EUR-Lex Piekļuve Eiropas Savienības tiesību aktiem
Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 32014L0082
Commission Directive 2014/82/EU of 24 June 2014 amending Directive 2007/59/EC of the European Parliament and of the Council as regards general professional knowledge and medical and licence requirements Text with EEA relevance
Komisijas Direktīva 2014/82/ES ( 2014. gada 24. jūnijs ), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/59/EK attiecībā uz vispārējām profesionālajām zināšanām un medicīniskajām prasībām un prasībām apliecībām Dokuments attiecas uz EEZ
Komisijas Direktīva 2014/82/ES ( 2014. gada 24. jūnijs ), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/59/EK attiecībā uz vispārējām profesionālajām zināšanām un medicīniskajām prasībām un prasībām apliecībām Dokuments attiecas uz EEZ
OV L 184, 25.6.2014., 11./15. lpp.
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Spēkā
25.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 184/11 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2014/82/ES
(2014. gada 24. jūnijs),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/59/EK attiecībā uz vispārējām profesionālajām zināšanām un medicīniskajām prasībām un prasībām apliecībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. oktobra Direktīvu 2007/59/EK par to vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā (1), un jo īpaši tās 31. pantu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 2007/59/EK II pielikumā ir iekļauts noteikums, saskaņā ar kuru efektīva redze abām acīm nav obligāta, ja persona ir pietiekami pielāgojusies un tai ir pietiekamas kompensējošas spējas, un tikai tad, ja binokulārā redze zaudēta pēc tam, kad persona sākusi strādāt. Minētais noteikums ir pretrunā pārējām prasībām, kas attiecībā uz redzi noteiktas Direktīvas 2007/59/EK II pielikumā, un var apdraudēt dzelzceļa pārvadājumu augsto drošības līmeni. |
(2) |
Turklāt dažas Direktīvas 2007/59/EK IV un VI pielikumā noteiktās prasības apliecībām un sertifikātiem ir neskaidras, kā rezultātā dalībvalstīs tās tiek piemērotas atšķirīgi, un galu galā tas liek šķēršļus saskaņotas vilcienu vadītāju licencēšanas sistēmas ieviešanai Savienībā. |
(3) |
Eiropas Dzelzceļa aģentūra 2012. gada 7. maijā iesniedza Eiropas Komisijai ieteikumu grozījumiem Direktīvas 2007/59/EK II, IV un VI pielikumā. Saskaņā ar direktīvas 31. pantu notika konsultācijas ar Eiropas Sociālā dialoga komitejā pārstāvētajām struktūrām. |
(4) |
Attiecībā uz vilcienu vadītājiem, kuri ieguvuši vai iegūs licenci saskaņā ar Direktīvu 2007/59/EK pirms šīs direktīvas piemērošanas datuma, būtu jāparedz pārejas pasākumi. |
(5) |
Tāpēc Direktīva 2007/59/EK būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Direktīvas 2007/59/EK 32. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvu 2007/59/EK groza šādi:
1) |
direktīvas II pielikumu groza šādi: pielikuma 1.2. punktā “Redze” septīto ievilkumu aizstāj ar šādu:
|
2) |
direktīvas IV pielikumu aizstāj ar šīs direktīvas I pielikuma tekstu; |
3) |
direktīvas VI pielikumu groza, kā noteikts šīs direktīvas II pielikumā. |
2. pants
Vilcienu vadītājus, kuri ieguvuši vai iegūs licenci saskaņā ar Direktīvu 2007/59/EK pirms šīs direktīvas 3. panta 1. punktā minētā piemērošanas datuma, uzskata par atbilstošiem šīs direktīvas prasībām.
3. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2015. gada 1. jūlijam. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2016. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. Pienākums transponēt un īstenot šo direktīvu neattiecas uz Kipras Republiku un Maltas Republiku, kamēr to teritorijā nav izveidota dzelzceļa sistēma.
4. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2014. gada 24. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 315, 3.12.2007., 51. lpp.
I PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
VISPĀRĒJĀS PROFESIONĀLĀS ZINĀŠANAS UN PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ APLIECĪBU
“Vispārīgo apmācību” mērķis ir veidot “vispārīgu” kompetenci visos aspektos, kas ir svarīgi vilciena vadītāja profesijā. Šajā saistībā vispārīgās apmācības būs galvenokārt vērstas uz tādu pamatzināšanu un pamatprincipu apguvi, kas ir piemērojami neatkarīgi no ritošā sastāva vai infrastruktūras tipa un raksturojuma. Tās var organizēt bez praktiskajām mācībām.
Vispārīgā kompetence neietver kompetenci par konkrētiem ritošā sastāva tipiem vai drošības un ekspluatācijas noteikumiem un metodēm konkrētā infrastruktūrā. Apmācības, kurās veido kompetenci par konkrēta tipa ritošo sastāvu vai infrastruktūru, attiecas uz vilciena vadītāja sertifikātu, un šī kompetence ir norādīta V un VI pielikumā.
Vispārīgās apmācības aptver turpmāk 1.–7. punktā aprakstītos tematus. Kārtība, kādā tie norādīti, nav pēc to svarīguma.
Darbības vārdi, kas izmantoti sarakstā, norāda uz tās kompetences būtību, kuras apguve tiek sagaidīta no mācekļa. To skaidrojums ir dots tabulā turpmāk.
Kompetences būtība |
Apraksts |
Pārzināt, spēt aprakstīt |
Norāda uz to zināšanu (datu, faktu) apguvi, kas vajadzīgas, lai saprastu sakarības. |
Saprast, spēt identificēt |
Norāda uz spēju identificēt un iegaumēt kontekstu, uzdevumu izpildi un problēmu risināšanu noteiktā sistēmā. |
1. |
Vilciena vadītāja darbs, darba vide, vilciena vadītāja uzdevums un pienākumi dzelzceļa pārvadājumu darbības procesā, profesionālās un personiskās prasības, ko ietver vadītāja pienākumi:
|
2. |
Dzelzceļa tehnoloģijas, tostarp drošības principi, kas ir ekspluatācijas noteikumu pamatā:
|
3. |
Dzelzceļa infrastruktūras pamatprincipi:
|
4. |
Operatīvo sakaru pamatprincipi:
|
5. |
Vilcieni, to sastāvs un tehniskās prasības vilces vienībām, preču vagoniem, pasažieru vagoniem un pārējam ritošajam sastāvam:
|
6. |
Ar dzelzceļa ekspluatāciju saistītās iespējamās briesmas:
|
7. |
Fizikas pamatprincipi:
|
II PIELIKUMS
Regulas VI pielikuma 8. punktu aizstāj ar šādu:
“8. VALODAS PRASMJU PĀRBAUDES
Vilcienu vadītājiem, kam jāsazinās ar infrastruktūras pārvaldītāju būtiskos drošības jautājumos, jābūt attiecīgā infrastruktūras pārvaldītāja norādītās valodas prasmēm. Darbinieku valodas prasmēm jābūt tādā līmenī, lai viņi varētu aktīvi un efektīvi sazināties ikdienas, sarežģītās un ārkārtas situācijās.
Viņiem jāprot izmantot “ekspluatācijas un satiksmes pārvaldības” SITS aprakstītā ziņojumu un sazināšanās metode. Vilcienu vadītājiem jāspēj saprast (gan klausoties, gan lasot) un sazināties (gan mutiski, gan rakstiski) atbilstoši B1 līmenim Eiropas Padomes izveidotās Eiropas vienotās valodu prasmes noteikšanas sistēmas (CEFR) (1) skalā.