This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02000A1028(01)-20200301
Economic Partnership, Political Coordination and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the United Mexican States, of the other part
Consolidated text: Economic Partnership, Political Coordination and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the United Mexican States, of the other part
Economic Partnership, Political Coordination and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the United Mexican States, of the other part
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2000/658/2020-03-01
02000A1028(01) — EN — 01.03.2020 — 002.001
This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this document
(OJ L 276 28.10.2000, p. 45) |
Amended by:
|
|
Official Journal |
||
No |
page |
date |
||
L 66 |
24 |
12.3.2005 |
||
L 141 |
69 |
2.6.2007 |
||
L 325 |
3 |
20.12.2018 |
Economic Partnership, Political Coordination and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the United Mexican States, of the other part
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Parties to the Treaty establishing the European Community and the Treaty on European Union, hereinafter referred to as the ‘European Community Member States’,
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as the ‘Community’,
of the one part, and
THE UNITED MEXICAN STATES, hereinafter referred to as ‘Mexico’,
of the other part,
CONSIDERING their common cultural heritage and the strong historical, political and economic ties which unite them;
MINDFUL of the broader aim to develop and reinforce the overall framework of international relations, in particular, between Europe and Latin America;
CONSIDERING the significant contribution made by the Framework Agreement for Cooperation between the Community and Mexico signed on 26 April 1991 in Luxembourg to strengthen these ties;
CONSIDERING their mutual interest in establishing new contractual links in order to further strengthen their bilateral relations, mainly through greater political dialogue, progressive and reciprocal liberalisation of trade, liberalisation of current payments, capital movements and invisible transactions, promotion of investment, and through broader cooperation;
CONSIDERING their full commitment to respecting democratic principles and fundamental human rights set out in the Universal Declaration of Human Rights, as well as to the principles of international law regarding friendly relations and cooperation between States in accordance with the United Nations Charter, the principles of the rule of law and good government, as set out in the Rio Group/European Union Ministerial Declaration adopted in São Paulo in 1994;
MINDFUL that in order to intensify relations in all fields of common interest, their political dialogue should be institutionalised at both the bilateral and international levels;
CONSIDERING the importance which both Parties attach to the principles and values set out in the final Declaration of the World Summit for Social Development in Copenhagen in March 1995;
MINDFUL of the importance that both Parties attach to the proper implementation of the principle of sustainable development, as agreed and set out in Agenda 21 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development;
CONSIDERING their attachment to the principles of the market economy and mindful of the importance of their commitment to free international trade in conformity with the rules of the World Trade Organisation (WTO) and in their capacity as members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), with particular emphasis on the importance of open regionalism;
MINDFUL of the terms of the Joint Solemn Declaration signed in Paris on 2 May 1995 in which both Parties decided to give their bilateral relationship a long term perspective in all areas,
HAVE DECIDED to conclude this Agreement:
TITLE I
NATURE AND SCOPE
Article 1
Basis of the Agreement
Respect for democratic principles and fundamental human rights, proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights, underpins the domestic and external policies of both Parties and constitutes an essential element of this Agreement.
Article 2
Nature and scope
The object of this Agreement is to strengthen existing relations between the Parties on the basis of reciprocity and mutual interest. To this end, the Agreement shall institutionalise political dialogue, strengthen commercial and economic relations by means of the liberalisation of trade in conformity with the rules of the WTO and shall reinforce and broaden cooperation.
TITLE II
POLITICAL DIALOGUE
Article 3
TITLE III
TRADE
Article 4
Objective
The objective of this Title is to establish a framework to encourage the development of trade in goods and services, including a bilateral and preferential, progressive and reciprocal liberalisation of trade in goods and services, taking into account the sensitive nature of certain products and service sectors and in accordance with the relevant WTO rules.
Article 5
Trade in goods
In order to achieve the objective laid down in Article 4, the Joint Council shall decide on the arrangements and timetable for a bilateral, progressive and reciprocal liberalisation of tariff and non-tariff barriers to trade in goods, in accordance with the relevant WTO rules, in particular Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), and taking account of the sensitive nature of certain products. This decision shall include, in particular, the following matters:
coverage and transitional periods;
customs duties on imports and exports and charges having an equivalent effect;
quantitative restrictions on imports and exports and measures having equivalent effect;
national treatment including the prohibition of fiscal discrimination in respect of taxes imposed on goods;
anti-dumping and countervailing measures;
safeguard and surveillance measures;
rules of origin and administrative cooperation;
customs cooperation;
customs valuation;
technical regulations and standards, sanitary and phytosanitary legislation, mutual recognition of conformity assessment, certifications, marks systems, inter alia;
general exceptions justified on grounds of public morality, public policy or public security; the protection of human, animal or plant life or health; the protection of industrial, intellectual and commercial property, inter alia;
restrictions in case of balance of payments difficulties.
Article 6
Trade in services
In order to achieve the objective laid down in Article 4, the Joint Council shall decide on the appropriate arrangements for a progressive and reciprocal liberalisation of trade in services, in accordance with the relevant WTO rules, in particular, Article V of the General Agreement on Trade in Services (GATS), and taking due account of the commitments already undertaken by the Parties within the framework of that Agreement.
Article 7
The decisions of the Joint Council referred to in Articles 5 and 6 of this Agreement in respect of trade in goods and services, shall adequately cover all these issues within a comprehensive framework and shall enter into force as soon as they have been adopted.
TITLE IV
CAPITAL MOVEMENTS AND PAYMENTS
Article 8
Capital movements and payments
The objective of this Title is to establish a framework to encourage the progressive and reciprocal liberalisation of capital movements and payments between Mexico and the Community, without prejudice to other provisions in this Agreement and further obligations under other international agreements that are applicable between the Parties.
Article 9
In order to achieve the objective laid down in Article 8, the Joint Council shall adopt the measures and timetable for a progressive and reciprocal elimination of restrictions on capital movements and payments between the Parties, without prejudice to other provisions in this Agreement and further obligations under other international agreements that are applicable between the Parties.
This decision shall include, in particular, the following matters:
the definition, content, extension and substance of the concepts included explicitly or implicitly in this Title;
capital transactions and payments, including national treatment, to be covered by the liberalisation;
scope of the liberalisation and transitional periods;
the inclusion of a clause allowing the Parties to maintain restrictions in this area justified on grounds of public policy, public security, public health and defence;
the inclusion of clauses allowing the Parties to introduce restrictions in this area in case of difficulties in the operation of exchange-rate or monetary policy of one of the Parties, balance of payments difficulties or, in conformity with international law, the imposition of financial restrictions on third countries.
TITLE V
PUBLIC PROCUREMENT, COMPETITION, INTELLECTUAL PROPERTY AND OTHER TRADE-RELATED PROVISIONS
Article 10
Public procurement
In order to achieve this objective, the Joint Council shall decide on the appropriate arrangements and timetable. The decision shall include, in particular, the following matters:
coverage of the agreed liberalisation;
non-discriminatory access to the agreed markets;
threshold values;
fair and transparent procedures;
clear challenge procedures;
use of information technology.
Article 11
Competition
In order to achieve this objective, the Joint Council shall decide in particular, on the following matters:
agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings;
the abuse by one or more undertakings of a dominant position;
mergers between undertakings;
state monopolies of a commercial character;
public undertakings and undertakings to which special or exclusive rights have been granted.
Article 12
Intellectual, industrial and commercial property
To this effect, the Joint Council shall decide on:
a consultation mechanism with a view to reaching mutually satisfactory solutions in the event of difficulties in the protection of intellectual property;
the detailed measures to be adopted in pursuance of the objective set out in paragraph 1, taking into account in particular the relevant multilateral conventions on intellectual property.
TITLE VI
COOPERATION
Article 13
Dialogue on cooperation and economic matters
The Joint Council shall institute a regular dialogue in order to intensify and improve the cooperation provided for in this Title which will include, in particular:
information exchange and the periodic revision of the development of cooperation;
coordination and supervision of the implementation of sectoral agreements provided for in this Agreement, as well as the examination of the possibility of new agreements of this type.
Article 14
Industrial cooperation
Such cooperation shall focus in particular on:
strengthening contacts between both Parties' economic operators, by means of conferences, seminars, missions to seek out industrial and technical opportunities, round tables and general and sector-specific fairs, with a view to identifying and exploiting areas of mutual business interest and to boosting trade, investment and industrial cooperation and technology-transfer projects;
strengthening and extending the existing dialogue between both Parties' economic operators through the promotion of further consultation and coordination activities in order to identify and eliminate obstacles to industrial cooperation, to encourage respect for competition rules, to ensure the consistency of overall measures and to help industry adapt to market requirements;
promoting industrial cooperation initiatives in the context of the process of privatisation and liberalisation of both Parties in order to encourage investments by means of industrial cooperation between undertakings;
supporting modernisation, diversification, innovation, training, research and development and quality initiatives;
promoting the participation of both Parties in pilot projects and in special programmes according to their specific terms.
Article 15
Investment promotion
The Parties shall help to create an attractive and stable environment for reciprocal investment.
Such cooperation shall take the form inter alia of:
arrangements for information, identification and dissemination relating to legislation and investment opportunities;
support for the development of a legal environment conducive to investment between the Parties, where appropriate, by the conclusion between the Member States and Mexico, of agreements to promote and protect investment and agreements to prevent double taxation;
the development of harmonised and simplified administrative procedures;
the development of mechanisms for joint investments, in particular, with the small and medium-sized enterprises of both Parties.
Article 16
Financial services
Article 17
Cooperation on small and medium-sized enterprises
Such cooperation shall consist in:
promoting contacts between economic operators, encouraging joint investments and establishing joint ventures and information networks through existing horizontal programmes such as ECIP, AL-INVEST, BRE and BC-NET;
facilitating access to finance, providing information and stimulating innovation.
Article 18
Technical regulations and conformity assessment
The Parties undertake to cooperate on technical regulations and conformity assessment.
Article 19
Customs
Such cooperation shall deal, in particular, with the following:
exchanges of information;
the development of new training techniques and coordination of activities which should be undertaken within the international organisations specialising in this field;
exchanges of officials and senior personnel from the customs and tax administrations;
the simplification of customs procedures for the clearance of goods;
technical assistance, whenever necessary.
Article 20
The information society
Cooperation in this area shall focus in particular on:
a dialogue on all aspects of the information society;
exchanges of information and any technical assistance required in connection with regulations and standardisation, conformity testing and certification for information and telecommunications technologies;
the dissemination of new telecommunications and information technologies and the refining of new services in advanced communication, services and information technology facilities;
promoting and undertaking joint research and technological and industrial development projects in the field of new information, communication, telematics and information society technologies;
promoting the participation of both Parties in pilot projects and in special programmes according to their specific terms;
the interconnection and interoperability of telematic networks and services;
a dialogue on regulatory cooperation concerning international on-line services, including aspects related to the protection of privacy and personal data;
the reciprocal access to data bases according to terms to be agreed upon.
Article 21
Cooperation in agriculture and the rural sector
To this end they shall examine, inter alia, the following:
measures to harmonise health, plant-health and environmental standards and rules, with a view to facilitating trade, taking account of the legislation in force for both Parties and in conformity with the rules of the WTO, in addition to the terms of Article 5;
the potential for exchanging information and setting up projects and activities, with that aim in mind, notably in the fields of information, scientific and technical research and the development of human resources.
Article 22
Cooperation on mining
The Parties agree to promote cooperation in mining, chiefly through operations aimed at the following:
promoting exploration, exploitation and profitable use of minerals in accordance with each Party's legislation in this field;
promoting exchanges of information, experience and technology relating to mining exploration and exploitation;
promoting exchanges of experts and performing joint research to increase opportunities for technological development;
developing measures to promote investment in this field.
Article 23
Cooperation on energy
Article 24
Cooperation on transport
Cooperation between the Parties regarding transport shall seek to:
support the restructuring and modernisation of transport systems;
promote operating standards.
In this context, priority shall be given to:
exchanges of information between experts on the Parties' transport policies and other subjects of common interest;
economic, legal and technical training programmes aimed at economic operators and senior public officials;
exchanges of information on the Global Navigation Satellite System (GNSS);
technical assistance to help in the restructuring and modernisation of the transport system in all its forms.
Article 25
Cooperation on tourism
In this context, the Parties shall focus in particular on:
safeguarding and maximising the potential of natural and cultural heritage;
respecting the integrity and interests of local communities;
promoting cooperation between regions and towns in neighbouring countries;
improving training in the hotel industry, with particular emphasis on hotel management and administration.
Article 26
Cooperation on statistics
The Parties agree to promote the harmonisation of statistical methods and practice with a view to using, on a mutually acceptable basis, statistics on trade in goods and services and, more generally, on any area covered by this Agreement which lends itself to statistical processing.
Article 27
Government
The Contracting Parties shall cooperate in matters relating to government and institutions at national, regional and local levels, with a view to promoting the training of human resources and administrative modernisation.
Article 28
Cooperation on combating drug trafficking, money-laundering and chemical precursors
Relying on the competent bodies in this field, such cooperation shall involve in particular:
developing coordinated programmes and measures regarding the prevention of drug abuse and the treatment and rehabilitation of drug addicts, including technical assistance programmes. These efforts may also include research and measures designed to reduce drug production by means of regional development of areas inclined to be used to produce illegal crops;
developing coordinated research programmes and projects on drug control;
exchange of information regarding legislative and administrative treatment and the adoption of appropriate measures on the control of drugs and on combating money-laundering, including measures adopted by the Community and international bodies active in this field;
preventing the diversion of chemical precursors and other substances used in the illegal production of drugs and psychotropic substances, in accordance with the ‘Agreement on the Control of Drugs Precursors and Chemical Substances’ signed by the Parties on 13 December 1996, and in the 1988 United Nations Vienna Convention.
Article 29
Scientific and technological cooperation
The aims of such cooperation shall be:
to encourage exchanges of information and know-how on science and technology, especially on the implementation of policies and programmes;
to promote enduring relations between the two Parties' scientific communities;
to promote human resources training.
Article 30
Cooperation on training and education
Article 31
Cultural cooperation
Article 32
Cooperation in the audiovisual sector
The Parties agree to promote cooperation in this sector, mainly through training programmes in the audiovisual sector and the media, including co-production, training, development and distribution activities.
Article 33
Cooperation on information and communication
The Parties agree to encourage the exchange and dissemination of information and to undertake and support activities of mutual interest in the field of information and communication.
Article 34
Cooperation on the environment and natural resources
Article 35
Cooperation on fisheries
In view of the socio-economic importance of their respective fisheries sectors, the Parties undertake to develop closer cooperation in this field in particular through the conclusion of a sectorial fisheries agreement, in accordance with their respective legislation, if deemed appropriate.
Article 36
Cooperation on social affairs and poverty
This should include topics related to vulnerable groups and regions such as: indigenous population, the rural poor, women on low incomes and other population groups living in poverty.
Article 37
Regional cooperation
Article 38
Cooperation on refugees
The Parties shall endeavour to preserve the benefits of the aid already granted to Central American refugees in Mexico and shall cooperate in the search for lasting solutions.
Article 39
Cooperation on human rights and democracy
Cooperation shall focus mainly on:
the development of civil society by means of education, training and public awareness programmes;
training and information measures designed to help institutions function more effectively and to strengthen the rule of law;
the promotion of human rights and democratic principles.
Article 40
Cooperation on consumer protection
Cooperation shall focus mainly on the:
exchange of information and experts and encouraging cooperation between consumer bodies of both Parties;
organisation of training schemes and provision of technical assistance.
Article 41
Cooperation on data protection
Article 42
Health
Cooperation shall take place mainly through:
projects on epidemiology, decentralisation and administration of health services;
development of vocational training programmes;
programmes and projects to improve health conditions and social welfare in rural and urban areas.
Article 43
Future developments clause
Article 44
Resources for cooperation
TITLE VII
INSTITUTIONAL FRAMEWORK
Article 45
Joint Council
A Joint Council is hereby established which shall supervise the implementation of this Agreement. It shall meet at ministerial level, at regular intervals, and when circumstances require. It shall examine any major issues arising within the framework of this Agreement and any other bilateral or international issues of mutual interest.
Article 46
Article 47
The Joint Council shall, for the purpose of attaining the objectives of this Agreement, have the power to take decisions in the cases provided for herein. The decisions taken shall be binding on the Parties which shall take the measures necessary to implement them. The Joint Council may also make appropriate recommendations.
It shall draw up the decisions and recommendations by agreement between the two Parties.
Article 48
Joint Committee
In its rules of procedure the Joint Council shall determine the duties of the Joint Committee, which shall include the preparation of meetings of the Joint Council and how the Committee shall function.
Article 49
Other special committees
The Joint Council may decide to set up any other special committee or body to assist it in the performance of its duties.
In its rules of procedure, the Joint Council shall determine the composition and duties of such committees or bodies and how they shall function.
Article 50
Dispute settlement
The Joint Council shall decide on the establishment of a specific trade or trade related dispute settlement procedure compatible with the relevant WTO provisions in this field.
TITLE VIII
FINAL PROVISIONS
Article 51
Data protection
Article 52
National security clause
No provision of this Agreement shall preclude a Party taking measures:
which it considers necessary to prevent disclosures of information which are contrary to the essential interests of its security;
relating to the production of, or trade in, arms, munitions or war material or to research, development or production necessary to guarantee its defence, provided these measures do not adversely affect the conditions of competition regarding products which are not intended for specifically military purposes;
which it considers essential to its security in the event of serious domestic disturbances liable to jeopardise public order, of war or serious international tensions that might erupt into armed conflict or to fulfil obligations it has entered into for the maintenance of peace and international security.
Article 53
The Final Act contains the Joint and Unilateral Declarations made at the signature of this Agreement.
Article 54
Article 55
Definition of the Parties
For the purposes of this Agreement, ‘the Parties’ shall mean, on the one hand, the Community or its Member States or the Community and its Member States, in accordance with their respective areas of competence, as derived from the Treaty establishing the European Community and, on the other hand, Mexico.
Article 56
Territorial application
This Agreement shall apply to the territory in which the Treaty establishing the European Community is applied under the conditions laid down in that Treaty, on the one hand, and to the territory of the United Mexican States, on the other.
Article 57
Duration
Article 58
Fulfilment of obligations
If either Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it may take appropriate measures. Before doing so, except in cases of special urgency, it must supply the Joint Council with all the relevant information required for a thorough examination of the situation, within 30 days, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties.
In this selection of measures, priority must be given to those measures which least disturb the functioning of this Agreement. These measures shall be notified immediately to the Joint Council and shall be the subject of consultations in that Council, if the other Party so requests.
The Parties agree that the term ‘cases of special urgency’ in paragraph 1 of this Article means a case of material breach of the Agreement by one of the Parties. A material breach of the Agreement consists of:
repudiation of the Agreement not sanctioned by the general rules of international law;
breach of the essential elements of the Agreement referred to in Article 1.
Article 59
Authentic text
This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.
Article 60
Entry into force
The application of Titles II and VI shall be suspended until the adoption by the Joint Council of the decisions provided in Articles 5, 6, 9, 10, 11 and 12.
Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles den ottende december nitten hundrede og syvoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am achten Dezember neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the eighth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì otto dicembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de achtste december negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em oito de Dezembro de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den åttonde december nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar ceann na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland