6.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/9 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2004/102/ES
z dne 5. oktobra 2004
o spremembi prilog II, III, IV in V k Direktivi Sveta 2000/29/ES o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1) in zlasti točk (c) in (d) drugega odstavka člena 14 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2000/29/ES določa, da mora biti les iglavcev (Coniferales), razen lesa Thuja L., v obliki zabojev za pakiranje, gajb, bobnov, palet, zabojastih palet ali drugih nakladalnih plošč, podpornega lesa, distančnikov in nosilcev, vključno z lesom, ki ni ohranil svoje naravne okrogle površine, s poreklom iz Kanade, Kitajske, Japonske, Koreje, Tajvana in ZDA, brez lubja in brez izvrtin, ki so jih napravile ličinke, s premerom več kot 3 mm in z vsebnostjo vlage, izraženo kot odstotek suhe snovi, manj kakor 20 % v času obdelave. |
(2) |
Mednarodni standard za fitosanitarne ukrepe FAO št. 15 o Smernicah za zakonsko urejanje lesene embalaže v mednarodni trgovini (2) vsebuje fitosanitarne ukrepe v zvezi s premeščanjem lesene embalaže v obliki zabojev za pakiranje, gajb, bobnov, palet, nakladalnih plošč, paletnih prirobnic in podpornega lesa, z namenom zmanjšati nevarnost vnosa in/ali širjenja karantenskih škodljivcev, ki so povezani z leseno embalažo, izdelano iz neobdelanega lesa iglavcev in listavcev, v mednarodni trgovini. Ustrezne določbe Direktive 2000/29/ES o leseni embalaži je treba uskladiti z določbami omenjenih smernic. |
(3) |
Določbe za les s poreklom iz držav, za katere je znano, da se tam pojavlja Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al., je treba spremeniti, saj so na voljo nove tehnične obdelave proti temu povzročitelju bolezni. |
(4) |
Določbe za les, s poreklom iz Rusije, Kazahstana in Turčije ter drugih tretjih držav, je treba izboljšati in prilagoditi tako, da bo Skupnost bolje zaščitena pred vnosom škodljivih organizmov, ki napadajo les, in ob upoštevanju novih tehničnih obdelav, ki so v zadnjem času na voljo proti škodljivim organizmom, ki napadajo les. |
(5) |
Ti izboljšani ukrepi morajo vključevati uporabo „fitosanitarnega spričevala“ za lesne proizvode s poreklom iz tretjih držav. |
(6) |
Določbe v zvezi s Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. je treba spremeniti tako, da se upoštevajo dopolnjene informacije o prisotnosti tega škodljivega organizma v Skupnosti ter tveganje za njegov vnos in širjenje v Skupnosti z lesom in izoliranim lubjem Castanea Mill., tako da se ju omeji na varovana območja na Češkem, Danskem, v Grčiji, na Irskem, Švedskem in v Združenem kraljestvu, kjer je bilo ugotovljeno, da ta organizem ni prisoten. |
(7) |
Določbe v zvezi z lesnimi proizvodi, s poreklom zunaj Skupnosti, za katere je treba opraviti zdravstveni inšpekcijski pregled v državi porekla ali državi pošiljateljici, preden se jim dovoli vstop v Skupnost ali gibanje znotraj Skupnosti, je treba spremeniti v skladu s spremembami tehničnih zahtev za tak les in spremembami tarifne in statistične nomenklature ter skupno carinsko tarifo. |
(8) |
Določbe, ki se nanašajo na nevarnost vnosa škodljivih organizmov z izoliranim lubjem iglavcev (Coniferales), s poreklom iz nekaterih tretjih držav, je treba spremeniti, ker so na voljo nove informacije v zvezi z obdelavo takega izoliranega lubja, ki odpravljajo omenjeno nevarnost. |
(9) |
Verjetno bo škodljivi organizem Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau postal splošno sprejeto ime za organizem Ceratocystis coerulescens (Münch) Bakshi. |
(10) |
Zato je treba ustrezne priloge k Direktivi 2000/29/ES ustrezno spremeniti. |
(11) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloge II, III, IV in V k Direktivi 2000/29/ES se spremenijo v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice najpozneje do 28. februarja 2005 sprejmejo in objavijo zakone, predpise in upravne določbe, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji nemudoma posredujejo besedilo določb in korelacijsko tabelo med navedenimi določbami in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. marca 2005.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice pošljejo Komisiji besedilo glavnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 5. oktobra 2004
Za Komisijo
David BYRNE
Član Komisije
(1) UL L 169, 10.7.2000, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2004/70/ES (UL L 127, 29.4.2004, str. 97).
(2) Mednarodni standard ISPM št. 15, marec 2002, FAO, Rim.
PRILOGA
1. |
V oddelku I dela A Priloge II se točka (c)4 nadomesti z naslednjim:
|
2. |
V točki (c)3 oddelka II dela A Priloge IIl se besedilo desnega stolpca nadomesti z naslednjim: „Rastline Castanea Mill in Quercus L., namenjene za sajenje, razen semena“. |
3. |
V delu B(c) Priloge II se pred točko 1 doda naslednja točka:
|
4. |
V delu A Priloge III se točka 4 črta. |
5. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točke 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 in 1.5 nadomestijo z naslednjim:
|
6. |
V oddelku I dela A Priloge IV se doda nova točka 2:
|
7. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točka 2.1 nadomesti z naslednjim:
|
8. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točka 2.2 nadomesti z naslednjim:
|
9. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
10. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točka 4 črta. |
11. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točka 5 nadomesti z naslednjim:
|
12. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točka 6 nadomesti z naslednjim:
|
13. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točka 7 nadomesti z naslednjim:
|
14. |
V oddelku I dela A Priloge IV se doda nova točka 7.3:
|
15. |
V oddelku I dela A Priloge IV se doda nova točka 8:
|
16. |
V oddelku I dela A Priloge IV se točka 11.1 nadomesti z naslednjim:
|
17. |
V oddelku I dela A Priloge IV, točka 12, se besedilo iz levega stolpca nadomesti z naslednjim:
|
18. |
V oddelku II dela A Priloge IV se točki 1 in 3 črtata. |
19. |
V delu B Priloge IV se doda nova točka 6.3:
|
20. |
V delu B Priloge IV, točka 14.1, se besede „brez poseganja v prepovedi, ki veljajo za lubje iz Priloge III(a)(4)“ v srednjem stolpcu črtajo. |
21. |
V delu B Priloge IV, točke 14.2, 14.3, 14.4, 14.5 in 14.6, se besede „Priloga III(A)(4),“ v srednjem stolpcu črtajo. |
22. |
V delu B Priloge IV se doda nova točka 14.9:
|
23. |
V delu A Priloge V se oddelek I spremeni:
|
24. |
Oddelek II dela A Priloge V se spremeni:
|
25. |
V točki 2, oddelka I dela B Priloge V se tretja alinea nadomesti z naslednjim:
|
26. |
V točki 5 oddelka I dela B Priloge V se prva alinea nadomesti z naslednjim:
|
27. |
V oddelku I dela B Priloge V se točka 6 nadomesti z naslednjim:
|
28. |
V oddelku II dela B Priloge V se točka 7 nadomesti z naslednjim:
|
29. |
V oddelku II dela B Priloge V se doda nova točka 9:
|
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1558/2004 (UL L 283, 2.9.2004, str. 7).