This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02002A0430(04)-20230101
Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
Consolidated text: Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(4)/2023-01-01
02002A0430(04) — EN — 01.01.2023 — 007.001
This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this document
AGREEMENT between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (OJ L 114 30.4.2002, p. 132) |
Amended by:
Corrected by:
AGREEMENT
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
THE EUROPEAN COMMUNITY,
hereinafter referred to as the ‘Community’,
and
THE SWISS CONFEDERATION,
hereinafter referred to as ‘Switzerland’,
together referred to hereinafter as ‘the Parties’,
RESOLVED gradually to eliminate the barriers affecting the bulk of their trade in accordance with the provisions on the establishment of free-trade areas in the Agreement establishing the World Trade Organisation,
Whereas, in Article 15 of the Free Trade Agreement of 22 July 1972, the Parties declared their readiness to foster, so far as their agricultural policies allow, the harmonious development of trade in agricultural products to which that Agreement does not apply,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Objective
Article 2
Tariff concessions
Article 3
Concessions regarding cheese
The specific provisions applicable to trade in cheeses shall be as set out in Annex 3 hereto.
Article 4
Rules on origin
The rules on origin mutually applicable under Annexes 1, 2 and 3 to this Agreement shall be as set out in Protocol 3 to the Free Trade Agreement.
Article 5
Removing technical barriers to trade
►M19 The way technical obstacles to trade in agricultural products are to be reduced in the following fields shall be as set out in Annexes 4 to 12 hereto: ◄
Article 6
Joint Committee on Agriculture
Article 7
Settlement of disputes
Either Party may bring a matter under dispute which concerns the interpretation or application of this Agreement to the Committee. The latter shall endeavour to settle the dispute. Any information which might be of use in making possible an in-depth examination of the situation with a view to finding an acceptable solution shall be supplied to the Committee. To this end, the Committee shall examine all possibilities to maintain the good functioning of this Agreement.
Article 8
Exchange of information
Article 9
Confidentiality
Representatives, experts and other agents of the Parties shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose information, obtained in the framework of this Agreement, which is covered by the obligation of professional secrecy.
Article 10
Safeguard measures
Where safeguard measures as provided for in paragraph 1 or in the other Annexes hereto are taken:
the following procedures shall apply in the absence of specific provisions:
measures which least disrupt the way this Agreement operates must be given priority.
Article 11
Amendments
The Committee may decide to amend the Annexes and Appendices to the Annexes to the Agreement.
Article 12
Review
Article 13
Evolutionary clause
Article 14
Implementation of the Agreement
Article 15
Annexes
The Annexes to this Agreement, including the Appendices thereto, shall form an integral part thereof.
Article 16
Territorial scope
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of Switzerland.
Article 17
Entry into force and duration
This Agreement shall be ratified or approved by the Parties in accordance with their respective procedures. It shall enter into force on the first day of the second month following the final notification of the deposit of the instruments of ratification or approval of all the following seven Agreements:
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.
Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska Edsförbundets vägnar
CONTENTS
ANNEX 1 |
Concessions granted by Switzerland |
ANNEX 2 |
European union concessions |
ANNEX 3 |
|
ANNEX 4 |
on plant health |
Appendix 1: |
Plants, plant products and other objects |
Appendix 2: |
Legislation |
Appendix 3: |
Authorities which are to supply on request a list of the official bodies responsible for preparing plant health passports |
Appendix 4: |
Zones referred to in article 4 and special requirements relating to them |
Appendix 5: |
Exchange of information |
ANNEX 5 |
on animal feed |
Appendix 1 |
|
Appendix 2: |
List of legislative provisions referred to in Article 9 |
ANNEX 6 |
on seeds |
Appendix 1: |
Legislation |
Appendix 2: |
Seed inspection and certification bodies |
Appendix 3: |
Community derogations allowed by Switzerland |
Appendix 4: |
List of third countries |
ANNEX 7 |
on trade in wine-sector products |
Appendix 1: |
Wine-sector products referred to in Article 2 |
Appendix 2: |
Specific provisions referred to in Article 3(a) and (b) |
Appendix 3: |
List of instruments and technical provisions referred to in Article 4 relating to wine-sector products |
Appendix 4: |
Protected names referred to in Article 5 |
Appendix 5: |
Terms and conditions referred to in Articles 8(9) and 25(1)(b) |
ANNEX 8 |
on the mutual recognition and protection of names of spirit drinks and aromatised wine-based drinks |
Appendix 1: |
Geographical indications for spirit drinks originating in the european union |
Appendix 2: |
Protected names of spirit drinks originating in switzerland |
Appendix 3: |
Protected names of aromatised drinks originating in the Community |
Appendix 4: |
Protected names of aromatised drinks originating in Switzerland |
Appendix 5: |
List of instruments referred to in article 2 relating to spirit drinks, aromatised wine and aromatised drinks |
ANNEX 9 |
on organically produced agricultural products and foodstuffs |
Appendix 1: |
List of acts referred to in Article 3 relating to organically produced agricultural products and foodstuffs |
Appendix 2: |
Implementing rules |
ANNEX 10 |
On recognition of conformity checks for fresh fruit and vegetables subject to marketing standards |
Appendix 1: |
Swiss inspection bodies authorised to issue certificates of conformity as provided for in article 3 of annex 10 |
Appendix 2 |
|
ANNEX 11 |
on animal-health and zootechnical measures applicable to trade in live animals and animal products |
Appendix 1: |
Control measures/notification of diseases |
Appendix 2: |
Animal health: trade and placing on the market |
Appendix 3: |
Imports of live animals, their semen, ova and embryos from third countries |
Appendix 4: |
Zootechnical provisions, including those governing imports from third countries |
Appendix 5: |
Live animals, semen, ova and embryos: border checks and inspection fees |
Appendix 6: |
Animal products |
Appendix 7: |
Competent authorities |
Appendix 8: |
Adjustments to regional conditions |
Appendix 9: |
Guidelines on procedures for conducting audits |
Appendix 10: |
Animal products: border checks and payment of fees |
Appendix 11: |
Contact points |
ANNEX 12 |
on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs |
Appendix 1: |
Lists of the parties’ GIs protected by the other party |
Appendix 2 |
The parties’ legislation |
ANNEX 1
CONCESSIONS GRANTED BY SWITZERLAND
The tariff concessions set out below are granted by Switzerland for the following products originating in the European Union and are, where applicable, subject to an annual quantity:
Swiss tariff heading |
Description |
Customs duty applicable (CHF/100 kg gross weight) |
Annual quantity (tonnes net weight) |
0101 2991 |
Live horses (excluding pure-bred horses for breeding and horses for slaughter) (in number of head) |
0.00 |
100 head |
0204.5010 |
Goat meat, fresh, chilled or frozen |
40.00 |
100 |
0207.1481 |
Breasts of fowls of domestic species, frozen |
15.00 |
2 100 |
0207.1491 |
Cuts and edible offal of fowls of domestic species, including livers (excluding breasts), frozen |
15.00 |
1 200 |
0207.2781 |
Breasts of turkeys of domestic species, frozen |
15.00 |
800 |
0207.2791 |
Cuts and edible offal of turkeys of domestic species, including livers (excluding breasts), frozen |
15.00 |
600 |
0207.4210 |
Ducks of domestic species, not cut in pieces, frozen |
15.00 |
700 |
|
Fatty livers of ducks or geese of domestic species, fresh or chilled |
|
|
0207.4300 |
— of ducks |
|
|
0207.5300 |
— of geese |
9.50 |
20 |
|
Cuts and edible offal of ducks, geese or guinea fowls of domestic species, frozen (excluding fatty livers) |
|
|
0207.4591 |
— of ducks |
|
|
0207.5591 |
— of geese |
|
|
0207.6091 |
— of guinea fowls |
15.00 |
100 |
0208.1000 |
Fresh, chilled or frozen meat and edible offal of rabbits or hares |
11.00 |
1 700 |
0208.9010 |
Meat and edible offal of game, fresh, chilled or frozen (other than of hares or wild boar) |
0.00 |
100 |
ex 0210 1191 |
Hams and cuts thereof, with bone in, of swine (other than wild boar), salted or in brine, dried or smoked |
|
|
ex 0210 1991 |
Hams and cuts thereof, boneless, of swine (other than wild boar), salted or in brine, dried or smoked |
0.00 |
1 000 (1) |
0210.2010 |
Dried meat of bovine animals |
0.00 |
200 (2) |
|
Edible birds’ eggs, in shell |
|
|
ex 0407 2110 |
— of fowls of the species Gallus domesticus, fresh |
|
|
ex 0407 2910 |
— other, fresh |
|
|
ex 0407 9010 |
— other, preserved or cooked |
47.00 |
150 |
ex 0409 0000 |
Natural acacia honey |
8.00 |
200 |
ex 0409 0000 |
Natural honey, other (excluding acacia) |
26.00 |
50 |
0602.1000 |
Unrooted cuttings and slips |
0.00 |
unlimited |
|
Plants in the form of pomaceous fruit rootstock (of seedling origin or produced by vegetative propagation): |
|
|
0602.2011 |
— grafted, bare-rooted |
|
|
0602.2019 |
— grafted, with root ball |
|
|
0602.2021 |
— not grafted, bare-rooted |
|
|
0602.2029 |
— not grafted, with root ball |
0.00 |
|
|
Plants in the form of stone fruit rootstock (of seedling origin or produced by vegetative propagation): |
|
|
0602.2031 |
— grafted, bare-rooted |
|
|
0602.2039 |
— grafted, with root ball |
|
|
0602.2041 |
— not grafted, bare-rooted |
|
|
0602.2049 |
— not grafted, with root ball |
0.00 |
|
|
Plants other than in the form of pomaceous or stone fruit rootstock (of seedling origin or produced by vegetative propagation), of kinds which bear edible fruit: |
|
|
0602.2051 |
— with bare roots |
|
|
0602.2059 |
— other than bare-rooted |
0.00 |
unlimited |
|
Trees, shrubs and bushes, of kinds which bear edible fruit, bare-rooted: |
|
|
0602.2071 |
— of kinds which bear pomaceous fruit |
|
|
0602.2072 |
— of kinds which bear stone fruit |
0.00 |
|
0602.2079 |
— other than of kinds which bear pomaceous or stone fruit |
0.00 |
unlimited |
|
Trees, shrubs and bushes, of kinds which bear edible fruit, with root ball: |
|
|
0602.2081 |
— of kinds which bear pomaceous fruit |
|
|
0602.2082 |
— of kinds which bear stone fruit |
0.00 |
|
0602.2089 |
— other than of kinds which bear pomaceous or stone fruit |
0.00 |
unlimited |
0602.3000 |
Rhododendrons and azaleas, grafted or not |
0.00 |
unlimited |
|
Roses, grafted or not: |
|
|
0602.4010 |
— wild roses and wild rose stems |
|
|
|
— other than wild roses or wild rose stems: |
|
|
0602.4091 |
— with bare roots |
|
|
0602.4099 |
— other than bare-rooted, with root ball |
0.00 |
unlimited |
|
Plants (of seedling origin or produced by vegetative propagation), of useful species; mushroom spawn: |
|
|
0602.9011 |
— seedling vegetables and turf rolls |
|
|
0602.9012 |
— mushroom spawn |
|
|
0602.9019 |
— other than seedling vegetables, turf rolls or mushroom spawn |
0.00 |
unlimited |
|
Other live plants (including their roots): |
|
|
0602.9091 |
— with bare roots |
|
|
0602.9099 |
— other than bare-rooted, with root ball |
0.00 |
unlimited |
0603.1110 |
Cut roses of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 1 May to 25 October |
|
|
0603.1210 |
Cut carnations of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 1 May to 25 October |
|
|
0603.1310 |
Cut orchids of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 1 May to 25 October |
|
|
0603.1410 |
Cut chrysanthemums of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 1 May to 25 October |
|
|
0603.1510 |
Cut lilies (Lilium spp.) of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 1 May to 25 October |
|
|
|
Other cut flowers and flower buds, of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 1 May to 25 October: |
|
|
0603.1911 |
— woody |
|
|
0603.1918 |
— other than woody |
0.00 |
1 000 |
0603.1230 |
Cut carnations of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April |
0.00 |
unlimited |
0603.1330 |
Cut orchids of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April |
|
|
0603.1430 |
Cut chrysanthemums of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April |
|
|
0603.1530 |
Cut lilies (Lilium spp.) of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April |
|
|
0603.1930 |
Cut tulips of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April |
|
|
|
Other cut flowers and flower buds, of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April: |
|
|
0603.1931 |
— woody |
|
|
0603.1938 |
— other than woody |
0.00 |
unlimited |
|
Tomatoes, fresh or chilled: |
|
|
0702.0010 |
cherry tomatoes: — from 21 October to 30 April |
|
|
0702.0020 |
Peretti tomatoes (elongated): — from 21 October to 30 April |
|
|
0702.0030 |
— other tomatoes, of a diameter of 80 mm or more (beef tomatoes): — from 21 October to 30 April |
|
|
0702.0090 |
— other: — from 21 October to 30 April |
0.00 |
10 000 |
|
Iceberg lettuce, without outer leaf: |
|
|
0705.1111 |
— from 1 January to the end of February |
0.00 |
2 000 |
|
Witloof chicory, fresh or chilled: |
|
|
0705.2110 |
— from 21 May to 30 September |
0.00 |
2 000 |
0707.0010 |
Cucumbers for salad, 21 October to 14 April |
5.00 |
200 |
0707.0030 |
Pickling cucumbers, > 6 cm but ≤ 12 cm in length, fresh or chilled, from 21 October to 14 April |
5.00 |
100 |
0707.0031 |
Pickling cucumbers, > 6 cm but ≤ 12 cm in length, fresh or chilled, from 15 April to 20 October |
5.00 |
2 100 |
0707.0050 |
Gherkins, fresh or chilled |
3.50 |
800 |
|
Aubergines (eggplants), fresh or chilled: |
|
|
0709.3010 |
— from 16 October to 31 May |
0.00 |
1 000 |
0709.5100 0709.5900 |
Mushrooms, fresh or chilled, of the genus Agaricus or other, with the exception of truffles |
0.00 |
unlimited |
|
Sweet peppers, fresh or chilled: |
|
|
0709.6011 |
— from 1 November to 31 March |
2.50 |
unlimited |
0709.6012 |
Sweet peppers, fresh or chilled, from 1 April to 31 October |
5.00 |
1 300 |
|
Courgettes (including courgette flowers), fresh or chilled: |
|
|
0709.9950 |
— from 31 October to 19 April |
0.00 |
2 000 |
ex 0710 8090 |
Mushrooms (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen |
0.00 |
unlimited |
0711.9090 |
Vegetables and mixtures of vegetables, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption |
0.00 |
150 |
0712.2000 |
Dried onions, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared: |
0.00 |
100 |
0713.1011 |
Peas (Pisum sativum), dried, shelled, whole, unprocessed, for use as animal feed |
Rebate of CHF 0.90 on the duty applied |
1 000 |
0713.1019 |
Peas (Pisum sativum), dried, shelled, whole, unprocessed (excluding those for use as animal feed, for technical purposes or for brewing) |
0.00 |
1 000 |
|
Hazelnuts or filberts (Corylus spp.), fresh or dried: |
|
|
0802.2190 |
— in shell, other than for use as animal feed or for oil extraction |
|
|
0802.2290 |
— shelled, other than for use as animal feed or for oil extraction |
0.00 |
unlimited |
0802.3290 |
Tree nuts |
0.00 |
100 |
ex 0802 9090 |
Pine nuts, fresh or dried |
0.00 |
unlimited |
0805.1000 |
Fresh or dried oranges |
0.00 |
unlimited |
|
Mandarins (including tangerines and satsumas); clementines, wilkings and similar citrus hybrids, fresh or dried |
|
|
0805.2100 |
mandarins (including tangerines and satsumas) |
0.00 |
unlimited |
0805.2200 |
clementines |
0.00 |
unlimited |
0805.2900 |
other |
0.00 |
unlimited |
0807.1100 |
Watermelons, fresh |
0.00 |
unlimited |
0807.1900 |
Melons, fresh, other than watermelons |
0.00 |
unlimited |
|
Apricots, fresh, in open packings: |
|
|
0809.1011 |
— from 1 September to 30 June |
|
|
0809.1091 |
in other packings: — from 1 September to 30 June |
0.00 |
2 100 |
0809.4013 |
Fresh plums, in open packings, from 1 July to 30 September |
0.00 |
600 |
0810.1010 |
Strawberries, fresh, from 1 September to 14 May |
0.00 |
10 000 |
0810.1011 |
Strawberries, fresh, from 15 May to 31 August |
0.00 |
200 |
0810.2011 |
Raspberries, fresh, from 1 June to 14 September |
0.00 |
250 |
0810.5000 |
Fresh kiwi fruit |
0.00 |
unlimited |
ex 0811 1000 |
Strawberries, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, not containing added sugar or other sweetening matter, not put up in packings for retail sale, intended for industrial use |
10.00 |
1 000 |
ex 0811 2090 |
Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries and black, white or red currants, gooseberries, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, not containing added sugar or other sweetening matter, not put up in packings for retail sale, intended for industrial use |
10.00 |
1 200 |
0811.9010 |
Bilberries, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |
0.00 |
200 |
0811.9090 |
Edible fruit, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter (excluding strawberries, raspberries, blackberries, mulberries, loganberries and black, white or red currants, gooseberries, bilberries and tropical fruit) |
0.00 |
1 000 |
0904.2200 |
Fruits of genus Capsicum or Pimenta, dried, crushed or ground |
0.00 |
150 |
0910.2000 |
Saffron |
0.00 |
unlimited |
|
Wheat and meslin (except durum wheat), for use as animal feed |
|
|
1001.9931 |
— containing other cereals of Chapter 10 |
|
|
1001.9939 |
— other |
Rebate of CHF 0.60 on the duty applied |
50 000 |
|
Maize (corn) for use as animal feed |
|
|
1005.9031 |
— containing other cereals of Chapter 10 |
|
|
1005.9039 |
— other |
Rebate of CHF 0.50 on the duty applied |
13 000 |
|
Virgin olive oil, other than for use as animal feed: |
|
|
1509.1091 |
— in glass containers holding 2 litres or less |
60.60 (4) |
unlimited |
1509.1099 |
— in glass containers holding more than 2 litres or in other containers |
86.70 (4) |
unlimited |
|
Olive oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified, other than for use as animal feed: |
|
|
1509.9091 |
— in glass containers holding 2 litres or less |
60.60 (4) |
unlimited |
1509.9099 |
— in glass containers holding more than 2 litres or in other containers |
86.70 (4) |
unlimited |
ex 0210 1991 |
Hams, in brine, boneless, enclosed in a bladder or in an artificial gut (jambon en vessie) |
|
|
ex 0210 1991 |
Piece of boneless chop, smoked (jambon saumoné) |
|
|
ex 0210 1991 ex 1602 4910 |
Pork neck, dried in air, seasoned or not, whole, in pieces or thinly sliced (Coppa) |
|
|
1601.0011 1601.0021 |
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food preparations based on these products of animals of headings 0101 to 0104 , excluding wild boar |
0.00 |
3 715 |
|
Tomatoes, whole or in pieces, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid: |
|
|
2002.1010 2002.1020 |
— in containers holding more than 5 kg — in containers holding 5 kg or less |
2.50 4.50 |
unlimited |
|
Tomatoes, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, other than whole or in pieces: |
|
|
2002.9010 |
— in containers holding more than 5 kg |
0.00 |
unlimited |
2002.9021 |
Tomato pulp, puree and concentrate, in hermetically sealed containers, with a dry matter content of 25 % or more by weight, consisting of tomatoes and water and possibly salt or other seasoning, in containers holding 5 kg or less |
0.00 |
unlimited |
2002.9029 |
Tomatoes, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, other than whole or in pieces, and other than tomato pulp, puree or concentrate: |
|
|
|
— in containers holding 5 kg or less |
0.00 |
unlimited |
2003.1000 |
Mushrooms of the genus Agaricus prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid |
0.00 |
1 700 |
|
Artichokes, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006: |
|
|
ex 2004 9018 |
— in containers holding more than 5 kg |
17.50 |
unlimited |
ex 2004 9049 |
— in containers holding 5 kg or less |
24.50 |
unlimited |
|
Asparagus, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006: |
|
|
2005.6010 |
— in containers holding more than 5 kg |
|
|
2005.6090 |
— in containers holding 5 kg or less |
0.00 |
unlimited |
|
Olives, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006: |
|
|
2005.7010 |
— in containers holding more than 5 kg |
|
|
2005.7090 |
— in containers holding 5 kg or less |
0.00 |
unlimited |
|
Capers and artichokes, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006: |
|
|
ex 2005 9911 |
— in containers holding more than 5 kg |
17.50 |
unlimited |
ex 2005 9941 |
— in containers holding 5 kg or less |
24.50 |
unlimited |
2008.3090 |
Citrus fruit, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included |
0.00 |
unlimited |
2008.5010 |
Apricot pulp, otherwise prepared or preserved, not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included |
10.00 |
unlimited |
2008.5090 |
Apricots, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included |
15.00 |
unlimited |
2008.7010 |
Peach pulp, otherwise prepared or preserved, not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included |
0.00 |
unlimited |
2008.7090 |
Peaches, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included |
0.00 |
unlimited |
|
Juice of any single citrus fruit other than orange, grapefruit or pomelo, unfermented, not containing added spirit: |
|
|
ex 2009 3919 |
— not containing added sugar or other sweetening matter, concentrated |
6.00 |
unlimited |
ex 2009 3920 |
— containing added sugar or other sweetening matter, concentrated |
14.00 |
unlimited |
|
Dessert wines, specialities and mistelles in containers: |
|
|
2204.2150 |
— holding 2 litres or less (5) |
8.50 |
unlimited |
2204.2250 |
— holding more than 2 litres but not more than 10 litres (5) |
8.50 |
unlimited |
2204.2960 |
— holding more than 10 litres (5) |
8.50 |
unlimited |
ex 2204 2150 |
Port, in containers holding 2 litres or less, as described (6) |
0.00 |
1 000 hl |
|
Retsina (a Greek white wine), as described (7) |
|
|
ex 2204 2121 |
— in containers holding 2 litres or less |
|
|
|
— in containers holding more than 2 litres but not more than 10 litres, of a total alcoholic strength by volume: |
|
|
ex 2204 2221 |
— of more than 13 % vol. |
|
|
ex 2204 2222 |
— of 13 % vol. or less |
|
|
|
— in containers holding more than 10 litres, of a total alcoholic strength by volume: |
|
|
ex 2204 2923 |
— of more than 13 % vol. |
|
|
ex 2204 2924 |
— of 13 % vol. or less |
0.00 |
500 hl |
|
Dog and cat food intended for retail sale in hermetically sealed containers; |
|
|
2309.1021 |
— containing milk powder or whey |
|
|
2309.1029 |
— other |
0.00 |
6 000 (8) |
(1)
Including 480 tonnes of Parma and San Daniele ham under the terms of the exchange of letters of 25 January 1972 between the Community and Switzerland.
(2)
Including 170 tonnes of Bresaola under the terms of the exchange of letters of 25 January 1972 between the Community and Switzerland.
(3)
Subject to an overall annual quota of 60 000 plants.
(4)
Including the contribution to the guarantee fund for compulsory storage.
(5)
Covers only products specified in Annex 7 to the Agreement.
(6)
Description: ‘Port’ means a quality wine produced in a specified region (Oporto in Portugal) in accordance with Regulation (EC) No 1493/1999.
(7)
Description: ‘Retsina’ means a table wine within the meaning of the Community provisions referred to in point A.2 of Annex VII to Regulation (EC) No 1493/1999.
(8)
Concession granted by Switzerland to the European Community under the exchange of letters of 30 June 1996. |
ANNEX 2
EUROPEAN UNION CONCESSIONS
The tariff concessions set out below are granted by the European Union for the following products originating in Switzerland and are, where applicable, subject to an annual quantity:
CN code |
Description |
Customs duty applicable (EUR/100 kg net weight) |
Annual quantity (tonnes net weight) |
0102 29 41 0102 29 49 0102 29 51 0102 29 59 0102 29 61 0102 29 69 0102 29 91 0102 29 99 ex 0102 39 10 ex 0102 90 91 |
Live bovine animals of a live weight exceeding 160 kg |
0.00 |
4 600 head |
ex 0210 20 90 |
Meat of bovine animals, boneless, dried |
0.00 |
1 200 |
ex 0401 40 10 0401 40 90 0401 50 11 0401 50 19 0401 50 31 0401 50 39 0401 50 91 0401 50 99 |
Cream, of a fat content, by weight, exceeding 6 % |
0.00 |
2 000 |
0403 10 |
Yoghurt |
||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Special milk, for infants, in hermetically sealed containers of a net content not exceeding 500 g, of a fat content, by weight, exceeding 10 % (1) |
43.80 |
unlimited |
0602 |
Other live plants (including their roots), cuttings and slips; mushroom spawn |
0.00 |
unlimited |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 15 00 0603 19 |
Cut flowers and flower buds of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh |
0.00 |
unlimited |
0701 10 00 |
Seed potatoes, fresh or chilled |
0.00 |
4 000 |
0702 00 00 |
Tomatoes, fresh or chilled |
0.00 (2) |
1 000 |
0703 10 19 0703 90 00 |
Onions (other than seed) Leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled |
0.00 |
5 000 |
0704 10 00 0704 90 |
Cabbages, cauliflowers, kohlrabi, kale and other similar edible brassicas with the exception of Brussels sprouts, fresh or chilled |
0.00 |
5 500 |
0705 |
Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled: |
0.00 |
3 000 |
0706 10 00 |
Fresh or chilled carrots and turnips |
0.00 |
5 000 |
0706 90 10 0706 90 90 |
Salad beetroot, salsify, celeriac, radishes and similar edible roots, with the exception of horseradish (Cochlearia armoracia), fresh or chilled |
0.00 |
3 000 |
0707 00 05 |
Cucumbers, fresh or chilled |
0.00 (2) |
1 000 |
0708 20 00 |
Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.), fresh or chilled |
0.00 |
1 000 |
0709 30 00 |
Aubergines (eggplants), fresh or chilled |
0.00 |
500 |
0709 40 00 |
Celery other than celeriac, fresh or chilled |
0.00 |
500 |
0709 51 00 0709 59 |
Mushrooms and truffles, fresh or chilled |
0.00 |
unlimited |
0709 70 00 |
Fresh or chilled spinach, New Zealand spinach and orache spinach |
0.00 |
1 000 |
0709 99 10 |
Salad vegetables, other than lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled |
0.00 |
1 000 |
0709 99 20 |
Fresh or chilled chard (white beet) and cardoons |
0.00 |
300 |
0709 99 50 |
Fresh or chilled fennel |
0.00 |
1 000 |
0709 93 10 |
Fresh or chilled courgettes |
0.00 (2) |
1 000 |
0709 93 90 0709 99 90 |
Other vegetables, fresh or chilled |
0.00 |
1 000 |
0710 80 61 0710 80 69 |
Mushrooms (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen |
0.00 |
unlimited |
0712 90 |
Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, whether or not obtained from cooked vegetables, but not further prepared, with the exception of onions, mushrooms and truffles |
0.00 |
unlimited |
ex 0808 10 80 |
Apples, other than cider apples, fresh |
0.00 (2) |
3 000 |
0808 30 0808 40 |
Pears and quinces, fresh |
0.00 (2) |
3 000 |
0809 10 00 |
Fresh apricots |
0.00 (2) |
500 |
0809 29 00 |
Cherries, other than sour cherries (Prunus cerasus), fresh |
0.00 (2) |
1 500 (3) |
0809 40 |
Plums and sloes, fresh |
0.00 (2) |
1 000 |
0810 10 00 |
Strawberries |
0.00 |
200 |
0810 20 10 |
Raspberries, fresh |
0.00 |
100 |
0810 20 90 |
Blackberries, mulberries and loganberries, fresh |
0.00 |
100 |
1106 30 10 |
Flour, meal and powder of bananas |
0.00 |
5 |
1106 30 90 |
Flour, meal and powder of other fruits of Chapter 8 |
0.00 |
unlimited |
ex 0210 19 50 |
Hams, in brine, boneless, enclosed in a bladder or in an artificial gut |
0.00 |
1 900 |
ex 0210 19 81 |
Piece of boneless chop, smoked |
||
ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 |
Pork neck, dried in air, seasoned or not, whole, in pieces or thinly sliced |
||
ex 1601 00 |
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food preparations based on these products of animals of headings 0101 to 0104 , excluding wild boar |
||
ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 |
Powdered tomatoes, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4) |
0.00 |
unlimited |
2003 90 90 |
Mushrooms, other of the genus Agaricus, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid |
0.00 |
unlimited |
0710 10 00 |
Potatoes, uncooked or cooked by steaming or by boiling in water, frozen |
