noteikumu, ka šādi priekšmeti visu laiku paliek uz minētajiem kuģiem.
3.a pants
3.b pants
Aizliegts:
importēt kokogles uz Savienību, ja:
to izcelsme ir Somālijā; vai
tās ir eksportētas no Somālijas;
pirkt kokogles, ja tās atrodas vai to izcelsme ir Somālijā;
pārvadāt kokogles, ja to izcelsme ir Somālijā vai ja tās ir eksportētas no Somālijas uz jebkuru citu valsti;
tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu saistībā ar a), b) un c) apakšpunktā minēto kokoģļu importu, pārvadāšanu un pirkšanu;un
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša a), b), c) un d) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
3.c pants
Paziņojumos saskaņā ar 3. punktu ietver visu attiecīgo informāciju, tostarp:
priekšmeta(-u) izmantošanas mērķi;
galalietotāju;
tehniskās specifikācijas;
priekšmeta(-u) daudzumu; un
priekšmeta(-u) paredzēto glabāšanas vietu.
4. pants
Neskarot dalībvalstu tiesības un pienākumus saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas hartu, lai efektīvi ieviestu šo regulu, Komisija uztur visus vajadzīgos sakarus ar Drošības padomes komiteju, kas minēta 3. panta 1. punktā.
5. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu — jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un spriedumiem, ko paziņojušas valstu tiesas.
6. pants
Šo regulu piemēro neatkarīgi no jebkāda pirms šīs regulas stāšanās spēkā parakstīta starptautiska nolīguma, noslēgta līguma, piešķirtas licences vai atļaujas jebkādām piešķirtām tiesībām vai uzliktām saistībām.
6.a pants
Komisija groza ►M3 I pielikumu ◄ , pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
7. pants
Kamēr šajā nolūkā nav pieņemti, ja nepieciešams, kādi tiesību akti, sankcijas, ko piemēro, ja pārkāpti šīs regulas noteikumi, nosaka dalībvalstis, lai izpildītu Padomes 2002. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 1318/2002 7. pantu par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju ( 5 ).
7.a pants
8. pants
Šo regulu piemēro:
9. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes, kurās atrodama informācija par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGĀRIJA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČEHIJA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DĀNIJA
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
VĀCIJA
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
IGAUNIJA
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
ĪRIJA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITĀLIJA
KIPRA
LATVIJA
LIETUVA
LUKSEMBURGA
UNGĀRIJA
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NĪDERLANDE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLIJA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGĀLE
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMĀNIJA
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVĀKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOMIJA
ZVIEDRIJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu.
II PIELIKUMS
Ražojumi, kas ietilpst jēdzienā “kokogles”
HS kods |
Apraksts |
4402 |
Aglomerētas vai neaglomerētas kokogles (ieskaitot riekstu vai riekstu čaumalu kokogles) |
III PIELIKUMS
Regulas 3.c pantā minēto priekšmetu saraksts
Iekārtas un ierīces, kas nav norādītas Padomes Lēmuma 2010/231/KĀDP ( 6 ) IV pielikuma 3. punktā un kas īpaši izstrādātas, lai izraisītu sprādzienu, izmantojot elektriskus vai neelektriskus līdzekļus (piemēram, palaidējierīces, detonatori, degļi, detonējošas auklas).
“Tehnoloģija”, “kas nepieciešama” 1. un 3. punktā uzskaitīto priekšmetu “ražošanai” vai “izmantošanai”. (Terminu “tehnoloģija”, “kas nepieciešama”, “ražošana” un “izmantošana” definīcijas dotas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā ( 7 ).)
Šādas sprāgstvielas un maisījumi, kas satur vienu vai vairākas no tām:
Vielas nosaukums |
Chemical Abstracts Service (informatīvā ķīmijas dienesta) reģistra numurs (CAS RN) |
Kombinētās nomenklatūras (KN) kods (1) |
nitroglicerīns (izņemot gadījumus, kad tas ir iepakots/sagatavots atsevišķās ārstnieciskās devās), ja vien tas nav savienojumos vai maisījumos ar ES Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML8.a. minētajiem “energoietilpīgajiem materiāliem” vai pozīcijā ML8.c. minētajiem pulverizētajiem metāliem |
55-63-0 |
ex 2920 90 70 |
slāpekļskābe |
7697-37-2 |
ex 28 08 |
sērskābe |
7664-93-9 |
ex 28 07 |
(1)
Nomenklatūras kodi ir pārņemti no kombinētās nomenklatūras, kas ir definēta 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.) un kas ir sniegta minētās regulas I pielikumā un ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem. |
IV PIELIKUMS
Regulas 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto priekšmetu saraksts
Zeme–gaiss tipa raķetes, tostarp pārnēsājamas pretgaisa aizsardzības sistēmas (MANPADS).
Ieroči, kuru kalibrs pārsniedz 12,7 mm, un tiem speciāli paredzētas sastāvdaļas, kā arī ar tiem saistīta munīcija. (Šeit neietilpst no pleca palaižamu prettanku raķešu palaidēji, piemēram, RPG (reaktīvie granātmetēji) vai LAW (vieglie prettanku ieroči), bezatsitiena lielgabali, šautenes granātas vai granātmetēji.)
Mīnmetēji, kuru kalibrs pārsniedz 82 mm, un ar tiem saistīta munīcija.
Vadāmie prettanku ieroči, tostarp vadāmās prettanku raķetes (ATGM), un minētajiem priekšmetiem speciāli paredzēta munīcija un sastāvdaļas.
Lādiņi un ierīces, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam; mīnas un ar tām saistīti materiāli; un detonatori.
Ieroču tēmēkļi ar nakts redzamības spēju (t. sk. termiskās redzamības un infrasarkanā starojuma tēmēkļi) un piederumi.
Gaisa kuģi ar fiksētiem spārniem, šarnīra spārniem, tiltrotoru vai maināma leņķa spārniem, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam.
“Peldlīdzekļi” un amfībijas tipa transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam. (“Peldlīdzekļi” ietver visus kuģus, gaisa spilvena peldlīdzekļus, peldlīdzekļus ar mazu peldvirsmas laukumu vai peldlīdzekļus ar zemūdens spārniem, kā arī peldlīdzekļa korpusu vai korpusa daļu.)
Bezapkalpes kaujas lidaparāti (iekļauti ANO Parasto ieroču reģistra IV kategorijā).
V PIELIKUMS
Regulas 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto priekšmetu saraksts
Visu veidu ieroči, kuru kalibrs ir līdz 12,7 mm, un ar tiem saistītā munīcija.
7. tipa reaktīvie granātmetēji (RPG-7), LAW (vieglie prettanku ieroči) un bezatsitiena lielgabali, un ar tiem saistītā munīcija.
Ieroču tēmēkļi.
Rotorspārns vai helikopteri, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam.
Šādas bruņuvestes vai aizsargtērpi: cietās bruņuvestes, kas nodrošina ballistisko aizsardzību, kura līdzvērtīga III līmenim (NIJ 0101.06, 2008. gada jūlijs) vai valsts ekvivalentam, vai augstākam.
Sauszemes transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam.
Sakaru iekārtas, kas īpaši izstrādātas vai pielāgotas militāram lietojumam.
( 1 ) OV C 98, 15.3.2018., 1. lpp.
( 2 ) OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.
( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.); Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
( 4 ) OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.
( 5 ) OV L 194, 23.7.2002., 1. lpp.
( 6 ) Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).
( 7 ) OV C 72, 28.2.2023., 2. lpp.