Ovaj je dokument isječak s web-mjesta EUR-Lex
Dokument 52024XC01212
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code)
Ažurirani popis boravišnih dozvola iz članka 2. stavka 16. Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o Zakoniku Unije o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama)
Ažurirani popis boravišnih dozvola iz članka 2. stavka 16. Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o Zakoniku Unije o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama)
PUB/2024/50
SL C, C/2024/1212, 31.1.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1212/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
Službeni list |
HR Serije C |
|
C/2024/1212 |
31.1.2024 |
Ažurirani popis boravišnih dozvola iz članka 2. stavka 16. Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o Zakoniku Unije o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama) (1)
(C/2024/1212)
Objavljivanje popisa boravišnih dozvola iz članka 2. stavka 16. Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o Zakoniku Unije o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama) (2) temelji se na podacima koje države članice dostavljaju Komisiji u skladu s člankom 39. Zakonika o schengenskim granicama.
Osim objave u Službenom listu, podaci koji se redovito ažuriraju dostupni su na internetskim stranicama Glavne uprave za migracije i unutarnje poslove.
POPIS BORAVIŠNIH DOZVOLA KOJE IZDAJU DRŽAVE ČLANICE
FRANCUSKA
Zamjena popisa objavljenog u SL C 393, 13.10.2022., str. 10.
1. Boravišne dozvole izdane u skladu s jedinstvenim obrascem
Francuske boravišne dozvole:
|
— |
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (Privremena boravišna dozvola sa specifičnim tekstom koja se razlikuje ovisno o razlozima za dopušteni boravak) |
|
— |
S privremenim boravišnim dozvolama koje imaju polje „Napomene” koje sadržavaju simbol „#” prije razloga za boravišnu dozvolu ili riječi „Stay limited to Mayotte” nije dopušten ulazak u schengensko područje osim za članove obitelji (bračnog druga, civilnog partnera, dijete, dijete bračnog druga, izravnog srodnika u uzlaznoj liniji, izravnog srodnika bračnog druga u uzlaznoj liniji):
|
|
— |
Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans (Višegodišnja boravišna dozvola koja vrijedi najviše četiri godine) |
|
— |
Carte de séjour portant la mention 'retraité’ et ‘conjoint de retraité’ (Boravišna dozvola s navodom „umirovljenik” ili „bračni drug umirovljenika”) |
|
— |
Carte de résident (Boravišna iskaznica) |
|
— |
Carte de résident permanent (Trajna boravišna iskaznica) |
|
— |
Carte de résident portant la mention ‘résident de longue durée-CE’ (Boravišna iskaznica s navodom „osoba s dozvolom za dugotrajni boravak u EU-u”) (Napomena: ta je iskaznica nosila i naziv „iskaznica osobe s dugotrajnim boravištem u EZ-u” do 16. lipnja 2011. te „iskaznica osobe s dugotrajnim boravištem u Europskoj zajednici”) |
|
— |
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Boravišna iskaznica izdana državljanima Andore) |
|
— |
Certificat de résidence d’Algérien (Boravišna potvrda za državljane Alžira) |
|
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse (Boravišna dozvola za člana obitelji građanina Unije/EGP-a/Švicarske) |
|
— |
Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Boravišna dozvola s tekstom „članak 50. UEU-a” koja se izdaje britanskim državljanima i njihovim članovima obitelji obuhvaćenima Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije) |
Monegaške boravišne isprave (uključujući one u skladu s Odlukom Izvršnog odbora od 23. lipnja 1998. o monegaškim boravišnim ispravama [SCH/Com-ex(98) 19]):
|
— |
Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (Privremena boravišna dozvola – Monako); |
|
— |
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (Obična boravišna dozvola – Monako); |
|
— |
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (Povlaštena boravišna dozvola – Monako) |
|
— |
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Boravišna dozvola za bračnog druga monegaškog državljanina). |
2. Sve druge isprave koje se izdaju državljanima trećih zemalja i kojima se odobrava boravak na području države ili ponovni ulazak na područje države
|
— |
Autorisation provisoire de séjour (Privremeno odobrenje boravka) |
|
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention ‘Dispense temporaire de carte de séjour’) (Potvrda o primitku zahtjeva za obnavljanje boravišne dozvole, zajedno s isteklom boravišnom dozvolom ili isteklom vizom za dugotrajni boravak tipa D koja vrijedi od 4 do 12 mjeseci (s izuzetkom viza tipa D s navodom „privremeno izuzeće od boravišne dozvole”). |
|
— |
Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention «Dispense temporaire de carte de séjour») (Potvrda o produljenju obrade zahtjeva za izdavanje boravišne dozvole, zajedno s isteklom boravišnom dozvolom ili isteklom vizom za dugotrajni boravak tipa D koja vrijedi od 4 do 12 mjeseci (s izuzetkom viza tipa D s navodom „privremeno izuzeće od boravišne dozvole”). |
|
— |
Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour (Potvrda kojom se dokazuje pozitivna odluka u pogledu zahtjeva za izdavanje boravišne dozvole). |
|
— |
Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Potvrda o internetskom zahtjevu za izdavanje boravišne dozvole koja se izdaje državljanima Ujedinjene Kraljevine u okviru primjene Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije). |
|
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Potvrda kojom se dokazuje pozitivna odluka u pogledu zahtjeva za produljenje boravišne dozvole) |
|
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de duplicata de titre de sejour (Potvrda kojom se dokazuje pozitivna odluka u pogledu zahtjeva za duplikat boravišne dozvole) |
Isprave koje se izdaju maloljetnim strancima
|
— |
Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (Putna isprava za maloljetne strance) |
|
— |
Titre d'identité républicain pour étrangers mineurs (TIREM) (Osobna iskaznica za maloljetne strance koju je izdala Francuska Republika)
|
Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale
(Putne isprave izdane korisnicima međunarodne zaštite)
|
— |
Titre de voyage pour réfugié (Putna isprava za izbjeglice) |
|
— |
Titre d’identité et de voyage (Identifikacijska i putna isprava) |
Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne
(Pogranična propusnica za stanovnike pograničnog područja koja se izdaje britanskim državljanima i njihovim članovima obitelji obuhvaćenima Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije)
Titres de séjour spéciaux
Posebne dozvole boravka (svaka posebna dozvola označena je u skladu sa statusom nositelja):
|
— |
„CMD/A”: izdaje se voditeljima diplomatskih predstavništava, |
|
— |
„CMD/M”: izdaje se voditeljima misija međunarodnih organizacija, |
|
— |
„CMD/D”: izdaje se voditeljima stalnih izaslanstava međunarodnih organizacija, |
|
— |
„CD/A”: izdaje se diplomatskim službenicima, |
|
— |
„CD/M”: izdaje se visokim službenicima međunarodnih organizacija, |
|
— |
„CD/D”: izdaje se službenicima koji su u rangu službenika koji su članovi stalnih izaslanstava međunarodnih organizacija, |
|
— |
„CC/C”: izdaje se konzularnim službenicima, |
|
— |
„AT/A”: izdaje se administrativnom ili tehničkom osoblju veleposlanstva, |
|
— |
„AT/C”: izdaje se administrativnom ili tehničkom osoblju konzulata, |
|
— |
„AT/M”: izdaje se administrativnom ili tehničkom osoblju međunarodnih organizacija, |
|
— |
„AT/D”: izdaje se administrativnom ili tehničkom osoblju stalnih izaslanstava međunarodnih organizacija, |
|
— |
„SE/A”: izdaje se pomoćnom osoblju veleposlanstava, |
|
— |
„SE/C”: izdaje se pomoćnom osoblju konzulata, |
|
— |
„SE/M”: izdaje se pomoćnom osoblju međunarodnih organizacija, |
|
— |
„SE/D”: izdaje se pomoćnom osoblju stalnih izaslanstava međunarodnih organizacija, |
|
— |
„PP/A”: izdaje se privatnom osoblju diplomata, |
|
— |
„PP/C”: izdaje se privatnom osoblju konzularnih službenika, |
|
— |
„PP/M”: izdaje se privatnom osoblju članova međunarodnih organizacija, |
|
— |
„PP/D”: izdaje se privatnom osoblju članova stalnih izaslanstava međunarodnih organizacija, |
|
— |
„EM/A”: izdaje se izaslanicima na privremenim misijama, nastavnicima ili vojnom osoblju s posebnim statusom u veleposlanstvu, |
|
— |
„EM/C”: izdaje se izaslanicima na privremenim misijama, nastavnicima ili vojnom osoblju s posebnim statusom u konzulatu, |
|
— |
„EM/M”: izdaje se izaslanicima na privremenim misijama međunarodnih organizacija, |
|
— |
„EM/D”: izdaje se izaslanicima na privremenim misijama stalnih izaslanstava međunarodnih organizacija, |
|
— |
„FI/M”: izdaje se međunarodnim službenicima međunarodnih organizacija. |
Popis sudionika školskih izleta unutar Europske unije
NJEMAČKA
Zamjena popisa objavljenog u SL C 491, 7.12.2021., str. 5.
1. Boravišne dozvole koje se izdaju u skladu s jedinstvenim obrascem:
|
— |
Aufenthaltserlaubnis (Boravišna dozvola) |
|
— |
Blaue Karte EU (Plava karta EU-a – izdaje se od 1. kolovoza 2012.) |
|
— |
ICT-Karte (Iskaznica za osobe premještene unutar društva – ICT iskaznica) |
|
— |
Mobiler-ICT-Karte (Iskaznica za mobilnu osobu premještenu unutar društva – mobilna ICT iskaznica) |
|
— |
Niederlassungserlaubnis (Dozvola za prebivalište) |
|
— |
Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch „Daueraufenhalt-EU”) (Boravišna dozvola za EZ koja se izdaje na dulje vrijeme) |
|
— |
Aufenthaltsberechtigung (Pravo na neograničeni boravak)
|
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Boravišna iskaznica za članove obitelji građana EU-a ili državljana države članice EGP-a)
|
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Trajna boravišna iskaznica za članove obitelji građana EU-a ili državljana države članice EGP-a) |
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-CH Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Boravišna dozvola – CH) (Boravišna dozvola za švicarske državljane i članove njihovih obitelji koji nisu švicarski državljani) |
|
— |
Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Boravišna isprava Ujedinjene Kraljevine („Aufenthaltsdokument – GB”) za osobe koje imaju pravo na boravište na temelju članka 18. stavka 4. Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju) |
|
— |
Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens. (Boravišna isprava Ujedinjene Kraljevine za pogranične radnike („Aufenthaltsdokument – GB Grenzgänger”) na temelju članka 26. Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju za pogranične radnike koji imaju pravo boravka na temelju članka 24. stavka 2., također u vezi s člankom 25. stavkom 2. Sporazuma) |
2. Sve druge isprave istovrijedne boravišnoj dozvoli koje se izdaju državljanima trećih zemalja:
|
— |
Aufenthaltserlaubnis mit der Anmerkung „24” (auch mit den Zusätzen „ABS. 1” und „AUFENTHG”), die am 1. Februar 2024 gültig ist Dozvola boravka s napomenom „24” (i dodacima „ABS. 1” i „AUFENTHG”) koja vrijedi 1. veljače 2024.
|
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-EU (Boravišna dozvola za članove obitelji državljana država članica EU-a ili EGP-a koji nisu državljani države članice EU-a ili EGP-a)
|
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Boravišna iskaznica za članove obitelji građana EU-a ili državljana države članice EGP-a (papirnata isprava))
|
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument) (Trajna boravišna iskaznica za članove obitelji građana EU-a ili državljana države članice EGP-a (papirnata isprava))
|
|
— |
Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Boravišna dozvola za državljane Švicarske Konfederacije i članove njihovih obitelji koji nisu državljani Švicarske Konfederacije)
|
|
— |
(Boravišna dozvola za državljane država članica EZ-a)
„Aussetzung der Abschiebung (Duldung)” (odgoda protjerivanja (dozvola boravka u iznimnim slučajevima)) ili „Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber” (privremena boravišna dozvola za tražitelje azila) ne vrijede za ulazak bez vize. |
|
— |
Fiktionsbescheinigung (Privremena isprava za boravak) Samo ako je označeno treće polje na stranici 3. boravišna dozvola ostaje valjana. Ulazak je dopušten samo u vezi s isteklom boravišnom dozvolom, vizom, valjanom putovnicom na temelju članka 10. Direktive 2004/38/EZ ili njemačkom trajnom boravišnom iskaznicom na temelju članka 20. Direktive 2004/38/EZ. Ako je označeno prvo ili drugo polje, „Fiktionsbescheinigung” ne podrazumijeva pravo ulaska bez vize. |
Odredba o primjeni Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju
Kako je predviđeno odredbama koje se odnose na povlačenje Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije, s učinkom od isteka prijelaznog razdoblja na temelju tog Sporazuma, britanskim državljanima i članovima njihovih obitelji koji imaju prava u Njemačkoj na temelju poglavlja 1. glave II. dijela drugog ili na temelju članka 24. stavka 2., također u vezi s člankom 25. stavkom 2. Sporazuma, dopušten je ulazak s ispravom „Fiktionsbescheinigung” (privremena isprava za boravak) u kojoj je označeno četvrto polje na 3. stranici uz naznaku (na njemačkom jeziku) da je „nositelj podnio zahtjev za ispravu o pravu boravka na temelju Zakona o slobodi kretanja / EU ili Sporazuma između EU-a i Švicarske, koje se ovime privremeno potvrđuje”, čak i ako uz putovnicu nemaju isteklu boravišnu dozvolu i vizu. Ta naznaka u ispravi piše se na njemačkom jeziku i glasi: „Der Inhaber / die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.”
Isto polje označava se ako je nositelj već podnio zahtjev za ispravu o pravu na boravište na temelju Zakona o slobodi kretanja / EU ili Sporazuma između EU-a i Švicarske, ali nijedna isprava u skladu s jedinstvenim obrascem utvrđenim Uredbom Vijeća (EZ) br. 1030/2002 nije izdana. U tom se slučaju pravo na boravište potvrđuje privremenom ispravom za boravak. U takvim slučajevima nositeljima isprave „Fiktionsbescheinigung” dopušten je ulazak ako je označeno četvrto polje na 3. stranici isprave, uz naznaku da je „nositelj podnio zahtjev za ispravu o pravu na boravište na temelju Zakona o slobodi kretanja/EU ili Sporazuma između EU-a i Švicarske, koje se ovime privremeno potvrđuje”, čak i ako uz putovnicu nemaju i isteklu boravišnu dozvolu ili vizu.
|
— |
Propusnice za članove diplomatskih misija:
Povlastice polaznika prikazane su na stražnjoj strani svake propusnice. |
Propusnice koje se izdaju diplomatima i članovima njihovih obitelji:
Označene slovom „D” na stražnjoj strani:
diplomatske propusnice za strane diplomate:
|
— |
Protokollausweis für Diplomaten (Protokolarna propusnica za diplomate, od 1. kolovoza 2003.) |
Diplomatske propusnice za članove obitelji koji imaju plaćeno zaposlenje u privatnom sektoru:
|
— |
Protokollausweis für Diplomaten „A” („A” Protokolarna propusnica za diplomate, od 1. kolovoza 2003.) |
Diplomatske propusnice za diplomate koji su njemački državljani ili imaju stalno boravište u Njemačkoj
|
— |
Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD (Protokolarna propusnica za diplomate u skladu s člankom 38. stavkom 1. Bečke konvencije o diplomatskim odnosima, od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice koje se izdaju administrativnom ili tehničkom osoblju i članovima njihovih obitelji:
Označene slovima „VD” na stražnjoj strani:
Protokolarna propusnica za strano administrativno ili tehničko osoblje:
|
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal (Protokolarna propusnica za administrativno osoblje, od 1. kolovoza 2003.) Protokolarna propusnica za članove obitelji administrativnog ili tehničkog osoblja koji imaju plaćeno zaposlenje u privatnom sektoru: |
|
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal „A” (Protokolarna propusnica „A” za administrativno osoblje, od 1. kolovoza 2003.) |
Protokolarna propusnica za članove administrativnog ili tehničkog osoblja koji su njemački državljani ili imaju stalno boravište u Njemačkoj:
|
— |
Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD (Protokolarna propusnica za administrativno osoblje u skladu s člankom 38. stavkom 2. Bečke konvencije o diplomatskim odnosima, od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice koje se izdaju pomoćnom osoblju i članovima njihovih obitelji:
Označene slovima „DP” na stražnjoj strani:
|
— |
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (Protokolarna propusnica za pomoćno osoblje, od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice koje se izdaju lokalnom osoblju i članovima njihovih obitelji:
Označene slovima „OK” na stražnjoj strani:
|
— |
Protokollausweis für Ortskräfte (Protokolarna propusnica za lokalno osoblje, od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice koje se izdaju privatnom osoblju za pomoć u domaćinstvu:
Označene slovima „PP” na stražnjoj strani:
|
— |
Protokollausweis für privates Hauspersonal (Protokolarna propusnica za privatno osoblje za pomoć u domaćinstvu, od 1. kolovoza 2003.) |
|
— |
|
Povlastice članova prikazane su na stražnjoj strani svake propusnice.
Propusnice izdane konzularnim dužnosnicima:
Označene slovima „K” na stražnjoj strani:
Propusnice za strane konzularne dužnosnike:
|
— |
Protokollausweis für Konsularbeamte (Protokolarna propusnica za konzularne dužnosnike, od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice za konzularne dužnosnike koji su njemački državljani ili imaju stalno boravište u Njemačkoj:
|
— |
Protokollausweis für Konsularbeamte „Art. 71 I WÜK” (Protokolarna propusnica za konzularne dužnosnike prema članku 71. stavku 1. Bečke konvencije o diplomatskim odnosima) (od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice koje se izdaju karijernom konzularnom administrativnom ili tehničkom osoblju:
Označene slovima „ VK ” na stražnjoj strani:
Protokolarna propusnica za strano administrativno ili tehničko osoblje:
|
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal (Protokolarna propusnica za administrativno osoblje, od 1. kolovoza 2003.) |
Protokolarne propusnice za članove administrativnog ili tehničkog osoblja koji su njemački državljani ili imaju stalno boravište u Njemačkoj:
|
— |
Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK (Protokolarna propusnica za administrativno osoblje u skladu s člankom 71. stavkom 2. Bečke konvencije o konzularnim odnosima, od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice koje se izdaju karijernom konzularnom pomoćnom osoblju:
Označene slovima „DH” na stražnjoj strani:
|
— |
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (Protokolarna propusnica za pomoćno osoblje, od 1. kolovoza 2003.) |
Iskaznice izdane članovima obitelji konzularnog osoblja ili administrativnog, tehničkog ili pomoćnog osoblja:
Označene slovima „KF” na stražnjoj strani:
|
— |
Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat) (Protokolarna propusnica za članove obitelji (konzularna) (od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice koje se izdaju karijernom konzularnom lokalnom osoblju:
Označene slovima „OK” na stražnjoj strani:
|
— |
Protokollausweis für Ortskräfte (Protokolarna propusnica za lokalno osoblje) (od 1. kolovoza 2003.) |
Propusnice koje se izdaju karijernom konzularnom privatnom osoblju za pomoć u domaćinstvu:
Označene slovima „PP” na stražnjoj strani:
|
— |
Protokollausweis für privates Hauspersonal (Protokolarna propusnica za privatno osoblje za pomoć u domaćinstvu, od 1. kolovoza 2003.) |
|
— |
|
Propusnice koje se izdaju članovima međunarodnih organizacija i članovima njihovih obitelji:
Označene slovima „IO” na stražnjoj strani:
|
— |
Sonderausweis „IO” („IO” posebna propusnica, od 1999.) |
|
— |
Sonderausweis für Mitglieder internationaler Organisationen (Posebna propusnica za članove međunarodnih organizacija) |
|
— |
Sonderausweis für Familienangehörige von Mitgliedern internationaler Organisationen (Posebna propusnica za članove obitelji članova međunarodnih organizacija) |
|
NAPOMENA: |
čelnicima međunarodnih organizacija i članovima njihovih obitelji izdaje se propusnica s oznakom „D”; privatnom osoblju za pomoć u domaćinstvu međunarodnih organizacija izdaje se propusnica označena kao „PP”.
Propusnice koje se izdaju članovima kućanstva u skladu s člankom 27. stavkom 1. točkom 5. Pravilnika o boravku (Aufenthaltsverordnung): Označene slovom „S” na stražnjoj strani:
Popis osoba na školskom putovanju, koji je u skladu sa zahtjevima iz članka 1. točke (b) u vezi s Prilogom Odluci Vijeća od 30. studenoga 1994. o zajedničkim mjerama koje je Vijeće donijelo u skladu s člankom K.3 stavkom 2. točkom (b) Ugovora o Europskoj uniji kako bi se olakšalo putovanje učenika iz trećih zemalja koji imaju boravište u državi članici. |
Popis prethodnih objava
SL C 247, 13.10.2006., str. 1.
SL C 164, 18.7.2007., str. 45.
SL C 192, 18.8.2007., str. 11.
SL C 271, 14.11.2007., str. 14.
SL C 134, 31.5.2008., str. 14.
SL C 207, 14.8.2008., str. 12.
SL C 331, 31.12.2008., str. 13.
SL C 298, 8.12.2009., str. 15.
SL C 308, 18.12.2009., str. 20.
SL C 216, 22.7.2011., str. 26.
SL C 200, 28.6.2014., str. 59.
SL C 390, 5.11.2014., str. 12.
SL C 343, 13.10.2017., str. 12.
SL C 100, 16.3.2018., str. 25.
SL C 222, 26.6.2018., str. 12.
SL C 269, 31.7.2018., str. 27.
SL C 509, 17.12.2021., str. 10.
SL C 393, 13.10.2022., str. 10.
SL C, C/2023/260, 19.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/260/oj.
SL C, C/2023/1408, 5.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1408/oj.
SL C, C/2023/1609, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1609/oj.
(1) Vidjeti popis ranijih objava na kraju ažuriranog popisa.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1212/oj
ISSN 1977-1088 (electronic edition)