Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex
Rozhranie webového sídla je k dispozícii vo všetkých 24 úradných jazykoch EÚ.
Dostupnosť dokumentov v jednotlivých jazykoch závisí od toho, ktoré jazyky boli v čase prijatia dokumentov úradnými jazykmi.
Jazykové pokrytie je preto väčšie v prípade 4 úradných jazykov zakladajúcich členov EÚ: francúzština, holandčina, nemčina a taliančina.
Najstaršie dokumenty na portáli EUR-Lex nie sú k dispozícii v jazykoch krajín, ktoré pristúpili neskôr: angličtina a dánčina (1973), gréčtina (1981), španielčina a portugalčina (1986), fínčina a švédčina (1995), čeština, estónčina, litovčina, lotyština, maďarčina, maltčina, poľština, slovenčina a slovinčina (2004), bulharčina a rumunčina (2007) a chorvátčina (2013).
Keď však krajina vstúpi do EÚ, právne predpisy platné v tom čase sa preložia do úradného jazyka danej krajiny a zoskupia sa do „mimoriadnych vydaní Úradného vestníka EÚ“.
Nie všetky dokumenty na portáli EUR-Lex sú k dispozícii v írčine a to či v nej sú k dispozícii závisí od typu dokumentu a roku uverejnenia.
Právne akty, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii v írčine:
Írčina sa stala úplným úradným jazykom EÚ 1. januára 2007. Z praktických dôvodov a na prechodnom základe však boli inštitúcie EÚ oslobodené od povinnosti vypracúvať všetky akty v írčine alebo ich do nej prekladať. Táto dočasná výnimka bola zavedená na obnoviteľné obdobie piatich rokov.
V nariadení Rady (ES) č. 920/2005 z 13. júna 2005 sa uvádza, že s výnimkou nariadení prijatých spoločne Európskym parlamentom a Radou „inštitúcie Únie nie sú viazané povinnosťou vyhotovovať všetky akty v írskom jazyku a uverejňovať ich v tomto jazyku v Úradnom vestníku Európskej únie“.
Výnimka bola dvakrát predĺžená s tým, že rozsah jej pôsobnosti bol zakaždým postupne zmenšený: