Protokolas Nr. 1
dėl Europos investicijų banko statuto pakeitimų
PIRMOJI DALIS
EUROPOS INVESTICIJŲ BANKO STATUTO PAKEITIMAI
1 straipsnis
Protokolas dėl Europos investicijų banko statuto iš dalies keičiamas taip:
| — | 3 straipsnio, 4 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa, 11 straipsnio 2 dalies pirmoji, antroji ir trečioji pastraipos, 12 straipsnio 2 dalis ir 13 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa pakeičiamos šiais tekstais; |
| — | 11 straipsnio 2 dalis po trečiosios pastraipos papildoma nauja ketvirtąja pastraipa; |
„3 straipsnis
Pagal šios Sutarties 266 straipsnį Banko nariai yra:
| — | Belgijos Karalystė, |
| — | Čekijos Respublika, |
| — | Danijos Karalystė, |
| — | Vokietijos Federacinė Respublika, |
| — | Estijos Respublika, |
| — | Graikijos Respublika, |
| — | Ispanijos Karalystė, |
| — | Prancūzijos Respublika, |
| — | Airija, |
| — | Italijos Respublika, |
| — | Kipro Respublika, |
| — | Latvijos Respublika, |
| — | Lietuvos Respublika, |
| — | Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, |
| — | Vengrijos Respublika, |
| — | Maltos Respublika, |
| — | Nyderlandų Karalystė, |
| — | Austrijos Respublika, |
| — | Lenkijos Respublika, |
| — | Portugalijos Respublika, |
| — | Slovėnijos Respublika, |
| — | Slovakijos Respublika, |
| — | Suomijos Respublika, |
| — | Švedijos Karalystė, |
| — | Jungtinė Didżiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė“ |
4 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa:
„1.Banko kapitalą sudaro 163 727 670 000 EUR, kuriuos valstybės narės įsigyja pasirašymo būdu taip(1):
| Vokietija | 26649532500 |
| Prancūzija | 26649532500 |
| Italija | 26649532500 |
| Jungtinė Karalystė | 26649532500 |
| Ispanija | 15989719500 |
| Belgija | 7387065000 |
| Nyderlandai | 7387065000 |
| Švedija | 4900585500 |
| Danija | 3740283000 |
| Austrija | 3666973500 |
| Lenkija | 3635030500 |
| Suomija | 2106816000 |
| Graikija | 2003725500 |
| Portugalija | 1291287000 |
| Čekija | 1212590000 |
| Vengrija | 1121583000 |
| Airija | 935070000 |
| Slovakija | 408489500 |
| Slovėnija | 379429000 |
| Lietuva | 250852000 |
| Liuksemburgas | 187015500 |
| Kipras | 180747000 |
| Latvija | 156192500 |
| Estija | 115172000 |
| Malta | 73849000“ |
| (1) | Naujosioms valstybėms narėms nurodyti skaičiai yra orientaciniai ir remiasi Eurostato (New Cronos) paskelbtais prognoziniais duomenimis 2002 metams. |
11 straipsnio 2 dalies pirmoji, antroji ir trečioji pastraipos:
| „2. | Direktorių valdybą sudaro dvidešimt šeši direktoriai ir šešiolika pakaitinių direktorių. Direktorius penkeriems metams skiria Valdytojų taryba, po vieną pasiūlant kiekvienai valstybei narei ir vieną Komisijai. Pakaitinius direktorius penkeriems metams skiria Valdytojų taryba tokiu būdu:
|
11 straipsnio 2 dalis papildoma ketvirtąja pastraipa:
„Direktorių valdyba pasirenka šešis balsavimo teisės neturinčius ekspertus: tris narius ir tris pakaitinius.“
12 straipsnio 2 dalis:
„2.Išskyrus atvejus, kai šiame Statute yra nustatyta kitaip, Direktorių valdybos sprendimai priimami bent viena trečiąja (1/3) balsavimo teisę turinčių narių balsų, atstovaujančių bent penkiasdešimt procentų (50 %) pasirašyto kapitalo. Kad susidarytų kvalifikuota balsų dauguma, reikia, kad aštuoniolika (18) narių, atstovaujančių šešiasdešimt aštuoniems procentams (68 %) pasirašyto kapitalo, balsuotų už. Banko darbo tvarkos taisyklės nustato, kiek Direktorių valdybos narių sudaro sprendimams galioti būtiną kvorumą.“
13 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa:
„1.Valdymo komitetą sudaro pirmininkas ir aštuoni pirmininko pavaduotojai, kuriuos šešeriems metams skiria Valdytojų taryba Direktorių valdybos siūlymu. Jie gali būti paskirti kitai kadencijai.“
ANTROJI DALIS
PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS
2 straipsnis
Ispanijos Karalystė sumoka 309 686 775 eurų kaip savo įnašą į kapitalą, mokamą jos pasirašyto kapitalo padidinimui. Šis įnašas sumokamas aštuoniomis lygiomis dalimis, mokant 2004 09 30, 2005 09 30, 2006 09 30, 2007 03 31, 2007 09 30, 2008 03 31, 2008 09 30 ir 2009 03 31(2).
Ispanijos Karalystė aštuoniomis lygiomis dalimis pirmiau nurodytomis dienomis į atsargas ir atsargoms lygiaverčius atidėjimus ir į šioms atsargomis ir atidėjimams asignuotiną sumą, atitinkančią pelno (nuostolio) ataskaitos likutį prieš įstojimą buvusio mėnesio pabaigoje, nurodytą Banko balanse, sumoka tokias sumas, kurios atitinka 4,1292 % atsargų ir atidėjimų.
3 straipsnis
Nuo įstojimo dienos naujosios valstybės narės sumoka šias sumas kaip dalį savo kapitalo įnašo į Statuto 4 straipsnyje(3) nurodytą pasirašytą kapitalą.
| Lenkija | 181751525 EUR |
| Čekija | 60629500 EUR |
| Vengrija | 56079150 EUR |
| Slovakija | 20424475 EUR |
| Slovėnija | 18971450 EUR |
| Lietuva | 12542600 EUR |
| Kipras | 9037350 EUR |
| Latvija | 7809625 EUR |
| Estija | 5758600 EUR |
| Malta | 3692450 EUR |
Šie įnašai sumokamas aštuoniomis lygiomis dalimis, mokant 2004 09 30, 2005 09 30, 2006 09 30, 2007 03 31, 2007 09 30, 2008 03 31, 2008 09 30 ir 2009 03 31(4).
4 straipsnis
Naujosios valstybės narės aštuoniomis lygiomis dalimis 3 straipsnyje nurodytomis dienomis į atsargas ir atsargoms lygiaverčius atidėjimus ir į šioms atsargomis ir atidėjimams asignuotiną sumą, atitinkančią pelno (nuostolio) ataskaitos likutį prieš įstojimą buvusio mėnesio pabaigoje, nurodytą Banko balanse, sumoka tokias sumas, kurios atitinka tokius atsargų ir atidėjimų procentinius dydžius(5):
| Lenkija | 2,4234 % |
| Čekija | 0,8084 % |
| Vengrija | 0,7477 % |
| Slovakija | 0,2723 % |
| Slovėnija | 0,2530 % |
| Lietuva | 0,1672 % |
| Kipras | 0,1205 % |
| Latvija | 0,1041 % |
| Estija | 0,0768 % |
| Malta | 0,0492 % |
5 straipsnis
Išskyrus atvejus, kai spręsdama vieningai Valdytojų taryba nustato išimtį, Ispanijos Karalystė ir naujosios valstybės narės sumoka šio Protokolo 2, 3 ir 4 straipsniuose nurodytą kapitalą ir sumas eurais grynaisiais pinigais.
6 straipsnis
Nuo įstojimo, kaip nurodyta Statuto 11 straipsnio 2 dalyje, Valdytojų taryba paskiria direktorių ir direktoriaus pakaitinį kiekvienai naujajai valstybei narei.
Paskirtų direktorių ir direktorių pakaitinių kadencija baigiasi kasmetinio Valdytojų tarybos susitikimo, kurio metu nagrinėjama 2007 m. finansinių metų ataskaita, pabaigoje.
Nuo įstojimo Valdytojų taryba pasirenka ekspertus ir ekspertų pakaitinius.
Protokolas Nr. 2
dėl Čekijos plieno pramonės restruktūrizavimo
| 1. | Nepaisant EB sutarties 87 ir 88 straipsnių, valstybės pagalba, kurią 1997-2003 m. laikotarpiu Čekija suteikė atskiroms Čekijos plieno pramonės dalims jų restruktūrizavimui, laikoma suderinama su bendrąja rinka, jeigu:
|
| 2. | Čekijos plieno sektoriaus restruktūrizavimas, kaip apibrėžta 1 priede išvardytų bendrovių individualiuose verslo planuose ir laikantis šiame Protokole išdėstytų sąlygų, baigiamas ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d. (toliau - restruktūrizavimo laikotarpio pabaiga). |
| 3. | Tik bendrovės, kurios išvardytos 1 priede (toliau - bendrovės gavėjos) turi teisę gauti valstybės pagalbą pagal Čekijos plieno pramonės restruktūrizavimo programą. |
| 4. | Bendrovė gavėja negali:
|
| 5. | Bet kokio vėlesnio bet kurios iš bendrovių gavėjų privatizavimo atveju laikomasi šiame Protokole apibrėžtų sąlygų ir principų, susijusių su perspektyvumu, valstybės pagalba ir pajėgumų mažinimu. |
| 6. | Bendras restruktūrizavimo pagalbos dydis, kuris bus suteikiamas bendrovėms gavėjoms, nustatomas remiantis pagrindimu, išdėstytu patvirtintame Čekijos plieno pramonės restruktūrizavimo plane ir Tarybos patvirtintuose individualiuose verslo planuose. Tačiau bet kuriuo atveju 1997-2003 m. laikotarpiu suteikta pagalba neturi viršyti 14 147 425 201 CZK. Iš šios bendros sumos bendrovė Nová Huť gauna iki 5 700 075 201 CZK, Vítkovice Steel gauna iki 8 155 350 000 CZK, o Válcovny Plechu Frýdek Místek - iki 292 000 000 CZK priklausomai nuo reikalavimų, išdėstytų patvirtintame restruktūrizavimo plane. Pagalba teikiama tik vieną kartą. Čekija neteikia jokios kitos restruktūrizavimui skirtos valstybės pagalbos Čekijos plieno pramonei. |
| 7. | Grynasis pajėgumų sumažinimas, kurį Čekijos Respublika turi pasiekti 1997-2006 m. laikotarpiu gataviems gaminiams, yra 590 000 tonų. Pajėgumų mažinimas matuojamas remiantis tik galutiniu gamybos įrengimų uždarymu juos fiziškai sunaikinant taip, kad tų įrengimų nebegalima būtų atstatyti panaudojimui. Plieno gamybos bendrovės bankroto paskelbimas nereiškia pajėgumų sumažinimo. Pirmiau minėtas grynojo pajėgumų sumažinimo lygis, kartu su bet kokiu kitu pajėgumų mažinimu, pripažintu būtinu restruktūrizavimo programose, vykdomas laikantis 2 priede nurodyto tvarkaraščio. |
| 8. | Čekija iki įstojimo dienos panaikina prekybos kliūtis anglių rinkoje laikydamasi acquis, kad Čekijos plieno gamybos bendrovės galėtų įsigyti anglių tarptautinės rinkos kainomis. |
| 9. | Įgyvendinamas bendrovei gavėjai Nová Huť skirtas verslo planas. Konkrečiai:
|
| 10. | Įgyvendinamas bendrovei gavėjai Vítkovice Steel skirtas verslo planas. Konkrečiai:
|
| 11. | Įgyvendinamas bendrovei gavėjai Válcovny Plechu Frýdek Místek (VPFM) skirtas verslo planas. Konkrečiai:
|
| 12. | Bet kokiems vėlesniems bendro restruktūrizavimo plano ir individualių planų pakeitimams turi pritarti Komisija ir, tam tikrais atvejais, Taryba. |
| 13. | Restruktūrizavimo įgyvendinimas vyksta visiško skaidrumo sąlygomis ir vadovaujantis pripažintais rinkos ekonomikos principais. |
| 14. | Komisija ir Taryba, vadovaudamasi 15-18 punktais, atidžiai stebi restruktūrizavimo įgyvendinimą ir šiame Protokole išdėstytų sąlygų, susijusių su perspektyvumu, valstybės pagalba ir pajėgumų mažinimu, vykdymą prieš ir po įstojimo iki restruktūrizavimo laikotarpio pabaigos. Dėl to Komisija teikia ataskaitas Tarybai. |
| 15. | Komisija ir Taryba stebi 3 priede išdėstytus restruktūrizavimo rodiklius. |
| 16. | Monitoringas apima nepriklausomą vertinimą, kuris turi būti atliktas 2003, 2004, 2005 ir 2006 m. Komisijos nustatytas perspektyvumo testas yra svarbus elementas užtikrinant perspektyvumą. |
| 17. | Čekija bendradarbiauja su visomis monitoringo struktūromis. Konkrečiai:
|
| 18. | Komisija bet kuriuo metu gali nuspręsti paskirti nepriklausomą konsultantą monitoringo rezultatams įvertinti, bet kokiam būtinam tyrimui atlikti bei apie tai informuoti Komisiją ir Tarybą. |
| 19. | Jei Komisija, remdamasi 16 punkte minėtomis ataskaitomis, nustato reikšmingus nukrypimus nuo finansinių rodiklių, kuriais remiantis buvo įvertintas perspektyvumas, ji gali pareikalauti, kad Čekija imtųsi reikiamų priemonių atitinkamų bendrovių gavėjų restruktūrizavimo priemonių vykdymui užtikrinti. |
| 20. | Jei monitoringas atskleidžia, kad:
šiame Protokole išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės negalioja. Komisija imasi reikiamų priemonių, įpareigojančių atitinkamą bendrovę grąžinti bet kokią pagalbą, suteiktą pažeidžiant šiame Protokole išdėstytas sąlygas. |
1 PRIEDAS
BENDROVĖS, GAUNANČIOS VALSTYBĖS PAGALBĄ PAGAL ČEKIJOS PLIENO PRAMONĖS RESTRUKTŪRIZAVIMO PROGRAMĄ
NOVÁ HUŤ, a. s.
Vratimovská 689
707 02
Ostrava-Kunčice
Czech Republic
VÍTKOVICE STEEL, a. s.
Ruská 2887/101
706 02
Ostrava — Vítkovice
Czech Republic
VÁLCOVNY PLECHU, a. s.
Křižíkova 1377
Frýdek — Místek
Czech Republic
2 PRIEDAS
PAJĖGUMŲ KEITIMO (MAŽINIMO IR DIDINIMO) TVARKARAŠTIS(9)
| Bendrovė | Įrenginys | Pajėgumų keitimas (tpm) | Gamybos keitimo data | Galutinio uždarymo data |
| Poldi Hütte | Valcavimo gamyklos V1-V8 | -120000 | 1999 8 1 | 2000 5 31 |
| VPFM | Karšto valcavimo gamyklos Nr. 1 ir 2 | -70000 | 2004 12 31 | 2005 12 31 |
| Vítkovice Steel | Duo valcavimo gamykla | -130000 | 2006 6 30 | 2006 12 31 |
| Nová Huť | Sunkių specialiųjų profilių gamykla — HCC | -600000 | 2006 8 31 | 2006 12 31 |
| Nová Huť | Specialiųjų profilių gamykla | +330000 | 2007 1 1 | — |
| Bendras pajėgumų pokytis | -590000 |
3 PRIEDAS
RESTRUKTŪRIZAVIMO RODIKLIAI IR MONITORINGAS
1. Perspektyvumas
Atsižvelgiant į Komisijos taikomas specialias apskaitos taisykles, kiekviena bendrovė gavėja pasiekia mažiausią metinį bendrą einamosios veiklos apyvartos rezultatą (10 % pasiekia neintegruotos plieno įmonės, 13,5 % integruotos plieno gamyklos) ir ne mažesnę kaip 1,5 % nuosavo kapitalo grąžą nuo apyvartos ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d. Tai patikrinama atliekant nepriklausomą įvertinimą, kuris turi būti atliekamas kasmet 2003-2006 m. laikotarpiu, kaip numatyta Protokolo 16 punkte.
