Ovaj je dokument isječak s web-mjesta EUR-Lex
Dokument 22023D2475
Decision No 4/2023 of the Trade Specialised Committee on Administrative Cooperation in VAT and Recovery of Taxes and Duties established by the Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part of 19 October 2023 on standard forms for the communication of information and statistical data, the transmission of information via the Common Communication Network and the practical arrangements for the organisation of contacts between central liaison offices and liaison departments [2023/2475]
Odluka br. 4/2023 Posebnog trgovinskog odbora za administrativnu suradnju u području PDV-a i naplate poreza i davanja osnovanog Sporazumom o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane od 19. listopada 2023. o standardnim obrascima za dostavu informacija i statističkih podataka, prijenosu informacija putem Zajedničke komunikacijske mreže i praktičnim aranžmanima za organizaciju kontakata između središnjih ureda za vezu i službi za vezu [2023/2475]
Odluka br. 4/2023 Posebnog trgovinskog odbora za administrativnu suradnju u području PDV-a i naplate poreza i davanja osnovanog Sporazumom o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane od 19. listopada 2023. o standardnim obrascima za dostavu informacija i statističkih podataka, prijenosu informacija putem Zajedničke komunikacijske mreže i praktičnim aranžmanima za organizaciju kontakata između središnjih ureda za vezu i službi za vezu [2023/2475]
PUB/2023/1604
SL L, 2023/2475, 9.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2475/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Na snazi
Službeni list |
HR Serije L |
2023/2475 |
9.11.2023 |
ODLUKA br. 4/2023 POSEBNOG TRGOVINSKOG ODBORA ZA ADMINISTRATIVNU SURADNJU U PODRUČJU PDV-A I NAPLATE POREZA I DAVANJA OSNOVANOG SPORAZUMOM O TRGOVINI I SURADNJI IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I EUROPSKE ZAJEDNICE ZA ATOMSKU ENERGIJU, S JEDNE STRANE, I UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE, S DRUGE STRANE
od 19. listopada 2023.
o standardnim obrascima za dostavu informacija i statističkih podataka, prijenosu informacija putem Zajedničke komunikacijske mreže i praktičnim aranžmanima za organizaciju kontakata između središnjih ureda za vezu i službi za vezu [2023/2475]
POSEBNI TRGOVINSKI ODBOR,
uzimajući u obzir Sporazum o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane (1) („Sporazum o trgovini i suradnji”), a posebno njegov Protokol o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima („Protokol”), a posebno njegov članak PVAT.39 stavak 2. točke (d), (e), (f), (h) i (i),
budući da:
1. |
Administrativna suradnja u skladu s Protokolom uključuje međusobnu razmjenu informacija i statističkih podataka. |
2. |
Alati za dostavu informacija, kao što su standardni obrasci i elektronički komunikacijski sustavi već se primjenjuju u okviru Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010 (2) i Direktive Vijeća 2010/24/EU (3), a za administrativnu suradnju i pomoć u naplati u okviru Protokola potrebne su tek manje izmjene. |
3. |
Potrebno je donijeti praktične aranžmane za provedbu članka PVAT.39. stavka 2. točaka (d), (e), (f), (h) i (i) Protokola, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Standardni obrasci za komunikaciju
1. Za dostavu zahtjeva, informacija i povratnih informacija u skladu s glavom II. Protokola nadležna tijela upotrebljavaju standardne obrasce iz Priloga I. ovoj Odluci.
2. Za dostavu zahtjeva i daljnju komunikaciju u pogledu zahtjeva iz glave III. Protokola, jedinstvenog obrasca za dostavu i jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi tijela koja prima zahtjev ili revidiranog jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi tijela koja prima zahtjev nadležna tijela upotrebljavaju standardne obrasce iz Priloga II. ovoj Odluci.
3. Struktura I izgled standardnih obrazaca mogu s prilagoditi svim novim zahtjevima i mogućnostima sustava za komunikaciju i razmjenu informacija, pod uvjetom da se podaci i informacije u njima bitno ne izmijene.
Članak 2.
Prijenos informacija putem mreže CCN
Sve informacije koje se dostavljaju u skladu s glavama II. i III. Protokola šalju se isključivo elektroničkim putem Zajedničke komunikacijske mreže (CCN), osim ako je to iz tehničkih razloga neizvedivo.
Članak 3.
Organizacija kontakata
1. Do daljnjega, središnji uredi za vezu, čija je glavna odgovornost primjena glave II. Protokola, jesu:
(a) |
za Ujedinjenu Kraljevinu: His Majesty's Revenue and Customs (Porezna i carinska uprava Ujedinjene Kraljevine), UK VAT Central Liaison Office (Središnji ured za vezu Ujedinjene Kraljevine za PDV); |
(b) |
za države članice: središnji uredi za vezu koji su određeni za administrativnu suradnju među državama članicama u području PDV-a. |
2. Do daljnjega, središnji uredi za vezu, čija je glavna odgovornost primjena glave III. Protokola, jesu:
(a) |
za Ujedinjenu Kraljevinu: Porezna i carinska uprava Ujedinjene Kraljevine, Ured za upravljanje dugom; |
(b) |
za države članice: središnji uredi za vezu koji su određeni za pomoć pri naplati među državama članicama. |
3. Stranke se putem tajništva Posebnog trgovinskog odbora međusobno obavješćuju o svim promjenama u središnjim uredima za vezu.
4. Središnji uredi za vezu određeni u skladu s člankom PVAT.4. stavkom 2. Protokola ažuriraju popis odjela za vezu i nadležnih službenika imenovanih u skladu s člankom PVAT.4. stavcima 3. i 4. Stranke razmjenjuju te popise i njihova ažuriranja putem tajništva Posebnog trgovinskog odbora.
Članak 4.
Sadržaj i oblik statističkih podataka
1. Sadržaj i oblik statističkih podataka o primjeni glave II. koje treba priopćiti u skladu s člankom PVAT.18. Protokola definirani su u standardnom obrascu u Prilogu III. ovoj Odluci.
2. Sadržaj i oblik statističkih podataka o primjeni glave III. koje treba priopćiti u skladu s člankom PVAT.37. Protokola definirani su u standardnom obrascu u Prilogu IV. ovoj Odluci.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Londonu 19. listopada 2023.
Za Posebni trgovinski odbor
Supredsjedatelji
Mariana HRISTCHEVA
Rachel NIXON
(1) SL L 149, 30.4.2021., str. 10.
(2) Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 268, 12.10.2010., str. 1.).
(3) Direktiva Vijeća 2010/24/EU od 16. ožujka 2010. o uzajamnoj pomoći kod naplate potraživanja vezanih za poreze, carine i druge mjere (SL L 84, 31.3.2010., str. 1.).
Prilog I.
Standardni obrasci za dostavu zahtjeva, informacija i povratnih informacija u skladu s glavom II. [Administrativna suradnja i suzbijanje prijevara u području PDV-a]
Standardni obrazac zahtjeva za informacije, spontanu razmjenu informacija i povratne informacije između država članica EU-a i Ujedinjene Kraljevine na temelju Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području PDV-a |
Referentni oznaka za razmjenu informacija:
|
|||||
A1 |
|||||
Država koja podnosi zahtjev: |
Država koja prima zahtjev: |
||||
Tijelo koje podnosi zahtjev: |
Tijelo koje prima zahtjev: |
||||
A2 |
|
||||
Službenik koji obrađuje zahtjev/razmjenu u tijelu koje podnosi zahtjev: |
Službenik koji obrađuje odgovor na zahtjev/razmjenu u tijelu koje prima zahtjev: |
||||
Ime: |
Ime: |
||||
E-pošta: |
E-pošta: |
||||
Telefon: |
Telefon: |
||||
Jezik: |
Jezik: |
||||
A3 |
|
||||
Nacionalna referentna oznaka tijela koje podnosi zahtjev: |
Nacionalna referentna oznaka tijela koje prima zahtjev: |
||||
Prostor za tijelo koje podnosi zahtjev: |
Prostor za tijelo koje prima zahtjev: |
||||
A4 |
|
||||
Datum dostave zahtjeva/razmjene: |
Datum prosljeđivanja odgovora: |
||||
A5 |
|
||||
Broj priloga zahtjevu/razmjeni: |
Broj priloga odgovoru: |
||||
A6 |
A7 |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Razlog kašnjenja: |
||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|
||||
Na temelju članka PVAT.6. stavka 4. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima, država koja pruža informacije na osnovi obrazloženog zahtjeva dopušta upotrebu primljenih informacija u svrhe koje nisu svrhe iz članka PVAT.2. stavka 1. Protokola. |
|
||||||||||
Tijelo koje podnosi zahtjev |
Tijelo koje prima zahtjev |
Tijelo koje prima zahtjev (1) |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
PDV broj: |
PDV broj: |
PDV broj: |
||||||||
|
|
|
||||||||
Porezni identifikacijski broj: |
Porezni identifikacijski broj: |
Porezni identifikacijski broj: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
|
Ime: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
|
Poslovno ime: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
|
Adresa: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
Datum početka aktivnosti: |
Datum početka aktivnosti: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
Datum prestanka djelatnosti |
Datum prestanka djelatnosti |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
Vrsta transakcije
|
Vrsta transakcije
|
||||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
||||||||
Razdoblje i iznos na koji se odnosi zahtjev/razmjena B12 Isporuka robe iz jedne zemlje u drugu |
|
|
||||||||
Pošiljatelj |
Razdoblje |
Razdoblje |
||||||||
Primatelj |
Iznos |
Iznos |
||||||||
Izvori:
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
Pošiljatelj |
Razdoblje |
Razdoblje |
||||||||
Primatelj |
Iznos |
Iznos |
||||||||
Izvori:
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Registracija |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Transakcije robe/usluga |
||||||||||||||||||||||||||||
Roba
Molimo istražiti i objasniti. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Adrese: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Ime i/ili PDV identifikacijski broj poreznog obveznika u državi koja prima zahtjev. |
||||||||||||||||||||||||||||
Prethodno/daljnje kretanje robe
|
||||||||||||||||||||||||||||
Usluge
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Adrese: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Ime i/ili PDV identifikacijski broj poreznog obveznika u državi koja prima zahtjev. |
||||||||||||||||||||||||||||
Prijevoz robe
|
||||||||||||||||||||||||||||
Ime i/ili PDV identifikacijski broj i adresa: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Ime i/ili PDV identifikacijski broj i adresa: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Ime i/ili PDV identifikacijski broj i adresa: |
||||||||||||||||||||||||||||
Fakture
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Plaćanje
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Platitelj: Ime imatelja računa: IBAN ili broj računa: Banka: Prima: Ime imatelja računa: IBAN ili broj računa: Banka: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Narudžba
|
||||||||||||||||||||||||||||
Roba obuhvaćena posebnim odredbama/postupcima Molimo označiti odgovarajuću opciju i upisati pitanje u okvir C40
|
||||||||||||||||||||||||||||
Usluge obuhvaćene posebnim odredbama Molimo označiti odgovarajuću opciju i upisati pitanje u okvir C40
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||
Molimo dostaviti preslike sljedećih dokumenata (ako je to primjenjivo, vidjeti iznos i razdoblje u dijelovima B12 i B13) |
|||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
Pošiljatelj |
Primatelj |
||||||||
|
|
|
|||||||
Pošiljatelj |
Primatelj |
||||||||
|
|
|
|||||||
Pošiljatelj |
Primatelj |
||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||
|
|||||||||
Tijelo koje podnosi zahtjev |
Tijelo koje prima zahtjev |
Tijelo koje prima zahtjev (3) |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
|||||||
PDV broj: |
PDV broj: |
PDV broj: |
|||||||
|
|
|
|||||||
Porezni identifikacijski broj: |
Porezni identifikacijski broj: |
Porezni identifikacijski broj: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
|||||||
|
|
Ime: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
○ Potvrđujemo ○ Ne potvrđujemo |
|||||||
|
|
Adresa: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Potvrđujemo — Ne potvrđujemo |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|||||||||
|
— Da — Ne |
||||||||
|
— Da — Ne |
||||||||
|
— Da — Ne |
||||||||
|
— Da — Ne |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
— Da — Ne |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|||||
Tijelo pošiljatelj |
Tijelo primatelj |
||||
Identifikacija poduzeća
|
Identifikacija poduzeća
|
||||
PDV broj: |
PDV broj: |
||||
|
|
||||
Porezni identifikacijski broj: |
Porezni identifikacijski broj: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Dodatne napomene |
|
||
Rezultati povezani s dostavljenim informacijama: |
||
|
||
|
||
Vrsta poreza: |
||
Dodatno utvrđeni porez: |
||
Kazna: |
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Datum dostave: |
ZAHTJEV ZA DOSTAVU (članak PVAT. 12.
Referentna oznaka:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
Jezik:
|
|||
|
Država koja prima zahtjev: |
||
Tijelo podnositelj zahtjeva: |
Tijelo koje prima zahtjev: |
||
|
Službenik koji obrađuje razmjenu u tijelu koje prima zahtjev: |
||
Ime: |
Ime: |
||
E-pošta: |
E-pošta: |
||
Telefon: |
Telefon: |
||
Telefaks: |
Telefaks: |
||
|
Referentna oznaka tijela koje prima zahtjev: |
||
Prostor za tijelo podnositelja zahtjeva: |
Prostor za tijelo koje prima zahtjev: |
||
|
Datum dostave odgovora: |
||
|
|
||
Službena dužnost podnositelja zahtjeva: |
|
Niže potpisani (#1), u svojstvu propisno ovlaštenog predstavnika prethodno navedenog tijela podnositelja zahtjeva, na temelju članka PVAT.12. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima, ovime zahtijeva dostavu sljedećeg instrumenta/odluke:
Informacije o osobi kojoj se dostavlja instrument/odluka |
||||||
|
|
|||||
Ime: Prezime: Djevojačko prezime: Datum i mjesto rođenja: Datum: Mjesto: Zemlja: Adresa: Ulica: |
||||||
Broj zgrade: |
Broj stana: |
|||||
Mjesto: |
Poštanski broj: |
|||||
Zemlja: E-pošta: |
||||||
Informacije o instrumentu (ili odluci) |
||||||
Vrsta i predmet instrumenta (ili odluke) koji se dostavlja Konačni datum za dostavu: Ostale informacije: |
Rezultat dostave
POTVRDA (članak PVAT.12. Protokola)
Referentna oznaka:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
|
|||
|
Država koja prima zahtjev: |
||
Tijelo podnositelj zahtjeva: |
Tijelo koje prima zahtjev: |
||
|
Službenik koji obrađuje razmjenu u tijelu koje prima zahtjev: |
||
Ime: |
Ime: |
||
E-pošta: |
E-pošta: |
||
Telefon: |
Telefon: |
||
Telefaks: |
Telefaks: |
||
|
Referentna oznaka tijela koje prima zahtjev: |
||
Prostor za tijelo podnositelja zahtjeva: |
Prostor za tijelo koje prima zahtjev: |
||
|
Datum dostave odgovora: |
(1) Tijelo koje prima zahtjev upisuje u ovaj treći stupac informacije koje je zatražilo tijelo koje podnosi zahtjev (opcija „Molimo ispuniti” u drugom stupcu označena križićem) ili potvrđuje točnost informacija koje je dostavilo tijelo koje podnosi zahtjev (opcija „Molimo potvrditi” označena križićem i informacije upisane u drugom stupcu).
(2) Stvarna osnovna djelatnost znači stvarna glavna djelatnost koju poduzeće obavlja (za razliku od drugih djelatnosti koje je možda prijavilo).
(3) Tijelo koje prima zahtjev upisuje u ovaj treći stupac informacije koje je zatražilo tijelo koje podnosi zahtjev (opcija „Molimo ispuniti” u drugom stupcu označena križićem) ili potvrđuje točnost informacija koje je dostavilo tijelo koje podnosi zahtjev (opcija „Molimo potvrditi” označena križićem i informacije upisane u drugom stupcu).
(4) Svako poduzeće koje ima zajedničke direktore ili druge pravne, gospodarske ili financijske veze s poduzećem iz naslova A.
(5) Dostavlja ih nadležno tijelo koje prima informacije.
PRILOG II.
Standardni obrasci za dostavu zahtjeva i daljnju komunikaciju u pogledu zahtjeva iz glave III. [Pomoć pri naplati]
Predložak A
Jedinstveni obrazac za dostavu kojim se pružaju informacije o dostavljenom dokumentu (dostavljenim dokumentima)
(šalje se primatelju dostave) (1)
Ovaj dokument prilaže se dokumentu (dokumentima) koji (koje) dostavlja nadležno tijelo sljedeće države: [ime države koja prima zahtjev].
Ova se dostava odnosi na dokumente nadležnih tijela sljedeće države: [ime države podnositeljice zahtjeva], koja je zatražila pomoć pri dostavi, u skladu s člankom PVAT.23. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima („Protokol”) između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine.
Napomena: u skladu s člankom PVAT.38. stavkom 4. Protokola, ovaj dokument može se odnositi i na druge tražbine koje nisu tražbine iz članka PVAT.2. stavka 1. točke (b) Protokola ako je takva pomoć pri naplati moguća na temelju drugih bilateralnih ili multilateralnih pravno obvezujućih instrumenata o administrativnoj suradnji između te države članice EU-a i Ujedinjene Kraljevine.
A. PRIMATELJ DOSTAVE
— |
Ime |
— |
Adresa (poznata ili pretpostavljena) |
— |
Ostali podaci relevantni za identifikaciju primatelja |
B. SVRHA DOSTAVE
Cilj je ove dostave:
☐ |
obavijestiti primatelja o dokumentu (dokumentima) kojem je (kojima je) priložen ovaj dokument. |
☐ |
prekinuti rok zastare u odnosu na tražbinu (tražbine) navedenu (navedene) u dostavljenom dokumentu (dostavljenim dokumentima). |
☐ |
primatelju potvrditi njegovu obvezu plaćanja iznosa navedenih u točki D. |
Napominjemo da nadležna tijela u slučaju neplaćanja mogu poduzeti mjere izvršenja i/ili predostrožnosti kako bi osigurala naplatu tražbine odnosno tražbina. To može prouzročiti dodatne troškove na teret primatelja.
Vi ste primatelj ove dostave jer se smatra da ste:
☐ |
glavni dužnik |
☐ |
sudužnik |
☐ |
osoba koja nije (su)dužnik, a odgovorna je za namirenje poreza, davanja i drugih mjera ili za druge tražbine koje se odnose na te poreze, davanja i druge mjere na temelju zakonâ na snazi u državi podnositeljici zahtjeva |
☐ |
osoba koja nije (su)dužnik, a drži imovinu koja pripada ili ima dugove prema (su)dužniku ili bilo kojoj drugoj odgovornoj osobi; |
☐ |
treća strana na koju bi mogle utjecati mjere izvršenja koje se odnose na druge osobe. |
(Sljedeća informacija pojavljuje se ako je primatelj dostave osoba koja nije (su)dužnik, a koja drži imovinu koja pripada ili ima dugove prema (su)dužniku ili bilo kojoj drugoj odgovornoj osobi, ili je treća strana na koju bi mogle utjecati mjere izvršenja koje se odnose na druge osobe:
Dostavljeni dokumenti odnose se na tražbine povezane s porezima i davanjima za koje je odgovorna (su odgovorne) sljedeća osoba (sljedeće osobe)
☐ |
glavni dužnik: [ime i adresa (poznata ili pretpostavljena)] |
☐ |
sudužnik: [ime i adresa (poznata ili pretpostavljena)] |
☐ |
osoba koja nije (su)dužnik, a odgovorna je za namirenje poreza, davanja i drugih mjera ili za druge tražbine koje se odnose na te poreze, davanja i druge mjere na temelju zakonâ na snazi u državi podnositeljici zahtjeva; [ime i adresa (poznata ili pretpostavljena)]). |
Tijelo podnositelj zahtjeva iz države podnositeljice zahtjeva, to jest [ime države podnositeljice zahtjeva], pozvalo je nadležna tijela države koja prima zahtjev, to jest [ime države koja prima zahtjev], da ovu dostavu izvrše prije [datum]. Napominjemo da se taj datum ne odnosi specifično na bilo koji rok zastare.
C. URED (UREDI) ODGOVORAN (ODGOVORNI) ZA DOSTAVLJENI DOKUMENT (DOSTAVLJENE DOKUMENTE)
Ured odgovoran za priloženi dokument (priložene dokumente):
— |
Ime: |
— |
Adresa: |
— |
Ostali podaci za kontakt: |
— |
Jezici na kojima se može obratiti tom uredu: |
Dodatne informacije o ☐ dostavljenim dokumentima ☐ i/ili mogućnosti osporavanja obveza mogu se dobiti od
☐ |
prethodno navedenog ureda odgovornog za priložene dokumente, i/ili |
☐ |
sljedećeg ureda:
|
D. OPIS DOSTAVLJENOG DOKUMENTA (DOSTAVLJENIH DOKUMENATA)
Dokument [broj]
— |
Referentni broj: |
— |
Datum izdavanja: |
— |
Vrsta dostavljenog dokumenta:
|
— |
Naziv dotičnih tražbina (na jeziku države podnositeljice zahtjeva): |
— |
Vrsta dotičnih tražbina:
|
— |
Iznos dotičnih tražbina:
|
— |
Iznos naveden pod točkom [x] treba uplatiti:
|
— |
Ovo plaćanje treba izvršiti u korist:
|
— |
Opis plaćanja/poziv na broj: |
— |
Primatelj može odgovoriti na dokumente koji se ovim putem dostavljaju.
|
— |
Ime i adresa tijela kojemu se može poslati odgovor: |
— |
Mogućnost osporavanja:
|
— |
Ime i adresa tijela kojemu treba podnijeti osporavanje: Napominjemo da u skladu s člankom PVAT.29. Protokola sporovi koji se odnose na tražbinu, na instrument kojim se omogućuje izvršenje ili na ostale dokumente koje izdaju nadležna tijela države podnositeljice zahtjeva, to jest [ime države podnositeljice zahtjeva] u nadležnosti su nadležnih tijela države podnositeljice zahtjeva, to jest [ime države podnositeljice zahtjeva]. Takvi sporovi uređuju se postupovnim i jezičnim pravilima koja se primjenjuju u državi podnositeljici zahtjeva, to jest [ime države podnositeljice zahtjeva].
|
— |
Ostale informacije: |
Predložak B
Jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje tražbina obuhvaćenih člankom PVAT.27. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine (2)
☐ JEDINSTVENI INSTRUMENT KOJIM SE OMOGUĆUJE IZVRŠENJE TRAŽBINA
— |
Datum izdavanja: |
— |
Referentni broj: |
☐ REVIDIRANI JEDINSTVENI INSTRUMENT KOJIM SE OMOGUĆUJE IZVRŠENJE TRAŽBINA
— |
Datum izdavanja izvornog jedinstvenog instrumenta: |
— |
Datum revizije: |
— |
Razlog revizije:
|
— |
Referentni broj: |
Država u kojoj se izdaje ovaj dokument: [ime države podnositeljice zahtjeva]
Svaka država članica EU-a od Ujedinjene Kraljevine, odnosno Ujedinjena Kraljevina od države članice EU-a može zatražiti pomoć u pogledu neplaćenih tražbina u skladu s Protokolom o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima („Protokol”) između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine.
Mjere naplate koje poduzima država koja prima zahtjev temelje se na:
☐ |
jedinstvenom instrumentu kojim se omogućuje izvršenje, u skladu s člankom PVAT.27. Protokola. |
☐ |
revidiranom jedinstvenom instrumentu kojim se omogućuje izvršenje, u skladu s člankom PVAT.30. Protokola (kako bi se uzela u obzir odluka nadležnog tijela iz članka PVAT.29. stavka 1. Protokola). |
Ovaj je dokument jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje (uključujući mjere predostrožnosti). Odnosi se na tražbine navedene u nastavku koje ostaju neplaćene u državi podnositeljici zahtjeva, to jest [ime države podnositeljice zahtjeva]. Početni instrument kojim se omogućuje izvršenje naplate ovih tražbina dostavljen je u mjeri u kojoj se to zahtijeva nacionalnim pravom države podnositeljice zahtjeva, to jest [ime države podnositeljice zahtjeva].
U skladu s člankom PVAT.29. Protokola sporovi koji se odnose na tražbine u isključivoj su nadležnosti nadležnih tijela države podnositeljice zahtjeva, to jest [ime države podnositeljice zahtjeva]. Takvi postupci pokreću se pred tim tijelima u skladu s postupovnim i jezičnim pravilima koja se primjenjuju u državi podnositeljici zahtjeva, to jest [ime države podnositeljice zahtjeva].
Primatelj zahtjeva za naplatu ili provedbu mjera predostrožnosti ne može se pozvati na dostavu, elektroničkim putem ili poštom, jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi koja prima zahtjev kako bi zatražio produljenje ili ponovno otvaranje roka za osporavanje tražbine ili početnog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje, ako je dostava propisno izvršena.
OPIS TRAŽBINA I DOTIČNIH OSOBA
Identifikacija tražbina [broj]
1. |
Referentna oznaka: |
2. |
Vrsta dotičnih tražbina:
|
3. |
Naziv dotičnog poreza/davanja: |
4. |
Dotični rok ili datum: |
5. |
Datum utvrđivanja tražbine: |
6. |
Datum od kojeg je moguće izvršenje: |
7. |
Iznos tražbine koja još nije podmirena:
|
8. |
Datum dostave početnog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi podnositeljici zahtjeva: [ime države podnositeljice zahtjeva]:
|
9. |
Ured odgovoran za procjenu tražbine:
|
10. |
Daljnje informacije o tražbini ili o mogućnostima osporavanja obveze plaćanja mogu se dobiti od:
|
Identifikacija osoba na koje se odnose nacionalni instrumenti kojima se omogućuje izvršenje
(a) |
Sljedeća osoba navedena je u nacionalnim instrumentima kojima se omogućuje izvršenje
Uzrok odgovornosti:
|
(b) |
Sljedeće osobe također su navedene u nacionalnim instrumentima kojima se omogućuje izvršenje:
Uzrok odgovornosti:
Ostale informacije: |
Sveukupni iznos tražbina
— |
u valuti države podnositeljice zahtjeva: |
— |
u valuti države koja prima zahtjev:
|
Predložak obrasca C – zahtjev za informacije
ZAHTJEV ZA INFORMACIJE Na temelju članka PVAT.20. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima („Protokol”) između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine Referentna oznaka: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20GGMMDD_xxxxxxx_RI |
Vrsta tražbina:
☐a) |
carine |
☐b) |
porez na dodanu vrijednost |
☐c) |
trošarine |
☐d) |
porez na dobit ili kapital |
☐e) |
porez na premije osiguranja |
☐f) |
porezi na nasljedstvo ili darove |
☐g) |
nacionalni porezi i carine na nepokretnu imovinu, osim prethodno navedenih, |
☐h) |
nacionalni porezi i carine na korištenje prijevoznim sredstvima ili na vlasništvo nad njima |
☐i) |
drugi porezi i carine koje ubire država podnositeljica zahtjeva ili se ubiru u njezino ime |
☐j) |
porezi i carine koje ubiru teritorijalne ili upravne jedinice države podnositeljice zahtjeva ili se ubiru u njihovo ime, osim poreza i carina koje ubiru lokalne vlasti |
☐k) |
porezi i carine koje ubiru lokalne vlasti ili se ubiru u njihovo ime |
☐l) |
druge porezne tražbine |
☐m) |
povrati, intervencije i druge mjere koji su dio sustava ukupnog ili djelomičnog financiranja Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR), uključujući iznose koje treba naplatiti u vezi s tim postupcima te pristojbe i druge carine predviđene zajedničkom organizacijom tržišta za sektor šećera |
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||
☐ Ovaj zahtjev uključuje tražbine starije od pet godina, počevši od datuma dospijeća tražbine do datuma početnog zahtjeva za pomoć (za osporene tražbine ili instrumente kojima se omogućuje izvršenje: od trenutka kad se tražbina ili instrument kojim se omogućuje izvršenje više ne mogu osporiti). Za tu tražbinu (te tražbine) zahtjev se temelji na sljedećim okolnostima: ☐ Zahtjev je povezan s drugim zahtjevom od 20GG/MM/DD, koji je tijelo koje prima zahtjev obradilo pod referentnim brojem: [neobvezno] ☐ Drugo: ☐ Sličan zahtjev poslan je sljedećem nadležnom tijelu (nadležnim tijelima) u državi tijela koje prima zahtjev: ☐ Sličan zahtjev poslan je sljedećem nadležnom tijelu (nadležnim tijelima) u sljedećoj državi (sljedećim državama):
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
|
|||||||||||||
Datum |
Br. |
Poruka |
Tijelo podnositelj zahtjeva |
Tijelo koje prima zahtjev |
|||||||||
datum |
1. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev potvrđujemo primitak zahtjeva. |
|||||||||||
datum
|
2. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev pozivamo tijelo podnositelja zahtjeva da u zahtjev unese sljedeće dodatne informacije: |
|||||||||||
datum |
3. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev još nismo primili tražene dodatne informacije te ćemo zatvoriti zahtjev ako te informacije ne primimo do 20GG/MM/DD. |
|||||||||||
datum |
4. |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva, |
|||||||||||
|
☐ |
a |
na zahtjev dostavljamo sljedeće dodatne informacije: |
||||||||||
|
☐ |
b |
ne može dostaviti tražene dodatne informacije (razlog za navedeno:) |
||||||||||
datum |
5. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev potvrđujemo primitak dodatnih informacija i možemo početi s postupanjem. |
|||||||||||
datum |
6. |
Kao tijelo koje prima zahtjev ne pružamo pomoć i zatvaramo predmet jer: |
|||||||||||
☐ |
a |
nismo nadležni za nijednu od tražbina na koju se zahtjev odnosi. |
|||||||||||
☐ |
b |
tražbina je starija nego što je to predviđeno Protokolom. |
|||||||||||
☐ |
c |
ne možemo dobiti navedene informacije za potrebe naplate sličnih nacionalnih tražbina. |
|||||||||||
☐ |
d |
došlo bi do otkrivanja komercijalne, industrijske ili profesionalne tajne. |
|||||||||||
☐ |
e |
otkrivanjem ovih informacija mogla bi se ugroziti sigurnost ili bi ono bilo protivno javnom poretku države. |
|||||||||||
|
☐ |
f |
tijelo podnositelj zahtjeva nije dostavilo sve zatražene dodatne informacije. |
||||||||||
|
☐ |
g |
drugi razlog: |
||||||||||
datum |
7. ☐ |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva tražimo da nas se obavijesti o trenutačnom statusu našeg zahtjeva. |
|||||||||||
datum |
8. |
Kao tijelo koje prima zahtjev trenutačno ne možemo dostaviti informacije jer:
|
|||||||||||
datum |
9. |
Tražene informacije ne mogu se dobiti jer: |
|||||||||||
☐ |
a |
dotična osoba nije poznata. |
|||||||||||
☐ |
b |
podaci za identifikaciju dotične osobe nisu dostatni. |
|||||||||||
☐ |
c |
dotična osoba preselila se na nepoznatu adresu. |
|||||||||||
☐ |
d |
tražene informacije nisu dostupne. |
|||||||||||
☐ |
e |
drugi razlog: |
|||||||||||
datum |
10. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev dostavljamo sljedeći dio traženih informacija: |
|||||||||||
datum |
11. |
Kao tijelo koje prima zahtjev dostavljamo sve tražene informacije (ili njihov konačni dio): |
|||||||||||
|
☐ |
a |
Identitet potvrđen |
||||||||||
|
☐ |
b |
Adresa potvrđena |
||||||||||
|
☐ |
c |
Sljedeći podaci o identitetu dotične osobe izmijenjeni su (ili dodani): |
||||||||||
|
|
|
Za fizičke osobe: |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
Za pravne subjekte: |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
☐ |
d |
Sljedeći podaci o adresi izmijenjeni su (ili dodani): |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
☐ |
e |
Financijsko stanje: |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
Broj bankovnog računa (IBAN): … |
||||||||||
|
|
|
Međunarodna oznaka banke (BIC): … |
||||||||||
|
|
|
Ime banke: … |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
Ime: |
||||||||||
|
|
|
Ulica i broj: |
||||||||||
|
|
|
Pojedinosti o adresi: |
||||||||||
|
|
|
Poštanski broj i mjesto: |
||||||||||
|
|
|
Zemlja: |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
☐ |
f |
Dug se osporava |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
☐ |
g |
Dužnik je preminuo GGGG/MM/DD |
||||||||||
|
☐ |
h |
Ime i adresa nasljednika/izvršitelja oporuke: |
||||||||||
|
☐ |
i |
Dodatne napomene: |
||||||||||
|
☐ |
j |
Preporučujemo da se postupci naplate pokrenu |
||||||||||
|
☐ |
k |
Preporučujemo da se postupci naplate ne pokrenu |
||||||||||
datum |
12. ☐ |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva povlačimo svoj zahtjev za informacije. |
|||||||||||
datum |
13. ☐ |
Ostalo: napomena ☐ tijela podnositelja zahtjeva ili ☐ tijela koje prima zahtjev |
Predložak obrasca D – zahtjev za dostavu
ZAHTJEV ZA DOSTAVU Na temelju članka PVAT.23. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima („Protokol”) između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine Referentna oznaka: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20GGMMDD_xxxxxxx_RN |
Vrsta tražbina:
☐a) |
carine |
☐b) |
porez na dodanu vrijednost |
☐c) |
trošarine |
☐d) |
porez na dobit ili kapital |
☐e) |
porez na premije osiguranja |
☐f) |
porezi na nasljedstvo ili darove |
☐g) |
nacionalni porezi i carine na nepokretnu imovinu, osim prethodno navedenih, |
☐h) |
nacionalni porezi i carine na korištenje prijevoznim sredstvima ili na vlasništvo nad njima |
☐i) |
drugi porezi i carine koje ubire država podnositeljica zahtjeva ili se ubiru u njezino ime |
☐j) |
porezi i carine koje ubiru teritorijalne ili upravne jedinice države podnositeljice zahtjeva ili se ubiru u njihovo ime, osim poreza i carina koje ubiru lokalne vlasti |
☐k) |
porezi i carine koje ubiru lokalne vlasti ili se ubiru u njihovo ime |
☐l) |
druge porezne tražbine |
☐m) |
povrati, intervencije i druge mjere koji su dio sustava ukupnog ili djelomičnog financiranja Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR), uključujući iznose koje treba naplatiti u vezi s tim postupcima te pristojbe i druge carine predviđene zajedničkom organizacijom tržišta za sektor šećera |
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||||||
☐ Ovaj zahtjev uključuje tražbine starije od pet godina, počevši od datuma dospijeća tražbine do datuma početnog zahtjeva za pomoć (za osporene tražbine ili instrumente kojima se omogućuje izvršenje: od trenutka kad se tražbina ili instrument kojim se omogućuje izvršenje više ne mogu osporiti). Za tu tražbinu (te tražbine) zahtjev se temelji na sljedećim okolnostima:
|
||||||||||
|
|
||||||||
|
||||||||
|
5. |
SVRHA DOSTAVE, kako će biti priopćena primatelju. |
||||||||||
A |
Cilj je ove dostave:
|
||||||||||
B |
Smatra se da je primatelj dostave:
|
||||||||||
C |
[Sljedeće bi se trebalo pojaviti ako je odabrana jedna od dvije prethodne kućice] Dostavljeni dokumenti odnose se na tražbine povezane s porezima i davanjima za koje je odgovorna (su odgovorne) sljedeća osoba (sljedeće osobe)
ili za druge tražbine koje se odnose na te poreze, davanja i druge mjere na temelju zakonâ na snazi u državi podnositeljici zahtjeva
|
6. |
OPIS DOSTAVLJENOG DOKUMENTA (DOSTAVLJENIH DOKUMENATA), kako će biti priopćen primatelju. OVO SE POLJE MOŽE UMNOŽAVATI |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A |
Referentni broj: … Datum izdavanja: 20GGMMDD |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B |
Vrsta dostavljenog dokumenta:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C |
Naziv dotičnih tražbina: (na jeziku države podnositeljice zahtjeva): |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D |
Vrsta dotičnih tražbina:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
E |
Iznos dotičnih tražbina, u valuti [ime države podnositeljice zahtjeva]:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
F |
Iznos naveden pod točkom E treba uplatiti:
Ovo plaćanje treba izvršiti u korist:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
G |
Primatelj može odgovoriti na dokumente koji se ovim putem dostavljaju.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
H |
Mogućnost osporavanja:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I |
Ured odgovoran za priloženi dokument (priložene dokumente):
Daljnje informacije o:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J |
[OKVIR ZA SLOBODAN UNOS TEKSTA] |
|
|||||||
Datum |
Br. |
Poruka |
Tijelo podnositelj zahtjeva |
Tijelo koje prima zahtjev |
|||
datum |
1. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev potvrđujemo primitak zahtjeva. |
|||||
datum |
2. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev pozivamo tijelo podnositelja zahtjeva da u zahtjev unese sljedeće dodatne informacije: |
|||||
datum |
3. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev još nismo primili tražene dodatne informacije te ćemo zatvoriti zahtjev ako te informacije ne primimo do 20GG/MM/DD. |
|||||
datum |
4. |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva, |
|||||
|
☐ |
a |
na zahtjev dostavljamo sljedeće dodatne informacije: |
||||
|
☐ |
b |
ne možemo dostaviti tražene dodatne informacije (razlog za navedeno: ) |
||||
datum |
5. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev potvrđujemo primitak dodatnih informacija i možemo početi s postupanjem. |
|||||
datum |
6. ☐ ☐ ☐ ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev ne pružamo pomoć i zatvaramo predmet jer: |
|||||
a |
nismo nadležni za bilo koji od poreza na koji se zahtjev odnosi. |
||||||
b |
tražbine su starije nego što je to predviđeno Protokolom. |
||||||
c |
tijelo podnositelj zahtjeva nije dostavilo sve zatražene dodatne informacije. |
||||||
d |
drugi razlog: |
||||||
datum |
7. ☐ |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva tražimo da nas se obavijesti o trenutačnom statusu našeg zahtjeva. |
|||||
datum |
8. |
Kao tijelo koje prima zahtjev potvrđujemo: |
|||||
|
☐ |
a |
da su dokumenti dostavljeni primatelju, s pravnim učinkom prema nacionalnom zakonodavstvu države tijela koje prima zahtjev, dana 20GG/MM/DD. |
||||
|
|
|
Dokumenti su dostavljeni na sljedeći način: |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
☐ |
b |
da se prethodno navedeni dokumenti nisu mogli dostaviti dotičnoj osobi zbog sljedećih razloga: |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
datum |
9. ☐ |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva povlačimo svoj zahtjev za dostavu. |
|||||
datum |
10. ☐ |
Ostalo: napomena ☐ tijela podnositelja zahtjeva ili ☐ tijela koje prima zahtjev |
Predložak obrasca E – zahtjev za mjere naplate ili za mjere predostrožnosti
ZAHTJEV ZA ☐ MJERE NAPLATE Na temelju članka PVAT.25. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima („Protokol”) između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine I/ILI ☐ MJERE PREDOSTROŽNOSTI Na temelju članka PVAT.31. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine Referentna oznaka: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20GGMMDD_xxxxxxx_RR(RP) |
Vrsta tražbina:
☐a) |
carine |
☐b) |
porez na dodanu vrijednost |
☐c) |
trošarine |
☐d) |
porez na dobit ili kapital |
☐e) |
porez na premije osiguranja |
☐f) |
porezi na nasljedstvo ili darove |
☐g) |
nacionalni porezi i carine na nepokretnu imovinu, osim prethodno navedenih, |
☐h) |
nacionalni porezi i carine na korištenje prijevoznim sredstvima ili na vlasništvo nad njima |
☐i) |
drugi porezi i carine koje ubire država podnositeljica zahtjeva ili se ubiru u njezino ime |
☐j) |
porezi i carine koje ubiru teritorijalne ili upravne jedinice države podnositeljice zahtjeva ili se ubiru u njihovo ime, osim poreza i carina koje ubiru lokalne vlasti |
☐k) |
porezi i carine koje ubiru lokalne vlasti ili se ubiru u njihovo ime |
☐l) |
druge porezne tražbine |
☐m) |
povrati, intervencije i druge mjere koji su dio sustava ukupnog ili djelomičnog financiranja Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR), uključujući iznose koje treba naplatiti u vezi s tim postupcima te pristojbe i druge carine predviđene zajedničkom organizacijom tržišta za sektor šećera |
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Za tu tražbinu (te tražbine) zahtjev se temelji na sljedećim okolnostima:
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||
A |
Traže se mjere naplate/predostrožnosti u odnosu na:
–ostale informacije o toj osobi:
|
|||||||||
B |
Druge relevantne informacije o ovom zahtjevu i/ili osobi |
|||||||||
|
1. ☐ |
Sljedeće osobe su sudužnici: [Trebalo bi omogućiti dodavanje više imena takvih osoba]
|
||||||||
|
2. ☐ |
Sljedeća osoba (sljedeće osobe) drži (drže) imovinu koja pripada osobi na koju se zahtjev odnosi: [Trebalo bi omogućiti dodavanje više imena takvih osoba]
|
||||||||
|
3. ☐ |
Sljedeća osoba (sljedeće osobe) ima (imaju) dugove prema osobi na koju se zahtjev odnosi: [Trebalo bi omogućiti dodavanje više imena takvih osoba]
|
||||||||
|
4. ☐ |
Postoje druge osobe koje nisu osoba na koju se odnosi ovaj zahtjev, a odgovorne su za namirenje poreza, davanja i drugih mjera ili za druge tražbine koje se odnose na te poreze, davanja i druge mjere na temelju zakonâ države podnositeljice zahtjeva. [Trebalo bi omogućiti dodavanje više imena takvih osoba]
|
Ovo se polje može umnožavati. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A |
Tražbine navedene u nastavku trebaju se smatrati:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B |
Valuta države u kojoj se izdaje ovaj dokument: Valuta države u kojoj će se provesti postupak naplate: Primijenjeni tečaj: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C |
Identifikacija tražbina |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. |
Referentna oznaka: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vrsta tražbina:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Naziv dotičnog poreza/davanja: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Dotični rok ili datum:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
Datum utvrđivanja tražbine: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Datum od kojeg je moguće izvršenje: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Zadnji dan roka zastare: [neće se kopirati u tiskanu verziju jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Iznos tražbine koja još nije podmirena: --- iznosi u valuti države podnositeljice zahtjeva --- iznosi u valuti države koja prima zahtjev --- početno dugovanje [neobvezno] --- još nije podmireno
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
Datum dostave početnog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u [naziv države podnositeljice zahtjeva] (ili: Podaci nisu dostupni) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Daljnje informacije o tražbini ili o mogućnostima osporavanja obveze plaćanja mogu se dobiti od:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
Identifikacija osoba na koje se odnose nacionalni instrumenti kojima se omogućuje izvršenje i jedinstveni instrumenti kojima se omogućuje izvršenje: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
a |
U jedinstvenom instrumentu kojim se omogućuje izvršenje treba navesti osobu na koju se odnosi ovaj zahtjev (vidjeti polje 5A). Uzrok odgovornosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
b |
(Ovo se polje može umnožavati) Sljedeće osobe također trebaju biti navedene:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Uzrok odgovornosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
E |
Sveukupni iznos tražbina:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
F |
[Okvir za slobodan unos teksta] |
|
Tijelo podnositelj zahtjeva |
Tijelo koje prima zahtjev |
|||||||||
datum |
1. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev potvrđujemo primitak zahtjeva. |
|||||||||
datum
|
2. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev pozivamo tijelo podnositelja zahtjeva da u zahtjev unese sljedeće dodatne informacije: |
|||||||||
datum |
3. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev još nismo primili tražene dodatne informacije te ćemo zatvoriti zahtjev ako te informacije ne primimo do 20GG/MM/DD. |
|||||||||
datum |
4. |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva, |
|||||||||
☐ |
a |
na zahtjev dostavljamo sljedeće dodatne informacije: |
|||||||||
☐ |
b |
ne može dostaviti tražene dodatne informacije (razlog za navedeno: ) |
|||||||||
datum |
5. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev potvrđujemo primitak dodatnih informacija i možemo početi s postupanjem. |
|||||||||
datum |
6. |
Kao tijelo koje prima zahtjev ne pružamo pomoć i zatvaramo predmet jer: |
|||||||||
|
☐ |
a |
nismo nadležni za tražbine na koje se zahtjev odnosi. |
||||||||
|
☐ |
b |
nismo nadležni za sljedeće tražbine iz zahtjeva: |
||||||||
|
☐ |
c |
tražbine su starije nego što je to predviđeno Protokolom. |
||||||||
|
☐ |
d |
ukupni iznos manji je od praga predviđenog Protokolom. |
||||||||
|
☐ |
e |
tijelo podnositelj zahtjeva nije dostavilo sve zatražene dodatne informacije. |
||||||||
|
☐ |
f |
drugi razlog: |
||||||||
datum |
7. ☐ |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva tražimo da nas se obavijesti o trenutačnom statusu našeg zahtjeva. |
|||||||||
datum |
8. |
Kao tijelo koje prima zahtjev nećemo poduzeti tražene radnje zbog sljedećih razloga: |
|||||||||
☐ |
a |
nacionalnim zakonodavstvom i praksom koji se odnose na naše tijelo ne omogućuju se mjere naplate za tražbine koje se osporavaju. |
|||||||||
☐ |
b |
nacionalnim zakonodavstvom i praksom koji se odnose na naše tijelo ne omogućuju se mjere predostrožnosti za tražbine koje se osporavaju. |
|||||||||
|
9. |
Kao tijelo koje prima zahtjev poduzeli smo sljedeće postupke za mjere naplate i/ili predostrožnosti: |
|||||||||
datum |
☐ |
a |
Stupili smo u kontakt s dužnikom i zatražili plaćanje dana 20GG/MM/DD. |
||||||||
datum |
☐ |
b |
Pregovaramo o obročnom plaćanju. |
||||||||
datum |
☐ |
c |
Pokrenuli smo postupak izvršenja dana 20GG/MM/DD. |
||||||||
|
|
|
Poduzete su sljedeće radnje: |
||||||||
|
☐ |
d |
Pokrenuli smo mjere predostrožnosti dana 20GG/MM/DD. |
||||||||
|
|
|
Poduzete su sljedeće radnje: |
||||||||
|
☐ |
e |
Kao tijelo koje prima zahtjev obavješćujemo tijelo podnositelja zahtjeva da mjere koje smo poduzeli (opisane u prethodnim točkama (c) i/ili (d)) imaju sljedeći učinak na rok zastare: |
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
Molimo državu podnositeljicu zahtjeva da nas obavijesti ako isti učinak nije predviđen na temelju zakonâ na snazi u državi podnositeljici zahtjeva. |
||||||||
|
☐ |
f |
Kao tijelo koje prima zahtjev obavješćujemo tijelo podnositelja zahtjeva da zastoj, prekid ili produljenje roka zastare nisu mogući na temelju zakonâ države koja prima zahtjev. |
||||||||
|
|
|
Molimo državu podnositeljicu zahtjeva da potvrdi jesu li mjere koje smo poduzeli (opisane u prethodnim točkama (c) i/ili (d)) uzrokovale prekid, zastoj ili produljenje roka za povrat i, ako jesu, koji je novi rok. |
||||||||
datum |
10. ☐ |
Postupci još traju. Kao tijelo koje prima zahtjev obavijestit ćemo tijelo podnositelja zahtjeva o nastalim promjenama. |
|||||||||
datum |
11. ☐ |
a |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva potvrđujemo sljedeće: uslijed radnje navedene u točki 9. došlo je promjene roka. Novi rok je: … |
||||||||
☐ |
b |
Našim nacionalnim zakonima nisu predviđeni zastoj, prekid ili produljenje roka zastare. |
|||||||||
|
12. |
Kao tijelo koje prima zahtjev obavješćujemo tijelo podnositelja zahtjeva o sljedećem: |
|||||||||
datum |
☐ |
a |
tražbina je u cijelosti naplaćena dana 20GG/MM/DD |
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
datum |
☐ |
b |
tražbina je djelomično naplaćena dana 20GG/MM/DD, |
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
datum |
☐ |
c |
poduzete su mjere predostrožnosti. |
||||||||
|
|
|
(Tijelo koje prima zahtjev poziva se da navede vrstu tih mjera:) |
||||||||
datum |
☐ |
d |
dogovoreno je sljedeće obročno plaćanje: |
||||||||
datum |
13. |
Kao tijelo koje prima zahtjev potvrđujemo da nije bilo moguće naplatiti cijelu tražbinu ili neki njezin dio / da se mjere predostrožnosti neće poduzeti i da će predmet biti zatvoren jer: |
|||||||||
|
☐ |
a |
Dotična osoba je nepoznata. |
||||||||
☐ |
b |
Dotična osoba je poznata, ali se preselila na adresu: |
|||||||||
☐ |
c |
Dotična osoba je poznata, ali se preselila na nepoznatu adresu. |
|||||||||
☐ |
d |
Dotična osoba preminula je dana GGGG/MM/DD. |
|||||||||
☐ |
e |
Dužnik/sudužnik nije solventan. |
|||||||||
☐ |
f |
Dužnik/sudužnik je u stečaju i zahtjev za naplatu je podnesen. Datum naloga: ... --- Datum objave: … |
|||||||||
☐ |
g |
Dužnik/sudužnik je u stečaju / naplata nije moguća. |
|||||||||
|
h |
Ostalo: |
|||||||||
datum |
14. ☐ |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva potvrđujemo da je predmet zatvoren. |
|||||||||
datum |
15. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev obavješćujemo tijelo podnositelja zahtjeva da smo primili obavijest da je pokrenut postupak kojim se osporava tražbina ili instrument kojim se omogućuje njegovo izvršenje te ćemo suspendirati postupak izvršenja. Nadalje: |
|||||||||
☐ ☐ ☐ |
a |
Poduzeli smo mjere predostrožnosti kako bismo osigurali naplatu tražbine dana …. |
|||||||||
b |
Molimo tijelo podnositelja zahtjeva da nas obavijesti o tome bismo li trebali naplatiti tražbinu. |
||||||||||
c |
Obavješćujemo tijelo podnositelja zahtjeva da se zakonima i drugim propisima i upravnim praksama na snazi u državi u kojoj se nalazimo ne omogućuje (daljnja) naplata tražbine dok se ona osporava. |
||||||||||
datum |
16. |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva obaviješteni smo da je pokrenut postupak osporavanja tražbine ili instrumenta kojim se omogućuje njegovo izvršenje te |
|||||||||
☐ |
a |
molimo tijelo koje prima zahtjev da suspendira sve postupke koje je pokrenulo. |
|||||||||
☐ |
b |
molimo tijelo koje prima zahtjev da poduzme mjere predostrožnosti kako bi osiguralo naplatu tražbine. |
|||||||||
☐ |
c |
molimo tijelo koje prima zahtjev da naplati odnosno nastavi naplaćivati tražbinu. |
|||||||||
datum |
17. ☐ |
Kao tijelo koje prima zahtjev obavješćujemo tijelo podnositelja zahtjeva da se zakonima i drugim propisima i upravnim praksama na snazi u državi u kojoj se nalazimo ne omogućuje radnja koja se zahtijeva:
|
|||||||||
datum |
18. |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva, |
|||||||||
|
☐ |
a |
mijenjamo zahtjev za naplatu / mjere predostrožnosti
|
||||||||
|
☐ |
b |
molimo tijelo koje prima zahtjev da nastavi s postupkom izvršenja jer ishod osporavanja nije bio povoljan za dužnika (odluka tijela nadležnog za ovaj predmet donesena dana …). |
||||||||
datum |
19. |
Kao tijelo podnositelj zahtjeva povlačimo ovaj zahtjev za naplatu / mjere predostrožnosti jer: |
|||||||||
☐ |
a |
iznos je izravno plaćen tijelu podnositelju zahtjeva. |
|||||||||
☐ |
b |
rok za postupak naplate je istekao. |
|||||||||
☐ |
c |
tražbine je poništio nacionalni sud ili upravno tijelo. |
|||||||||
☐ |
d |
poništen je instrument kojim se omogućuje izvršenje. |
|||||||||
☐ |
e |
drugi razlog: … |
|||||||||
datum |
20. ☐ |
Ostalo: napomena ☐ tijela podnositelja zahtjeva ili ☐ tijela koje prima zahtjev (Molimo navesti datum ispred svake napomene.) |
(1) Navodi u kurzivu nisu obvezni.
(2) Navodi u kurzivu nisu obvezni.
PRILOG III
Statistički podaci o primjeni glave II. [Administrativna suradnja i suzbijanje prijevara u području PDV-a]
Predložak za priopćavanje statističkih podataka iz država kako je navedeno u članku PVAT. 18. Protokola o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevara u području poreza na dodanu vrijednost i o uzajamnoj pomoći pri naplati tražbina povezanih s porezima i davanjima između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine („Protokol”)
Država: |
|
|
Godina: |
|
|
Dio A: Statistički podaci po državi:
|
Članak PVAT. 7.–8. Protokola |
Članak PVAT.10. Protokola |
Članak PVAT.16. Protokola |
Članak PVAT.12. Protokola |
|||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
|
Primljeni zahtjevi za informacije |
Poslani zahtjevi za informacije |
Odgovori koji kasne / u obradi |
Odgovori primljeni u roku od mjesec dana |
Dostave u skladu s čl. PVAT.8. stavkom 3.) Protokola |
Primljene spontane informacije |
Poslane spontane informacije |
Pristigli zahtjevi za povratne informacije |
Poslane povratne informacije |
Poslani zahtjevi za povratne informacije |
Primljene povratne informacije |
Primljeni zahtjevi za upravnu obavijest |
Poslani zahtjevi za upravnu obavijest |
|
AT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
XI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
XU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dio B: Druga globalna statistika:
|
Statistika o trgovcima |
|
14 (*1) |
Broj trgovaca koji su prijavili nabave unutar Zajednice tijekom kalendarske godine |
|
15 (*1) |
Broj trgovaca koji su prijavili isporuke robe i/ili usluga unutar Zajednice tijekom kalendarske godine |
|
Statistika o provjerama i ispitivanjima |
||
16 |
Broj primjena članka PVAT.13. Protokola (Prisutnost u službenim prostorijama i sudjelovanje u upravnim istražnim radnjama u drugim državama) |
|
17 |
Broj usporednih nadzora koje je država pokrenula (članak PVAT.14. Protokola) |
|
18 |
Broj usporednih nadzora u kojima je država sudjelovala (članak PVAT.14. Protokola) |
|
Statistika o automatskoj razmjeni informacija bez zahtjeva (preinaka Uredbe Komisije (EU) br. 79/2012) |
||
19 (*1) |
Količina identifikacijskih brojeva za PDV dodijeljenih poreznim obveznicima koji nemaju poslovni nastan u vašoj državi (članak 3. stavak 1. Uredbe (EU) br. 79/2012) |
|
20 (*1) |
Opseg informacija o novim prijevoznim sredstvima (članak 3. stavak 2. Uredbe (EU) br. 79/2012) proslijeđenih drugim državama |
|
Izborna polja (slobodan tekst) |
||
21 |
Sve druge (automatske) razmjene informacija koje nisu obuhvaćene u prethodnim poljima. |
|
22 |
Koristi i/ili rezultati upravne suradnje. |
(*1) Stavke 14, 15, 19 i 20 nisu relevantne za Protokol s Ujedinjenom Kraljevinom Velike Britanije i Sjeverne Irske.
PRILOG IV.
Predložak standardnih obrazaca za priopćavanje statističkih podataka o korištenju uzajamne pomoći pri naplati
Uzajamna pomoć pri naplati na temelju Protokola o administrativnoj suradnji u području PDV-a i uzajamnoj pomoći pri naplati u godini: … prema izvješću: [ime države koja izvješćuje] |
|
|||||||||||
Država |
Zahtjevi za informacije |
Zahtjevi za dostavu dokumenata |
Zahtjevi za mjere predostrožnosti |
Zahtjevi za naplatu |
||||||||
Zahtjevi primljeni od: |
Zahtjevi poslani: |
|||||||||||
|
Broj primljen od: |
Broj poslan: |
Broj primljen od: |
Broj poslan: |
Broj primljen od: |
Broj poslan: |
Broj |
Iznos dotičnih tražbina |
Broj |
Iznos dotičnih tražbina |
||
BE-België/Belgique BG-България (Bulgaria) CZ-Česká Republika DK-Danmark DE-Deutschland IE-Ireland EE-Eesti EL-Eλλάδα (Ellas) ES-España FR-France HR-Hrvatska IT-Italia CY-Kύπρος (Kypros) LV-Latvija LT-Lietuva LU-Luxembourg HU-Magyarország MT-Malta NL-Nederland AT-Österreich PL-Polska PT-Portugal RO-România SI-Slovenija SK-Slovensko FI-Suomi/Finland SE-Sverige UK-United Kingdom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) stvarno naplaćeno (ne uključuje iznose za koje su poduzete mjere predostrožnosti ili je dogovorena odgoda plaćanja)
(2) ti iznosi također uključuju svaki dug, za koji je zatražena uzajamna pomoć, koji dužnik plaća izravno državi podnositeljici zahtjeva
(3) u eurima kad izvješćuju države članice EU-a; u funtama sterlinga kad izvješćuje Ujedinjena Kraljevina.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2475/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)