Välj vilka experimentfunktioner du vill testa

Det här dokumentet är ett utdrag från EUR-Lex webbplats

Språk

Hjälp

Webbplatsen finns på alla 24 officiella EU-språk.

Vilka språkversioner som ett dokument finns på beror på vilka officiella EU-språk som fanns när dokumentet antogs.

Därför är språktäckningen större för de fyra officiella språk som talas i EU:s grundarländer: franska, italienska, nederländska och tyska.

Det är framför allt de äldsta dokumenten i EUR-Lex som inte finns på de språk som har tillkommit sedan nya länder har blivit EU-medlemmar: engelska och danska (1973), grekiska (1981), spanska och portugisiska (1986), finska och svenska (1995), estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska (2004), bulgariska och rumänska (2007) samt kroatiska (2013).

Men när ett land blir EU-medlem översätts den EU-lagstiftning som gäller vid den tidpunkten till det landets officiella språk och samlas i en specialutgåva av EUT.

Dokument på iriska

Alla dokument finns inte på iriska i EUR-Lex. Vika som finns beror på dokumenttyp och publiceringsår.

Följande rättsakter finns för närvarande på iriska:

  • Viktig lagstiftning som antagits gemensamt av Europaparlamentet och rådet.
  • Vissa fördrag.

Iriska blev ett fullvärdigt officiellt EU-språk den 1 januari 2007. Av praktiska skäl har dock EU-institutionerna haft ett undantag från att skriva alla rättsakter på eller översätta dem till iriska. Det tillfälliga undantaget infördes med möjlighet till förlängning i ytterligare fem år.

Rådets förordning (EG) nr 920/2005 av den 13 juni 2005 säger att ”Europeiska unionens institutioner inte ska vara bundna av skyldigheten att avfatta alla rättsakter på iriska och att offentliggöra dem på detta språk i Europeiska unionens officiella tidning’, med undantag för förordningar som antas gemensamt av Europaparlamentet och rådet.

Undantaget har förlängts två gånger men med minskad omfattning varje gång: