27.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 377/1 |
UREDBA (ES) št. 1899/2006 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 12. decembra 2006
o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA —
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
po posvetovanju z Odborom regij,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga II k Uredbi (EGS) št. 3922/91 (3) navaja skupne varnostne standarde zlasti za projektiranje, izdelovanje, uporabo in vzdrževanje zrakoplovov ter za osebe in organizacije, ki so vključene v te naloge. Ti usklajeni varnostni standardi se uporabljajo za vse zrakoplove, ki jih uporabljajo operatorji Skupnosti, ne glede na to, ali so zrakoplovi registrirani v državi članici ali v tretji državi. |
(2) |
V skladu s členom 4(1) navedene uredbe je treba na podlagi člena 80(2) Pogodbe sprejeti skupne tehnične predpise in upravne postopke za tista področja, ki niso navedena v Prilogi II k navedeni uredbi. |
(3) |
Člen 9 Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov (4) določa, da sta izdaja in stalna veljavnost operativne licence odvisni od veljavnega spričevala letalskega prevoznika, ki opredeljuje dejavnosti, zajete v operativni licenci, in je skladna z merili predvidene uredbe. Nastopil je primeren čas za določitev takšnih meril. |
(4) |
Združeni letalski organi (JAA) so za komercialni zračni prevoz z letali sprejeli skupek usklajenih predpisov, imenovanih Skupne zahteve za zračni prevoz za komercialni zračni prevoz (letala) (JAR-OPS 1), kakor so bili spremenjeni. Ta pravila (Sprememba 8 z dne 1. januarja 2005) določajo minimalno raven varnosti in zato predstavljajo dobro podlago za zakonodajo Skupnosti na področju uporabe letal. Besedilo JAR-OPS 1 je bilo treba spremeniti zaradi uskladitve z zakonodajo in politikami Skupnosti, pri čemer so bile upoštevane njegove številne posledice na gospodarskem in socialnem področju. To novo besedilo se ne more sprejeti v pravo Skupnosti z enostavnim sklicevanjem na JAR-OPS 1 v Uredbi (EGS) št. 3922/91. Zato bi bilo treba k navedeni uredbi dodati novo Prilogo, ki bi vsebovala skupna pravila. |
(5) |
Zračnim operatorjem bi bilo treba omogočiti dovolj prožnosti, da se bodo lahko odzivali na nepredvidene, nujne operativne okoliščine ali časovno omejene operativne potrebe ali da bodo lahko dokazali, da lahko dosežejo ustrezno raven varnosti tudi brez uporabe skupnih predpisov iz Priloge (v nadaljevanju „Priloga III“). Države članice bi bilo zato treba pooblastiti, da lahko odobrijo izjeme oziroma da sprejmejo odstopanja od skupnih tehničnih predpisov in upravnih postopkov. Ker bi lahko takšne izjeme in odstopanja v določenih primerih spodkopavala skupne varnostne standarde ali povzročila izkrivljanje na trgu, bi bilo treba njihov obseg strogo omejiti, njihova odobritev pa bi morala biti podvržena ustreznemu nadzoru Skupnosti. Zato bi bilo treba Komisijo pooblastiti za sprejemanje zaščitnih ukrepov. |
(6) |
Obstajajo točno določeni primeri, v katerih bi bilo treba državam članicam dovoliti sprejetje ali ohranitev nacionalnih predpisov o omejitvi letalskega delovnega časa in delovnega časa ter o zahtevanem počitku, pod pogojem, da se upošteva skupno sprejete postopke in dokler se ne sprejmejo predpisi Skupnosti, ki bodo temeljili na znanstvenih spoznanjih in najboljših praksah. |
(7) |
Namen te uredbe je zagotoviti usklajene in kar najvišje varnostne standarde tudi na področju omejitev letalskega delovnega časa in delovnega časa ter časa za počitek. V nekaterih državah članicah obstajajo kolektivne pogodbe in/ali zakonodaja, ki zagotavljajo boljše pogoje glede omejitev letalskega delovnega časa in delovnega časa ter glede pogojev dela kabinskega osebja. Ničesar v tej uredbi se ne bi smelo razlagati kot omejitev možnosti sklenitve ali ohranitve takšnih pogodb. Državam članicam je dovoljeno ohraniti zakonodajo, ki vsebuje ugodnejše določbe, kot so predpisane s to uredbo. |
(8) |
Določbe Uredbe (EGS) št. 3922/91 o postopku v odboru bi bilo treba prilagoditi, da se upošteva Sklep Sveta 1999/468/ES z 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (5). |
(9) |
Določbe Uredbe (EGS) št. 3922/91 o področju uporabe bi bilo treba prilagoditi, da se upoštevajo Uredba (ES) št. 1592/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2002 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu (6) in njena izvedbena pravila, določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1702/2003 z dne 24. septembra 2003 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (7) ter Uredbo Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (8). |
(10) |
Ta uredba, zlasti določbe o omejitvi letalskega delovnega časa in delovnega časa ter o zahtevanem počitku iz poddela Q Priloge III, upošteva omejitve in minimalne standarde, ki so bili določeni že z Direktivo 2000/79/ES (9). V zvezi z mobilnimi delavci v civilnem letalstvu je treba vedno spoštovati omejitve iz navedene direktive. V nobenem primeru ne bi smele biti določbe iz poddela Q Priloge III in druge določbe, odobrene v skladu s to uredbo, širše, s čimer bi se tem delavcem zagotavljala nižja raven zaščite. |
(11) |
Državam članicam bi bilo treba omogočiti, da za člane posadke še naprej uporabljajo nacionalne predpise o omejitvi letalskega delovnega časa in delovnega časa ter o zahtevanem počitku, če so omejitve iz teh nacionalnih predpisov pod zgornjimi in nad spodnjimi mejami iz poddela Q Priloge III. |
(12) |
Državam članicam bi bilo treba omogočiti, da za člane posadke še naprej uporabljajo nacionalne predpise o omejitvi letalskega delovnega časa in delovnega časa ter zahtevanem počitku na področjih, ki trenutno niso zajeta v poddelu Q Priloge III, kot so na primer predpisi o najdaljšem dovoljenem dnevnem letalskem delovnem času posadke za operacije z enim pilotom in operacije nujne medicinske pomoči ter predpisi o skrajšanju letalskega delovnega časa posadke ali podaljšanju časa počitka pri prečkanju več časovnih pasov. |
(13) |
V dveh letih po začetku veljavnosti te uredbe bi bilo treba opraviti znanstveno in zdravstveno oceno predpisov o omejitvi letalskega delovnega časa in delovnega časa ter o zahtevanem počitku in po potrebi predpisov za kabinsko osebje. |
(14) |
Ta uredba ne bi smela vplivati na uporabo določb o inšpekcijskih pregledih iz Čikaške konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu iz leta 1944 in Direktive 2004/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o varnosti zrakoplovov iz tretjih držav, ki pristajajo na letališčih Skupnosti (10). |
(15) |
Kraljevina Španija in Združeno kraljestvo sta s skupno izjavo ministrov za zunanje zadeve obeh držav 2. decembra 1987 v Londonu sprejela dogovor o boljšem sodelovanju pri uporabi gibraltarskega letališča. Ta dogovor se še ne izvaja. |
(16) |
Zato bi bilo treba Uredbo (EGS) št. 3922/91 ustrezno spremeniti — |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EGS) št. 3922/91 se spremeni:
1) |
Neposredno za uvodno izjavo 9 se vstavi naslednja uvodna izjava: „Uporaba določb o omejitvah letalskega delovnega časa in delovnega časa lahko privede do znatnih motenj v urnikih podjetij, katerih modeli operacij temeljijo izključno na nočnih operacijah. Komisija bi morala na podlagi dokazov, ki jih zagotovijo zainteresirane strani, izvesti oceno in predlagati prilagoditev določb o omejitvah letalskega delovnega časa in delovnega časa, ki bi upoštevala te posebne modele operacij.“; |
2) |
Neposredno za uvodno izjavo 10 se vstavita naslednji uvodni izjavi: „Evropska agencija za varnost v letalstvu bi morala do 16. januarja 2009 zaključiti znanstveno in zdravstveno oceno poddela Q in po potrebi tudi poddela O Priloge III. Na podlagi rezultatov te ocene in v skladu s postopkom iz člena 12(2) bi morala Komisija po potrebi nemudoma pripraviti in predložiti predloge za spremembo ustreznih tehničnih določb. Pri pregledu nekaterih določb iz člena 8a bi bilo treba ohraniti usmeritev k nadaljnjemu usklajevanju doslej sprejetih zahtev glede usposabljanja kabinskega osebja, da se olajša prosto gibanje kabinskega osebja znotraj Skupnosti. Pri tem bi bilo treba ponovno preučiti možnost nadaljnje uskladitve kvalifikacij kabinskega osebja.“; |
3) |
Zadnja uvodna izjava se nadomesti z naslednjim: „Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (11). |
4) |
Člen 1 se spremeni:
|
5) |
V členu 2 se doda naslednja opredelitev:
|
6) |
Člen 3 se nadomesti z naslednjim: „Člen 3 1. Brez poseganja v člen 11 se za komercialni zračni prevoz z letali v Skupnosti uporabljajo skupni tehnični predpisi in upravni postopki iz Priloge III. 2. Sklicevanja na poddel M Priloge III ali na njegove določbe še štejejo za sklicevanja na del M Uredbe Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (12) ali na njene ustrezne določbe. |
7) |
Člen 4(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Na področjih, ki niso zajeta v Prilogi III, se skupni tehnični predpisi in upravni postopki sprejmejo na podlagi člena 80(2) Pogodbe. Kjer je ustrezno, Komisija čim prej predloži ustrezne predloge na teh področjih.“; |
8) |
Člen 6 se nadomesti z naslednjim: „Člen 6 Zrakoplovi, ki se uporabljajo na podlagi dovoljenja, ki ga je izdala država članica v skladu s skupnimi tehničnimi predpisi in upravnimi postopki, se lahko pod enakimi pogoji uporabljajo v drugih državah članicah, ne da bi morali izpolnjevati dodatne tehnične zahteve ali prestati dodatna preverjanja v teh drugih državah članicah.“; |
9) |
Člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 Države članice priznajo certifikacijo, ki jo na podlagi te uredbe izda druga država članica ali organ v njenem imenu, organom ali osebam, ki so pod njeno jurisdikcijo in oblastjo ter sodelujejo pri vzdrževanju proizvodov in operacijo zrakoplovov.“; |
10) |
Člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 1. Določbe členov 3 do 7 državi članici ne preprečujejo, da se nemudoma odzove na varnostni problem, ki vključuje proizvod, osebo ali organizacijo, za katere velja ta uredba. Če je varnostni problem posledica neustrezne ravni varnosti, ki jo zahtevajo skupni tehnični predpisi in upravni postopki, ali pomanjkljivosti teh predpisov in postopkov, država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o sprejetih ukrepih in razlogih zanje. Komisija v skladu s postopkom iz člena 12(2) odloči, ali neustrezna raven varnosti ali pomanjkljivost skupnih tehničnih predpisov in upravnih postopkov upravičujejo nadaljnjo uporabo ukrepov, sprejetih v skladu s prvim pododstavkom tega odstavka. V tem primeru Komisija sprejme tudi potrebne ukrepe za spremembo zadevnih skupnih tehničnih predpisov in upravnih postopkov v skladu s členom 4 ali 11. Če se ugotovi, da ukrepi države članice niso upravičeni, država članica zadevne ukrepe prekliče. 2. Država članica lahko v primeru nepredvidenih in nujnih operativnih okoliščin ali časovno omejenih operativnih potreb odobri izjeme od tehničnih predpisov in upravnih postopkov iz te uredbe. Komisijo in druge države članice se obvesti o vseh izjemah, kakor hitro postanejo ponavljajoče narave ali če se odobrijo za obdobje, daljše od dveh mesecev. Potem ko so Komisija in druge države članice v skladu z drugim pododstavkom obveščene o izjemah, ki jih je odobrila ena od držav članic, Komisija preuči, ali so izjeme v skladu z varnostnimi cilji te uredbe ali drugimi ustreznimi predpisi Skupnosti. Če Komisija ugotovi, da odobrene izjeme niso v skladu z varnostnimi cilji te uredbe ali drugimi ustreznimi predpisi Skupnosti, sprejme zaščitne ukrepe v skladu s postopkom iz člena 12a. V tem primeru zadevna država članica izjemo prekliče. 3. Če se lahko doseže varnostna raven, enakovredna varnostni ravni, ki se doseže z uporabo skupnih tehničnih predpisov in upravnih postopkov iz Priloge III, tudi na druge načine, lahko države članice brez diskriminacije predlagateljev glede na državljanstvo in ob upoštevanju potrebe po preprečevanju izkrivljanja konkurence odobrijo odstopanje od teh določb. V teh primerih zadevna država članica Komisijo uradno obvesti o svojem namenu, da bo takšno odstopanje odobrila, ter o razlogih zanj in pogojih, določenih za zagotovitev enakovredne varnostne ravni. Komisija v treh mesecih po prejemu uradnega obvestila države članice začne postopek iz člena 12(2) za sprejetje odločitve o tem, ali se predlagano odstopanje lahko odobri. V tem primeru Komisija o svoji odločitvi uradno obvesti države članice, ki bodo upravičene do uporabe tega ukrepa. Prav tako je možno zaradi upoštevanja takšnega ukrepa spremeniti ustrezne določbe Priloge III. Za zadevni ukrep se uporabljata člena 6 in 7. 4. Ne glede na določbe odstavkov 1, 2 in 3 lahko država članica sprejme ali ohrani določbe, ki se nanašajo na točko 6 OPS 1.1105, na točki 1.3 in 1.4.1 OPS 1.1110, na OPS 1.1115 in na točko 2.1 OPS 1.1125 iz poddela Q Priloge III, dokler se ne sprejmejo predpisi Skupnosti, utemeljeni na znanstvenih spoznanjih in najboljših praksah. Država članica obvesti Komisijo o določbah, ki jih namerava ohraniti. Za nacionalne določbe, ki odstopajo od določb OPS 1 iz prvega pododstavka in jih države članice nameravajo sprejeti po dnevu začetka uporabe Priloge III, Komisija v treh mesecih po prejemu uradnega obvestila države članice začne postopek iz člena 12(2) za sprejetje odločitve o tem, ali so te določbe v skladu z varnostnimi cilji te uredbe in drugimi predpisi Skupnosti ter ali se jih lahko uporablja. V tem primeru Komisija o svoji odločitvi o odobritvi odstopanja uradno obvesti vse države članice, ki bodo upravičene do uporabe tega ukrepa. Prav tako je možno zaradi upoštevanja takšnega ukrepa spremeniti ustrezne določbe Priloge III. Za zadevni ukrep se uporabljata člena 6 in 7.“; |
11) |
Doda se naslednji člen: „Člen 8a 1. Evropska agencija za varnost v letalstvu do 16. januarja 2009 zaključi znanstveno in zdravstveno oceno določb poddela Q Priloge III in po potrebi poddela O Priloge III. 2. Brez poseganja v člen 7 Uredbe (ES) št. 1592/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2002 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu (13) Evropska agencija za varnost v letalstvu pomaga Komisiji pri pripravi predlogov za spremembo veljavnih tehničnih predpisov iz poddela O in poddela Q Priloge III. |
12) |
Člen 11(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Komisija po postopku iz člena 12(2) sprejme spremembe skupnih tehničnih predpisov in upravnih postopkov, navedenih v Prilogi III, ki so potrebne zaradi znanstvenega in tehničnega napredka.“; |
13) |
Člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 1. Komisiji pomaga Odbor za varnost v zračnem prometu (v nadaljevanju ‚Odbor‘). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Odbor sprejme svoj poslovnik.“ |
14) |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 12a Pri sklicevanju na ta člen se uporablja zaščitni postopek iz člena 6 Sklepa 1999/468/ES. Komisija se pred sprejetjem odločitve posvetuje z Odborom. Rok iz člena 6(b) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. Če država članica predloži odločitev Komisije Svetu, lahko Svet v roku treh mesecev s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev.“; |
15) |
Besedilo, navedeno v Prilogi k tej uredbi, se doda kot Priloga III. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Brez poseganja v določbe člena 11 Uredbe (EGS) št. 3922/91 se Priloga III uporablja z učinkom od 16. julija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 12. december 2006
Za Evropski parlament
Predsednik
Josep BORRELL FONTELLES
Za Svet
Predsednik
Mauri PEKKARINEN
(1) UL C 14, 16.1.2001, str. 33.
(2) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 3. septembra 2002 (UL C 272 E, 13.11.2003, str. 103), Skupno stališče Sveta z dne 9. marca 2006 (UL C 179 E, 1.8.2006, str. 1), Stališče Evropskega parlamenta z dne 5. julija 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 23. oktobra 2006.
(3) UL L 373, 31.12.1991, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1592/2002 (UL L 240, 7.9.2002, str. 1).
(4) UL L 240, 24.8.1992, str. 1.
(5) UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11).
(6) UL L 240, 7.9.2002, str.1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1701/2003 (UL L 243, 27.9.2003, str. 5).
(7) UL L 243, 27.9.2003, str. 6. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 706/2006 (UL L 122, 9.5.2006, str. 16).
(8) UL L 315, 28.11.2003, str.1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 707/2006 (UL L 122, 9.5.2006, str. 17).
(9) Direktiva Sveta 2000/79/ES z dne 27. novembra 2000 o Evropskem sporazumu o razporejanju delovnega časa mobilnih delavcev v civilnem letalstvu, ki so ga sklenili AEA (Združenje evropskih letalskih prevoznikov), ETF (Evropska federacija delavcev v prometu), ECA (Evropsko združenje pilotov), ERA (Evropsko združenje regionalnih letalskih prevoznikov) in IACA (Mednarodno združenje letalskih prevoznikov) (UL L 302, 1.12.2000, str. 57).
(10) UL L 143, 30.4.2004, str. 76. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2111/2005 (UL L 344, 27.12.2005, str. 15).
(11) UL L 184, 17.7.1999, str. 23“;
(12) UL L 315, 28.11.2003, str. 1.“;
(13) UL L 240, 7.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1701/2003 (UL L 243, 27.9.2003, str. 5).“;
PRILOGA
„PRILOGA III
SKUPNI TEHNIČNI PREDPISI IN UPRAVNI POSTOPKI, KI SE UPORABLJAJO ZA KOMERCIALNI PREVOZ Z ZRAKOPLOVOM
OPS 1: KOMERCIALNI ZRAČNI PREVOZ (Z LETALI)
VSEBINA
PODDEL A |
|
||
PODDEL B |
|
||
PODDEL C |
|
||
PODDEL D |
|
||
PODDEL E |
|
||
PODDEL F |
|
||
PODDEL G |
|
||
PODDEL H |
|
||
PODDEL I |
|
||
PODDEL J |
|
||
PODDEL K |
|
||
PODDEL L |
|
||
PODDEL M |
|
||
PODDEL N |
|
||
PODDEL O |
|
||
PODDEL P |
|
||
PODDEL Q |
|
||
PODDEL R |
|
||
PODDEL S |
|
PODDEL A
UPORABA IN OPREDELITEV POJMOV
OPS 1.001
Uporaba
V delu 1 OPS so predpisane zahteve, ki jih mora upoštevati pri uporabi vseh civilnih letal za komercialni zračni prevoz vsak operator z glavnim krajem poslovanja in sedežem, če ga ima, v državi članici, v nadaljnjem besedilu ‚operator‘. OPS 1 se ne uporablja:
1. |
za letala, ki se uporabljajo v vojaške, carinske in policijske namene; niti |
2. |
za lete za spuščanje padal ali gašenje požara in s tem povezane dostavne in povratne lete, na katerih se prevažajo osebe, ki se ponavadi prevažajo pri spuščanju padal ali gašenju požara; niti |
3. |
za lete, ki se izvajajo tik pred, med ali takoj po izvajanju del v zraku, če so ti leti povezani s temi deli v zraku in če se na njih prevaža, brez upoštevanja članov posadke, največ šest oseb, nujno potrebnih za izvajanje del v zraku. |
OPS 1.003
Opredelitev pojmov
(a) |
V tej prilogi:
|
(b) |
Del M in del 145, na katera se sklicuje ta priloga, sta iz Uredbe (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003. |
PODDEL B
SPLOŠNO
OPS 1.005
Splošno
(a) |
Operator lahko uporablja letalo za komercialni zračni prevoz samo v skladu z delom 1 OPS. Blažje zahteve za uporabo letal zmogljivosti razreda B so v Prilogi 1 k OPS 1.005(a). |
(b) |
Operator za letala, ki jih uporablja za komercialni zračni prevoz, upošteva veljavne plovnostne zahteve. |
(c) |
Vsa letala se uporabljajo v skladu s pogoji iz njihovih spričeval o plovnosti in v okviru odobrenih omejitev iz njihovih letalskih priročnikov letal. |
(d) |
Vse naprave za poučevanje letenja (STD), kot so simulatorji letenja ali naprave za usposabljanje za letenje (FTD), ki nadomeščajo letalo pri usposabljanju in/ali preverjanju, morajo izpolnjevati zahteve, ki veljajo za naprave za usposabljanje. Operator, ki namerava uporabljati takšen STD, mora pridobiti dovoljenje Organa. |
OPS 1.020
Zakoni, drugi predpisi in postopki — Odgovornosti operatorja
Operator mora zagotoviti:
1. |
da se vsi zaposleni zavedajo, da morajo upoštevati zakone, druge predpise in postopke tistih držav, v katerih se izvajajo leti, ki se nanašajo na opravljanje njihovih nalog; in |
2. |
da so vsi člani posadke seznanjeni z zakoni, drugimi predpisi in postopki, ki se nanašajo na opravljanje njihovih nalog. |
OPS 1.025
Skupni jezik
(a) |
Operator mora zagotoviti, da se vsi člani posadke lahko sporazumevajo v skupnem jeziku. |
(b) |
Operator mora zagotoviti, da vsi člani operativnega osebja razumejo jezik, v katerem je napisan tisti del operativnega priročnika, ki se nanaša na njihove naloge in odgovornosti. |
OPS 1.030
Seznami minimalne opreme — Odgovornosti operatorja
(a) |
Operator za vsako letalo določi Seznam minimalne opreme (MEL), ki ga odobri Organ. Ta temelji na ustreznem Glavnem seznamu minimalne opreme (MMEL) (če obstaja), ki ga potrdi Organ, in ne sme biti manj omejevalen. |
(b) |
Operator lahko uporablja letalo samo v skladu z MEL, razen če mu Organ ne dovoli drugače. Takšno dovoljenje pa v nobenem primeru ne dovoljuje uporabe, pri kateri se ne bi upoštevale omejitve iz MMEL. |
OPS 1.035
Sistem kakovosti
(a) |
Operator vzpostavi enoten sistem kakovosti in imenuje enega vodjo kakovosti, ki spremlja skladnost in ustreznost postopkov, potrebnih za zagotavljanje varnih operativnih praks in plovnih letal. Spremljanje skladnosti postopkov mora vključevati sistem, ki odgovornemu vodji omogoča zbiranje povratnih informacij (glej tudi OPS 1.175(h)), da se po potrebi zagotovijo korektivni ukrepi. |
(b) |
Sistem kakovosti mora vključevati program zagotavljanja kakovosti, ki vsebuje postopke, namenjene preverjanju, ali se vse operacije izvajajo v skladu z vsemi veljavnimi zahtevami, standardi in postopki. |
(c) |
Sistem kakovosti in vodja kakovosti morata biti sprejemljiva za Organ. |
(d) |
Sistem kakovosti mora biti opisan v ustrezni dokumentaciji. |
(e) |
Ne glede na predhodni pododstavek (a) lahko Organ potrdi imenovanje dveh vodij kakovosti, enega za operacije in enega za vzdrževanje, če je operator določil eno enoto za vodenje kakovosti, da se zagotovi enotna uporaba sistema kakovosti za celotno operacijo. |
OPS 1.037
Program za preprečevanje nesreč in zagotavljanje varnosti letenja
(a) |
Operator vzpostavi in vzdržuje program za preprečevanje nesreč in zagotavljanje varnosti letenja, ki se lahko vključi v sistem kakovosti in vključuje:
|
(b) |
Za predloge korektivnih ukrepov, ki izhajajo iz programa za preprečevanje nesreč in zagotavljanje varnosti letenja, je odgovorna oseba, pristojna za vodenje programa. |
(c) |
Učinkovitost sprememb, ki so posledica predlogov za korektivne ukrepe, ki so določeni na podlagi programa za preprečevanje nesreč in zagotavljanje varnosti letenja, spremlja vodja kakovosti. |
OPS 1.040
Člani posadke
(a) |
Operator zagotovi, da so se vsi operativni člani letalske posadke in kabinskega osebja usposabljali in da so usposobljeni za izvajanje nalog, ki se jim dodelijo. |
(b) |
Če so na letalu člani posadke, ki niso člani kabinskega osebja in opravljajo svoje naloge v potniškem delu letala, operator zagotovi, da jih
|
OPS 1.050
Informacije za iskanje in reševanje
Operator zagotovi, da so pomembne informacije, potrebne za predvideni let, o službah za iskanje in reševanje, zlahka dostopne v pilotski kabini.
OPS 1.055
Informacije o reševalni opremi in opremi za preživetje na letalu
Operator zagotovi, da so seznami z informacijami o reševalni opremi in opremi za preživetje, ki je na vseh njegovih letalih, na voljo za takojšnje posredovanje reševalnim koordinacijskim centrom. Informacije vključujejo, kot je ustrezno, število, barvo ter tip reševalnih splavov in pirotehnike, podrobne podatke o nujnem sanitetnem materialu, zalogah vode ter o vrsti prenosne nujne radijske opreme in njenih frekvencah.
OPS 1.060
Pristanek v sili na vodi
Operator ne uporablja letala z največjim dovoljenim številom potniških sedežev nad 30 za lete nad vodo na takšni razdalji od kopnega, primernega za pristanek v sili, ki presega 120 minut letenja pri potovalni hitrosti ali 400 navtičnih milj, kar je manj, če letalo ne izpolnjuje zahtev za pristanek v sili na vodi iz veljavnih predpisov o plovnosti.
