Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 043 της 20/02/1995 σ. 0091
B4-0038, 0052, 0060, 0075, 0094, 0110 και 0113/95 Ψήφισμα σχετικά με τη χρησιμοποίηση των επισήμων γλωσσών στα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, A. λαμβάνοντας υπόψη τη δήλωση του κ. Lamassoure, γάλλου Υπουργού Ευρωπαϊκών Υποθέσεων τον Δεκέμβριο του 1994 για τον περιορισμό των ένδεκα επισήμων γλωσσών της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε πέντε γλώσσες εργασίας, Β. έχοντας υπόψη ότι το καθεστώς των γλωσσών των οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τις διατάξεις της Συνθήκης ανήκει στην αρμοδιότητα του Συμβουλίου που αποφασίζει ομόφωνα, Γ. λαμβάνοντας υπόψη τον κανονισμό αριθ. 1/58/ΕΟΚ για τον καθορισμό του γλωσσικού καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ((ΕΕ 017 της 6.10.1958, σ. 385)) και τις τροποποιημένες εκδόσεις του που ορίζουν ως ισότιμες τις επίσημες γλώσσες και τις γλώσσες εργασίας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Δ. έχοντας υπόψη τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των ΕΚ, την Ενιαία Πράξη και τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, Ε. λαμβάνοντας υπόψη τους κανονισμούς του Συμβουλίου, της Επιτροπής και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα μιας αναγνωρισμένης γλωσσικής ομάδας δεν πρέπει να υποβαθμιστούν σε πολίτες δεύτερης κατηγορίας και εκτιμώντας ότι κάθε πρόταση που αποσκοπεί να περιορίσει τις γλώσσες μεγενθύνει την απόσταση μεταξύ των πολιτών και των θεσμικών οργάνων η οποία υπάρχει ήδη σε ανησυχητικό βαθμό, Ζ. υπενθυμίζοντας ότι επιχείρηματα τεχνικής ή δημοσιονομικής φύσεως δεν μπορούν σε καμία περίπτωση να δικαιολογήσουν τον περιορισμό των γλωσσών, Η. υπενθυμίζοντας το ψήφισμά του της 11ης Δεκεμβρίου 1990 σχετικά με την κατάσταση των γλωσσών στην Κοινότητα και ειδικότερα της καταλανικής γλώσσας ((ΕΕ C 19 της 28.1.1991, σ. 42)), Θ. λαμβάνοντας υπόψη τη δήλωση του Προέδρου της Γαλλικής Δημοκρατίας ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ότι «η Ευρώπη πρέπει να επιβεβαιώσει την πολιτιστική της ταυτότητα μέσω της διαφοροποίησής της» Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, 1. επιβεβαιώνει την προσήλωσή του στην ισότιμη σχέση μεταξύ των επισήμων γλωσσών και των γλωσσών εργασίας όλων των χωρών που αποτελούν την Ένωση, πράγμα που αποτελεί θεμελιώδες στοιχείο της έννοιας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της φιλοσοφίας, καθώς και της πολιτικής ισότητας των κρατών μελών της και επιβεβαιώνει ότι οι διαφορετικές γλώσσες αποτελούν ένα από τα χαρακτηριστικά του ευρωπαϊκού πολιτισμού και ένα σημαντικό στοιχείο της πολυμορφίας και του πολιτισμικού πλούτου της Ευρώπης[semigr ] 2. δηλώνει ότι είναι αποφασισμένο να καταπολεμήσει κάθε απόπειρα για τη θέσπιση διάκρισης μεταξύ των επισήμων γλωσσών και των γλωσσών εργασίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης[semigr ] 3. ζητεί επιμόνως το σεβασμό της αρχής σύμφωνα με την οποία οι πολίτες της Ένωσης μπορούν να χρησιμοποιούν, γραπτώς και προφορικώς, τη δική τους γλώσσα στις επαφές τους με όλα τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα[semigr ] 4. θεωρεί ότι το δικαίωμα ενός εκλεχθέντος να εκφράζεται και να εργάζεται στην ίδια του τη γλώσσα αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του δημοκρατικού δικαίου και της εντολής που έχει λάβει[semigr ] 5. επαναλαμβάνει την κυριαρχική εξουσία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και το δικαίωμά του να ρυθμίζει τη λειτουργία του και στον τομέα των γλωσσών και υπενθυμίζει το περιεχόμενο του ψηφίσματός του της 6ης Μαΐου 1994, για το δικαίωμα να χρησιμοποιεί ο καθένας τη γλώσσα του ((ΕΕ C 205 της 25.07.1994, σ. 528)), το οποίο επιβεβαιώνει σταθερά τη σημασία της χρησιμοποίησης, χωρίς διακρίσεις όλων των επισήμων γλωσσών ως γλωσσών εργασίας εντός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[semigr ] 6. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις των κρατών μελών και τους Προέδρους των άλλων ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων.