Protokoll nr 1
OM ÄNDRING AV DE PROTOKOLL SOM ÄR FOGADE TILL FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN, FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH/ELLER FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÖNSKAR ändra de protokoll som är fogade till fördraget om Europeiska unionen, fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och/eller fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen för att anpassa dem till de nya bestämmelser som fastställs i Lissabonfördraget,
HAR ENATS OM följande bestämmelser, som ska fogas till Lissabonfördraget.
Artikel 1
1. De protokoll som är i kraft vid tidpunkten för detta fördrags ikraftträdande och som är fogade till fördraget om Europeiska unionen, fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och/eller fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska ändras i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.
| A. | | ÖVERGRIPANDE ÄNDRINGAR |
2. De övergripande ändringar som anges i artikel 2.2 i fördraget om ändring av fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpliga på de protokoll som avses i denna artikel, med undantag av leden d, e och j.
3. I de protokoll som avses i punkt 1 i denna artikel
| | | a) | | ska det sista ledet i ingressen, där det anges till vilket eller vilka fördrag protokollet i fråga fogas, ersättas med ”HAR ENATS OM följande bestämmelser, som ska fogas till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.”; det här stycket ska inte gälla protokollet om ekonomisk och social sammanhållning och protokollet om systemet för radio och TV i allmänhetens tjänst i medlemsstaterna, ska protokollet om stadgan för Europeiska unionens domstol, protokollet om lokalisering av säten för Europeiska unionens institutioner och vissa av dess organ, byråer och enheter, protokollet om artikel 40.3.3 i Irlands författning och protokollet om Europeiska unionens immunitet och privilegier även fogas till fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, |
|
| | | b) | | ska ordet ”gemenskapernas” ersättas med ”unionens” och ordet ”gemenskaperna” ersättas med ”unionen” med, i förekommande fall, grammatisk anpassning av texten. |
|
4. I följande protokoll ska orden ”fördragets” och ”fördraget”/”detta fördrag” ersättas med ”fördragens” respektive ”fördragen”, och hänvisningar till fördraget om Europeiska unionen och/eller fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ska ersättas med en hänvisning till fördragen:
| | | a) | | Protokoll om stadgan för Europeiska unionens domstol:| — | | Artikel 1 (inklusive hänvisningen till EU-fördraget och EG-fördraget). |
|
|
| | | b) | | Protokoll om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken:| — | | Artikel 1.1 andra stycket (nytt). |
| — | | Artikel 12.1 första stycket. |
| — | | Artikel 14.1 (andra hänvisningen till fördraget). |
| — | | Artikel 14.2 andra stycket. |
| — | | Artikel 34.1 andra strecksatsen. |
|
|
| | | c) | | Protokoll om förfarandet vid alltför stora underskott:| — | | Artikel 3 andra meningen. |
|
|
| | | d) | | Protokoll om vissa bestämmelser angående Danmark:| — | | Punkt 2, numera punkt 1, andra meningen. |
|
|
| | | e) | | Protokoll införlivande av om Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar:| — | | Sjätte skälet, numera femte skälet, i ingressen. |
|
|
| | | f) | | Protokoll om asyl för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater:| — | | Sjätte skälet, numera sjunde skälet, i ingressen. |
|
|
| | | g) | | Protokoll om förvärv av egendom i Danmark: |
|
| | | h) | | Protokoll om systemet för radio och TV i allmänhetens tjänst i medlemsstaterna: |
|
| | | i) | | Protokoll om de ekonomiska följderna av att EKSG-fördraget upphör att gälla och om kol- och stålforskningsfonden: |
|
5. I följande protokoll och bilagor ska orden ”i detta fördrag” ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt:
| | | a) | | Protokoll om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken:| — | | Artikel 14.1 (första hänvisningen till fördraget) |
| — | | Artikel 16 första stycket |
| — | | Artikel 34.1 inledande frasen |
| — | | Artikel 41.1, numera artikel 40.1, första stycket |
| — | | Artikel 42, numera artikel 41 |
| — | | Artikel 43.1, numera artikel 42.1 |
| — | | Artikel 45.1, numera artikel 44.1 |
| — | | Artikel 47.3, numera artikel 46.3 |
|
|
| | | b) | | Protokoll om förfarandet vid alltför stora underskott:| — | | Artikel 1 i inledningsfrasen. |
|
|
| | | c) | | Protokoll om konvergenskriterier enligt artikel 121 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen:| — | | Artikel 1 första meningen. |
|
|
| | | d) | | Protokoll om vissa bestämmelser angående Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland:| — | | Punkt 6, numera punkt 5, andra stycket. |
| — | | Punkt 9, numera punkt 8, inledningsfrasen. |
| — | | Punkt 10, numera punkt 9, led a andra meningen. |
| — | | Punkt 11, numera punkt 10. |
|
|
| | | e) | | Protokoll om ekonomisk och social sammanhållning:| — | | Femtonde skälet, numera elfte skälet, i ingressen. |
|
|
6. I följande protokoll ska orden ”detta fördrag” ersättas med ”nämnda fördrag”.
| | | a) | | Protokoll om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken:| — | | Artikel 43.2, numera artikel 42.2 |
| — | | Artikel 43.3, numera artikel 42.3 |
| — | | Artikel 44, numera artikel 43, andra stycket |
|
|
| | | b) | | Protokoll om förfarandet vid alltför stora underskott:| — | | Artikel 2, inledande frasen. |
|
|
| | | c) | | Protokoll om konvergenskriterier enligt artikel 121 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen:| — | | Artikel 4 första meningen |
|
|
| | | d) | | Protokoll om vissa bestämmelser angående Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland:| — | | Punkt 7, numera punkt 6, andra stycket. |
| — | | Punkt 10, numera 9, led c. |
|
|
7. I följande protokoll ska orden ”med enkel majoritet” införas efter ”rådet”:
| | | a) | | Protokoll om stadgan för Europeiska unionens domstol:| — | | Artikel 4 andra stycket. |
| — | | Artikel 13 andra stycket. |
|
|
| | | b) | | Protokoll om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier:| — | | Artikel 7, numera artikel 6, första stycket första meningen. |
|
|
8. I följande protokoll ska orden ”Europeiska gemenskapernas domstol” eller ”domstolen” ersättas med ”Europeiska unionens domstol” med, i förekommande fall, grammatisk anpassning av texten:
| | | a) | | Protokoll om stadgan för Europeiska unionens domstol:| — | | Första skälet i ingressen. |
| — | | Artikel 3 fjärde stycket. |
|
|
| | | b) | | Protokoll om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken:| — | | Artikel 35.1, 35.2, 35.4, 35.5 och 35.6. |
|
|
| | | c) | | Protokoll om lokalisering av säten för Europeiska gemenskapernas institutioner och vissa av deras organ och enheter samt för Europol: |
|
| | | d) | | Protokoll om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier:| — | | Artikel 12, numera artikel 11, led a. |
| — | | Artikel 21, numera artikel 20 första omnämnandet. |
|
|
| | | e) | | Protokoll om Förenade kungarikets och Irlands ställning: |
|
| | | f) | | Protokoll om asyl för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater:| — | | Andra skälet, numera tredje skälet, i ingressen. |
|
|
PROTOKOLL SOM SKA UPPHÖRA ATT GÄLLA
9. Följande protokoll ska upphöra att gälla:
| | | a) | | Protokoll om Italien (1957). |
|
| | | b) | | Protokoll om varor som har sitt ursprung i och kommer från vissa länder och som särbehandlas vid import till en medlemsstat (1957). |
|
| | | c) | | Protokoll om Europeiska monetära institutets stadga (1992). |
|
| | | d) | | Protokoll om övergången till den tredje etappen av den ekonomiska och monetära unionen (1992). |
|
| | | e) | | Protokoll om Portugal (1992). |
|
| | | f) | | Protokoll om de nationella parlamentens roll i Europeiska unionen (1997), vilket ska ersättas med ett nytt protokoll med samma titel. |
|
| | | g) | | Protokoll om tillämpning av subsidiaritets- och proportionalitetsprinciperna (1997), vilket ska ersättas med ett nytt protokoll med samma titel. |
|
| | | h) | | Protokoll om djurskydd och djurens välfärd (1997), vilket ska utgöra artikel 6b i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
| | | i) | | Protokoll om utvidgningen av Europeiska unionen (2001). |
|
| | | j) | | Protokoll om artikel 67 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (2001). |
|
STADGAN FÖR EUROPEISKA UNIONENS DOMSTOL
10. Protokollet om stadgan för Europeiska unionens domstol ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I första skälet i ingressen ska hänvisningen till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. I resten av protokollet ska ”EG-fördraget” ersättas med ”fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”. I hela protokollet ska hänvisningarna till artiklar i Euratomfördraget, vilka upphör att gälla genom protokoll nr 2 som fogas till detta fördrag, utgå och meningen ska i förekommande fall anpassas grammatiskt i enlighet med detta. |
|
| | | b) | | [Ingen ändring i den svenska versionen.] |
|
| | | c) | | I artikel 2 ska orden ”..., vid offentligt sammanträde ...” ersättas med ”..., inför domstolen vid offentligt sammanträde”. |
|
| | | d) | | I artikel 3 andra stycket och artikel 4 fjärde stycket ska följande mening läggas till: ”Om beslutet gäller en ledamot av tribunalen eller en specialdomstol, ska domstolen fatta beslut efter att ha hört den berörda domstolen.” |
|
| | | e) | | I artikel 6 första stycket ska följande mening läggas till: ”Om den berörde domaren är ledamot av tribunalen eller en specialdomstol, ska domstolen fatta beslut efter att ha hört den berörda domstolen.” |
|
| | | f) | | I rubriken till avdelning II ska ordet ”Domstolens” läggas till. |
|
| | | g) | | I artikel 13 första stycket ska första meningen ersättas med följande: ”Europaparlamentet och rådet får på begäran av domstolen och i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet besluta att ... .” |
|
| | | h) | | I rubriken till avdelning III ska orden ”vid domstolen” läggas till. |
|
| | | i) | | Artikel 23 ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I första stycket första meningen ska orden ”artikel 35.1 i EU-fördraget,” utgå. I andra meningen ska orden ”... liksom även rådet eller Europeiska centralbanken, om den rättsakt vars giltighet eller tolkning är omtvistad härrör från en av dem, samt Europaparlamentet och rådet, om den rättsakt vars giltighet eller tolkning är omtvistad har antagits gemensamt av dessa två institutioner.” ersättas med ”... liksom den unionsinstitution eller unionsbyrå eller det unionsorgan som har antagit den akt vars giltighet eller tolkning är omtvistad.”. |
|
| | | ii) | | I andra stycket ska orden ”... och i förekommande fall Europaparlamentet, rådet och Europeiska centralbanken rätt att ...” ersättas med ”... och i förekommande fall den unionsinstitution eller unionsbyrå eller det unionsorgan som har antagit den akt vars giltighet eller tolkning är omtvistad rätt att ...”. |
|
|
|
| | | j) | | I artikel 24 andra stycket ska orden ”, organ eller byråer” införas efter ”institutioner”. |
|
| | | k) | | I artikel 40 ska andra stycket ersättas med följande:| | | ”Samma rätt ska gälla för unionens organ och byråer och varje annan person om de kan motivera att de har ett intresse av utgången av den tvist som underställts domstolen. Fysiska eller juridiska personer får inte intervenera i ärenden mellan medlemsstater, mellan unionens institutioner eller mellan medlemsstater och unionens institutioner.” |
|
|
| | | l) | | I artikel 42 ska orden ”organ och byråer” införas efter ”institutionerna”. |
|
| | | m) | | I artikel 46 ska följande nya stycke läggas till: ”Denna artikel ska även tillämpas på talan mot Europeiska centralbanken om ansvar i utomobligatoriska rättsförhållanden.” |
|
| | | n) | | Rubriken till avdelning IV ska ersättas med ”TRIBUNALEN”. |
|
| | | o) | | I artikel 47 ska första stycket ersättas med följande: ”Artiklarna 9 första stycket, 14, 15, 17 första, andra, fjärde och femte styckena och 18 ska tillämpas på tribunalen och dess ledamöter.” |
|
| | | p) | | I artikel 51 första stycket a tredje strecksatsen ska hänvisningen till artikel 202 tredje strecksatsen ersättas med en hänvisning till artikel 249c.2 och i b ska hänvisningen till artikel 11a ersättas med en hänvisning till artikel 280f.1. I andra stycket ska orden ”eller av Europeiska centralbanken” utgå. |
|
| | | q) | | Artikel 64 ska ändras på följande sätt: | | | i) | | Följande nya första stycke ska införas:| | | ”Reglerna om språkanvändningen vid Europeiska unionens domstol ska fastställas i en förordning som antas av rådet med enhällighet. Denna förordning ska antas, antingen på begäran av domstolen och efter det att kommissionen och Europaparlamentet har hörts eller på förslag av kommissionen och efter det att domstolen och Europaparlamentet har hörts.” |
|
|
| | | ii) | | I första stycket, numera andra stycket, första meningen, ska orden ”Till dess att regler om språkanvändningen vid domstolen och förstainstansrätten har antagits i denna stadga ...” ersättas med ”Till dess att dessa regler har antagits ...”. Den andra meningen ska ersättas med följande: ”Med avvikelse från artiklarna 223 och 224 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt krävs rådets enhälliga godkännande för att dessa bestämmelser ska kunna ändras eller upphävas.” |
|
|
|
| | | r) | | I artikel 3.1 andra meningen i bilaga I till protokollet ska ordet ”domstolens” ersättas med ”personaldomstolens”. I artikel 3.2 och 3.3 ska orden ”med kvalificerad majoritet” utgå. |
|
| | | s) | | [Ingen ändring i den svenska versionen.] |
|
STADGAN FÖR EUROPEISKA CENTRALBANKSSYSTEMET OCH EUROPEISKA CENTRALBANKEN
11. Protokollet om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I första skälet i ingressen ska hänvisningen till artikel 8 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till artikel 107.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
| | | b) | | Rubriken på kapitel I ska ersättas med: ”EUROPEISKA CENTRALBANKSSYSTEMET”. |
|
| | | c) | | Artikel 1.1 ska vid semikolonet delas upp i två stycken, utan numrering. Första stycket ska ersättas med följande: ”I enlighet med artikel 245a.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Europeiska centralbanken (ECB) och de nationella centralbankerna utgöra Europeiska centralbankssystemet (ECBS). ECB och de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta ska utgöra Eurosystemet.”. I början av andra stycket ska orden ”de skall fullgöra ...” ersättas med ”ECBS och ECB ska fullgöra ...”. |
|
| | | e) | | I början av artikel 2 ska orden ”Enligt artikel 105.1 i detta fördrag” ersättas med ”Enligt artiklarna 105.1 och 245a.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”. I slutet av andra meningen ska orden ”om Europeiska unionen” läggas till efter ”fördraget”. I slutet av tredje meningen ska orden ”om Europeiska unionens funktionssätt” läggas till efter ”fördraget”. |
|
| | | f) | | I artikel 3.1 andra strecksatsen ska orden ”artikel 111 i detta fördrag” ersättas med ”artikel 188o i nämnda fördrag”. |
|
| | | g) | | I artikel 4 b ska ordet ”berörda” utgå. |
|
| | | h) | | I början av artikel 9.1 ska orden ”enligt artikel 107.2 i detta fördrag” ersättas med ”enligt artikel 245a.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”. |
|
| | | i) | | Artikel 10 ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I artikel 10.1 ska orden ”... de medlemsstater som har euron som valuta.” läggas till i slutet. |
|
| | | ii) | | I artikel 10.2 första strecksatsen slutet av första meningen ska orden ”... medlemsstater som har antagit euron.” ersättas med ”... de medlemsstater som har euron som valuta.” I slutet av tredje stycket ska orden ”enligt artiklarna 10.3, 10.6 och 41.2” ersättas med ”enligt artiklarna 10.3, 40.2 och 40.3”. |
|
| | | iii) | | Artikel 10.6 ska utgå. |
|
|
|
| | | j) | | I artikel 11.2 första stycket ska orden ”... utses genom överenskommelse mellan medlemsstaternas regeringar på stats- eller regeringschefsnivå,” ersättas med ”... utses av Europeiska rådet, som ska besluta med kvalificerad majoritet,”. |
|
| | | k) | | I artikel 14.1 ska orden ”... senast då ECB upprättas ...” utgå. |
|
| | | l) | | I artikel 16 första meningen ska ”sedelutgivning” ersättas med ”utgivning av eurosedlar”. |
|
| | | m) | | I artikel 18.1 första strecksatsen ska orden ”..., såväl i gemenskapsvalutor som i tredje lands valutor” ersättas med ”..., såväl i euro som i andra valutor,”. |
|
| | | n) | | I artikel 25.2 ska orden ”beslut av rådet” ersättas med ”sådana förordningar som antas av rådet”. |
|
| | | o) | | I artikel 28.1 ska första meningen ersättas med ”ECB:s kapital ska vara 5 miljarder EUR.”. |
|
| | | p) | | I artikel 29.1 ska det inledande stycket ersättas med följande: ”Fördelningsnyckeln för teckning av ECB:s kapital, som fastställdes för första gången 1998 när ECBS upprättades, ska bestämmas genom att varje nationell centralbank tilldelas en vikt i denna nyckel som motsvarar summan av …”. Andra stycket ska ersättas med följande: ”Procentsatserna ska avrundas nedåt eller uppåt till närmaste multipel av 0,0001 procentenheter.” |
|
| | | q) | | I artikel 32.2 ska orden ”Om inte annat följer av artikel 32.3 skall summan av de monetära inkomsterna för varje nationell centralbank ...” ersättas med ”Summan av de monetära inkomsterna för varje nationell centralbank ska ...”, och i artikel 32.3 ska orden ”efter den tredje etappens början” ersättas med ”efter införandet av euron”. |
|
| | | r) | | I artikel 34.2 ska de fyra första styckena utgå. |
|
| | | s) | | I artikel 35.6 ska orden ”... fördragen och” införas före orden ”... denna stadga”. |
|
| | | t) | | Artikel 37 ska upphöra att gälla, och efterföljande artiklar ska omnumreras i enlighet med detta. |
|
| | | u) | | Artikel 41, numera artikel 40, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I artikel 41.1, numera artikel 40.1, ska ordet ”rådet” ersättas med ”... Europaparlamentet och rådet i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet ...”, orden ”... antingen genom beslut med kvalificerad majoritet på rekommendation ...” ersätts med ”... antingen genom beslut på rekommendation ...” och orden ”genom enhälligt beslut” ska utgå. Sista meningen ska utgå. |
|
| | | ii) | | Följande nya artikel 40.2 ska införas, och nuvarande artikel 41.2 ska betecknas artikel 40.3:| | | | ”40.2. | | Artikel 10.2 kan ändras genom ett beslut av Europeiska rådet vilket antas med enhällighet, antingen på rekommendation av Europeiska centralbanken och efter det att Europaparlamentet och kommissionen har hörts eller på rekommendation av kommissionen och efter det att Europaparlamentet och Europeiska centralbanken har hörts. Dessa ändringar träder i kraft först sedan de har godkänts av medlemsstaterna i enlighet med deras respektive konstitutionella bestämmelser.”. |
|
|
|
|
|
| | | v) | | I artikel 42, numera artikel 41, ska orden ”... omedelbart efter beslutet om tidpunkten för början av den tredje etappen ...” utgå och orden ”med kvalificerad majoritet” ska utgå. |
|
| | | w) | | I artiklarna 43.1, 43.2 och 43.3, numera artiklarna 42.1, 42.2 och 42.3, ska hänvisningen till artikel 122 ersättas med en hänvisning till artikel 166a; i artikel 43.3, numera artikel 42.3, ska hänvisningen till artiklarna 34.2 och 50 utgå och i artikel 43.4, numera artikel 42.4 ska hänvisningen till artikel 10.1 ersättas med en hänvisning till artikel 10.2. |
|
| | | x) | | I artikel 44, numera artikel 43, första stycket ska orden ”de av EMI:s uppgifter” ersättas med ”de av Europeiska monetära institutets tidigare uppgifter som avses i artikel 118a.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”, och orden i slutet ”under den tredje etappen” ska ersättas med ”efter införandet av euron”; i andra stycket ska hänvisningen till artikel 122 ersättas med en hänvisning till artikel 117a. |
|
| | | y) | | I artikel 47.3, numera artikel 46.3, ska orden ”... i förhållande till valutorna eller den gemensamma valutan i medlemsstater utan undantag.” ersättas med ”... i förhållande till euron.” |
|
| | | z) | | Artiklarna 50 och 51 ska upphöra att gälla, och efterföljande artiklar ska omnumreras i enlighet med detta. |
|
| | | aa) | | I artikel 52, numera artikel 49, ska orden ”i enlighet med artikel 116a.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt” införas efter orden ”Efter den oåterkalleliga låsningen av växelkurserna ...”. |
|
| | | ab) | | [Ingen ändring i den svenska versionen.] |
|
EIB:s STADGA
12. Protokollet om Europeiska investeringsbankens stadga ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I hela protokollet ska hänvisningar till en artikel i ”detta fördrag” eller ”fördraget” ersättas med en hänvisning till en artikel i ”fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”. |
|
| | | b) | | I sista skälet i ingressen ska orden ”till detta fördrag” ersättas med ”till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”. |
|
| | | c) | | I artikel 1 ska andra stycket utgå. |
|
| | | d) | | I artikel 3 ska inledningsfrasen ersättas med följande: ”I enlighet med artikel 266 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska medlemsstaterna vara medlemmar i banken.”, och förteckningen över stater ska utgå. |
|
| | | e) | | I artikel 4.1 ska beloppet för bankens kapital ersättas med ”164 808 169 000 EUR”, beloppen för följande medlemsstater ska ersättas med nedanstående, och andra stycket ska utgå:| Polen | 3 411 263 500 | | Tjeckien | 1 258 785 500 | | Ungern | 1 190 868 500 | | Rumänien | 863 514 500 | | Slovakien | 428 490 500 | | Slovenien | 397 815 000 | | Bulgarien | 290 917 500 | | Litauen | 249 617 500 | | Cypern | 183 382 000 | | Lettland | 152 335 000 | | Estland | 117 640 000 | | Malta | 69 804 000 |
|
|
| | | f) | | Artikel 5 ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I punkt 2 ska följande nya mening läggas till i slutet: ”Kontantinbetalningar får endast göras i euro.”. |
|
| | | ii) | | I punkt 3 första stycket ska orden ”... gentemot dess långivare” utgå, och i andra stycket ska orden ”... och i de valutor banken behöver för att uppfylla dessa förpliktelser” utgå. |
|
|
|
| | | g) | | Artiklarna 6 och 7 ska upphöra att gälla, och efterföljande artiklar ska omnumreras i enlighet med detta. |
|
| | | h) | | Artikel 9, numera artikel 7, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I punkt 2 ska orden ”..., särskilt med avseende på de syften som skall vara vägledande efter hand som den gemensamma marknaden förverkligas” ersättas med ”... i enlighet med unionens mål”. |
|
| | | ii) | | I punkt 3 ska led b ersättas med ”b) i enlighet med artikel 9.1 fastställa de principer som ska gälla för finansieringsverksamheten inom ramen för bankens uppgift,”, led d ska ersättas med ”d) bevilja finansiering för investeringsverksamhet som helt eller delvis ska genomföras utanför medlemsstaternas territorier i enlighet med artikel 16.1”, och i led g ska ordet ”övriga” införas före ”befogenheter” och orden ”... som anges i artiklarna 4, 7, 14, 17, 26 och 27” ersättas med ”... som det tilldelas genom denna stadga”. |
|
|
|
| | | i) | | Artikel 10, numera artikel 8, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | Tredje meningen ska utgå. |
|
| | | ii) | | Följande två nya stycken ska införas:| | | ”För kvalificerad majoritet ska det krävas 18 röster och 68 % av det tecknade kapitalet.Att personligen närvarande eller företrädda ledamöter avstår från att rösta ska inte hindra att beslut som kräver enhällighet antas.” |
|
|
|
|
| | | j) | | Artikel 11, numera artikel 9, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | Punkt 1 första stycket ska ersättas med följande:| | | ”1. Styrelsen ska besluta om att bevilja finansiering, särskilt i form av lån och garantier, samt om att ta upp lån; den ska fastställa räntesatserna för beviljade lån samt provisioner och andra avgifter. Den kan på grundval av ett beslut som fattas med kvalificerad majoritet delegera vissa av sina befogenheter till direktionen. Den ska fastställa villkoren och formerna för denna delegering samt övervaka dess genomförande. Styrelsen ska se till att banken förvaltas enligt sunda principer; den ska se till att banken leds i överensstämmelse med bestämmelserna i fördragen, denna stadga samt de allmänna riktlinjer som fastställts av bankens råd.” |
|
|
| | | ii) | | Punkt 2 sjätte stycket ska ersättas med följande:| | | ”Reglerna för deltagande i styrelsens sammanträden samt de bestämmelser som ska gälla för suppleanter och adjungerade experter ska anges i arbetsordningen.” |
|
|
| | | iii) | | I punkt 5 andra meningen ska ordet ”enhälligt” utgå. |
|
|
|
| | | k) | | Artikel 13, numera artikel 11, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I punkt 3 andra stycket ska orden ”... beviljande av lån” ersättas med ”... beviljande av finansiering, särskilt i form av lån”. |
|
| | | ii) | | I punkt 4 ska orden ”... över förslag till beviljande av lån och garantier samt över förslag till upptagande av lån.” ersättas med ”... över förslag till upptagande av lån och beviljande av finansiering, särskilt i form av lån och garantier.”. |
|
| | | iii) | | I punkt 7 första meningen ska orden ”tjänstemän och övriga anställda” ersättas med ”personal”. I slutet ska följande mening läggas till: ”Arbetsordningen ska ange vilket organ som ska ha befogenhet att anta de bestämmelser som ska gälla för personalen.” |
|
|
|
| | | l) | | Artikel 14, numera artikel 12, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I punkt 1 ska ordet ”tre” ersättas med ”sex” och orden ”... skall varje år pröva om bankens verksamhet bedrivits enligt gällande regler och om räkenskaperna förts i föreskriven ordning” ersättas med ”... ska kontrollera att bankens verksamhet följer bästa bankpraxis samt ansvara för bankens revision”. |
|
| | | ii) | | Punkt 2 ska ersättas med följande tre nya punkter:| | | ”2. Den kommitté som avses i punkt 1 ska varje år undersöka om bankens verksamhet bedrivits enligt gällande regler och om räkenskaperna förts i föreskriven ordning. Den ska därför kontrollera att bankens verksamhet har bedrivits med respekt för de formkrav och förfaranden som föreskrivs i denna stadga och i arbetsordningen. 3. Den kommitté som avses i punkt 1 ska intyga att redovisningarna och all finansiell information i de årsräkenskaper som upprättas av styrelsen ger en rättvisande bild av bankens finansiella situation, vad gäller både tillgångar och skulder, samt av resultatet av dess verksamhet och kassaflödet för räkenskapsåret i fråga. 4. Arbetsordningen ska ange vilka kvalifikationer ledamöterna i den kommitté som avses i punkt 1 ska ha samt fastställa villkor och former för kommitténs verksamhet.” |
|
|
|
|
| | | m) | | I artikel 15, numera artikel 13, ska orden ”sedelutgivande banken” ersättas med ”nationella centralbanken”. |
|
| | | n) | | Artikel 18, numera artikel 16, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I punkt 1 första stycket ska orden ”... bevilja lån” ersättas med ”... bevilja finansiering, särskilt i form av lån och garantier”, ordet ”investeringsprojekt” ska ersättas med ”investeringar”, och ordet ”europeiska” ska utgå. I andra stycket ska orden ”... ett undantag som bankens råd enhälligt medgivit” ersättas med ”... beslut med kvalificerad majoritet av bankens råd”, orden ”lån för investeringsprojekt” ersättas med ”finansiering av investeringsprojekt”, och ordet ”europeiska” ska utgå. |
|
| | | ii) | | I punkt 3 ska ordet ”projektet” ersättas med ”investeringen”, och följande ord ska läggas till i slutet: ”eller gäldenärens ekonomiska soliditet”, och följande nya andra stycke ska läggas till:| | | ”Om det krävs för genomförandet av den verksamhet som anges i artikel 267 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, ska styrelsen dessutom, i enlighet med de principer som bankens råd har fastställt i enlighet med artikel 7.3 b, med kvalificerad majoritet fastställa villkoren och formerna för all finansiering som har en särskild riskprofil och som av detta skäl anses utgöra en särskild verksamhet.” |
|
|
| | | iii) | | Punkt 5 ska ersättas med följande:| | | ”5. Den totala utestående summan av lån och garantier som beviljats av banken ska inte överstiga 250 % av det tecknade kapitalet, reserverna, de provisioner som inte använts samt överskottet i resultaträkningen. Det sammanlagda beloppet för de berörda posterna ska beräknas efter avdrag med ett belopp motsvarande det tecknade kapitalet, oavsett om det har inbetalats eller inte, med avseende på varje deltagande från bankens sida. Det belopp som utbetalas för bankens deltagande får sammanlagt aldrig överstiga den inbetalda delen av kapitalet, reserverna, de provisioner som inte använts samt överskottet i resultaträkningen. I undantagsfall ska bankens särskilda verksamheter, så som de fastställts av bankens råd och styrelse i enlighet med punkt 3, tilldelas särskilda anslag ur reserverna. Denna punkt ska även tillämpas på bankens sammanställda redovisning.” |
|
|
|
|
| | | o) | | I artikel 19.1, numera artikel 17.1, ska ordet ”garantiprovisionerna” ersättas med ”provisionerna och övriga avgifter”, och orden ”och risker” ska införas efter ”täcka sina kostnader”. I artikel 19.2 ska ordet ”finansieringsprojektets” ersättas med ”investeringens”. |
|
| | | p) | | Artikel 20, numera artikel 18, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I inledningsfrasen ska orden ”låne- och garantiverksamhet” ersättas med ”finansieringsverksamhet”. |
|
| | | ii) | | Punkt 1 a ska ha följande lydelse: ”när betalningar av ränta och amortering i fråga om investeringar som har genomförts av företag inom produktionssektorn säkerställs genom verksamhetens avkastning eller, i fråga om andra investeringar, genom en förbindelse tecknad av den stat i vilken investeringen görs eller på annat sätt, och”, och i led b ska ordet ”projektets” ersättas med ”investeringens”. |
|
| | | iii) | | I punkt 2 ska följande nya andra stycke läggas till:| | | ”Om det krävs för genomförandet av den verksamhet som anges i artikel 267 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, ska styrelsen emellertid, i enlighet med de principer som bankens råd har fastställt i enlighet med artikel 7.3 b, med kvalificerad majoritet fastställa villkoren och formerna för ett förvärv av aktier i ett kommersiellt företag, i allmänhet som ett komplement till ett lån eller en garanti, om detta är nödvändigt för att finansiera en investering eller ett program.” |
|
|
| | | iv) | | I punkt 6 ska orden ”projekt” och ”projektet” ersättas med ”investering” respektive ”investeringen”. |
|
| | | v) | | Följande nya punkt 7 ska läggas till:| | | ”7. Som ett komplement till sin låneverksamhet får banken tillhandahålla tekniska tjänster enligt de villkor och närmare bestämmelser som bankens råd fastställer med kvalificerad majoritet och med iakttagande av denna stadga.” |
|
|
|
|
| | | q) | | Artikel 21, numera artikel 19, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | Punkt 1 ska ersättas med följande:| | | ”1. Varje företag eller offentligt eller privat organ får vända sig direkt till banken med ansökningar om finansiering. Ansökningar kan även lämnas antingen genom kommissionen eller genom den medlemsstat på vars territorium investeringen ska genomföras.” |
|
|
| | | ii) | | I punkt 2 ska ordet ”projektet” ersättas med ”investeringen”. |
|
| | | iii) | | I punkterna 3 och 4 första meningen ska orden ”låne- eller garantiansökningar” ersättas med ”finansieringsverksamhet”. |
|
| | | iv) | | I punkt 4 första meningen ska hänvisningen till artikel 20 ersättas med en hänvisning till artiklarna 18–20, numera artiklarna 16–18. I punkt 4 andra meningen ska orden ”att lånet eller garantin beviljas” ersättas med ”finansieringen” och orden ”ett utkast till avtal” ersättas med ”motsvarande förslag”. I sista meningen ska orden ”lånet eller garantin” ersättas med ”finansieringen”. |
|
| | | v) | | I punkterna 5, 6 och 7 ska orden ”lån eller garanti” ersättas med ”finansiering”. |
|
| | | vi) | | Följande nya punkt 8 ska läggas till:| | | ”8. Om en omstrukturering av en finansieringsverksamhet som avser godkända investeringar är berättigad för att skydda bankens rättigheter och intressen, ska direktionen omedelbart vidta de nödåtgärder som den anser nödvändiga, under förutsättning att den omedelbart redogör för dessa inför styrelsen.” |
|
|
|
|
| | | r) | | I artikel 22, numera artikel 20, ska ordet ”internationella” utgå i punkt 1, och punkt 2 ska ersättas med följande:| | | ”2. Banken får ta upp lån på medlemsstaternas kapitalmarknad inom ramen för den lagstiftning som gäller för dessa marknader. De behöriga myndigheterna i en medlemsstat med undantag enligt artikel 116a.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt får motsätta sig detta endast om allvarliga störningar kan befaras på denna stats kapitalmarknad.” |
|
|
| | | s) | | I artikel 23.1 b, numera artikel 21.1 b, ska orden ”... som utfärdats av banken eller av dess låntagare” utgå, och i punkt 3 ska orden ”sedelutgivande bank” ersättas med ”nationell centralbank”. |
|
| | | t) | | I artikel 25.1 första meningen, numera artikel 23.1 första meningen, ska orden ”i en medlemsstats valuta till en annan medlemsstats valuta” ersättas med ”till en av valutorna i de medlemsstater som inte har euron som valuta”, och i punkt 2 ska orden: ”... sina tillgångar i en medlemsstats valuta ...” ersättas med ”... tillgångar som den innehar i valutan i en av de medlemsstater som inte har euron som valuta ...”. I punkt 3 ska orden ”i guld eller inkonvertibla valutor” utgå. I punkt 4 ska ordet ”projekt” ersättas med ”investeringar”. |
|
| | | u) | | I artikel 26, numera artikel 24, ska orden ”..., sina särskilda lån” utgå. |
|
| | | v) | | I artikel 27.2, numera artikel 25.2, ska följande mening läggas till i slutet: ”Den ska sörja för att personalens rättigheter skyddas.” |
|
| | | w) | | I artikel 29, numera artikel 27, första stycket ska ordet ”domstolen” ersättas med ”Europeiska unionens domstol”, och följande mening ska läggas till: ”Banken får i avtal föreskriva ett skiljedomsförfarande”. I andra stycket ska orden ”eller föreskriva ett skiljedomsförfarande” utgå. |
|
| | | x) | | Artikel 30, numera artikel 28, ska ersättas med följande:| | | ”Artikel 28 1. Bankens råd kan med enhällighet besluta att upprätta filialer eller andra enheter vilka ska vara juridiska personer och ha ekonomisk självbestämmanderätt. 2. Bankens råd ska med enhällighet anta stadgar för de filialer och enheter som avses i punkt 1. I stadgarna ska särskilt fastställas filialernas och enheternas mål, struktur, kapital, medlemsregler, säte, finansiella medel, interventionsmöjligheter och förfarande vid revision samt deras förhållande till bankens organ. 3. Banken har behörighet att delta i förvaltningen av dessa filialer och enheter och bidra till deras tecknade kapital upp till det belopp som bankens råd med enhällighet bestämmer. 4. Protokollet om Europeiska unionens immunitet och privilegier ska tillämpas på de filialer och enheter som avses i punkt 1 i den mån de faller under unionsrätten, på ledamöterna i deras organ då de fullgör sina uppgifter och på deras personal enligt samma villkor som gäller för banken. Utdelningar, kapitalvinster och övriga inkomster från sådana filialer och enheter som andra medlemmar än Europeiska unionen och banken har rätt till, ska dock vara underkastade tillämplig skattelagstiftning. 5. Europeiska unionens domstol har behörighet att inom de gränser som fastställs i det följande pröva tvister om åtgärder som antagits av organ som tillhör en filial eller enhet som omfattas av unionsrätten. Sådana åtgärder får överklagas av varje medlem i en sådan filial eller enhet i egenskap av medlem eller av medlemsstaterna enligt villkoren i artikel 230 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. 6. Bankens råd kan med enhällighet besluta att personalen vid de filialer och enheter som faller under unionsrätten ska omfattas av samma anställningsvillkor som gäller för banken med iakttagande av deras respektive interna förfaranden.” |
|
|
PROTOKOLL OM LOKALISERING AV SÄTEN
13. Protokollet om lokalisering av säten för Europeiska gemenskapernas institutioner och vissa av deras organ och enheter samt för Europol ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I protokollets titel och ingress ska ordet ”, byråer” införas efter ”organ” och i protokollets titel ska orden ”samt för Europol” utgå. |
|
| | | b) | | I ingressens första skäl ska hänvisningen till fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och hänvisningen till artikel 77 i fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen ska utgå. Andra skälet ska utgå. |
|
| | | c) | | I led d ska hänvisningen till förstainstansrätten utgå. |
|
| | | d) | | I led i ska hänvisningen till Europeiska monetära institutet utgå. |
|
PROTOKOLL OM UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER
14. Protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I första skälet i ingressen ska hänvisningen till artikel 28 i fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna ersättas med en hänvisning till artikel 291 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 191 i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, nedan kallad Euratom, och orden ”dessa gemenskaper och Europeiska investeringsbanken” ska ersättas med ”Europeiska unionen och Euratom”. |
|
| | | b) | | Artikel 5 ska upphöra att gälla, och efterföljande artiklar ska omnumreras i enlighet med detta. |
|
| | | c) | | I artikel 7, numera artikel 6, ska punkt 2 utgå och punkt 1 ska vara onumrerad. |
|
| | | d) | | I artikel 13, numera artikel 12, ska orden i slutet ”... enligt de villkor och det förfarande som rådet på förslag från kommissionen har fastställt” ersättas med ”... enligt de villkor och det förfarande som Europaparlamentet och rådet har fastställt genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter att ha hört de berörda institutionerna”. |
|
| | | e) | | I artikel 15, numera artikel 14, ska orden i början av meningen ”Rådet skall enhälligt och på förslag från kommissionen fastställa ...” ersättas med ”Europaparlamentet och rådet ska, genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter att ha hört de berörda institutionerna, fastställa ...”. |
|
| | | f) | | I artikel 16, numera artikel 15, ska orden i början av meningen ”Rådet skall på förslag från kommissionen ...” ersättas med ”Europaparlamentet och rådet ska genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet ...”. |
|
| | | g) | | I artikel 21, numera artikel 20, ska orden ”... samt på förstainstansrättens ledamöter och justitiesekreterare, ...” utgå. |
|
| | | h) | | I artikel 23, numera artikel 22, ska sista stycket utgå. |
|
| | | i) | | Slutformuleringen ”TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta protokoll.”, datumet och förteckningen över signatärer ska utgå. |
|
PROTOKOLL OM KONVERGENSKRITERIER
15. Protokollet om konvergenskriterier enligt artikel 121 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I protokollets titel ska orden ”enligt artikel 121 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” utgå. |
|
| | | b) | | I första skälet i ingressen ska orden ”... då den beslutar om övergång till den tredje etappen av den ekonomiska och monetära unionen ...” ersättas med ”... då den beslutar att avskaffa undantagen för medlemsstater med undantag ...”. |
|
| | | c) | | I artikel 3 andra meningen ska orden ”... i förhållande till någon annan medlemsstats valuta under denna period.” ersättas med ”... i förhållande till euron under denna period.”. |
|
| | | d) | | I artikel 6 ska orden ”EMI eller” utgå. |
|
| | | e) | | [Ingen ändring i den svenska versionen.] |
|
PROTOKOLL OM VISSA BESTÄMMELSER ANGÅENDE FÖRENADE KUNGARIKET
16. Protokollet om vissa bestämmelser angående Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I hela protokollet ska orden ”… gå över till den tredje etappen ...” eller ”... gå över till den tredje etappen av den ekonomiska och monetära unionen ...” ersättas med ”... införa euron ...”. Orden ”... går över till den tredje etappen ...” ska ersättas med ”... inför euron ...”. Orden ”... under den tredje etappen ...” ska ersättas med ”... efter införandet av euron ...”. |
|
| | | b) | | I ingressen ska följande nya andra skäl införas:| | | ”SOM BEAKTAR att Förenade kungarikets regering den 16 oktober 1996 och den 30 oktober 1997 anmälde till rådet att den inte har för avsikt att delta i den tredje etappen av den ekonomiska och monetära unionen,”. |
|
|
| | | c) | | I punkt 1 ska första och tredje styckena utgå. |
|
| | | d) | | Punkt 2 ska ersättas med följande:| | | | ”2. | | Punkterna 3–8 och 10 ska tillämpas på Förenade kungariket, med beaktande av den anmälan som Förenade kungarikets regering lämnade till rådet den 16 oktober 1996 och den 30 oktober 1997.” |
|
|
|
| | | e) | | Punkt 3 ska utgå, och efterföljande punkter ska omnumreras i enlighet med detta. |
|
| | | f) | | Punkt 5, numera punkt 4, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I första meningen ska uppräkningen av artiklar ersättas med ”Artiklarna 245a.2, med undantag av första och sista meningen, 245a.5, 97b andra stycket, 104.1, 104.9 och 104.11, 105.1–5, 106, 108, 109, 110, 111a, 115c, 117a.3, 188o samt 245b i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ...”. |
|
| | | ii) | | Följande nya andra mening ska införas: ”Detsamma gäller artikel 99.2 i detta fördrag vad avser antagandet av de delar av de allmänna riktlinjerna för den ekonomiska politiken som rör euroområdet generellt.” |
|
|
|
| | | g) | | I punkt 6, numera punkt 5, ska följande nya första stycke införas: ”Förenade kungariket ska bemöda sig om att undvika ett alltför stort underskott i den offentliga sektorns finanser.” och i början av efterföljande stycke ska artikelnumret ”116.4,” utgå. |
|
| | | h) | | I punkt 7, numera punkt 6, ska första stycket ersättas med följande: ”6. Förenade kungarikets rösträtt ska inte gälla i fråga om sådana rådsakter som avses i de artiklar som räknas upp i punkt 4 och i de fall som avses i artikel 116a.4 första stycket i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Artikel 116a.4 andra stycket i fördraget ska därför tillämpas.” I andra stycket ska orden ”och 123.1” utgå. |
|
| | | i) | | I punkt 9 a, numera punkt 8 a, ska orden ”gå över till den etappen” ersättas med ”införa euron”. |
|
| | | j) | | I punkt 10, numera punkt 9, ska det inledande stycket ersättas med: ”Förenade kungariket får när som helst anmäla att det har för avsikt att införa euron. I så fall ska följande gälla: ... .” I led a ska hänvisningen till artikel 122.2 ersättas med en hänvisning till artikel 117a.1 och 117a.2. |
|
| | | k) | | I punkt 11, numera punkt 10, ska orden ”och 116.3” utgå och orden i slutet ”... inte går över till den tredje etappen.” ersättas med ”... inte inför euron.”. |
|
PROTOKOLL OM VISSA BESTÄMMELSER ANGÅENDE DANMARK
17. Protokollet om vissa bestämmelser angående Danmark ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I ingressen ska första skälet utgå. I andra skälet, numera första skälet, ska orden ”... Danmark deltar i den tredje etappen av den ekonomiska och monetära unionen,” ersättas med ”... Danmark avstår från sitt undantag,”. Följande nya andra led ska införas: ”SOM TAR HÄNSYN TILL att den danska regeringen den 3 november 1993 till rådet anmälde sin avsikt att inte delta i den tredje etappen av den ekonomiska och monetära unionen,”. |
|
| | | b) | | Punkterna 1 och 3 ska utgå, och övriga punkter ska omnumreras i enlighet med detta. |
|
| | | c) | | I punkt 2, numera punkt 1, ska första meningen ersättas med ”Danmark ska medges undantag, med hänsyn till den danska regeringens anmälan av den 3 november 1993 till rådet.” |
|
| | | d) | | I punkt 4, numera punkt 2, ska hänvisningen till artikel 122.2 ersättas med en hänvisning till artikel 117a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
PROTOKOLL OM SCHENGEN
18. Protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I protokollets titel ska orden ”... införlivande av Schengenregelverket ...” ersättas med ”... Schengenregelverket införlivat ...”. |
|
| | | b) | | Ingressen ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I första skälet i ingressen ska de sista orden ”... syftar till att förstärka den europeiska integrationen och särskilt till att göra det möjligt för Europeiska unionen att snabbare utvecklas till ett område med frihet, säkerhet och rättvisa,” ersättas med ”... har införlivats inom Europeiska unionens ramar genom Amsterdamfördraget av den 2 oktober 1997,”. |
|
| | | ii) | | Andra skälet ska ersättas med följande:| | | ”SOM ÖNSKAR bevara Schengenregelverket, så som det har utvecklats sedan Amsterdamfördraget trädde i kraft, samt utveckla regelverket för att bidra till förverkligandet av målet att erbjuda unionens medborgare ett område med frihet, säkerhet och rättvisa utan inre gränser,” |
|
|
| | | iii) | | Tredje skälet ska utgå. |
|
| | | iv) | | I femte skälet, numera fjärde skälet, ska orden ”... inte är parter i och inte har undertecknat de ovannämnda avtalen, ...” ersättas med ”... inte deltar i tillämpningen av alla bestämmelser i Schengenregelverket, ...”, och orden i slutet ”... godta vissa av eller alla dessa bestämmelser,” ska ersättas med ”... helt eller delvis godta andra bestämmelser i detta regelverk,”. |
|
| | | v) | | I sjätte skälet, numera femte skälet, ska orden i slutet ”... och att de bestämmelserna endast bör användas som en sista utväg” utgå. |
|
| | | vi) | | I sjunde skälet, numera sjätte skälet, ska orden i slutet ”... eftersom båda dessa stater har bekräftat att de avser att bli bundna av de ovannämnda bestämmelserna på grundval av det avtal som undertecknades i Luxemburg den 19 december 1996,” ersättas med ”... eftersom båda dessa stater, liksom de nordiska stater som är medlemmar i Europeiska unionen, är bundna av bestämmelserna i den nordiska passunionen,”. |
|
|
|
| | | c) | | I artikel 1 ska första meningen ersättas med följande:| | | ”Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland och Konungariket Sverige bemyndigas att upprätta ett fördjupat samarbete sinsemellan på de områden som omfattas av de bestämmelser som har fastställts av rådet och som utgör Schengenregelverket.” |
|
|
| | | d) | | Artikel 2 ska ersättas med följande:| | | ”Artikel 2 Schengenregelverket ska gälla för de medlemsstater som avses i artikel 1, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3 i anslutningsakten av den 16 april 2003 och artikel 4 i anslutningsakten av den 25 april 2005. Rådet ska ersätta den verkställande kommitté som har inrättats genom Schengenavtalen.” |
|
|
| | | e) | | Artikel 3 ska ersättas med följande:| | | ”Artikel 3 Danmarks deltagande i beslut om åtgärder som innebär en utveckling av Schengenregelverket samt genomförandet och tillämpningen av dessa åtgärder i Danmark ska omfattas av de relevanta bestämmelserna i protokollet om Danmarks ställning.” |
|
|
| | | f) | | I artikel 4 första stycket ska orden ”... som inte är bundna av Schengenregelverket,” utgå. |
|
| | | g) | | Artikel 5 ska ersättas med följande:| | | ”Artikel 5 1. Förslag och initiativ som utvecklar Schengenregelverket ska omfattas av de tillämpliga bestämmelserna i fördragen. Om antingen Irland eller Förenade kungariket inte inom rimlig tid skriftligen har underrättat rådet om att medlemsstaten önskar delta, ska i detta sammanhang de medlemsstater som avses i artikel 1 samt Irland eller Förenade kungariket, om någon av dem önskar delta i de ifrågavarande samarbetsområdena, anses ha fått ett sådant bemyndigande som avses i artikel 280d i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. 2. Om antingen Irland eller Förenade kungariket anses ha lämnat en underrättelse i enlighet med ett beslut enligt artikel 4, kan medlemsstaten ändå skriftligen inom tre månader underrätta rådet om att den inte önskar delta i förslaget eller initiativet. I så fall ska Irland eller Förenade kungariket inte delta i dess antagande. Så snart som den senare underrättelsen har lämnats, ska förfarandet för antagande av den åtgärd som utvecklar Schengenregelverket avbrytas fram till dess att det förfarande som anges i punkt 3 eller 4 har avslutats eller till dess att underrättelsen har dragits tillbaka när som helst under förfarandet. 3. Ett beslut som har fattats av rådet i enlighet med artikel 4 ska, för den medlemsstat som lämnat en underrättelse i enlighet med artikel 2, från och med den dag då den föreslagna åtgärden träder i kraft, inte längre tillämpas i den utsträckning som rådet anser nödvändig och på villkor som ska fastställas i ett beslut av rådet, som ska besluta med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen. Det beslutet ska fattas i enlighet med följande kriterier: rådet ska sträva efter att den berörda medlemsstaten även i fortsättningen deltar i så stor utsträckning som möjligt, utan att detta allvarligt påverkar den praktiska genomförbarheten av Schengenregelverkets olika delar, samtidigt som deras samstämmighet respekteras. Kommissionen ska lägga fram sitt förslag så snart som möjligt efter det att en underrättelse enligt punkt 2 har lämnats. Rådet ska, vid behov efter att ha sammankallat två på varandra följande möten, fatta beslut inom fyra månader efter kommissionens förslag. 4. Om rådet vid fyramånadersperiodens utgång inte har antagit ett beslut, får en medlemsstat utan dröjsmål begära att ärendet överlämnas till Europeiska rådet. I så fall ska Europeiska rådet vid sitt nästa möte med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen fatta ett beslut i enlighet med de kriterier som avses i punkt 3. 5. Om rådet eller Europeiska rådet, alltefter omständigheterna, inte har antagit sitt beslut efter det att förfarandet enligt punkt 3 eller 4 har avslutats, ska det avbrutna förfarandet för antagande av en åtgärd som utvecklar Schengenregelverket återupptas. Om denna åtgärd därefter antas, ska ett beslut som rådet har fattat i enlighet med artikel 4 från och med den dag då åtgärden träder i kraft, inte längre vara tillämpligt för den berörda medlemsstaten i den utsträckning och på de villkor som kommissionen beslutar, om inte medlemsstaten har dragit tillbaka sin underrättelse enligt punkt 2 före antagandet av åtgärden. Kommissionen ska besluta senast den dag då åtgärden antas. När kommissionen fattar sitt beslut ska den respektera de kriterier som avses i punkt 3.” |
|
|
| | | h) | | I artikel 6 första stycket ska orden ”på grundval av det avtal som undertecknades i Luxemburg den 19 december 1996” i slutet av första meningen utgå. |
|
| | | i) | | Artikel 7 ska upphöra att gälla, och artikel 8 ska betecknas artikel 7. |
|
| | | j) | | Bilagan ska upphöra att gälla. |
|
PROTOKOLL OM TILLÄMPNING AV ARTIKEL 22a PÅ FÖRENADE KUNGARIKET OCH IRLAND
19. Protokollet om tillämpning av vissa inslag i artikel 14 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen på Förenade kungariket och Irland ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I protokollets titel ska hänvisningen till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
| | | b) | | I artikel 1 första stycket led a ska orden ”stater som är parter i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet” ersättas med ”medlemsstater”. |
|
| | | c) | | I artikel 1 första och andra styckena, artikel 2 och artikel 3 andra stycket ska hänvisningen till artikel 14 ersättas med en hänvisning till artiklarna 22a och 62 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
PROTOKOLL OM FÖRENADE KUNGARIKETS OCH IRLANDS STÄLLNING MED AVSEENDE PÅ OMRÅDET MED FRIHET, SÄKERHET OCH RÄTTVISA
20. Protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I protokollets titel ska orden ”med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa” läggas till i slutet. |
|
| | | b) | | I andra skälet i ingressen ska hänvisningen till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
| | | c) | | I artikel 1 första meningen ska orden ”... i enlighet med avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” ersättas med ”... enligt avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”, den andra meningen utgå och följande stycke läggas till:| | | ”Vid tillämpning av denna artikel ska kvalificerad majoritet definieras i enlighet med artikel 205.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.” |
|
|
| | | d) | | I artikel 2 första meningen ska orden ”... bestämmelser i avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” ersättas med ”... bestämmelser i avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”. På näst sista raden ska orden ”gemenskapens regelverk” ersättas med ”gemenskapens eller unionens regelverk”. |
|
| | | e) | | Artikel 3.1 ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I första stycket första meningen ska orden ”… i enlighet med avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” ersättas med ”... i enlighet med avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”, och den andra meningen ska utgå. |
|
| | | ii) | | Följande nya stycken ska läggas till efter andra stycket:| | | ”Villkoren för Förenade kungarikets och Irlands deltagande i utvärderingar som rör de områden som omfattas av avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska fastställas i åtgärder som beslutas i enlighet med artikel 61c i nämnda fördrag. Vid tillämpning av denna artikel ska kvalificerad majoritet definieras i enlighet med artikel 205.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.” |
|
|
|
|
| | | f) | | I artiklarna 4, 5 och 6 ska orden ”... avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” ersättas med ”... avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”. |
|
| | | g) | | I artikel 4 andra meningen ska hänvisningen till artikel 11.3 ersättas med en hänvisning till artikel 280f.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
| | | h) | | Följande nya artikel 4a ska införas:| | | ”Artikel 4a 1. Bestämmelserna i detta protokoll ska för Förenade kungariket och Irland också tillämpas på sådana åtgärder som föreslås eller beslutas i enlighet med avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som ändrar en befintlig åtgärd som är bindande för länderna. 2. I de fall då rådet, som beslutar på förslag av kommission, emellertid konstaterar att Förenade kungarikets eller Irlands uteblivna deltagande i den ändrade versionen av en befintlig åtgärd gör det praktiskt omöjligt för andra medlemsstater eller unionen att tillämpa åtgärden, får rådet uppmana medlemsstaten i fråga att lämna en underrättelse i enlighet med artikel 3 eller 4. Vid tillämpning av artikel 3 börjar ytterligare en tvåmånadersperiod att löpa samma dag som rådet har gjort ett sådant konstaterande. Om Förenade kungariket eller Irland vid utgången av den tvåmånadersperiod som följer på rådets konstaterande inte har lämnat någon underrättelse i enlighet med artikel 3 eller 4, ska den befintliga åtgärden inte längre vara bindande för eller tillämplig på medlemsstaten, om den inte har lämnat någon underrättelse i enlighet med artikel 4 innan ändringsåtgärden trädde i kraft. Detta får verkan den dag då ändringsåtgärden träder i kraft eller vid utgången av tvåmånadersperioden, beroende på vilket som inträffar sist. Vid tillämpning av denna punkt ska rådet, efter att ha diskuterat ärendet ingående, besluta med kvalificerad majoritet av sina medlemmar som företräder de medlemsstater som deltar eller har deltagit i antagandet av ändringsåtgärden. En kvalificerad majoritet av rådet ska definieras i enlighet med artikel 205.3 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. 3. Rådet får med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen slå fast att Förenade kungariket eller Irland ska bära eventuella direkta ekonomiska konsekvenser som landets avbrutna deltagande i den befintliga åtgärden med nödvändighet och oundvikligen har lett till. 4. Denna artikel ska inte påverka tillämpningen av artikel 4.” |
|
|
| | | i) | | I artikel 5 ska följande ord införas i slutet: ”… om inte rådet med enhällighet bland alla sina medlemmar och efter att ha hört Europaparlamentet beslutar något annat.” |
|
| | | j) | | I artikel 6 ska orden ”... relevanta bestämmelser i det fördraget, inbegripet artikel 68, vara tillämpliga ...” ersättas med ”... relevanta bestämmelser i fördragen vara tillämpliga ...”. |
|
| | | k) | | Följande nya artikel 6a ska införas:| | | ”Artikel 6a Förenade kungariket och Irland ska inte vara bundna av de bestämmelser på grundval av artikel 16b i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt som avser behandling av personuppgifter i medlemsstaterna när dessa utövar verksamhet som omfattas av tillämpningsområdet för kapitlen 4 och 5 i avdelning IV i tredje delen i det fördraget, i de fall då Förenade kungariket eller Irland inte är bundna av unionens bestämmelser om formerna för straffrättsligt samarbete eller polissamarbete inom ramen för vilka de bestämmelser måste iakttas som fastställs på grundval av artikel 16b.” |
|
|
| | | l) | | I artikel 7 ska orden ”Artiklarna 3 och 4” ersättas med ”Artiklarna 3, 4 och 4a”, och orden ”... protokollet om införlivande av Schengenregelverket ...” ersättas med ”... protokollet om Schengenregelverket införlivat ...”. |
|
| | | m) | | I artikel 8 ska orden ”rådets ordförande” ersättas med ”rådet”. |
|
| | | n) | | Följande nya artikel 9 skall införas:| | | ”Artikel 9 Detta protokoll ska i fråga om Irland inte tillämpas på artikel 61h i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.” |
|
|
PROTOKOLL OM DANMARKS STÄLLNING
21. Protokollet om Danmarks ställning ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | Ingressen ska ändras på följande sätt: | | | i) | | Följande tre nya skäl ska införas efter andra skälet i ingressen:| | | ”SOM ÄR MEDVETNA OM att en fortsättning inom ramen för fördragen av en rättsordning som går tillbaka till Edinburgh-beslutet betydligt kommer att begränsa Danmarks deltagande på för unionen viktiga samarbetsområden och att det skulle ligga i unionens intresse att säkerställa hela regelverket inom området med frihet, säkerhet och rättvisa, SOM DÄRFÖR ÖNSKAR upprätta en rättslig ram för att ge Danmark möjlighet att delta i beslut om åtgärder som föreslås på grundval av avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som välkomnar det faktum att Danmark har för avsikt att begagna sig av denna möjlighet när så är möjligt i enlighet med landets konstitutionella krav, SOM NOTERAR att Danmark inte kommer att hindra övriga medlemsstater från att vidareutveckla sitt samarbete i fråga om åtgärder som inte är bindande för Danmark,” |
|
|
| | | ii) | | I det näst sista skälet ska orden ”... protokollet om införlivande av Schengenregelverket ...” ersättas med ”... protokollet om Schengenregelverket införlivat ...”. |
|
|
|
| | | b) | | I artikel 1 första stycket första meningen och artikel 2 första meningen ska orden ”... avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” ersättas med ”... avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”. |
|
| | | c) | | I artikel 1 första stycket ska andra meningen utgå och följande nya stycke införas:| | | ”Vid tillämpning av denna artikel ska kvalificerad majoritet definieras i enlighet med artikel 205.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.” |
|
|
| | | d) | | Artikel 2 ska ersättas med följande:| | | ”Artikel 2 Inga bestämmelser i avdelning IV i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, inga åtgärder som beslutats i enlighet med den avdelningen, inga bestämmelser i ett internationellt avtal som ingåtts av unionen i enlighet med den avdelningen och inga beslut av Europeiska unionens domstol som innebär en tolkning av sådana bestämmelser eller åtgärder eller av åtgärder som har ändrats eller kan ändras i enlighet med den avdelningen ska vara bindande för eller tillämpliga i Danmark; inga sådana bestämmelser, åtgärder eller beslut ska på något sätt påverka Danmarks befogenheter, rättigheter och skyldigheter; inga sådana bestämmelser, åtgärder eller beslut ska på något sätt påverka gemenskapens eller unionens regelverk eller utgöra en del av unionsrätten, såsom detta regelverk eller denna rätt gäller för Danmark. I synnerhet ska sådana unionsakter på området för polissamarbete och straffrättsligt samarbete som antas före ikraftträdandet av Lissabonfördraget och som ändras, fortsätta att vara bindande för eller tillämpliga på Danmark i oförändrad form.” |
|
|
| | | e) | | Följande nya artikel 2a ska införas:| | | ”Artikel 2a Artikel 2 i detta protokoll ska även tillämpas på de bestämmelser grundade på artikel 16b i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt som avser behandling av personuppgifter i medlemsstaterna, när dessa utövar verksamhet som omfattas av tillämpningsområdet för kapitlen 4 och 5 i avdelning IV i tredje delen i fördraget.” |
|
|
| | | f) | | Artikel 4 ska betecknas artikel 6. |
|
| | | g) | | Artikel 5, numera artikel 4, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I punkt 1 första meningen ska orden ”en åtgärd i fråga om” införas efter orden ”beslutat om”, och orden ”detta beslut” ska ersättas med ”denna åtgärd”. I andra meningen ska ordet ”beslutet” ersättas med ”åtgärden”. |
|
| | | ii) | | I punkt 1 ska orden ”... enligt bestämmelserna i avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” ersättas med ”... som omfattas av denna del”, och orden ”... medlemsstater som avses i artikel 1 i protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar samt mellan Danmark och Irland eller Förenade kungariket om dessa medlemsstater deltar i de ifrågavarande samarbetsområdena.” ska ersättas med ”... medlemsstater som är bundna av åtgärden.”. |
|
| | | iii) | | I punkt 2 ska orden ”ett sådant beslut” ersättas med ”en sådan åtgärd”, och orden ”... de medlemsstater som avses i artikel 1 i protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar ...” ska ersättas med ”... de medlemsstater som är bundna av denna åtgärd och Danmark ...”. |
|
|
|
| | | h) | | Artikel 6, numera artikel 5, ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I första meningen ska orden ”... artiklarna 13.1 och 17 i Fördraget om Europeiska unionen” ersättas med ”... artiklarna 13.1, 28a och 28b–28e i fördraget om Europeiska unionen”, och de sista orden ”..., men kommer inte att hindra utvecklingen av närmare samarbete mellan medlemsstaterna på detta område” ska utgå. |
|
| | | ii) | | Följande nya tredje mening ska införas: ”Danmark kommer inte att hindra övriga medlemsstater från att vidareutveckla sitt samarbete på detta område.” |
|
| | | iii) | | I den nya fjärde meningen ska följande ord införas i slutet: ”... eller göra militära kapaciteter tillgängliga för unionen.” |
|
| | | iv) | | Följande två nya stycken ska införas:| | | ”Enhällighet bland rådsmedlemmarna, med undantag av företrädaren för Danmarks regering, ska krävas för de akter som rådet ska anta med enhällighet.Vid tillämpning av denna artikel ska kvalificerad majoritet definieras i enlighet med artikel 205.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.” |
|
|
|
|
| | | i) | | Efter rubriken ”DEL III” ska en artikel 6 med samma lydelse som artikel 4 införas. |
|
| | | j) | | Rubriken ”DEL IV” ska införas före artikel 7. |
|
| | | k) | | Följande nya artikel 8 ska införas:| | | ”Artikel 8 1. När som helst och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 7 får Danmark i enlighet med sina konstitutionella krav meddela övriga medlemsstater att med verkan från och med den första dagen i månaden efter meddelandet ska del I utgöras av bestämmelserna i bilagan. I så fall ska artiklarna 5–8 omnumreras som en följd av detta. 2. Sex månader efter den dag då ett sådant meddelande som avses i punkt 1 får verkan ska hela Schengenregelverket samt de beslutade åtgärder för att utveckla detta regelverk som dittills varit bindande för Danmark som skyldigheter enligt internationell rätt vara bindande för Danmark som unionsrätt.” |
|
|
| | | l) | | Följande nya bilaga ska fogas till protokollet. |
|
PROTOKOLL OM ASYL FÖR MEDBORGARE I UNIONEN
22. Protokollet om asyl för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | Ingressen ska ändras på följande sätt: | | | i) | | Första skälet ska ersättas med följande:| | | ”SOM BEAKTAR att unionen enligt artikel 6.1 i fördraget om Europeiska unionen erkänner de rättigheter, friheter och principer som fastställs i stadgan om de grundläggande rättigheterna,”. |
|
|
| | | ii) | | Följande nya andra skäl ska införas:| | | ”SOM BEAKTAR att enligt artikel 6.3 i fördraget om Europeiska unionen ska de grundläggande rättigheterna, så som de garanteras i europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, ingå i unionsrätten som allmänna principer,”. |
|
|
| | | iii) | | I andra skälet, numera tredje skälet, ska hänvisningen till artikel 6.2 ersättas med en hänvisning till artikel 6.1 och 6.3. |
|
| | | iv) | | I tredje skälet, numera fjärde skälet, ska hänvisningen till artikel 6.1 ersättas med en hänvisning till artikel 1a. |
|
| | | v) | | I tredje och fjärde skälen, numera fjärde och femte skälen, ska ordet ”principer” ersättas med ”värden”: [ingen ändring i den svenska versionen]. I fjärde skälet, numera femte skälet, ska hänvisningen till artikel 309 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till artikel 7 i fördraget om Europeiska unionen. |
|
| | | vi) | | I femte skälet, numera sjätte skälet, ska hänvisningen till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
| | | vii) | | Sjunde skälet, numera åttonde skälet, ska utgå. |
|
|
|
| | | b) | | Den enda artikeln ska ändras på följande sätt: | | | i) | | I led b ska orden ”... eller, i förekommande fall, Europeiska rådet” införas efter ”rådet”, och orden ”... beträffande den medlemsstat i vilken sökanden är medborgare” läggas till i slutet av meningen. |
|
| | | ii) | | Led c ska ersättas med följande:| | | | ”c) | | Om rådet har antagit ett beslut i enlighet med artikel 7.1 i fördraget om Europeiska unionen när det gäller den medlemsstat i vilken sökanden är medborgare eller om Europeiska rådet har antagit ett beslut i enlighet med artikel 7.2 i det fördraget när det gäller den medlemsstat i vilken sökanden är medborgare.” |
|
|
|
|
|
PROTOKOLL OM EKONOMISK, SOCIAL OCH TERRITORIELL SAMMANHÅLLNING
23. Protokollet om ekonomisk och social sammanhållning ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I hela protokollet ska orden ”den ekonomiska och sociala sammanhållningen” ersättas med ”den ekonomiska, sociala och territoriella sammanhållningen”, och orden ”ekonomisk och social sammanhållning” ska ersättas med ”ekonomisk, social och territoriell sammanhållning”. |
|
| | | b) | | Ingressen ska ändras på följande sätt: | | | i) | | De första, andra, femte, sjätte och fjortonde skälen i ingressen ska utgå. |
|
| | | ii) | | Följande nya första skäl ska införas:| | | ”SOM ERINRAR OM att artikel 2 i fördraget om Europeiska unionen bland annat nämner målen att främja ekonomisk, social och territoriell sammanhållning samt solidaritet mellan medlemsstaterna och att nämnda sammanhållning ingår i de områden med delad befogenhet för unionen som räknas upp i artikel 3a.2 c i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,” |
|
|
| | | iii) | | Fjärde skälet, numera tredje skälet, ska ersättas med följande:| | | ”SOM ERINRAR OM att artikel 161 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt föreskriver att en sammanhållningsfond ska inrättas,”. |
|
|
| | | iv) | | I elfte skälet, numera åttonde skälet, ska orden i slutet av meningen ”... samt understryker betydelsen av att artiklarna 2 och 3 i detta fördrag innefattar ekonomisk och social sammanhållning” utgå. |
|
| | | v) | | I femtonde skälet, numera elfte skälet, ska orden ”... som skall upprättas före den 31 december 1993 ...” utgå. |
|
| | | vi) | | I sista skälet ska hänvisningen till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
|
|
ANDRA PROTOKOLL
24. I protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott ska i första skälet i ingressen hänvisningen till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
25. I protokollet om Frankrike ska orden ”... i sina utomeuropeiska territorier ...” ersättas med ”... i Nya Kaledonien och Franska Polynesien samt på Wallis- och Futunaöarna ...”.
26. I protokollet om medlemsstaternas yttre förbindelser i fråga om passage av yttre gränser ska hänvisningen till artikel 62.2 a i avdelning IV i fördraget ersättas med en hänvisning till artikel 62.2 b i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
27. I protokollet om artikel 17 i fördraget om Europeiska unionen ska i den normativa delens sista mening orden ”... inom ett år från Amsterdamfördragets ikraftträdande ...” utgå.
28. I protokollet om systemet för radio och TV i allmänhetens tjänst i medlemsstaterna ska i sista stycket i ingressen orden ”som skall fogas till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” ersättas med ”som ska fogas till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”.
29. I protokollet om import till Europeiska unionen av oljeprodukter som raffinerats i Nederländska Antillerna ska i artikel 3.3 andra meningen orden ”... med kvalificerad majoritet …” utgå.
30. Protokollet om artikel 141 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | I protokollets titel ska hänvisningen till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ersättas med en hänvisning till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
|
| | | b) | | I den enda bestämmelsen ska orden ”i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt” införas efter hänvisningen till artikel 141. |
|
31. I protokollet om en särskild ordning för Grönland ska orden ”Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen” ersättas med ”fördraget om Europeiska unionens funktionssätt”, och artikel 2 ska utgå.
32. Protokollet som fogas till fördraget om Europeiska unionen och fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | Protokollets rubrik ska ersättas med ”Protokoll om artikel 40.3.3 i Irlands författning”. |
|
| | | b) | | Orden ”Inga bestämmelser i Fördraget om Europeiska unionen, i fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna ...” ska ersättas med ”Inga bestämmelser i fördragen, i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ...”. |
|
33. Protokollet om de ekonomiska följderna av att EKSG-fördraget upphör att gälla och om kol- och stålforskningsfonden ska ändras på följande sätt:
| | | a) | | De två första skälen i ingressen ska ersättas med följande nya första skäl:| | | ”SOM ERINRAR om att Europeiska kol- och stålgemenskapens alla tillgångar och skulder per den 23 juli 2002 har överförts till Europeiska gemenskapen från och med den 24 juli 2002,”. |
|
|
| | | b) | | I artikel 1 ska punkt 1 utgå, och de två efterföljande punkterna ska omnumreras i enlighet med detta. |
|
| | | c) | | Artikel 2 ska delas upp i två stycken, varav det första ska avslutas med orden ”..., inklusive grundprinciperna.”. Artikeln ska dessutom ändras på följande sätt: | | | i) | | I första stycket ska orden ”enhälligt, på förslag av kommissionen” ersättas med ”i enlighet med ett särskilt lagstiftningsförfarande”, och orden ”efter att ha hört Europaparlamentet, ...” ersättas med ”efter Europaparlamentets godkännande”. |
|
| | | ii) | | I andra stycket ska orden ”och lämpliga beslutsförfaranden, särskilt för antagande av ...” ersättas med ”Rådet ska, på förslag av kommissionen och efter att ha hört Europaparlamentet, föreskriva åtgärder med ...”. |
|
|
|
| | | d) | | Artikel 4 ska upphöra att gälla. |
|
Artikel 2
1. Artiklarna i protokollet om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, protokollet om Europeiska investeringsbankens stadga och protokollet om Europeiska unionens immunitet och privilegier, ändrade genom Lissabonfördraget, ska numreras om i enlighet med jämförelsetabellerna i bilagan till det här protokollet. De korshänvisningar till artiklar i nämnda protokoll som finns i dessa protokoll ska anpassas i enlighet med nämnda tabeller.
2. De hänvisningar till skäl i ingresser i de i artikel 1 punkt 1 angivna protokollen eller till artiklar i nämnda protokoll, inklusive punkter eller stycken i dessa, omnumrerade eller flyttade genom det här protokollet och som finns i övriga protokoll eller primärrättsakter ska anpassas i enlighet med det här protokollet. Dessa anpassningar ska i förekommande fall även gälla de fall då bestämmelsen i fråga har upphört att gälla.
3. De hänvisningar till skäl i ingresser och till artiklar, inklusive punkter eller stycken i dessa, i de i artikel 1 punkt 1 angivna protokollen, ändrade enligt bestämmelserna i det här protokollet, som finns i andra instrument eller akter ska läsas som hänvisningar till skäl och artiklar, inklusive punkter eller stycken i dessa, i de protokollen, omnumrerade eller flyttade i enlighet med det här protokollet.