OPS 1.065
Prevoz vojaškega orožja in streliva
(a) |
Operator lahko na letalu prevaža vojaško orožje in strelivo samo, če vse zadevne države izdajo dovoljenje za to. |
(b) |
Operator zagotovi, da:
|
(c) |
Operator zagotovi, da se vodjo zrakoplova pred začetkom leta obvesti o podrobnostih in kraju nahajanja na letalu kakršnega koli vojaškega orožja in streliva, predvidenega za prevoz. |
OPS 1.070
Prevoz športnega orožja in streliva
(a) |
Operator sprejme vse ustrezne ukrepe, da zagotovi, da se mu prijavi vsakršno športno orožje, predvideno za prevoz z letalom. |
(b) |
Operator, ki sprejme v prevoz športno orožje, zagotovi, da je to:
|
(c) |
Strelivo za športno orožje se lahko prevaža v prijavljeni prtljagi potnikov ob upoštevanju določenih omejitev v skladu s Tehničnimi navodili (glej OPS 1.1160(b)(5)), kot je opredeljeno v OPS 1.1150(a)(15). |
OPS 1.075
Način prevoza oseb
Operator sprejme vse ukrepe za zagotovitev, da med letom ni nobena oseba v katerem koli delu letala, ki ni namenjen namestitvi oseb, razen če vodja zrakoplova ni dovolil začasnega dostopa do katerega koli dela letala:
1. |
zaradi izvajanja ukrepov, potrebnih za varnost letala ali katere koli osebe, živali ali blaga na njem; ali |
2. |
v katerem se prevažajo tovor ali zaloge in je del, ki je zasnovan tako, da omogoči osebi dostop vanj med letom. |
OPS 1.080
Dajanje nevarnega blaga v zračni prevoz
Operator sprejme vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da nihče ne da niti ne sprejme v zračni prevoz nevarnega blaga, razen če je za to usposobljen in če je blago ustrezno razvrščeno, opremljeno z dokumenti, certificirano, opisano, zapakirano, označeno, etiketirano in v ustreznem stanju za prevoz, kot zahtevajo Tehnična navodila in ustrezna zakonodaja Skupnosti.
OPS 1.085
Odgovornosti posadke
(a) |
Član posadke je odgovoren za pravilno izvajanje svojih nalog, ki:
|
(b) |
Član posadke:
|
(c) |
Nič iz predhodnega odstavka (b) člana posadke ne zavezuje k poročanju o dogodkih, o katerih je poročal že drug član posadke. |
(d) |
Član posadke ne izvaja nalog na letalu:
|
(e) |
Za člana posadke veljajo ustrezne zahteve glede zaužitja alkohola, ki jih določi operator in potrdi Organ ter niso manj omejevalne od naslednjih zahtev:
|
(f) |
Vodja zrakoplova:
|
(g) |
Vodja zrakoplova v izrednih situacijah, ki zahtevajo takojšnjo odločitev in ukrepanje, ukrepa tako, kot je po njegovem mnenju v danih okoliščinah potrebno. V takšnih primerih lahko zaradi varnosti odstopi od pravil, operativnih postopkov in metod. |
OPS 1.090
Pristojnosti vodje zrakoplova
Operator sprejme vse ustrezne ukrepe, da zagotovi, da vse osebe, ki se prevažajo na letalu, spoštujejo vse zakonite ukaze vodje zrakoplova, namenjene zagotavljanju varnosti letala ter oseb in imetja na njem.
OPS 1.095
Pristojnost za vožnjo letala po tleh
Operator sprejme vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da letala, za katero je odgovoren, na tleh ne vozi oseba, ki ni član letalske posadke, razen če ni osebe, ki sedi za komandami:
1. |
ustrezno pooblastil operator ali pristojni odpravnik letov in je usposobljena za:
|
2. |
je bila seznanjena z načrtom letališča, zračnimi potmi, znaki, označbami, lučmi, signali, navodili, frazeologijo in postopki kontrole zračnega prometa ter je sposobna upoštevati standarde glede operacij, ki se zahtevajo za varno gibanje letala po letališču. |
OPS 1.100
Dostop v pilotsko kabino
(a) |
Operator mora zagotoviti, da se nikomur, razen članu letalske posadke, dodeljenemu za let, ne dovoli vstopa ali prevoza v pilotski kabini, razen če ni:
|
(b) |
Vodja zrakoplova zagotovi, da:
|
(c) |
Dokončna odločitev glede dovoljenja za vstop v pilotsko kabino je v pristojnosti vodje zrakoplova. |
OPS 1.105
Nedovoljen prevoz
Operator sprejme vse ustrezne ukrepe za preprečitev, da bi se kdo skril na letalu ali da bi na njem skril tovor.
OPS 1.110
Prenosne elektronske naprave
Operator nikomur na letalu ne dovoli uporabe prenosnih elektronskih naprav, ki lahko škodljivo vplivajo na delovanje sistemov in opreme na letalu, in sprejme vse ustrezne ukrepe, da vsakomur prepreči njihovo uporabo.
OPS 1.115
Alkohol in mamila
Operator nikomur, ki je pod tolikšnim vplivom alkohola ali mamil, da bi to lahko ogrozilo varnost letala ali oseb na njem, ne dovoli vstopa v letalo ali prisotnosti v njem in sprejme vse ustrezne ukrepe, da takšna oseba ne vstopi v letalo oziroma ni v njem prisotna.
OPS 1.120
Ogrožanje varnosti
Operator sprejme vse ustrezne ukrepe za preprečitev, da bi kdo svoje naloge opravljal lahkomiselno ali malomarno ali da jih sploh ne bi opravil:
1. |
s čimer bi ogrozil letalo ali osebe na njem; |
2. |
s čimer bi povzročil ali omogočil, da bi letalo ogrozilo katero koli osebo ali premoženje. |
OPS 1.125
Dokumenti, ki jih je treba imeti na letalu
(a) |
Operator zagotovi, da so med vsakim letom na letalu naslednji dokumenti ali njihove kopije:
|
(b) |
Vsak član letalske posadke ima na vsakem letu pri sebi veljavno licenco letalskega osebja z ustreznim ratingom oziroma ratingi za namembni let. |
OPS 1.130
Priročniki, ki jih je treba imeti na letalu
Operator zagotovi, da:
1. |
so med vsakim letom na letalu veljavni deli Operativnega priročnika, ki se nanašajo na naloge posadke; |
2. |
so tisti deli Operativnega priročnika, ki se zahtevajo za izvedbo leta, posadki na letalu zlahka dostopni; in |
3. |
je na letalu veljaven letalski priročnik letala, razen če Organ potrdi, da Operativni priročnik, predpisan z OPS 1.1045, Dodatek 1, del B vsebuje ustrezne informacije za zadevno letalo. |
OPS 1.135
Dodatne informacije in obrazci, ki morajo biti na letalu
(a) |
Operator zagotovi, da so med vsakim letom na letalu poleg dokumentov in priročnikov predpisanih z OPS 1.125 in OPS 1.130 tudi naslednje informacije in obrazci, ki ustrezajo vrsti in območju operacij:
|
(b) |
Organ lahko dovoli, da se informacije iz predhodnega pododstavka (a) v celoti ali delno predložijo v drugi obliki in ne natisnjene na papir. Zagotoviti je treba sprejemljiv standard dostopnosti, uporabnosti in zanesljivosti. |
OPS 1.140
Informacije, ki se hranijo na zemlji
(a) |
Operator zagotovi, da: se vsaj toliko časa, kot trajajo posamezni leti ali vrste letov;
|
(b) |
Informacije iz predhodnega pododstavka (a) vključujejo:
|
OPS 1.145
Pooblastilo za pregled
Operator zagotovi, da se vsakomur, ki ga pooblasti Organ, kadar koli dovoli vstopiti in leteti na katerem koli letalu, ki se uporablja v skladu z AOC, ki ga izda ta Organ, ter vstopiti v pilotsko kabino in ostati v njej, vendar pod pogojem, da vodja zrakoplova lahko zavrne dostop do pilotske kabine, če bi bila po njegovem mnenju s tem ogrožena varnost letala.
OPS 1.150
Predložitev dokumentacije in zapisov
(a) |
Operator:
|
(b) |
Vodja zrakoplova v razumnem času potem, ko ga je za to zaprosila oseba, ki jo pooblasti Organ, predloži tej osebi dokumentacijo, ki mora biti na letalu. |
OPS 1.155
Hranjenje dokumentacije
Operator zagotovi, da:
1. |
se vsi izvirniki dokumentov ali njihove kopije, ki jih mora shraniti, hranijo v skladu z zahtevanimi roki hranjenja, kar velja tudi, če preneha biti operator tega letala; in |
2. |
če član posadke, za katerega je operator vodil evidenco o letalskem delovnem času in delovnem času ter zahtevanem počitku, postane član posadke pri drugem operatorju, zagotovi, da je evidenca na voljo novemu operatorju. |
OPS 1.160
Hranjenje, predložitev in uporaba zapisov zapisovalnika podatkov o letu
(a) |
Hranjenje zapisov
|
(b) |
Predložitev zapisov Operator letala, opremljenega z zapisovalnikom podatkov o letu, v razumnem času, potem ko to od njega zahteva Organ, predloži kakršen koli zapis, ki ga je posnel zapisovalnik, in je na voljo ali je ohranjen. |
(c) |
Uporaba zapisov
|
OPS 1.165
Najem letal
(a) |
Izrazje Izrazi, uporabljeni v tem odstavku, pomenijo:
|
(b) |
Najemi letal med operatorji Skupnosti
|
(c) |
Najem letal med operatorjem Skupnosti in katerim koli subjektom, ki ni operator Skupnosti
|
Dodatek 1 k OPS 1.005(a)
Operacije letal zmogljivosti razreda B.
(a) |
Izrazje
|
(b) |
Operacije, za katere se uporablja ta dodatek, se lahko izvajajo v skladu z naslednjimi olajšavami:
|
PODDEL C
CERTIFICIRANJE IN NADZOROVANJE OPERATORJEV
OPS 1.175
Splošna pravila za certificiranje operatorjev
Opomba 1: V Dodatku 1 k temu odstavku so navedeni vsebina in pogoji AOC.
Opomba 2: V Dodatku 2 k temu odstavku so navedene zahteve za upravljanje in organiziranje.
(a) |
Operator lahko uporablja letalo za komercialni zračni prevoz samo v skladu s pogoji iz Spričevala letalskega prevoznika (AOC). |
(b) |
Prosilec za AOC ali njegovo spremembo Organu omogoči preučitev vseh varnostnih vidikov predlaganih operacij. |
(c) |
Prosilec za AOC:
|
(d) |
Če ima operator letala registrirana v različnih državah članicah, vzpostavi ustrezne ureditve, da se zagotovi ustrezen varnostni nadzor. |
(e) |
Operator Organu omogoči dostop do svoje organizacije in letal ter zagotovi, da je v zvezi z vzdrževanjem dostop omogočen do vseh s tem povezanih vzdrževalnih organizacij iz Dela 145, da se preveri stalno upoštevanje OPS 1. |
(f) |
AOC se spremeni, začasno prekliče ali razveljavi, če Organ ni več prepričan, da operator lahko izvaja varne operacije. |
(g) |
Operator mora Organ prepričati, da:
|
(h) |
Operator je moral imenovati odgovornega vodjo, sprejemljivega za Organ, ki ima najvišje pooblastilo podjetja, da se vse operativne in vzdrževalne dejavnosti financirajo in izvajajo v skladu s standardom, ki ga zahteva Organ. |
(i) |
Operator je moral imenovati odgovorne osebe, sprejemljive za Organ, ki so odgovorne za upravljanje in nadzorovanje naslednjih področij:
|
(j) |
Oseba lahko vodi več kot eno področje, če je sprejemljivo za Organ, vendar se za operatorje, ki zaposlujejo 21 ali več redno zaposlenih, zahtevata najmanj dve osebi za pokritje štirih področij odgovornosti. |
(k) |
Pri operatorjih, ki zaposlujejo 20 ali manj redno zaposlenih, lahko odgovorni vodja vodi eno ali več področij, če je sprejemljivo za Organ. |
(l) |
Operator mora zagotoviti, da vsak let poteka v skladu z določbami iz operativnega priročnika. |
(m) |
Operator mora zagotoviti ustrezne zmogljivosti zemeljske oskrbe, da zagotovi varno oskrbo svojih letal. |
(n) |
Operator mora zagotoviti, da so njegova letala opremljena, posadke pa usposobljene v skladu z zahtevami za območje in vrsto operacij. |
(o) |
Operator mora v skladu z Delom M izpolnjevati zahteve za vzdrževanje za vsa letala, ki se uporabljajo pod pogoji iz njegovega AOC. |
(p) |
Operator mora v skladu s poddelom P Organu zagotoviti en izvod operativnega priročnika in vse njegove dopolnitve ali spremembe. |
(q) |
Operator mora vzdrževati operativne podporne zmogljivosti v glavni operativni bazi, ki ustrezajo območju in vrsti operacij. |
OPS 1.180
Izdaja, spremembe in podaljšanje veljavnosti AOC
(a) |
Operatorju se ne izda AOC ali ne odobri spremembe AOC in ne podaljša AOC, če:
|
(b) |
Ne glede na določbe OPS 1.185(f) mora operator Organ čim prej obvestiti o vseh spremembah informacij, predloženih v skladu z OPS 1.185(a) spodaj. |
(c) |
Če Organ ni prepričan, da so bile zahteve iz predhodnega pododstavka (a) izpolnjene, lahko zahteva prikaz enega ali več demonstracijskih letov, ki se izvedejo kot leti v komercialnem zračnem prevozu. |
OPS 1.185
Upravne zahteve
(a) |
Operator zagotovi, da se v prvo vlogo za pridobitev AOC in, kjer je ustrezno, za vsako njegovo spremembo ali podaljšanje, za katero zaprosi, vključijo naslednje informacije:
|
(b) |
Samo v zvezi s sistemom operatorja za vzdrževanje je treba v prvo vlogo za izdajo AOC in, kjer je ustrezno, za vsako njegovo spremembo ali podaljšanje, za katero se zaprosi, za vsak tip letala, ki se bo predvidoma uporabljal, vključiti naslednje informacije:
|
(c) |
Vloga za prvo izdajo AOC mora biti oddana vsaj 90 dni pred datum začetka načrtovane operacije, kar pa ne velja za operativni priročnik, ki se lahko predloži kasneje, vendar najkasneje 60 dni pred datumom začetka načrtovane operacije. |
(d) |
Vlogo za spremembo AOC je treba oddati vsaj 30 dni pred datumom začetka načrtovane operacije, razen če je drugače dogovorjeno. |
(e) |
Vlogo za podaljšanje AOC je treba oddati vsaj 30 dni pred potekom roka njegove veljavnosti, razen če je drugače dogovorjeno. |
(f) |
Razen v izjemnih okoliščinah mora biti Organ vsaj deset dni prej obveščen o predlagani zamenjavi odgovorne osebe. |
Dodatek 1 k OPS 1.175
Vsebina in pogoji spričevala letalskega prevoznika
V AOC se navedejo:
(a) |
ime in kraj (glavni kraj poslovanja) operatorja; |
(b) |
datum izdaje in čas veljavnosti; |
(c) |
opis vrste odobrenih operacij; |
(d) |
tip(i) letala (letal), ki se odobrijo za uporabo; |
(e) |
registracijske oznake odobrenega letala oziroma letal, vendar se operatorjem lahko odobri sistem za obveščanje Organa o registracijskih oznakah letal, ki se uporabljajo v skladu z njihovimi AOC; |
(f) |
odobrena območja operacij; |
(g) |
posebne omejitve; in |
(h) |
posebna dovoljenja/odobritve, npr.:
|
Dodatek 2 k OPS 1.175
Vodenje in organizacija imetnika AOC
(a) |
Splošno Operator mora imeti zanesljivo in učinkovito poslovodno strukturo, da zagotovi varno izvajanje zračnih operacij. Imenovane odgovorne osebe morajo imeti poleg ustrezne tehnične/operativne usposobljenosti s področja letalstva tudi vodstvene sposobnosti. |
(b) |
Imenovane odgovorne osebe
|
(c) |
Ustreznost in nadzorovanje osebja
|
(d) |
Namestitvene zmogljivosti
|
(e) |
Dokumentacija Operator mora skrbeti za izdajanje priročnikov in njihovih sprememb ter druge dokumentacije. |
PODDEL D
OPERATIVNI POSTOPKI
OPS 1.195
Operativni nadzor
Operator:
(a) |
vzpostavi in vzdržuje postopek operativnega nadzora, ki ga odobri Organ; in |
(b) |
izvaja operativni nadzor nad vsakim letom, ki se izvaja pod pogoji iz njegovega AOC. |
OPS 1.200
Operativni priročnik
Operator v skladu s poddelom P zagotovi operativni priročnik, namenjen uporabi in usmerjanju operativnega osebja.
OPS 1.205
Usposobljenost operativnega osebja
Operator zagotovi, da je vse osebje, določeno ali neposredno vključeno v zemeljske in letalske operacije, ustrezno poučeno, da je prikazalo usposobljenost za opravljanje svojih nalog ter da se zaveda svojih odgovornosti in povezanosti takšnih nalog s celotno operacijo.
OPS 1.210
Vzpostavitev postopkov
(a) |
Operator za vsak tip letala določi postopke in navodila, ki vsebujejo naloge zemeljskega osebja in članov posadk za vse vrste operacij na zemlji in v zraku. |
(b) |
Operator določi sistem kontrolnih list, namenjen uporabi članov posadke za vse faze operacij letala v običajnih in neobičajnih postopkih ter postopkih v sili, kot je ustrezno, da se zagotovi upoštevanje operativnih postopkov iz operativnega priročnika. |
(c) |
Operator od člana posadke v kritičnih fazah leta ne zahteva izvajanja drugih nalog, razen tistih, ki se zahtevajo za varno operacijo letala. |
OPS 1.215
Uporaba služb zračnega prometa
Operator zagotovi, da se službe zračnega prometa, kadar so na voljo, uporabljajo za vse lete.
OPS 1.216
Operativna navodila med letom
Operator zagotovi, da svoja operativna navodila med letom, ki se nanašajo na spremembo načrta leta, po možnosti uskladi s pristojno enoto službe zračnega prometa, preden jih posreduje na letalo.
OPS 1.220
Letališča, ki jih odobri operator
Operator odobri uporabo samo tistih letališč, ki ustrezajo zadevnemu tipu oziroma tipom letal in vrsti oziroma vrstam operacij.
OPS 1.225
Letališki operativni minimumi
(a) |
Operator navede letališke operativne minimume, določene v skladu z OPS 1.430 za vsako odhodno, namembno ali nadomestno letališče, katerega uporaba je bila dovoljena v skladu z OPS 1.220. |
(b) |
Vsako povečanje, ki ga uvede Organ, je treba dodati minimumom, določenim v skladu s predhodnim pododstavkom (a). |
(c) |
Minimumi za določeno vrsto priletnega in pristajalnega postopka veljajo za ustrezne, če:
|
OPS 1.230
Postopki za instrumentni odlet in prilet
(a) |
Operator zagotovi, da se uporabljajo postopki instrumentalnega odleta in prileta, ki jih določi država, v kateri je letališče. |
(b) |
Ne glede na predhodni pododstavek (a) lahko vodja zrakoplova sprejme dovoljenje ATC (kontrole zračnega prometa) za odmik od objavljene odletne ali priletne zračne poti, če so izpolnjena merila glede višine leta nad ovirami in v celoti upoštevani operativni pogoji. Končni prilet je treba izvesti vizualno ali v skladu z vzpostavljenim postopkom instrumentalnega prileta. |
(c) |
Operator lahko postopke, ki se razlikujejo od tistih v pododstavku (a) zgoraj, izvaja le, če jih odobri država, v kateri je letališče, če se to zahteva, in jih Organ sprejme. |
OPS 1.235
Postopki za zmanjšanje hrupa
(a) |
Operator vzpostavi operativne postopke za zmanjšanje hrupa med instrumentalnimi letalskimi operacijami v skladu z ICAO PANS OPS, Zvezek 1 (Dok 8168–OPS/611). |
(b) |
Vzletni postopki vzpenjanja za zmanjšanje hrupa, ki jih določi operator za posamezen tip letala, morajo biti za vsa letališča enaki. |
OPS 1.240
Zračne poti in območja operacij
(a) |
Operator zagotovi, da operacije potekajo samo po takšnih zračnih poteh ali znotraj takšnih območij, za katera so izpolnjeni naslednji pogoji:
|
(b) |
Operator zagotovi, da se operacije izvajajo v skladu z vsemi omejitvami na zračnih poteh ali območju operacij, ki jih uvede Organ. |
OPS 1.241
Operacija v določenem zračnem prostoru z zmanjšanim minimalnim vertikalnim razdvajanjem (RVSM)
Operator letala ne uporablja v določenih predelih zračnega prostora, kjer se v skladu z Regionalnim zračnim navigacijskim sporazumom uporablja minimalno vertikalno razdvajanje 300 m (1 000 ft), razen če mu tega ne odobri Organ (odobritev RVSM). (Glej tudi OPS 1.872).
OPS 1.243
Operacija na geografskih območjih s posebnimi zahtevami glede navigacijskih zmogljivosti
Operator ne uporablja letala na določenih območjih ali določenih predelih določenega zračnega prostora, za katere so predpisane minimalne zahteve glede navigacijskih zmogljivosti na podlagi Regionalnih zračnih navigacijskih sporazumov, razen če mu tega ne odobri Organ (odobritev MNPS/RNP/RNAV). Glej tudi OPS 1.865(c)(2) in OPS 1.870).
OPS 1.245
Največja dovoljena oddaljenost od ustreznega letališča za dvomotorna letala brez odobritve ETOPS
(a) |
Razen če Organ tega posebej ne odobri v skladu z OPS 1.246(a) (odobritev ETOPS), operator ne sme uporabiti dvomotornega letala na začni poti, ki vključuje točko, katere oddaljenost od ustreznega letališča presega:
|
(b) |
Operator določi hitrost za izračun največje dovoljene oddaljenosti od ustreznega letališča za vsak tip ali različico dvomotornih letal, ki jih uporablja, ki ne sme presegati VMO, ki temelji na dejanski hitrosti, ki jo letalo lahko vzdržuje z enim nedelujočim motorjem pri naslednjih pogojih:
|
(c) |
Operator mora zagotoviti, da se v operativni priročnik vključijo naslednji podatki, ki se nanašajo na vsak tip ali različico:
|
Opomba: Prej navedene hitrosti in nadmorske višine (nivoji letenja) naj bi se uporabljale samo za določitev največje dovoljene oddaljenosti od ustreznega letališča.
OPS 1.246
Operacije povečanega doleta z dvomotornimi letali (ETOPS)
(a) |
Operator ne izvaja operacij prek mejne razdalje, določene v skladu z OPS 1.245, razen če mu tega ne odobri Organ (odobritev ETOPS). |
(b) |
Operator pred izvedbo operacije ETOPS zagotovi, da je na voljo ustrezno nadomestno ETOPS rutno letališče, bodisi v okviru odobrenega preusmeritvenega časa ali preusmeritvenega časa, ki temelji na statusa uporabnosti letala, pridobljenem na podlagi MEL, kateri koli je krajše. (Glej tudi OPS 1.297(d)). |
OPS 1.250
Določitev najmanjših višin letenja
(a) |
Operator določi najmanjše višine letenja in postopke za določitev teh višin za vse predvidene segmente zračne poti, ki zagotavljajo zahtevano višino leta nad ovirami, ob upoštevanju zahtev iz poddelov F do I. |
(b) |
Vse postopke za določitev najmanjših višin letenja mora odobriti Organ. |
(c) |
Če so najmanjše višine letenja, ki jih določi država, prek katere se leti, višje od višin, ki jih določi operator, se uporabijo višje vrednosti. |
(d) |
Operator upošteva pri določitvi najmanjših višin letenja naslednje dejavnike:
|
(e) |
Pri izpolnjevanju zahtev iz predhodnega pododstavka (d) se ustrezno upoštevajo:
|
OPS 1.255
Politika ravnanja z gorivom
(a) |
Operator mora določiti politiko ravnanja z gorivom zaradi načrtovanja letov in ponovnega načrtovanja med letom, da zagotovi, da je na letalu za vsako načrtovano operacijo dovolj goriva in rezervnega goriva za morebitna odstopanja od načrtovane operacije. |
(b) |
Operator zagotovi, da načrtovanje letov temelji vsaj na spodnjih točkah (1) in (2):
|
(c) |
Operator zagotovi, da se pri izračunu pred letom uporabnega goriva, potrebnega za let, upoštevajo:
|
(d) |
Operator zagotovi, da postopki ponovnega načrtovanja med letom za izračun uporabnega goriva, ki se zahtevajo, če se mora let nadaljevati po zračni poti ali do namembnega letališča, ki prvotno ni bilo predvideno, vključujejo:
|
OPS 1.260
Prevoz oseb z omejeno mobilnostjo
(a) |
Operator določi postopke za prevoz oseb z omejeno mobilnostjo (PRM). |
(b) |
Operator zagotovi, da se PRM ne dodelijo sedeži in da ne sedijo na sedežih, kjer bi njihova prisotnost lahko:
|
(c) |
Vodjo zrakoplova je treba obvestiti o predvidenem prevozu PRM na letalu. |
OPS 1.265
Prevoz nesprejemljivih potnikov, deportirancev ali oseb v priporu
Operator določi postopke za prevoz nesprejemljivih potnikov, deportirancev ali oseb v priporu, da zagotovi varnost letala in vseh oseb na njem. Vodjo zrakoplova je treba obvestiti o predvidenem prevozu prej navedenih oseb.
OPS 1.270
Shranjevanje prtljage in tovora
(Glej Dodatek 1 k OPS 1.270)
(a) |
Operator določi postopke za zagotovitev, da se v potniško kabino sprejme samo takšna ročna prtljaga, ki se lahko ustrezno in varno shrani. |
(b) |
Operator določi postopke za zagotovitev, da se vsa prtljaga in tovor na letalu, ki bi lahko, če bi se premaknila, povzročila poškodbe oseb ali materialno škodo ali ovirala prehode in izhode, shranita v prtljažnike, ki so zasnovani tako, da preprečujejo premikanje. |
OPS 1.275
Namerno puščen prazen prostor
OPS 1.280
Razporeditev potnikov po sedežih
Operator določi postopke za zagotovitev, da potniki sedijo na mestih, kjer lahko pri zahtevani evakuaciji v sili najbolje pomagajo in ne ovirajo evakuacije iz letala.
OPS 1.285
Dajanje navodil potnikom
Operator zagotovi, da:
(a) |
Splošno
|
(b) |
Pred vzletom
|
(c) |
Po vzletu
|
(d) |
Pred pristankom
|
(e) |
Po pristanku
|
(f) |
V primeru nevarnosti med letom je treba potnike poučiti o takšnih reševalnih ukrepih, ki ustrezajo okoliščinam. |
OPS 1.290
Priprava leta
(a) |
Operator zagotovi, da se za vsak predviden let pripravi operativni načrt leta. |
(b) |
Vodja zrakoplova ne začne leta, dokler se ne prepriča, da:
|
OPS 1.295
Izbira letališč
(a) |
Operator pri načrtovanju leta določi postopke za izbiro namembnih in/ali nadomestnih letališč v skladu z OPS 1.220. |
(b) |
Operator mora izbrati in v operativnem načrtu leta navesti nadomestno vzletno letališče, če zaradi vremenskih ali zmogljivostnih razlogov vrnitev na odhodno letališče ne bi bila mogoča. Nadomestno vzletno letališče, mora biti v okviru:
|
(c) |
Operator mora izbrati vsaj eno nadomestno namembno letališče za vsak let po pravilih IFR, razen če:
|
(d) |
Operator mora izbrati dve nadomestni namembni letališči;
|
(e) |
Operator navede vsa zahtevana nadomestna letališča v operativnem načrtu leta. |
OPS 1.297
Minimumi za načrtovanje letov po pravilih IFR
(a) |
Minimumi za načrtovanje nadomestnih vzletnih letališč. Operator ne izbere letališča za nadomestno vzletno letališče, razen če kažejo ustrezna vremenska poročila ali napovedi ali katera koli njihova kombinacija, da bodo v času od ene ure pred do ene ure po predvidenem času prihoda na letališče vremenski pogoji enakovredni ali nad veljavnimi minimumi za pristajanje iz OPS 1.225. Bazo oblakov je treba upoštevati, če so na voljo samo nenatančni in/ali krožni prileti. Treba je upoštevati vse omejitve za operacije z enim nedelujočim motorjem. |
(b) |
Minimumi za načrtovanje namembnih in nadomestnih namembnih letališč. Operator izbere namembno letališče in/ali nadomestno namembno letališče oziroma letališča samo, če ustrezna vremenska poročila ali napovedi ali katera koli njihova kombinacija kažejo, da bodo v času od ene ure pred do ene ure po predvidenem času prihoda na letališče vremenski pogoji enakovredni veljavnim minimumom za načrtovanje ali nad njimi, kot sledi:
|
(c) |
Minimumi za načrtovanje nadomestnih rutnih letališč. Operator ne izbere letališča za nadomestno rutno letališče, razen če kažejo ustrezna vremenska poročila ali napovedi ali katera koli njihova kombinacija, da bodo v času od ene ure pred do ene ure po predvidenem času prihoda na letališče vremenski pogoji enakovredni minimumom za načrtovanje v skladu s predhodno tabelo 1 ali nad njimi. |
(d) |
Minimumi za načrtovanje nadomestnih rutnih ETOPS letališč. Operator ne izbere letališča za nadomestno rutno ETOPS letališče, razen če kažejo ustrezna vremenska poročila ali napovedi ali katera koli njihova kombinacija, da bodo v času od ene ure pred do ene ure po predvidenem času prihoda na letališče vremenski pogoji enakovredni minimumom za načrtovanje v skladu s tabelo 2, spodaj, ali nad njimi in v skladu z odobritvijo operatorja za ETOPS. Tabela 2 Minimumi za načrtovanje – ETOPS
|
OPS 1.300
Predložitev ATS načrta leta
Operator zagotovi, da se let ne začne, če niso bili predloženi ATS načrt leta ali ustrezne informacije, da se po potrebi lahko aktivirajo alarmne službe.
OPS 1.305
Polnjenje/praznjenje rezervoarjev za gorivo medtem, ko so potniki na letalu, njihovim vkrcavanjem ali izkrcavanjem
(Glej Dodatek 1 k OPS 1.305)
Operator zagotovi, da se rezervoarjev letala ne polni/prazni z gorivom Avgas ali gorivom široke frakcije ‚wide-cut‘ (npr. Jet-B ali enakovrednim gorivom) ali kadar se lahko pojavi zmes teh vrst goriva, medtem ko so potniki na letalu, med njihovim vkrcavanjem ali izkrcavanjem. V vseh drugih primerih je treba sprejeti previdnostne ukrepe, na letalu pa mora biti ustrezno usposobljeno osebje, ki je pripravljeno začeti in usmerjati evakuacijo letala na najlažje izvedljiv in najhitrejši razpoložljiv način.
OPS 1.307
Polnjenje/praznjenje rezervoarjev z gorivom široke frakcije ‚wide-cut‘
Operator določi postopke za polnjenje/praznjenje rezervoarjev z gorivom široke frakcije ‚wide-cut‘ (npr. Jet B ali enakovredno gorivo), če se to zahteva.
OPS 1.308
Odmik in vleka
(a) |
Operator zagotovi, da so vsi postopki za odmik in vleko v skladu z ustreznimi letalskimi standardi in postopki. |
(b) |
Operator zagotovi, da se namestitev letal pred vožnjo po tleh in po njej ne izvaja z vleko brez vlečnega droga, razen če:
|
OPS 1.310
Člani posadke na svojih mestih
(a) |
Člani letalske posadke
|
(b) |
Člani kabinskega osebja. V kritičnih fazah leta v vseh nadstropjih, kjer so potniki, vsi zahtevani člani kabinskega osebja sedijo na svojih dodeljenih mestih. |
OPS 1.315
Pomožna sredstva za evakuacijo v sili
Operator določi postopke za zagotovitev, da so pomožna sredstva za evakuacijo v sili, ki se samodejno odprejo, pred vožnjo po tleh, vzletom in pristankom in kadar je to varno in izvedljivo, pripravljena za uporabo.
OPS 1.320
Sedeži, varnostni pasovi in ramenski varnostni pasovi
(a) |
Člani posadke
|
(b) |
Potniki
|
OPS 1.325
Zavarovanje potniške kabine in kuhinje (kuhinj) na letalu
(a) |
Operator določi postopke za zagotovitev, da so pred vožnjo po letaliških manevrskih površinah, vzletom in pristankom vsi izhodi in poti pobega prehodni. |
(b) |
Vodja zrakoplova zagotovi, da je pred vzletom in pristankom ter kadar meni, da je to potrebno zaradi varnosti, vsa oprema in prtljaga ustrezno zavarovana. |
OPS 1.330
Dostopnost reševalne opreme
Vodja zrakoplova zagotovi, da je ustrezna reševalna oprema zlahka dostopna za takojšnjo uporabo.
OPS 1.335
Kajenje na letalu
(a) |
Vodja zrakoplova zagotovi, da se nikomur ne dovoli kajenja:
|
OPS 1.340
Meteorološki pogoji
(a) |
Na letu po pravilih IFR vodja zrakoplova ne:
|
(b) |
Pri letu po pravilih IFR vodja zrakoplova leta ne nadaljuje prek:
|
(c) |
Pri letu po pravilih IFR vodja zrakoplova leta ne nadaljuje proti načrtovanemu namembnemu letališču, če niso na voljo podatki, ki kažejo, da bodo v času predvidenega prihoda vremenski pogoji na namembnem letališču ali vsaj enem nadomestnem namembnem letališču enakovredni veljavnim letališkim operativnim minimumom za načrtovanje ali nad njimi. |
(d) |
Pri letu po pravilih VFR vodja zrakoplova ne začne vzleta, če najnovejša meteorološka poročila ali kombinacija najnovejših poročil in napovedi ne kažejo, da bodo meteorološki pogoji na zračni poti ali tistem delu zračne poti, ki ga je treba preleteti po pravilih VFR, ob ustreznem času takšne, da bodo omogočile upoštevanje teh pravil. |
OPS 1.345
Led in drugi kontaminanti — postopki na zemlji
(a) |
Operator določi postopke, ki se izvajajo, ko je potrebno letalo oziroma letala na letališču razledeniti in preprečiti njegovo oziroma njihovo zaledenitev ter opraviti s tem povezane preglede. |
(b) |
Vodja zrakoplova ne začne vzleta, če niso zunanje površine brez vseh nanosov, ki bi lahko škodljivo vplivali na zmogljivost in/ali vodljivost letala, razen v skladu z letalskim priročnikom letala. |
OPS 1.346
Led in drugi kontaminanti — postopki v letu
(a) |
Operator določi postopke za lete v pričakovanih ali v dejanskih pogojih zaledenitve. |
(b) |
Vodja zrakoplova ne začne leta niti ne leti namerno v pričakovane ali dejanske pogoje zaledenitve, če letalo ni certificirano in opremljeno za obvladovanje takšnih pogojev. |
OPS 1.350
Zaloga goriva in olja
Vodja zrakoplova ne začne leta, če se ne prepriča, da je na letalu vsaj načrtovana količina goriva in olja za varno izvedbo leta ob upoštevanju pričakovanih operativnih pogojev.
OPS 1.355
Pogoji za vzlet
Vodja zrakoplova se mora pred začetkom vzleta prepričati, da po podatkih, ki so mu na voljo, vreme na letališču in stanje vzletno-pristajalne steze, ki jo namerava uporabiti, ne bosta ovirala varnega vzleta in odhoda.
OPS 1.360
Uporaba minimumov za vzlet
Vodja zrakoplova se mora pred začetkom vzleta prepričati, da sta RVR ali vidljivost v smeri vzleta letala enakovredna ali boljša od veljavnega minimuma.
OPS 1.365
Najmanjše višine letenja
Vodja zrakoplova ali pilot, kateremu je bilo zaupano vodenje leta, ne sme leteti pod navedenimi najmanjšimi višinami letenja, razen če je to potrebno zaradi vzleta ali pristanka.
OPS 1.370
Simulirane neobičajne situacije med letom
Operator določi postopke za zagotovitev, da se nenaravne ali izredne situacije, ki zahtevajo uporabo nekaterih ali vseh postopkov v neobičajnih razmerah ali v sili in simulacijo IMC z umetnimi sredstvi, med leti v komercialnem zračnem prevozu ne simulirajo.
OPS 1.375
Upravljanje z gorivom med letom
(Glej Dodatek 1 k OPS 1.375)
(a) |
Operator določi postopek, da zagotovi preverjanje in upravljanje z gorivom med letom. |
(b) |
Vodja zrakoplova zagotovi, da količina preostalega uporabnega goriva na letu, ni manjša od količine goriva, ki se zahteva za nadaljevanje leta do letališča, na katerem je mogoč varen pristanek, pri čemer mora ostati končna rezerva goriva. |
(c) |
Vodja zrakoplova razglasi nevarnost, če se izračuna, da bo ob pristanku količina uporabnega goriva manjša od zahtevane končne rezerve goriva. |
OPS 1.380
Namerno puščen prazen prostor
OPS 1.385
Uporaba dodatnega kisika
Vodja zrakoplova zagotovi, da člani letalske posadke, ki opravljajo naloge, pomembne za varno operacijo letala med letom, uporabijo dodatni kisik vedno, ko višina kabine preseže 10 000 ft za več kot 30 minut in ko višina kabine preseže 13 000 ft.
OPS 1.390
Kozmično sevanje
(a) |
Operator upošteva izpostavljenost kozmičnemu sevanju vseh članov posadke med letom pri opravljanju njihovih nalog (vključno z razporejanjem) in sprejme za osebje, za katero je verjetno, da bo izpostavljeno več kot 1 mSv na leto, naslednje ukrepe:
|
(b) |
|
OPS 1.395
Zaznavanje bližine zemlje
Če član letalske posadke ali sistem za opozarjanje na bližino zemlje zazna neprimerno bližino zemlje, zagotovi vodja zrakoplova ali pilot, kateremu je bilo zaupano vodenje leta, takojšen začetek izvajanja korektivnih ukrepov za vzpostavitev varnih pogojev letenja.
OPS 1.398
Uporaba sistema za izogibanje trčenj v zraku (ACAS)
Operator določi postopke za zagotovitev, da:
(a) |
Se ACAS, če je vgrajen in deluje, med letom uporablja tako, da omogoča podajanje navodil za izogib (Resolution Advisories (RA)), razen če to ne bi bilo primerno v obstoječih pogojih. |
(b) |
Ko ACAS zazna neprimerno bližino do drugega zrakoplova (RA), zagotovi vodja zrakoplova ali pilot, kateremu je bilo zaupano vodenje leta, začetek takojšnjega izvajanja korektivnih ukrepov za vzpostavitev varnega razdvajanja, razen če je bil vsiljivec odkrit vizualno in je bilo ugotovljeno, da ne ogroža letala. |
OPS 1.400
Pogoji pri priletu in pristanku
Vodja zrakoplova se mora pred začetkom prileta za pristanek prepričati, da glede na razpoložljive podatke vreme na letališču in stanje vzletno-pristajalne steze, ki jo namerava uporabiti, ne bosta ovirala varnega prileta, pristanka ali neuspelega prileta, ob upoštevanju zmogljivostnih podatkov iz operativnega priročnika.
OPS 1.405
Začetek in nadaljevanje prileta
(a) |
Vodja zrakoplova ali pilot, kateremu je bilo zaupano vodenje leta, lahko začne instrumentalni prilet ne glede na javljeno RVR/vidljivost, vendar pa prileta ne sme nadaljevati prek zunanjega označevalnika ali enakovrednega položaja, če sta javljeni RVR/vidljivost manjša od veljavnih minimumov. |
(b) |
Če RVR ni na voljo, se vrednosti RVR lahko dobijo s pretvorbo javljene vidljivosti v skladu z Dodatkom 1 k OPS 1.430, pododstavek (h). |
(c) |
Če se po prečkanju zunanjega označevalnika ali enakovrednega položaja v skladu s predhodnim pododstavkom (a) javljeni RVR/vidljivost znižata pod veljavni minimum, se prilet lahko nadaljuje do DA/H ali MDA/H. |
(d) |
Če ni zunanjega označevalnika ali enakovrednega položaja, se vodja zrakoplova ali pilot, kateremu je bilo zaupano vodenje leta, odloči, da prilet nadaljuje ali opusti, preden se v delu končnega prileta spusti pod 1 000 ft nad letališčem. Če je MDA/H na višini 1 000 ft nad letališčem ali višje, določi operator za vsak postopek prileta višino, pod katero se prilet ne sme nadaljevati, če sta RVR/vidljivost manjša od veljavnih minimumov. |
(e) |
Prilet se lahko nadaljuje pod DA/H ali MDA/H in pristanek se lahko zaključi, če so pri DA/H ali MDA/H zahtevane vizualne reference vzpostavljene in ohranjane. |
(f) |
RVR cone dotika z zemljo je vedno kontrolni. Kontrolna sta tudi RVR sredine in konca vzletno-pristajalne steze, če sta javljena in ustrezna. Najmanjša vrednost RVR za sredino vzletno-pristajalne steze znaša 125 m ali RVR, ki se zahteva za cono dotika z zemljo, če je manjši, in 75 m za konec vzletno-pristajalne steze. Za letala, opremljena s sistemom za vodenje ali nadzorovanje izteka, znaša najmanjša vrednost RVR za sredino vzletno-pristajalne steze 75 m. |
Opomba: ‚Ustrezen‘ v tem kontekstu pomen tisti del vzletno-pristajalne steze, ki se uporablja v fazi pristajanja pri veliki hitrosti, vse do hitrosti približno 60 vozlov.
OPS 1.410
Operativni postopki — Višina prečkanja praga
Operator mora določiti operativne postopke, ki so zasnovani tako, da zagotavljajo, da letalo, ki se uporablja za izvajanje natančnih priletov, prečka prag na varni višini, pri čemer je v konfiguraciji in položaju za pristanek.
OPS 1.415
Dnevnik potovanja
Vodja zrakoplova zagotovi, da se izpolni dnevnik potovanja.
OPS 1.420
Poročanje o dogodkih
(a) |
Izrazje
|
(b) |
Poročanje o incidentih. Operator določi postopke za poročanje o incidentih, pri čemer upošteva spodaj opisane odgovornosti in okoliščine, opisane v spodnjem pododstavku (d).
|
(c) |
Poročanje o nesrečah in resnih incidentih. Operator določi postopke za poročanje o nesrečah in resnih incidentih, pri čemer upošteva spodaj opisane odgovornosti in okoliščine, opisane v spodnjem pododstavku (d).
|
(d) |
Posebna poročila. V nadaljevanju so opisani dogodki, za katere je treba uporabiti posebne postopke prijavljanja in poročanja.
|
OPS 1.425
Rezervirano
Dodatek 1 k OPS 1.270
Shranjevanje prtljage in tovora
Pri postopkih, ki jih določi operator za zagotovitev, da se ročna prtljaga in tovor pravilno in varno shranita, je potrebno upoštevati naslednje:
1. |
vsak kos, ki se prevaža v potniški kabini, se lahko shrani samo na takšnem mestu, ki preprečuje njegovo premikanje; |
2. |
omejitve mase, navedene na oznakah prtljažnikov, se ne smejo prekoračiti; |
3. |
prtljaga se ne sme shraniti pod sedeže, razen če je sedež opremljen z zadrževalno prečko in je prtljaga takšne velikosti, da jo ta oprema lahko ustrezno zadrži; |
4. |
kosi prtljage se ne smejo zlagati v stranišča ali ob pregradne stene, ki jih ne morejo zadržati pred premikanjem naprej, na stran ali navzgor, razen če ni na pregradnih stenah oznaka, na kateri je navedena največja masa, ki se lahko tja postavi; |
5. |
prtljaga in tovor, ki se shranita v omarice, ne smeta biti prevelika, da ne preprečujeta varnega zapiranja vrat z zapahom; |
6. |
Prtljage in tovora se ne sme shraniti na mesto, kjer bi lahko ovirala dostop do reševalne opreme; in |
7. |
pred vzletom, pristankom in kadar koli so prižgane oznake za pripetje varnostnih pasov ali če se tako odredi, je treba opraviti preglede za zagotovitev, da je prtljaga zložena tam, kjer ne more ovirati evakuacije iz zrakoplova ali povzročiti poškodb, če bi padla (ali se kako drugače premaknila), kot je to ustrezno glede na fazo leta. |
Dodatek 1 k OPS 1.305
Polnjenje/praznjenje rezervoarjev za gorivo med tem, ko so potniki na letalu, med njihovim vkrcavanjem ali izkrcavanjem
Operator mora določiti operativne postopke za polnjenje/praznjenje rezervoarjev za gorivo med tem, ko so potniki na letalu, med njihovim vkrcavanjem ali izkrcavanjem, da se zagotovi upoštevanje naslednjih previdnostnih ukrepov:
1. |
ena ustrezno usposobljena oseba mora biti na določenem mestu med polnjenjem rezervoarjev za gorivo, medtem ko so na letalu potniki. Ta usposobljena oseba mora biti sposobna voditi postopke v sili, ki se nanašajo na protipožarno varstvo in gašenje požara, ravnanje s komunikacijsko opremo ter sprožitev in usmerjanje evakuacije; |
2. |
vzpostavi se dvosmerna komunikacija, ki je na voljo prek sistema za vzajemno komuniciranje ali drugih ustreznih sredstev na letalu, med zemeljskim osebjem, ki nadzoruje polnjenje, in usposobljenim osebjem na letalu; |
3. |
posadka, osebje in potniki morajo biti opozorjeni, da bo potekalo polnjenje/praznjenje rezervoarjev za gorivo; |
4. |
znaki ‚Pripnite varnostne pasove‘ morajo biti izključeni; |
5. |
znaki ‚PREPOVEDANO KAJENJE‘ morajo biti prižgani, skupaj z notranjo osvetlitvijo, ki omogoča poiskati izhode v sili; |
6. |
potniki morajo dobiti navodila, da odpnejo svoje varnostne pasove in se vzdržijo kajenja; |
7. |
na letalu mora biti zadostno število usposobljenega osebja, ki je pripravljeno za takojšnjo evakuacijo v sili; |
8. |
če se v letalu med polnjenjem/ praznjenjem rezervoarjev za gorivo zazna prisotnost hlapov goriva ali se pojavi katera koli druga nevarnost, je treba polnjenje/praznjenje rezervoarjev takoj prekiniti; |
9. |
tla pod izhodi, namenjenimi za evakuacijo v sili, in površine kamor se sprožijo reševalne drče, morajo biti brez ovir; in |
10. |
pripravi se vse potrebno za varno in hitro evakuacijo. |
Dodatek 1 k OPS 1.375
Upravljanje z gorivom med letom
(a) |
Preverjanje goriva med letom
|
(b) |
Upravljanje z gorivom med letom.
|
PODDEL E
OPERACIJE V POGOJIH ZMANJŠANE VIDLJIVOSTI
OPS 1.430
Letališki operativni minimumi — Splošno
(Glej Dodatek 1 k OPS 1.430)
(a) |
Operator za vsako letališče, ki ga namerava uporabiti, določi letališke operativne minimume, ki ne smejo biti nižji od vrednosti iz Dodatka 1. Postopek določitve teh minimumov mora biti sprejemljiv za Organ. Ti minimumi ne smejo biti nižji od minimumov, ki jih za ta letališča lahko določi država, v kateri je letališče, razen če jih država posebej odobri. Opomba: Predhodni odstavek ne prepoveduje izračunanja minimumov za nenačrtovano nadomestno letališče med letom, če se izvede v skladu z odobrenim postopkom. |
(b) |
Pri določitvi letaliških operativnih minimumov, ki se bodo uporabljali za katero koli določeno operacijo, mora operator v celoti upoštevati:
|
(c) |
Kategorije letal iz tega poddela je treba izpeljati v skladu s postopkom iz Dodatka 2 k OPS 1.430 (c). |
OPS 1.435
Izrazje
Izrazi, uporabljeni v tem poddelu, pomenijo naslednje:
1. |
Kroženje. Vizualna faza instrumentalnega prileta, ki privede zrakoplov — v položaj za pristanek na vzletno-pristajalni stezi, ki ni ustrezno postavljena za neposredni prilet. |
2. |
Postopki pri zmanjšani vidljivosti (LVP). Postopki, ki se uporabijo na letališču, da se zagotovijo varne operacije med prileti kategorij II in III ter vzleti pri zmanjšani vidljivosti. |
3. |
Vzlet pri zmanjšani vidljivosti (LVTO). Vzlet, pri katerem znaša vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR) manj kot 400 m. |
4. |
Sistem za krmiljenje letala Sistem, ki vključuje avtomatski in/ali hibridni sistem za pristajanje. |
5. |
Pri-okvari-pasivni sistem za krmiljenje letala. Sistem za krmiljenje letala je pri-okvari-pasiven, če okvara ne povzroči večjih težav z uravnoteženjem komand ali odmikov od poti leta ali položaja letala, vendar se pristajanje ne zaključi samodejno. Če se uporablja pri-okvari-pasivni avtomatski sistem za krmiljenje letala, po okvari pilot prevzame krmiljenje letala. |
6. |
Pri-okvari-operativni sistem za krmiljenje letala. Sistem za krmiljenje letala je pri-okvari-operativen, če se v primeru okvare pod opozorilno višino prilet, ravnanje in pristanek zaključijo samodejno. Avtomatski sistem za pristajanje deluje v primeru okvare kot pri-okvari- pasivni sistem. |
7. |
Pri-okvari-operativni hibridni sistem za pristajanje. Sistem, ki ga sestavljata primarni, pri-okvari-pasivni avtomatski sistem za pristajanje, in sekundarni, neodvisni sistem za vodenje, ki pri okvari primarnega sistema omogoči pilotu ročni zaključek pristanka. Opomba: Značilen sekundarni neodvisni sistem za vodenje sestavljen iz nadzorovanega elektrooptičnega zaslona, ki zagotavlja vodenje, navadno v obliki prikaza ukaza, ki se lahko izmenjuje z informacijami o položaju (ali odstopanjih). |
8. |
Vizualni prilet. Prilet, pri katerem se bodisi del ali celoten postopek instrumentalnega prileta ne zaključi, temveč se prilet izvede na podlagi vizualne reference glede na teren. |
OPS 1.440
Operacije pri zmanjšani vidljivosti — Splošna operativna pravila
(Glej Dodatek 1 k OPS 1.440)
(a) |
Operator ne sme izvajati operacij kategorije II ali III, če:
|
(b) |
Operator ne izvaja vzletov pri zmanjšani vidljivosti, ko znaša RVR manj kot 150 m (letala kategorij A, B in C) ali 200 m (letala kategorije D), razen če mu to odobri Organ. |
OPS 1.445
Operacije pri zmanjšani vidljivosti — Preverjanje letališč
(a) |
Operator ne sme uporabljati letališča za operacije kategorije II ali III, če letališča za takšne operacije ne potrdi država, v kateri je letališče. |
(b) |
Operator preveri, ali so bili za letališča, na katerih namerava izvajati operacije pri zmanjšani vidljivosti, vzpostavljeni in uveljavljeni postopki za zmanjšano vidljivost (LVP). |
OPS 1.450
Operacije pri zmanjšani vidljivosti — Usposabljanje in usposobljenost
(Glej Dodatek 1 k OPS 1.450)
Operator zagotovi, da pred izvedbo vzletov pri zmanjšani vidljivosti in pri operacijah kategorij II in III:
1. |
vsak član letalske posadke:
|
2. |
usposabljanje in preverjanje se izvajata v skladu s podrobno določenim učnim načrtom, ki ga potrdi Organ in je vključen v operativni priročnik. To usposabljanje se izvaja poleg usposabljanja iz poddela N; in |
3. |
usposobljenost letalske posadke ustreza vrsti operacij in tipu letala. |
OPS 1.455
Operacije pri zmanjšani vidljivosti — Operativni postopki
(Glej Dodatek 1 k OPS 1.455)
(a) |
Operator mora določiti postopke in navodila, ki se uporabljajo za vzlete pri zmanjšani vidljivosti in operacije kategorij II in III. Te postopke je treba vključiti v operativni priročnik, vsebujejo pa dolžnosti članov letalske posadke med vožnjo po tleh, vzletom, priletom, ravnanjem, pristankom, iztekom in neuspelim priletom, kot je primerno. |
(b) |
Vodja zrakoplova se prepriča, da:
|
OPS 1.460
Operacije pri zmanjšani vidljivosti — Minimalna oprema
(a) |
Operator mora v skladu z AFM ali drugim potrjenim dokumentom v operativni priročnik vključiti podatke o minimalni opremi, ki mora uporabna na začetku izvajanja vzleta pri zmanjšani vidljivosti ali prileta kategorije II ali III. |
(b) |
Vodja zrakoplova se mora prepričati, da so letalo in ustrezni sistemi v letu v stanju, ki je primerno določeni operaciji, ki se bo izvedla. |
OPS 1.465
Operativni minimumi za VFR lete
(Glej Dodatek 1 k OPS 1.465)
Operator zagotovi, da:
1. |
Se VFR leti izvajajo v skladu s pravili vizualnega letenja in tabelo iz Dodatka 1 k OPS 1.465. |
2. |
Posebni VFR leti se ne začnejo izvajati, če znaša vidljivost manj kot 3 km, in se sploh ne izvajajo, če znaša vidljivost manj kot 1,5 km. |
Dodatek 1 k OPS 1.430
Letališki operativni minimumi
(a) |
Vzletni minimumi
|
(b) |
Nenatančni prilet
|
(c) |
Natančni prilet — Operacije kategorije I
|
(d) |
Natančni prilet — Operacije kategorije II
|
(e) |
Natančni prilet — Operacije kategorije III
|
(f) |
Kroženje
|
(g) |
Vizualni prilet. Operator za vizualni prilet ne sme uporabiti RVR, manjšega od 800 m. |
(h) |
Pretvorba javljene meteorološke vidljivosti v RVR
|
Dodatek 2 k OPS 1.430 (c)
Kategorije letal — Operacije v pogojih zmanjšane vidljivosti
(a) |
Razvrstitev letal Merilo, ki se upošteva pri razvrstitvi letal v kategorije, je indicirana hitrost nad pragom (VAT), ki je enaka minimalni hitrosti (VSO), pomnoženi z 1,3, ali VS1G, pomnoženim z 1,23 v konfiguraciji za pristanek pri največji certificirani pristajalni masi. Če sta na voljo VSO in VS1G, se uporabi višji dobljeni VAT. Kategorije letal, ki ustrezajo vrednostim VAT, so navedene v spodnji tabeli:
Konfiguracijo za pristanek, ki jo je treba upoštevati, določi operator ali izdelovalec letala. |
(b) |
Trajna sprememba kategorije (največja pristajalna masa)
|
Dodatek 1 k OPS 1.440
Operacije v pogojih zmanjšane vidljivosti — Splošna operativna pravila
(a) |
Splošno. Za uvedbo in odobritev operacij v pogojih zmanjšane vidljivosti se uporabijo naslednji postopki. |
(b) |
Prikaz operacij. Namen prikaza operacij je določiti ali potrditi uporabo in učinkovitost zadevnih sistemov za vodenje zrakoplova, usposabljanja, postopkov letalske posadke, programa vzdrževanja in priročnikov, ki se uporabljajo za program kategorije II/III, ki je v postopku odobritve.
|
(c) |
Zbiranje podatkov za prikaze operacij. Vsak prosilec mora razviti postopek za zbiranje podatkov (npr. obrazec, ki ga uporablja letalska posadka), da se beleži uspešnost priletov in pristankov. Tako dobljeni podatki in povzetek podatkov iz prikaza so na razpolago Organu zaradi ovrednotenja. |
(d) |
Analiza podatkov. Nezadovoljivi prileti in/ali avtomatski pristanki se dokumentirajo in analizirajo. |
(e) |
Stalno spremljanje
|
(f) |
Prehodna obdobja
|
(g) |
Vzdrževanje opreme za kategoriji II in III ter opreme LVTO. Navodila za vzdrževanje sistemov vodenja na letalu mora pripraviti operator skupaj s proizvajalcem in jih vključiti v Program vzdrževanja letala operatorja iz OPS 1.910, ki ga mora odobriti Organ. |
(h) |
Ustrezna letališča in vzletno-pristajalne steze
|
Dodatek 1 k OPS 1.450
Operacije pri zmanjšani vidljivosti — Usposabljanje in usposobljenost
(a) |
Splošno: Operator mora zagotoviti, da vključuje program usposabljanja članov letalskih posadk za operacije pri zmanjšani vidljivosti tečaje z učnimi načrti za usposabljanje na tleh, simulatorju letenja in/ali med letom. Operator lahko vsebino tečaja skrči v skladu s pododstavkoma (2) in (3) spodaj, če je vsebina skrajšanega tečaja sprejemljiva za Organ.
|
(b) |
Usposabljanje na tleh. Operator mora zagotoviti, da začetni tečaj usposabljanja na tleh za operacije pri zmanjšani vidljivosti vključuje vsaj:
|
(c) |
Usposabljanje na simulatorju letenja in/ali usposabljanje med letom
|
(d) |
Zahteve za konverzijsko usposabljanje za izvajanje vzletov pri zmanjšani vidljivosti in operacij kategorij II in III. Operator zagotovi, da vsak član letalske posadke opravi naslednje usposabljanje za postopke pri zmanjšani vidljivosti, če se preusmeri na nov tip ali različico letala, s katerim se bodo izvajali vzleti pri zmanjšani vidljivosti in operacije kategorij II in III. Izkušnje, ki jih mora imeti član letalske posadke, da lahko opravi skrajšani tečaj, so predpisane v predhodnih pododstavkih (a)(2) in (a)(3):
|
(e) |
Izkušnje na tipu in v vlogi vodje zrakoplova. Preden začnejo izvajati operacije kategorij II/III, morajo vodje zrakoplovov ali piloti, katerim je bilo zaupano vodenje leta in so brez izkušenj na tipu letala, izpolniti naslednje dodatne zahteve:
|
(f) |
Vzleti pri zmanjšani vidljivosti z RVR manj kot 150/200 m
|
(g) |
Periodično usposabljanje in preverjanje — Operacije pri zmanjšani vidljivosti
Opomba: Nedavne izkušnje za LVTO in kategoriji II/III, ki temeljijo na avtomatskih priletih in/ali avtomatskih pristankih, se vzdržuje s periodičnim usposabljanjem in preverjanjem v skladu s tem odstavkom. |
Dodatek 1 k OPS 1.455
Operacije pri zmanjšani vidljivosti — Operativni postopki
(a) |
Splošno. Operacije pri zmanjšani vidljivosti vključujejo:
Opomba 1: S katerim koli od teh načinov izvajanja operacij se lahko uporabi hibridni sistem. Opomba 2: Lahko se certificirajo in potrdijo druge oblike sistemov vodenja ali prikazovanja. |
(b) |
Postopki in operativna navodila
|
Dodatek 1 k OPS 1.465
Najmanjša zahtevana vidljivost za operacije po pravilih VFR
Dodatek 1 k OPS 1.465
Najmanjša zahtevana vidljivost za operacije po pravilih VFR
Razred zračnega prostora |
|
A B C D E (op.1) |
F G |
|||||||
|
Nad 900 m (3 000 ft) AMSL ali nad 300 m (1 000 ft) nad terenom, kar je višje |
Na in pod 900 m (3 000 ft) AMSL ali 300 m (1 000 ft) nad terenom, kar je višje |
||||||||
Oddaljenost od oblakov |
|
1 500 m horizontalno 300 m (1 000 ft) vertikalno |
Brez oblakov ter v vidnem dosegu površine |
|||||||
Vidljivost iz pilotske kabine |
8 km na in nad 3 050 m (10 000 ft) AMSL (opomba 2) 5 km pod 3050 m (10 000 ft) AMSL |
5 km (opomba 3) |
||||||||
|
PODDEL F
ZMOGLJIVOSTI — SPLOŠNO
OPS 1.470
Uporaba
(a) |
Operator zagotovi, da se večmotorna turbopropelerska letala z največjim odobrenim številom potniških sedežev nad devet ali največjo vzletno maso, ki presega 5 700 kg in vsa večmotorna turboreaktivna letala uporabljajo v skladu s poddelom G (zmogljivosti razreda A). |
(b) |
Operator zagotovi, da se propelerska letala z največjim odobrenim številom potniških sedežev devet ali manj in največjo vzletno maso 5 700 kg ali manj uporabljajo v skladu s poddelom H (zmogljivosti razreda B). |
(c) |
Operator zagotovi, da se letala z batnimi motorji in največjim odobrenim številom potniških sedežev nad devet ali največjo vzletno maso nad 5 700 kg uporabljajo v skladu s poddelom I (zmogljivosti razreda C). |
(d) |
Če zaradi posebnih konstrukcijskih značilnosti (npr. nadzvočna letala ali hidroplani) ni mogoče doseči popolne skladnosti z ustreznim poddelom, mora operator uporabiti odobrene standarde zmogljivosti, ki zagotavljajo enakovredno varnostno raven kot ustrezni poddel. |
OPS 1.475
Splošno
(a) |
Operator zagotovi, da masa letala:
|
(b) |
Operator zagotovi, da se odobreni podatki o zmogljivosti, ki jih vsebuje letalski priročnik letala, uporabijo za uskladitev z zahtevami v odgovarjajočem poddelu in da so po potrebi dopolnjeni z ostalimi podatki, sprejemljivimi za pristojni organ (uprava), kot to določa odgovarjajoči poddel. Ko se uvajajo predpisi iz ustreznega poddela, je možno upoštevati vse operativne dejavnike, ki so zajeti v podatkih o zmogljivosti letala v letalskem priročniku letala, da bi se izognili dvojni uporabi dejavnikov. |
(c) |
Pri usklajevanju z zahtevami v odgovarjajočem poddelu je treba ustrezno upoštevati konfiguracijo letala, pogoje okolja in delovanje sistemov, ki neugodno vplivajo na zmogljivost. |
(d) |
Za potrebe zmogljivosti, se lahko mokra vzletno-pristajalna steza, razen travnate steze, smatra za suho. |
(e) |
Operator upošteva natančnost kart pri oceni skladnosti z zahtevami za vzlet iz ustreznega poddela. |
OPS 1.480
Izrazje
(a) |
Naslednji izrazi iz poddelov F, G, H, I in J imajo naslednji pomen:
|
(b) |
Pomen izrazov ‚razdalja pospeševanja in zaustavljanja‘, ‚vzletna razdalja‘, ‚vzletni zalet‘, ‚neto vzletna pot leta‘, ‚neto pot vodoravnega leta z enim nedelujočim motorjem‘ in ‚neto pot vodoravnega leta z dvema nedelujočima motorjema‘ v zvezi z letalom, je opredeljen v zahtevah za plovnost, na podlagi katerih je bilo letalo certificirano, ali pa ga določi Organ, če meni, da je ta opredelitev neustrezna za dokazovanje skladnosti z operativnimi omejitvami zmogljivosti. |
PODDEL G
ZMOGLJIVOSTI RAZREDA A
OPS 1.485
Splošno
(a) |
Operator zagotovi, da se za določitev skladnosti z zahtevami iz tega poddela odobreni podatki o zmogljivosti iz letalskega priročnika letala po potrebi dopolnijo z drugimi podatki, sprejemljivimi za Organ, če so odobreni podatki o zmogljivosti v letalskem priročniku letala nezadostni glede:
|
(b) |
Operator zagotovi, da se za mokre in kontaminirane vzletno-pristajalne steze uporabijo podatki o zmogljivosti, določeni v skladu z veljavnimi zahtevami za certificiranje velikih letal ali enakovrednimi zahtevami, sprejemljivimi za Organ. |
OPS 1.490
Vzlet
(a) |
Operator zagotovi, da vzletna masa ne presega največje vzletne mase, navedene v letalskem priročniku letala za tlačno višino in temperaturo okolja na letališču, na katerem naj bi se vzlet izvršil. |
(b) |
Operator mora pri določitvi največje dovoljene vzletne mase izpolniti naslednje zahteve:
|
(c) |
Pri dokazovanju skladnosti s predhodnim pododstavkom (b), mora operator upoštevati naslednje:
|
OPS 1.495
Višina leta nad ovirami pri vzletu
(a) |
Operator mora zagotoviti, da je neto vzletna pot leta prosta vseh ovir v vertikalni razdalji vsaj 35 ft, v horizontalni pa vsaj 90 m plus 0,125 x D, pri čemer je D horizontalna razdalja, ki jo prepotuje letalo od konca razpoložljive vzletne razdalje ali konca vzletne razdalje, če je zavoj predviden pred koncem razpoložljive vzletne razdalje. Za letala z razponom kril manj kot 60 m se lahko uporabi horizontalna površina brez ovir, ki obsega polovico razpona kril letala plus 60 m plus 0,125 x D. |
(b) |
Pri dokazovanju skladnosti s predhodnim pododstavkom (a) mora operator upoštevati naslednje:
|
(c) |
Pri dokazovanju skladnosti s predhodnim pododstavkom (a):
|
(d) |
Pri dokazovanju skladnosti s predhodnim pododstavkom (a) za tiste primere, ko načrtovana pot leta ne zahteva spremembe rut za več kot 15°, operatorju ni treba upoštevati tistih ovir, ki so lateralno oddaljene za več kot:
|
(e) |
Pri dokazovanju skladnosti s predhodnim pododstavkom (a) za tiste primere, ko načrtovana pot leta zahteva spremembe rut za več kot 15°, operatorju ni treba upoštevati tistih ovir, ki so lateralno oddaljene za več kot:
|
(f) |
Operator določi postopke za ravnanje v izrednih razmerah, da izpolni zahteve iz OPS 1.495 in zagotovi varno pot leta ob izogibanju oviram, da omogoči, da letalo izpolni zahteve na načrtovani poti iz OPS 1.500 ali pristane na odhodnem letališču ali letališču, ki se za pristanek uporabi namesto vzletnega. |
OPS 1.500
Na zračni poti — Odpoved enega motorja
(a) |
Operator zagotovi, da so podatki iz letalskega priročnika letala o neto kotu leta na zračni poti pri enem nedelujočem motorju glede na pričakovani meteorološki pogoji na letu, v skladu s pododstavkom (b) ali (c).na vseh točkah vzdolž zračne poti. Neto kot leta mora imeti na višini 1 500 ft nad letališčem, na katerem naj bi letalo po odpovedi motorja pristalo, pozitiven gradient,. V meteoroloških pogojih, ki zahtevajo uporabo sistemov za preprečevanje zaledenitve, je potrebno upoštevati učinek njihove uporabe na neto kot leta. |
(b) |
Gradient neto kot leta mora biti pozitiven vsaj na 1 000 ft nad terenom in ovirami vzdolž zračne poti v razdalji 9,3 km (5 nm) na obeh straneh načrtovane poti letenja. |
(c) |
Neto kot leta mora letalu omogočiti nadaljevanje leta s potovalne višine do letališča, kjer je možen pristanek v skladu z OPS 1.515 ali 1.520, kot je ustrezno, neto kot leta pa mora biti v vertikalni smeri vsaj 2 000 ft oddaljena od terena in vseh ovir vzdolž zračne poti v razdalji 9,3 km (5 nm) na obeh straneh načrtovane poti v skladu s pododstavki (1) do (4) spodaj:
|
(d) |
Pri prikazu skladnosti z OPS 1.500 mora operator povečati meje iz predhodnih pododstavkov (b) in (c) na 18,5 km (10 nm), če navigacijska natančnost ne izpolnjuje 95 % omejitvenega nivoja. |
OPS 1.505
Na zračni poti — Letala s tremi ali več motorji, odpoved dveh motorjev
(a) |
Operator zagotovi, da letalo s tremi ali več motorji na nobeni točki načrtovane rute letenja pri potovalni hitrosti za veliki dolet z vsemi delujočimi motorji in pri standardni temperaturi v brezvetrju ni več kot 90 minut oddaljeno od letališča z izpolnjenimi zahtevami glede zmogljivosti, ki se uporabljajo pri predvideni pristajalni masi, razen če ne izpolnjuje zahtev iz pododstavkov (b) do (f) spodaj. |
(b) |
Podatki o neto poti leta na zračni poti z dvema nedelujočima motorjema morajo letalu omogočiti nadaljevanje leta v pričakovanih meteoroloških pogojih od točke, kjer se predvideva hkratna okvara dveh motorjev, do letališča, na katerem bo lahko pristalo in se popolnoma ustavilo, če bo uporabilo predpisani postopek za pristanek z dvema nedelujočima motorjema. Neto pot leta mora biti v vertikalni smeri vsaj 2 000 ft oddaljena od terena in ovir na zračni poti v okviru 9,3 km (5 nm) na obeh straneh načrtovane rute letenja. Na nadmorskih višinah in v meteoroloških pogojih, ki zahtevajo uporabo sistemov za preprečevanje zaledenitve, je treba upoštevati učinek njihove uporabe na podatke o neto poti leta. Če navigacijska natančnost ne izpolnjuje 95 % omejitvene stopnje, mora operator povečati prej navedene zgornje meje širine na 18,5 km (10 nm). |
(c) |
Predpostavlja se, da se bosta dva motorja pokvarila na najbolj kritični točki tistega dela zračne poti, na katerem je letalo pri potovalni hitrosti za veliki dolet z vsemi delujočimi motorji in pri standardni temperaturi v brezvetrju več kot 90 minut oddaljeno od letališča z izpolnjenimi zahtevami glede zmogljivosti, ki se uporabljajo za predvideno pristajalno maso. |
(d) |
Neto kot leta mora imeti pozitiven gradient na višini 1 500 ft nad letališčem, na katerem se predvideva pristanek po odpovedi obeh motorjev. |
(e) |
Izpuščanje goriva v zraku je dovoljeno v obsegu, ki je v skladu z zahtevo, da se mora letališče doseči z zahtevano rezervo goriva, če se uporabi varna procedura. |
(f) |
Predvidena masa letala na točki, na kateri se predvideva okvara dveh motorjev, ne sme biti manjša od mase, ki vključuje dovolj goriva za nadaljevanje leta do predvidenega letališča za pristanek, kamor naj bi prispelo vsaj 1 500 ft neposredno nad pristajalnim območjem ter nato 15 minut letelo vzporedno z zemljo. |
OPS 1.510
Pristanek — Namembna in nadomestna letališča
(a) |
Operator zagotovi, da pristajalna masa letala, določena v skladu z OPS 1.475(a) ne presega največje pristajalne mase, določene za nadmorsko višino in temperaturo okolja, ki se pričakuje ob predvidenem času pristanka na namembnem in nadomestnem letališču. |
(b) |
Pri instrumentalnih priletih z več kot 2,5-odstotnim gradientom neuspelega prileta operator preveri, ali pričakovana pristajalna masa letala omogoča neuspeli prilet z gradientom vzpenjanja, ki je enak ali večji od gradienta za neuspeli prilet, ki se uporablja pri konfiguraciji in hitrosti za neuspeli prilet z enim nedelujočim motorjem (glej zahteve, ki se uporabljajo za certificiranje velikih letal). Uporabo nadomestne metode mora odobriti Organ. |
(c) |
Za instrumentalne prilete z višinami odločitve pod 200 ft mora operator preveriti, ali omogoča pričakovana pristajalna masa letala pri okvari ključnega motorja ter hitrosti in konfiguraciji, ki se uporabljata za neuspeli prilet, vsaj 2,5-odstotni gradient vzpenjanja neuspelega prileta ali objavljeni gradient, upošteva se večja vrednost (glej CS AWO 243). Uporabo nadomestne metode mora odobriti Organ. |
OPS 1.515
Pristanek — Suhe vzletno-pristajalne steze
(a) |
Operator zagotovi, da pristajalna masa letala, določena v skladu z OPS 1.475(a) za predvideni čas pristanka na namembnem in katerem koli nadomestnem letališču omogoča pristanek s popolnim zaustavljanjem z višine 50 ft nad pragom:
|
(b) |
Pri izkazovanju skladnosti s predhodnim pododstavkom (a) mora operator upoštevati naslednje:
|
(c) |
Pri izkazovanju skladnosti s predhodnim pododstavkom (a) je treba predpostavljati, da:
|
(d) |
Če operator ne more izpolniti predpostavke iz predhodnega pododstavka (c)(1) za namembno letališče s samo eno vzletno-pristajalno stezo, kjer je pristajanje odvisno od določene komponente vetra, se letalo lahko odpošlje, če sta določeni dve nadomestni letališči, ki omogočata upoštevanje pododstavkov (a), (b) in (c) v celoti. Pred začetkom prileta za pristanek na namembnem letališču se mora vodja zrakoplova prepričati, da se pristanek lahko izvede popolnoma v skladu z OPS 1.510 in predhodnima pododstavkoma (a) in (b). |
(e) |
Če operator za namembno letališče ne more izpolniti predpostavke iz predhodnega pododstavka (c)(2), se letalo lahko odpošlje, če je določeno nadomestno letališče, ki omogoča upoštevanje pododstavkov (a), (b) in (c) v celoti. |
OPS 1.520
Pristanek — Mokre in kontaminirane vzletno-pristajalne steze
(a) |
Če ustrezna vremenska poročila ali napovedi ali njihova kombinacija kažejo, da bo lahko vzletno-pristajalna steza ob predvidenem času prihoda mokra, operator zagotovi, da znaša razpoložljiva pristajalna razdalja vsaj 115 odstotkov zahtevane pristajalne razdalje, določene v skladu z OPS 1.515. |
(b) |
Če ustrezna vremenska poročila ali napovedi ali njihova kombinacija kažejo, da bo lahko vzletno-pristajalna steza ob predvidenem času prihoda kontaminirana, operator zagotovi, da ustreza razpoložljiva pristajalna razdalja vsaj dolžini vzletno-pristajalne steze, določeni v skladu s predhodnim pododstavkom (a) ali vsaj 115 odstotkom pristajalne razdalje, določene v skladu z odobrenimi podatki o pristajalni razdalji na kontaminirani vzletno-pristajalni stezi, ali enakovredni dolžini, ki jo potrdi Organ, katera koli je večja. |
(c) |
Na mokri vzletno-pristajalni stezi se lahko uporabi pristajalna razdalja, ki je krajša od zahtevane v predhodnem pododstavku (a), vendar ne sme biti krajša od zahtevane v OPS 1.515(a), če letalski priročnik letala vključuje posebne dodatne informacije o pristajalnih razdaljah na mokrih vzletno-pristajalnih stezah. |
(d) |
Na posebej pripravljeni kontaminirani vzletno-pristajalni stezi se lahko uporabi pristajalna razdalja, ki je krajša od zahtevane v predhodnem pododstavku (b), vendar ne sme biti krajša od zahtevane v OPS 1.515(a), če letalski priročnik letala vključuje posebne dodatne informacije o pristajalnih razdaljah na kontaminiranih vzletno-pristajalnih stezah. |
(e) |
Pri dokazovanju skladnosti s predhodnimi pododstavki (b), (c) in (d) se ustrezno uporabijo merila iz OPS 1.515, le da se OPS 1.515 (a)(1) in (2) ne uporabi za predhodni pododstavek (b). |
Dodatek 1 k OPS 1.495 (c)(3)
Odobritev povečanih kotov nagiba
(a) |
Za uporabo povečanih kotov nagiba, ki jih je treba posebej odobriti, je treba izpolnjevati naslednja merila:
|
Dodatek 1 k OPS 1.515(a)(3)
Postopki strmega prileta
(a) |
Organ lahko odobri uporabo postopkov strmega prileta, pri čemer se uporabijo 4,5-stopinjski ali večji koti drsne strmine in višine zaslona pod 50 ft, vendar ne pod 35 ft, če so izpolnjena naslednja merila:
|
Dodatek 1 k OPS 1.515(a)(4)
Operacije s kratkimi pristanki
(a) |
Za namene OPS 1.550(a)(4) lahko razdaljo, uporabljeno pri izračunu dovoljene pristajalne mase, sestavljata uporabna dolžina deklariranega varnega območja in deklarirana razpoložljiva pristajalna razdalja. Organ lahko takšne operacije odobri v skladu z naslednjimi merili:
|
Dodatek 2 k OPS 1.515(a)(4)
Merila za letališče pri operacijah s kratkimi pristanki
(a) |
Uporabo varnega območja mora odobriti letališki organ. |
(b) |
Uporabna dolžina deklariranega varnega območja v skladu z določbami iz 1.515(a)(4) in tem dodatkom ne sme presegati 90 metrov. |
(c) |
Širina deklariranega varnega območja mora ustrezati vsaj dvakratni širini vzletno-pristajalne steze ali dvakratnemu razponu kril, kar je več, in je osredotočena na podaljšano srednjo črto vzletno-pristajalne steze. |
(d) |
Na deklariranem varnem območju ne sme biti ovir ali depresije, ki bi ogrožala letalo pri prezgodnem pristanku, na deklariranem varnem območju pa med uporabo vzletno-pristajalne steze operacije s kratkimi pristanki tudi niso dovoljeni nobeni mobilni predmeti. |
(e) |
Nagib deklariranega varnega območja ne sme presegati 5 odstotkov navzgor in 2 odstotka navzdol v smeri pristanka. |
(f) |
Pri tej operaciji za deklarirano varno območje ni treba uporabiti zahteve za nosilnost iz OPS 1.480(a)(5). |
PODDEL H
ZMOGLJIVOSTI RAZREDA B
OPS 1.525
Splošno
(a) |
Operator ne sme uporabljati enomotornega letala:
Opomba: Omejitve za operacije enomotornih letal so navedene v OPS 1.240(a)(6). |
(b) |
Operator obravnava dvomotorna letala, ki ne izpolnjujejo zahtev za vzpenjanje iz Dodatka 1 k OPS 1.525 (b), kot enomotorna letala. |
OPS 1.530
Vzlet
(a) |
Operator zagotovi, da vzletna masa ne presega največje vzletne mase, navedene v letalskem priročniku letala za tlačno višino in temperaturo okolja na letališču, na katerem naj bi vzlet potekal. |
(b) |
Operator zagotovi, da nefaktorizirana vzletna razdalja iz letalskega priročnika letala ne presega:
|
(c) |
Pri dokazovanju skladnosti s predhodnim pododstavkom (b) operator upošteva naslednje:
|
OPS 1.535
Višina leta nad ovirami pri vzletu — Večmotorna letala
(a) |
Operator zagotovi, da je vzletna pot leta letal z dvema ali več motorji, določena v skladu s tem pododstavkom, oddaljena od vseh ovir v vertikalni smeri najmanj 50 ft ali v horizontalni najmanj 90 m plus 0,125 x D, pri čemer je D horizontalna razdalja, ki jo prepotuje letalo od konca razpoložljive vzletne razdalje ali konca vzletne razdalje, če je zavoj predviden pred koncem razpoložljive vzletne razdalje, razen kot je predvideno v pododstavkih (b) in (c) spodaj. Za letala z razponom kril manj kot 60 m se lahko uporabi horizontalna površina brez ovir, ki obsega polovico razpona kril letala plus 60 m plus 0,125 x D. Pri dokazovanju skladnosti s tem pododstavkom je treba predpostavljati, da:
|