|
|
2004 10 10 2004 10 99 |
Potatoes, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006, with the exception of flour, meal or flakes |
|
|
2005 20 80 |
Potatoes, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006, with the exception of flour, meal or flakes and preparations that are thinly sliced, fried or baked, whether or not salted or flavoured, in airtight packings, suitable for immediate consumption |
0.00 |
3 000 |
ex 2005 91 00 ex 2005 99 |
Powdered preparations of vegetables and mixtures of vegetables, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4) |
0.00 |
unlimited |
ex 2008 30 |
Flaked or powdered citrus fruit, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4) |
0.00 |
unlimited |
ex 2008 40 |
Flaked or powdered pears, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4) |
0.00 |
unlimited |
ex 2008 50 |
Flaked or powdered apricots, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4) |
0.00 |
unlimited |
2008 60 |
Cherries, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included |
0.00 |
500 |
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Cherries, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, containing added sugar or other sweetening matter |
||
0811 90 80 |
Cherries, other than sour cherries (Prunus cerasus), uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, not containing added sugar or other sweetening matter |
||
ex 2008 70 |
Flaked or powdered peaches, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4) |
0.00 |
unlimited |
ex 2008 80 |
Flaked or powdered strawberries, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4) |
0.00 |
unlimited |
ex 2008 99 |
Other flaked or powdered fruits, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4) |
0.00 |
unlimited |
ex 2009 19 |
Powdered orange juice, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |
0.00 |
unlimited |
ex 2009 21 00 ex 2009 29 |
Powdered grapefruit juice, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |
0.00 |
unlimited |
ex 2009 31 ex 2009 39 |
Powdered juices of any other citrus fruits, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |
0.00 |
unlimited |
ex 2009 41 ex 2009 49 |
Powdered pineapple juice, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |
0.00 |
unlimited |
ex 2009 71 ex 2009 79 |
Powdered apple juice, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |
0.00 |
unlimited |
ex 2009 81 ex 2009 89 |
Powdered juice of any other single fruit or vegetable, whether or not containing added sugar or other sweetening matter |
0.00 |
unlimited |
(1)
For the products of this subheading, ‘special milk for infants’ means products that are free of pathogenic and toxicogenic germs and which contain less than 10 000 revivifiable aerobic bacteria and less than two coliform bacteria per gram.
(2)
Where relevant, a specific duty and not the minimum duty should apply.
(3)
Including 1 000 tonnes under the terms of the exchange of letters of 14 July 1986.
(4)
See Joint Declaration on the tariff classification of powdered vegetables and powdered fruit. |
ANNEX 3
1. Bilateral trade in all products falling under heading 0406 of the Harmonised System is fully liberalised as from 1 June 2007 by abolishing all the tariffs and quotas.
2. The European Union shall not apply export refunds for cheeses exported to Switzerland. Switzerland shall not apply export subsidies ( 1 ) for cheeses exported to the European Union.
3. All products falling under CN code 0406 originating in the European Union or in Switzerland and traded between those two Parties are exempted from the presentation of an import licence.
4. The European Union and Switzerland shall ensure that the benefits they grant each other are not undermined by other measures affecting imports and exports.
5. Should the development of prices and/or imports give rise to a disturbance on the market of either Party, consultations shall be held as soon as possible within the Committee set up under Article 6 of the Agreement at the request of either Party with a view to finding appropriate solutions. In this connection, the Parties hereby agree to exchange information periodically on prices and any other relevant information on the market in locally produced and imported cheeses.
ANNEX 4
ON PLANT HEALTH
Article 1
Objective
Article 2
Principles
Article 3
Article 4
Regional requirements
Article 5
Checks on imports
Article 6
Safeguard measures
Safeguard measures shall be taken in accordance with the procedures provided for in Article 10(2) of the Agreement.
Article 7
Derogations
Article 8
Joint checks
Article 9
Exchange of information
Article 10
Working Group on Plant Health
Appendix 1
PLANTS, PLANT PRODUCTS AND OTHER OBJECTS
A. Plants, plant products and other objects, originating in either Party, for which both Parties have similar legislation leading to equivalent results and recognition of the plant passport.
1. Plants and plant products
1.1. |
Plants of the genera Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., other than Prunus laurocerasus L. and Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. and Sorbus L., intended for planting, other than seeds, |
1.2. |
Plants of Beta vulgaris L. and Humulus lupulus L., intended for planting, other than seeds |
1.3. |
Plants of stolon- or tuber-forming species of Solanum L. or their hybrids, intended for planting |
1.4. |
Plants of Fortunella Swingle, Poncirus Raf. and their hybrids, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. and Vitis L., other than fruit and seeds |
1.5. |
Without prejudice to point 1.6, plants of Citrus L. and their hybrids other than fruit and seeds |
1.6. |
Fruits of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. and their hybrids, with leaves and peduncles |
1.7. |
Wood originating in the Union which has totally or partially retained its natural round surface, with or without bark, or which is presented in the form of chips, particles, sawdust, wood waste or scrap,
(a)
has been obtained in whole or part from Platanus L., including wood which has not kept its natural round surface; and
(b)
meets one of the descriptions of Annex I, Part II of Council Regulation (EEC) No 2658/87 ( 2 ), which appear in the table below:
|
2. |
Plants, plant products and other objects produced by producers whose production and sale is authorised to persons professionally engaged in plant production, other than those plants, plant products and other objects which are prepared and ready for sale to the final consumer, and for which it is ensured by the responsible official bodies of the Member States of the Union or Switzerland, that the production thereof is clearly separate from that of other products
|
3. |
Bulbs, corms, tubers and rhizomes of Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston ‘Golden Yellow’, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., miniature cultivars and their hybrids of the genus Gladiolus Tourn. ex L., such as Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. and Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. and Tulipa L. intended for planting, produced by producers whose production and sale is authorised to persons professionally engaged in plant production, other than those plants, plant products and other objects which are prepared and ready for sale to the final consumer, and for which it is ensured by the responsible official bodies of the Member States of the Union or Switzerland that the production thereof is clearly separate from that of other products. |
B. Plants, plant products and other objects, originating outside the territories of the Parties, for which the plant-health provisions of both Parties relating to imports lead to equivalent results and which may be traded between them with a plant passport if they are listed in Part A of this Appendix or freely if not listed therein.
1. |
Without prejudice to the plants listed in part C of this Appendix, all plants intended for planting, other than seeds but including the seeds of: Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., originating in Argentina, Australia, Bolivia, Chile, New Zealand and Uruguay, genera Triticum, Secale and X Triticosecale from Afghanistan, India, Iran, Iraq, Mexico, Nepal, Pakistan, South Africa and the USA, Citrus L., Fortunella Swingle and Poncirus Raf. and their hybrids, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. and Phaseolus L. |
2. |
Parts of plants, other than fruits and seeds, of:
—
Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. and cut flowers of Orchidaceae,
—
Conifers (coniferales)
—
Acer saccharum Marsh., originating in the USA and Canada
—
Prunus L., originating in non-European countries
—
Cut flowers of Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. and Trachelium L., originating in non-European countries
—
Leafy vegetables of Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. and Eryngium L.
—
Leaves of Manihot esculenta Crantz
—
Cut branches of Betula L. with or without foliage
—
Cut branches of Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. and Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., with or without foliage, originating in Canada, China, Democratic People's Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan and USA
—
Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. and Zanthoxylum L.
|
3. |
Fruits of:
—
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. and their hybrids, Momordica L. and Solanum melongena L.
—
Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn., and Vaccinium L., originating in non-European countries.
—
Capsicum L.
|
4. |
Tubers of Solanum tuberosum L. |
5. |
Isolated bark of:
—
conifers (Coniferales), originating in non-European countries,
—
Acer saccharum Marsh, Populus L., and Quercus L. other than Quercus suber L.,
—
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. and Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., originating in Canada, China, Democratic People's Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan and USA
—
Betula L., originating in Canada and the USA.
|
6. |
Wood within the meaning of the first subparagraph of Article 2(2) of Council Directive 2000/29/EC ( 3 ), where it:
(a)
has been obtained in whole or part from one of the order, genera or species as described hereafter, except wood packaging material defined in Annex IV, Part A, Section I, Point 2 of Directive 2000/29/EC:
—
Quercus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA, except wood which meets the description referred to in (b) of CN code 4416 00 00 and where there is documented evidence that the wood has been processed or manufactured using a heat treatment to achieve a minimum temperature of 176 °C for 20 minutes
—
Platanus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA or Armenia
—
Populus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in countries of the American continent
—
Acer saccharum Marsh., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA and Canada
—
Conifers (Coniferales), including wood which has not kept its natural round surface, originating in non-European countries, Kazakhstan, Russia and Turkey
—
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. and Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., including wood which has not kept its natural round surface, originating in Canada, China, Democratic People's Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan and USA
—
Betula L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in Canada and the USA; and
(b)
meets one of the descriptions of Annex I, Part II of Regulation (EEC) No 2658/87, which appear in the table below:
|
7. |
Soil and growing medium
(a)
Soil and growing medium as such, which consists in whole or in part of soil or solid organic substances such as parts of plants, humus including peat or bark, other than that composed entirely of peat.
(b)
Soil and growing medium, attached to or associated with plants, consisting in whole or in part of material specified in (a) or consisting in part of any solid inorganic substance, intended to sustain the vitality of the plants, originating in:
—
Turkey,
—
Belarus, Georgia, Moldova, Russia or Ukraine,
—
non-European countries, other than Algeria, Egypt, Israel, Libya, Morocco or Tunisia.
|
8. |
Grain of the genera Triticum, Secale and X Triticosecale originating in Afghanistan, India, Iran, Iraq, Mexico, Nepal, Pakistan, South Africa and the USA. |
C. Plants, plant products and other objects, coming from either Party, for which the Parties do not have similar legislation and do not recognise the plant passport.
1. |
Plants and plant products coming from Switzerland which must be accompanied by a plant-health certificate when imported by a Member State of the Union
|
2. |
Plants and plant products coming from a Member State of the Union which must be accompanied by a plant-health certificate when imported into Switzerland Not applicable |
3. |
Plants and plant products coming from Switzerland importation of which into a Member State of the Union is prohibited Plants, not including fruit or seeds Not applicable |
4. |
Plants and plant products coming from a Member State of the Union importation of which into Switzerland is prohibited Plants:
Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (
4
)
|
Appendix 2
LEGISLATION ( 5 )
Provisions of the Union
Swiss provisions
Appendix 3
Authorities which are to supply on request a list of the official bodies responsible for preparing plant health passports
A. European community:
single authority for each Member State, as referred to in Article 1(4) of Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 ( 6 ).
Belgium: |
Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS |
Bulgaria: |
NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG — SOFIA 1040 |
Czech Republic: |
State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ — 170 00 PRAHA 7 |
Denmark: |
Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK — 2800 Kgs. LYNGBY |
Germany: |
Julius Kühn-Institut — Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit — Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig |
Estonia: |
Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE — 75501 SAKU HARJU MAAKOND |
Ireland: |
Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co Kildare IRL |
Greece: |
Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR — 176 71 ATHENS |
Spain: |
Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, No 62 — 2a planta E — 28071 MADRID |
France: |
Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous-direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F — 75732 PARIS CEDEX 15 |
Italy: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I — 00187 ROMA |
Cyprus: |
Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY — 1412 LEFKOSIA |
Latvia: |
State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV — 1981 RIGA |
Lithuania: |
State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT — 2005 VILNIUS |
Luxembourg: |
Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch — BP 1904 L — 1019 LUXEMBOURG |
Hungary: |
Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU — 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 |
Malta: |
Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT — LIJA, LJA 1915 |
Netherlands: |
Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL — 6700 HC WAGENINGEN |
Austria: |
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A — 1012 WIEN |
Poland: |
The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL — 01-171 WARSAW |
Portugal: |
Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT — 1949-002 LISBOA |
Romania: |
Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO — BUCHAREST |
Slovenia: |
MAFF — Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI — 1000 LJUBLJANA |
Slovakia: |
Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK — 812 66 BRATISLAVA |
Finland: |
Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and Health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI — 00023 GOVERNMENT FINLAND |
Sweden: |
Jordbruksverket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S — 55182 JÖNKÖPING |
United Kingdom: |
Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK — YORK YO1 7PX |
B. Switzerland:
Office fédéral de l'agriculture
CH-3003 BERNE
Appendix 4 ( 7 )
ZONES REFERRED TO IN ARTICLE 4 AND SPECIAL REQUIREMENTS RELATING TO THEM
The zones referred to in Article 4 and the special requirements relating to them which must be complied with by both Parties are defined in the two Parties' respective legislative and administrative provisions set out below.
Provisions of the Union
Swiss provisions
Appendix 5
Exchange of information
The notifications referred to in Article 9(1) are the following:
ANNEX 5
ON ANIMAL FEED
Article 1
Purpose
Article 2
Definitions
For the purposes of this Annex:
‘product’ means animal feed or any substance used therein;
‘establishment’ means any unit which produces or manufactures a product or which holds a product at an intermediate stage prior to its entry into free circulation, including the processing and packaging stages, or which puts the product on the market;
‘competent authority’ means the authority responsible in a Party for conducting official checks in the field of animal feed.
Article 3
Exchange of information
Under Article 8 of the Agreement, the Parties shall send each other:
The programmes referred to in the fourth indent must take account of the situations peculiar to the Parties and must in particular stipulate the type of controls to be conducted regularly and the frequency thereof.
Article 4
General provisions on controls
The Parties shall take all steps necessary to ensure that products to be consigned to the other Party are checked as carefully as those to be put on the market within their own territory; they shall in particular ensure that inspections:
Article 5
Checks at origin
Article 6
Checks at destination
Where, during a check of a consignment at destination or during carriage, the competent authorities of the Party concerned note that the products do not comply with the provisions covered by this Annex, they shall take suitable steps and shall give notice to the consignor, the consignee or any other party concerned to:
Article 7
Checks of products from territories outside the Parties
Notwithstanding the first indent of Article 4, the Parties shall take all steps necessary to ensure that when products are introduced into their customs territory from territories other than those defined in Article 16 of the Agreement, the competent authorities conduct a documentary check of each batch and sampling identity checks in order to verify their:
with a view to determining the customs procedure applicable to them.
Article 8
Cooperation in the event of infringements
Article 9
Products subject to prior authorisation
Article 10
Consultations and safeguard measures
Article 11
Working Group on Animal Feed
Article 12
Confidentiality
Paragraph 1 shall not preclude the use of information in judicial or administrative proceedings instituted subsequently in respect of breaches of common criminal law, provided it was obtained through international judicial cooperation.
Appendix 1
Community provisions
Swiss provisions
Appendix 2
LIST OF LEGISLATIVE PROVISIONS REFERRED TO IN ARTICLE 9
Community Provisions
Swiss Provisions
ANNEX 6
ON SEEDS
Article 1
Purpose
Article 2
Recognition of the conformity of legislation
Article 3
Mutual recognition of certificates
Article 4
Approximation of laws
Article 5
Varieties
Article 6
Derogations
Both Parties may have recourse to paragraphs 3 and 4:
Article 7
Third countries
Article 8
Comparative trials
Article 9
Working Group on Seeds
Article 10
Agreements with other countries
The Parties agree that agreements on mutual recognition concluded by either Party with any third country may under no circumstances give rise to any obligation on the other to accept reports, certificates, authorisations or marks issued by the conformity assessment bodies of such third countries, except where the Parties have agreed formally thereto.
Appendix 1
Legislation
Section 1 (recognition of the conformity of legislation)
A. COMMUNITY PROVISIONS
1. Basic legislation
2. Implementing provisions (8)
B. SWISS PROVISIONS ( 9 )
Section 2 (mutual recognition of certificates)
A. COMMUNITY PROVISIONS
1. Basic legislation
2. Implementing provisions ( 11 )
B. SWISS PROVISIONS
C. CERTIFICATES REQUIRED FOR IMPORTS
By the European Community:
By Switzerland:
Appendix 2
Seed inspection and certification bodies
A. European Community |
||
Belgium |
Ministère des Classes Moyennes et de l'Agriculture Service Matériel de Reproduction Brussels |
|
Denmark |
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Ministry of Food, Agriculture and Fisheries) Plantedirektoratet (Danish Plant Directorate) Lyngby |
|
Germany |
Senatsverwaltung für Wirtschaft und Betriebe Referat Ernährung und Landwirtschaft — Abteilung IV E 3 — Berlin |
B |
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als Landesbeauftragter Saatenanerkennungsstelle Bonn |
BN |
|
Regierungspräsidium Freiburg — Abt. III, Referat 34 — Freiburg i. Br. |
FR |
|
Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau — Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut — Freising |
FS |
|
Landwirtschaftskammer Hannover Referat 32 Hannover |
H |
|
Regierungspräsidium Halle Abteilung 5, Dezernat 51 Samenprüf- und Anerkennungsstelle Halle |
HAL |
|
Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und Umweltschutz Referat 33 Bremen |
HB |
|
Wirtschaftsbehörde Amt Wirtschaft u. Landwirtschaft Abt. Land- und Ernährungswirtschaft Hamburg |
HH |
|
Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg-Vorpommern Landesanerkennungsstelle für Saat- und Pflanzgut Rostock |
HRO |
|
Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft Sachgebiet 270 Jena |
J |
|
Regierungspräsidium Karlsruhe — Referat 34 — Karlsruhe |
KA |
|
Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz — Amtliche Saatanerkennung — Bad Kreuznach |
KH |
|
Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein LUFA-ITL Kiel |
KI |
|
Hessisches Landesamt für Regionalentwicklung und Landwirtschaft Dez. 23 Kassel |
KS |
|
Sächsisches Landesamt für Landwirtschaft Fachbereich 5, Sortenprüfung und Feldversuchswesen Saatenanerkennung Nossen |
MEI |
|
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen-Lippe als Landesbeauftragter Gruppe 31 Landbau Münster |
MS |
|
Landwirtschaftskammer Weser-Ems Institut für Pflanzenbau und Pflanzenschutz Referet P4 Oldenburg |
OL |
|
Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und Flurneuordnung Saatenanerkennungsstelle Potsdam Potsdam |
P |
|
Regierungspräsidium Stuttgart Referat 34 a Stuttgart |
S |
|
Landwirtschaftskammer für das Saarland Saarbrücken |
SB |
|
Regierungspräsidium Tübingen Referat 34 Tübingen |
TÜ |
|
Regierung von Unterfranken — Anerkennungs- und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern — Würzburg |
WÜ |
|
Regierung von Unterfranken Abteilung Landwirtschaft — Sachgebiet Weinbau — Würzburg |
WÜ |
|
Greece |
Ministry of Agriculture Directorate of Inputs of Crop Production Athens |
|
Spain |
Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación Dirección General de Producciones y Mercados Agrícolas Subdireccíon General de Semillas y Plantas de Vivero Madrid Generalidad de Cataluña Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca Barcelona Comunidad Autónoma de País Vasco Departamento de Industria, Agricultura y Pesca Vitoria Junta de Galicia Consejería de Agricultura, Ganadería y Montes Santiago de Compostela Diputación Regional de Cantabria Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca Santander Principado de Asturias Consejería de Agricultura Oviedo Junta de Andalucía Consejería de Agricultura y Pesca Seville Comunidad Autonoma de la Región de Murcia Consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca Murcia Diputacion General de Aragón Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Zaragoza Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Toledo Generalidad Valenciana Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Valencia Comunidad Autónoma de La Rioja Consejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo Rural Logroño Junta de Extremadura Consejería de Agricultura y Comercio Mérida Comunidad Autónoma de Canarias Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación Santa Cruz de Tenerife Junta de Castillay León Consejería de Agricultura y Ganadería Valladolid Comunidad Autónoma de las Islas Baleares Consejería de Agricultura, Comercio e Industria Palma de Mallorca Comunidad de Madrid Consejería de Economía y Empleo Madrid Diputación Foral de Navarra Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación Pamplona |
|
France |
Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC) Paris |
|
Ireland |
The Department of Agriculture, Food and Forestry Agriculture House Dublin |
|
Italy |
Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE) Milan |
|
Luxembourg |
L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA) Service de la Production Végétale Luxembourg |
|
Austria |
Bundesamt und Forschungszentrum für Landwirtschaft Vienna Bundesamt für Agrarbiologie Linz |
|
Netherlands |
Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK) Ede |
|
Portugal |
Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas Direcção Geral de Protecção das Cultura Lisbon |
|
Finland |
Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK) / Kontroll-centralen för växtproduktion Siementarkastusosasto / Frökontrollavdelingen Loimaa |
|
Sweden |
(a) Seeds other than seed potatoes: —
Statens utsädeskontroll (SUK) (Swedish Seed Testing and Certification Institute) Svalöv —
Frökontrollen Mellansverige AB Linköping —
Frökontrollen Mellansverige AB Örebro (b) Seed potatoes: Statens utsädeskontroll (SUK) (Swedish Seed Testing and Certification Institute) Svalöv |
|
United Kingdom |
England and Wales: (a) Seeds other than seed potatoes: Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Seeds Branch Cambridge (b) Seed potatoes: Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division York Scotland: Scottish Office Agriculture Fisheries and Environment Department Edinburgh Northern Ireland: Department of Agriculture for Northern Ireland Seeds Branch Belfast |
|
B. Switzerland |
Service des Semences et Plants RAC Changins Nyon Dienst für Saat- unf Pflanzgut FAL Reckenholz Zürich |
|
Appendix 3
Community derogations allowed by Switzerland ( 12 )
Dispensing certain Member States from the obligation to apply Council Directive 66/402/EEC on the marketing of cereal seed to certain species:
Authorising certain Member States to restrict the marketing of seed of certain varieties of cereals and of seed potatoes of certain varieties (see Common Catalogue of Varieties of Agricultural Plant Species, 20th complete edition, column 4 (OJ C 264 A, 30.8.1997, p. 1).
Authorising certain Member States to adopt more stringent provisions concerning the presence of Avena fatua in cereal seed:
Authorising, in respect of the marketing of seed potatoes in all or part of the territory of certain Member States, more stringent measures against certain diseases than are provided for in Annexes I and II to Council Directive 66/403/EEC:
Appendix 4
List of third countries ( 14 )
ANNEX 7
ON TRADE IN WINE-SECTOR PRODUCTS
Article 1
Objectives
The Parties hereby agree, in accordance with the principles of non-discrimination and reciprocity, to facilitate and promote trade with each other in wine-sector products originating in their territory subject to the conditions laid down herein.
Article 2
Scope
This Annex shall apply to wine-sector products, as defined in the legislation referred to in Appendix 1.
Article 3
Definitions
For the purposes of this Annex and except where otherwise expressly provided herein:
‘wine-sector product originating in’, followed by the name of one of the Parties means a product within the meaning of Article 2, produced in the territory of the said Party from grapes entirely harvested in its territory or in a territory stipulated in Appendix 2, in accordance with this Annex;
‘geographical indication’: means any indication, including designations of origin, within the meaning of Article 22 of the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights, annexed to the Agreement establishing the World Trade Organisation (hereinafter referred to as ‘the TRIPs agreement’), that is recognised by the laws or regulations of one Party for purposes of describing and presenting a wine-sector product within the meaning of Article 2 and originating in its territory or in a territory stipulated in Appendix 2;
‘traditional term’ means a traditionally used name, referring in particular to a method of production or to the quality, colour or type of a wine-sector product within the meaning of Article 2, and which is recognised by the laws and regulations of a Party for the purpose of describing and presenting that product originating in the territory of that Party;
‘protected name’ means a geographical indication or a traditional term as defined in paragraphs (b) and (c) respectively that is protected under this Annex;
‘description’ means the terms used on the labelling, on the documents accompanying the transport of a wine-sector product within the meaning of Article 2, on the commercial documents, particularly the invoices and delivery notes, and in advertising;
‘labelling’ means all descriptions and other references, signs, designs, or trade marks which distinguish a wine-sector product within the meaning of Article 2 and which appear on the same container, including its sealing device, the tag attached to the container or the sheathing covering the neck of bottles;
‘presentation’ means the descriptions used on the containers and their sealing devices, on the labelling and on the packaging;
‘packaging’ means the protective wrappings such as paper, straw wrapping of all kinds, cartons and cases, used in the transport of one or more containers and/or in their presentation for sale to the final consumer;
‘rules concerning trade in wine-sector products’ means any provisions covered by this Annex;
‘competent authority’ means each of the authorities or each of the departments designated by a Party to ensure compliance with the rules concerning trade in wine-sector products;
‘contact authority’ means the competent authority or body designated by a Party to ensure appropriate contact with the contact authority of the other Party;
‘applicant authority’ means a competent authority which has been designated by a Party for this purpose and which makes a request for assistance in areas covered by this Annex;
‘requested authority’ means a competent body or authority which has been designated by a Party for this purpose and which receives a request for assistance in areas covered by this Annex;
‘contravention’ means any violation of the rules concerning the production of and trade in wine-sector products, as well as any attempted violation of such rules.
TITLE I
PROVISIONS APPLICABLE TO IMPORT AND SALE
Article 4
Labelling, presentation and accompanying documents
TITLE II
MUTUAL PROTECTION OF NAMES OF WINE-SECTOR PRODUCTS WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 2
Article 5
Protected names
As regards wine-sector products originating in the European Union and in Switzerland, the following names listed in Appendix 4 shall be protected:
the name and references to the Member State of the European Union or to Switzerland from where the wine originates;
the specific terms;
the designations of origin and geographical indications;
the traditional terms.
Article 6
Names or references used to indicate the Member States of the European Union and Switzerland
For the purpose of identifying the origin of wines in Switzerland, the names or references to the Member States of the European Union used to indicate these products:
shall be reserved for wines originating in the Member State concerned;
may be used only for wine-sector products originating in the European Union and subject to the conditions laid down by European Union laws and regulations.
For the purpose of identifying the origin of wines in the European Union, the names or references to Switzerland used to indicate these products:
shall be reserved for wines originating in Switzerland;
may be used only for wine-sector products originating in Switzerland and subject to the conditions provided by Swiss laws and regulations.
Article 7
Other terms
The term ‘vin de table’ within the meaning of Article 63 of the Federal Act on agriculture is reserved for wines originating in Switzerland and may be used only subject to the conditions laid down by Swiss law.
Article 8
Protection of designations of origin and geographical indications
In Switzerland, the designations of origin and geographical indications for the European Union listed in Appendix 4, Part A:
shall be protected and reserved for wines originating in the European Union;
may be used only for wine-sector products from the European Union and subject to the conditions laid down by European Union laws and regulations.
In the European Union, the designations of origin and geographical indications for Switzerland listed in Appendix 4, Part B:
shall be protected for wines originating in Switzerland;
may be used only for wine-sector products from Switzerland and subject to the conditions provided by Swiss laws and regulations.
The protection provided for in paragraph 1 shall apply, even when:
the true origin of the wine is indicated;
the designation of origin or geographical indication is translated or transcribed or has been transliterated; or
the indications used are accompanied by expressions such as ‘kind’, ‘type’, ‘style’, ‘imitation’, ‘method’ or other analogous expressions.
However, the Parties hereby waive their right to invoke Article 24(4), (6) and (7) of the TRIPS Agreement in order to refuse to grant protection to a name from the other Party, except in the cases referred to in Appendix 5 to this Annex.
Article 9
Relations between designations of origin and geographical indications and trademarks
Article 10
Protection of traditional expressions
In Switzerland, the traditional expressions of the European Union listed in Appendix 4, Part A:
shall not be used for the description or presentation of wine originating in Switzerland; and
may not be used for the description or presentation of wine originating in the European Union other than in relation to the wines of the origin and the category and in the language as listed in the Appendix and subject to the conditions laid down by the laws and regulations of the European Union.
In the European Union, the traditional expressions of Switzerland listed in Appendix 4, Part B:
shall not be used for the description or presentation of wine originating in the European Union; and
may not be used for the description or presentation of wine originating in Switzerland other than in relation to the wines of the origin and the category and in the language as listed in the Appendix and subject to the conditions laid down by the laws and regulations of Switzerland.
The protection of a traditional expression shall apply only:
to the language or languages in which it appears in Appendix 4; and
to the category of wine for which it is protected for the European Union or to the class of wine for which it is protected for Switzerland, as indicated in Appendix 4.
A registered trademark for a wine-sector product within the meaning of Article 2 which contains or consists of a traditional expression referred to in Appendix 4 shall, pursuant to the law of each Party, be invalidated or invalidated in part, either as a matter of course or at the request of an interested party, where the trademark in question does not concern wine-sector products that originate from the geographical area associated with the aforementioned traditional expression.
A trademark, the use of which corresponds to the situation referred to in the previous paragraph, which was applied for and registered in good faith in one Party (including the Member States of the Union) before the date of protection of the other Party’s traditional expression under this Annex, may continue to be used if this option is provided for in the relevant legislation of the Party concerned.
Article 11
Enforcement of protection
The measures and proceedings referred to in paragraph 3 shall be taken in particular in the following cases:
where the translation of descriptions provided for under European Union or Swiss legislation into one of the languages of the other Party gives rise to a word which is liable to be misleading as to the origin of the wine-sector product thus described or presented;
where indications, trademarks, names, references or illustrations which directly or indirectly give false or misleading information as to the provenance, origin, type or material characteristics of the product appear on containers or packaging, in advertising or in official or commercial documents relating to a product whose name is protected under this Annex;
where the containers or packaging used are misleading as to the origin of the product.
TITLE III
MUTUAL ASSISTANCE AND CONTROLS OF THE OFFICIAL CONTROL BODIES
Article 12
Purpose and restrictions
SUBTITLE I
Authorities and persons subject to controls and mutual assistance
Article 13
Contact authorities
Each Party shall appoint a single contact authority. That authority:
Article 14
Authorities and laboratories
The Parties shall:
send each other their regularly updated lists, namely:
consult and inform each other of the steps taken by each with regard to the application of this Annex. In particular, they shall send each other their applicable provisions and summaries of the administrative and judicial decisions that are particularly important for the purposes of its proper application.
Article 15
Persons subject to controls
Natural and legal persons and associations of such persons whose professional activities may be the subject of the controls provided for in this title may not prevent the exercise of such controls and must at all times facilitate them.
SUBTITLE II
Control measures
Article 16
Control measures
The Parties shall take appropriate steps to facilitate the work of the officials of their competent authorities, in particular by ensuring that they:
Article 17
Samples
SUBTITLE III
Procedures
Article 18
Operative event
Where a competent authority of a Party has a reasonable suspicion, or becomes aware, that:
Article 19
Applications for mutual assistance
Applications pursuant to paragraph 1 shall be accompanied by the following information:
Article 20
Procedure
By agreement with the requested authority, the requesting authority may designate officials in its service or in the service of another competent authority of the Party which it represents to:
The copies referred to in the first indent may be made only with the consent of the requested authority.
The officials of the requesting authority shall:
Reasoned applications as provided for in this Article shall be forwarded to the requested authority of the Party concerned through the contact authority of that Party. The same procedure shall apply to:
Notwithstanding the first paragraph, in order to improve the efficacy and rapidity of collaboration between the Parties, the latter may, where appropriate, permit competent authorities to:
In such cases, those competent authorities shall immediately inform the contact authority of the Party concerned.
Article 21
Decision on mutual assistance
Article 22
Information and documentation
The information referred to in Articles 18 and 20 shall be accompanied by the relevant documents or other evidence and details of any administrative measures or legal proceedings, and shall relate specifically to:
The contact authorities concerned by the matter for which the mutual assistance process provided for in Articles 18 and 20 has been initiated shall inform each other immediately of:
Article 23
Costs
Travel costs incurred through the application of this title shall be borne by the Party which designated an official for the measures provided for in Article 20(2) and (4).
Article 24
Confidentiality
TITLE IV
GENERAL PROVISIONS
Article 25
Exclusions
Titles I and II shall not apply to wine-sector products within the meaning of Article 2 which:
pass in transit through the territory of one of the Parties; or
originate in the territory of one of the Parties and are traded between them in small quantities, subject to the conditions and subject to the arrangements laid down in Appendix 5 to this Annex.
Article 26
Consultations
Article 27
Working Group
Article 28
Transitional provisions
Appendix 1
Wine-sector products referred to in article 2
For the European Union:
Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 1234/2010 of the European Parliament and of the Council of 15 December 2010 (OJ L 346, 30.12.2010, p. 11). Products covered by CN codes 2009 61 , 2009 69 and 2204 (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1.).
For Switzerland:
Chapter 2 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 December 2010 (OC 2010 6391). Products covered by Swiss customs tariff numbers 2009.60 and 2204 .
Appendix 2
Specific provisions referred to in article 3(a) and (b)
Registered designation of origin Genève (AOC Genève)
1. Geographical area
The geographical area for AOC Genève includes:
enumerated in the specifications for AOC Genève.
2. Production area of the grapes
The production area of the grapes includes:
on the Geneva territory: the areas included in the vineyard register within the meaning of Article 61 of the federal law on agriculture (RS 910.1) and whose grapes are used to produce wine;
on French territory: areas of the municipalities or parts of municipalities enumerated in point 1, planted with vines or subject to replanting rights constituting a maximum of 140 hectares.
3. Wine making area
The wine making area is restricted to Swiss territory.
4. Downgrading
Using the ‘AOC Genève’ registered designation of origin does not preclude using the designations ‘vin de pays’ and ‘vin de table suisse’ to refer to wines made from grapes from the production zone defined in point 2(b) and downgraded.
5. Monitoring the specifications for the AOC Genève
The Swiss checks are the responsibility of the Swiss authorities, specifically those of Geneva.
The competent Swiss authority entrusts the physical checks to be carried out on French territory to a French inspection body accredited by the French authorities.
6. Transitional provisions
Producers with areas planted with vines that are not listed in the grape production area listed in point 2(b), but who have previously and legitimately used the registered designation of origin ‘AOC Genève’, may continue to use it until 2013 and the relevant products can be marketed until stocks are exhausted.
Appendix 3
List of instruments and technical provisions referred to in Article 4 relating to wine-sector products
A. Instruments applicable to the import into and marketing in Switzerland of wine-sector products originating in the European Union
Acts and specific provisions referred to:
Directive 2007/45/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 laying down rules on nominal quantities for pre-packed products, repealing Council Directives 75/106/EEC and 80/232/EEC, and amending Council Directive 76/211/EEC (OJ L 247, 21.9.2007, p. 17).
Directive 2008/95/EC of the European Parliament and of the Council of 22 October 2008 to approximate the laws of the Member States relating to trade marks (codified version) (OJ L 299, 8.11.2008, p. 25).
Council Directive 89/396/EEC of 14 June 1989 on indications or marks identifying the lot to which a foodstuff belongs (OJ L 186, 30.6.1989, p. 21), as last amended by Directive 92/11/EEC of 11 March 1992 (OJ L 65, 11.3.1992, p. 32).
European Parliament and Council Directive 94/36/EC of 30 June 1994 on colours for use in foodstuffs (OJ L 237, 10.9.1994, p. 13), as corrected in OJ L 259, 7.10.1994, p. 33, OJ L 252, 4.10.1996, p. 23 and OJ L 124, 25.5.2000, p. 66.
European Parliament and Council Directive 95/2/EC of 20 February 1995 on food additives other than colours and sweeteners (OJ L 61, 18.3.1995, p. 1), as corrected in OJ L 248, 14.10.1995, p. 60, as last amended by Commission Directive 2010/69/EU of 22 October 2010 (OJ L 279, 23.10.2010, p. 22).
Directive 2000/13/EC of the European Parliament and of the Council of 20 March 2000 on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs (OJ L 109, 6.5.2000, p. 29), as last amended by Regulation (EC) No 596/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 adapting a number of instruments subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC, with regard to the regulatory procedure with scrutiny — Adaptation to the regulatory procedure with scrutiny — Part Four (OJ L 188, 18.7.2009, p. 14).
Commission Directive 2002/63/EC of 11 July 2002 establishing Community methods of sampling for the official control of pesticide residues in and on products of plant and animal origin and repealing Directive 79/700/EEC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 30).
Regulation (EC) No 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food and repealing Directives 80/590/EEC and 89/109/EEC (OJ L 338, 13.11.2004, p. 4), as last amended by Regulation (EC) No 596/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 adapting a number of instruments subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC, with regard to the regulatory procedure with scrutiny — Adaptation to the regulatory procedure with scrutiny — Part Four (OJ L 188, 18.7.2009, p. 14).
Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council of 23 February 2005 on maximum residue levels of pesticides in or on food and feed of plant and animal origin and amending Council Directive 91/414/EEC (OJ L 70, 16.3.2005, p. 1), as last amended by Commission Regulation (EU) No 813/2011 of 11 August 2011 (OJ L 208, 13.8.2011, p. 23).
Council Regulation (EEC) No 315/93 of 8 February 1993 laying down Community procedures for contaminants in food (OJ L 37, 13.2.1993, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 596/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 adapting a number of instruments subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC, with regard to the regulatory procedure with scrutiny — Adaptation to the regulatory procedure with scrutiny — Part Four (OJ L 188, 18.7.2009, p. 14).
Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 1234/2010 of the European Parliament and of the Council of 15 December 2010 (OJ L 346, 30.12.2010, p. 11).
Commission Regulation (EC) No 555/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 on the common organisation of the market in wine as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector (OJ L 170, 30.6.2008, p. 1), as last amended by Commission Regulation (EU) No 772/2010 of 1 September 2010 (OJ L 232, 2.9.2010, p. 1).
Commission Regulation (EC) No 436/2009 of 26 May 2009 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards the vineyard register, compulsory declarations and the gathering of information to monitor the wine market, the documents accompanying consignments of wine products and the wine sector registers to be kept (OJ L 128, 27.5.2009, p. 15), as last amended by Commission Regulation (EU) No 173/2011 of 23 February 2011 (OJ L 49, 24.2.2011, p. 16).
Without prejudice to the provisions of Article 24(1)(b) of Regulation (EC) No 436/2009, all imports of wine-sector products originating in the European Union into Switzerland are subject to the presentation of the accompanying document referred to in Article 24(1)(a) of that Regulation.
Commission Regulation (EC) No 606/2009 of 10 July 2009 laying down certain rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards the categories of grapevine products, oenological practices and the applicable restrictions (OJ L 193, 24.7.2009, p. 1), as last amended by Commission Regulation (EU) No 53/2011 of 21 January 2011 (OJ L 19, 22.1.2011, p. 1).
Commission Regulation (EC) No 607/2009 of 14 July 2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products (OJ L 193, 24.7.2009, p. 60), as last amended by Commission Regulation (EU) No 670/2011 of 12 July 2011 (OJ L 183, 13.7.2011, p. 6).
B. Instruments applicable to the import into and marketing in the European Union of wine-sector products originating in Switzerland
Instruments referred to:
Federal Act on agriculture of 29 April 1998, as last amended on 18 June 2010 (OC (Official Compilation) (OC 2010 5851).
Ordinance of 14 November 2007 on wine-growing and the importation of wine (the wine ordinance), last amended on 4 November 2009 (OC 2010 733).
Ordinance of the Federal Office for Agriculture of 17 January 2007 on the list of vine varieties accepted for certification and the production of standard material and the assortment of vine varieties, last amended on 6 May 2011 (OC 2011 2169).
Federal Act of 9 October 1992 on foodstuffs and objects in everyday use (Act on foodstuffs, LDAl), as last amended on 5 October 2008 (OC 2008 785).
Ordinance of 23 November 2005 on foodstuffs and objects in everyday use (ODAlOUs), as last amended on 13 October 2010 (OC 2010 4611).
Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 December 2010 (OC 2010 6391).
By way of derogation from Article 10 of the Ordinance, the rules governing description and presentation shall be those applicable to products imported from third countries, as referred to in the following Regulations:
Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 1234/2010 of the European Parliament and of the Council of 15 December 2010 (OJ L 346, 30.12.2010, p. 11).
For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:
notwithstanding Article 118y(1)(a), the category names shall be replaced by the specific names as provided in Article 9 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs on alcoholic beverages;
notwithstanding Article 118y(1)(b) indent (i), the terms ‘appellation d’origine protégée’ (protected designation of origin) and ‘indication géographique protégée’ (protected geographical indication) are replaced by ‘appellation d’origine contrôlée’ (registered designation of origin) and ‘vin de pays’ (local wine), respectively;
notwithstanding Article 118y(1)(f), the name of the importer may be replaced by that of the Swiss producer, cellarman, merchant or bottler.
Commission Regulation (EC) No 607/2009 of 14 July 2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products (OJ L 193, 24.7.2009, p. 60), as last amended by Commission Regulation (EU) No 670/2011 of 12 July 2011 (OJ L 183, 13.7.2011, p. 6).
For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:
by way of derogation from Article 54(1) of the Regulation, the alcoholic strength may be given in tenths of percentage unit by volume;
by way of derogation from Article 64(1) and Annex XIV, part B, the terms ‘demi-sec’ (medium dry) and ‘moelleux’ (medium) may be replaced by ‘légèrement doux’ (slightly sweet) and ‘demi-doux’ (semi-sweet) respectively;
by way of derogation from Article 62 of the Regulation, the name of one or more vine varieties may be used if the variety or varieties mentioned account for at least 85 % of the grapes used to make the Swiss wine.
Ordinance of the Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on the labelling and advertising of foodstuffs (OEDAl), as last amended on 13 October 2010 (OC 2010 4649).
Ordinance of the Department of Home Affairs (DFI) of 22 June 2007 on additives permitted in foodstuffs (Ordinance on additives, Oadd (OC 2009 2047), last amended on 11 May 2009 (OC 2009 2047).
Ordinance of 26 June 1995 on foreign substances and components of foodstuffs (Ordinance on foreign substances and components, OSEC), as last amended on 16 May 2011 (OC 2011 1985).
Directive 2007/45/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 laying down rules on nominal quantities for prepacked products, repealing Council Directives 75/106/EEC and 80/232/EEC, and amending Council Directive 76/211/EEC (OJ L 247, 21.9.2007, p. 17).
Commission Regulation (EC) No 555/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 on the common organisation of the market in wine as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector (OJ L 170, 30.6.2008, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 772/2010 of 1 September 2010 (OJ L 232, 2.9.2010, p. 1).
For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:
All imports into the European Union of wine-sector products originating in Switzerland shall be subject to presentation of an accompanying document drawn up in accordance with the Commission Decision 2005/9/EC of 29 December 2004 (OJ L 4, 6.1.2005, p. 12).
This accompanying document replaces the Document VI 1 referred to in Commission Regulation (EC) No 555/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 on the common organisation of the market in wine, as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector (OJ L 170, 30.6.2008, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 772/2010 of 1 September 2010 (OJ L 232, 2.9.2010, p. 1).
References in the Regulation to ‘Member State(s)’ or ‘national or Community provisions’ (or ‘national or Community rules’) shall be deemed to extend to Switzerland or Swiss legislation.
Wines originating in Switzerland that are comparable to wines with geographical indications, have a total acidity expressed as tartaric acid of less than 3,5 grams but not less than 3 grams per litre may be imported, provided that they are designated by a geographical indication and are at least 85 % derived from grapes of one or more of the following vine varieties: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir or Merlot.
Accompanying document ( 16 ) for the transport of wine-sector products from Switzerland ( 17 )