2. Našumas
Toks bendras našumas, kurį pasiekė ES plieno pramonė, palaipsniui pasiekiamas iki 2006 m. gruodžio 31 d. Tai patikrinama atliekant nepriklausomą vertinimą, kuris turi būti atliekamas kasmet 2003-2006 m. laikotarpiu, kaip nustatyta Protokolo 16 punkte.
3. Sąnaudų mažinimas
Ypatinga svarba teikiama sąnaudų mažinimui kaip vienam svarbiausių perspektyvumo elementų. Tai turi būti visiškai įgyvendinta pagal bendrovių gavėjų verslo planus.
4 PRIEDAS
INFORMACIJOS REIKALAVIMŲ ORIENTACINIS SĄRAŠAS
| 1. | Gamybos ir pardavimų rezultatai
|
| 2. | Investicijos
|
| 3. | Darbo jėgos mažinimas
|
| 4. | Pajėgumas (viso Čekijos plieno sektoriaus)
|
| 5. | Sąnaudos
|
| 6. | Finansiniai rezultatai
|
| 7. | Privatizavimas
|
| 8. | Naujos bendrovės ar naujų gamyklų, apimančių pajėgumų išplėtimą, sukūrimas
|
Protokolas Nr. 3
dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės suverenių bazių teritorijų Kipre
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
PRISIMINDAMOS, kad Bendra deklaracija dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės suverenių bazių teritorijų Kipre, pridėta prie Jungtinės Karalystės stojimo į Europos Bendrijas sutarties Baigiamojo akto, numatė, jog Europos ekonominės bendrijos santykiams su Suvereniomis bazių teritorijomis taikomas režimas bus apibrėžtas bet kokio susitarimo tarp tos Bendrijos ir Kipro Respublikos kontekste,
ATSIŽVELGDAMOS į Suverenioms bazių teritorijoms skirtas nuostatas, išdėstytas Sutartyje dėl Kipro Respublikos sukūrimo (toliau - Sukūrimo sutartis) ir su ja susijusiame pasikeitime notomis 1960 m. rugpjūčio 16 d.,
PAŽYMĖDAMOS, kad 1960 m. rugpjūčio 16 d. Jungtinės Karalystės Vyriausybės ir Kipro Respublikos Vyriausybės pasikeitime notomis dėl Suverenių bazių teritorijų administravimo ir pridėtoje Jungtinės Karalystės Vyriausybės deklaracijoje buvo numatyta, kad vienas iš svarbiausių tikslų, kuriuos reikia pasiekti, yra Suvereniose bazių teritorijose gyvenančiųjų arba dirbančiųjų asmenų interesų apsauga, ir dėl to manydamos, kad minėti asmenys turi turėti kuo vienodesnį statusą kaip ir asmenys, gyvenantys arba dirbantys Kipro Respublikoje,
TOLIAU PAŽYMĖDAMOS Sukūrimo sutarties nuostatas dėl muitų režimo tarp Suverenių bazių teritorijų ir Kipro Respublikos, ir ypač minėtos Sutarties F priedo nuostatas,
TAIP PAT PAŽYMĖDAMOS Jungtinės Karalystės įsipareigojimą nesteigti muitinės postų arba kitokių pasienio kliūčių tarp Suverenių bazių teritorijų ir Kipro Respublikos bei remiantis Sukūrimo sutartimi pasiektus susitarimus, pagal kuriuos Kipro Respublikos valdžios institucijos Suvereniose bazių teritorijose vykdo daug viešųjų paslaugų, įskaitant žemės ūkio, muitų ir apmokestinimo srityse,
PATVIRTINDAMOS, kad Kipro Respublikos įstojimas į Europos Sąjungą nedaro poveikio Sukūrimo sutarties šalių teisėms ir įsipareigojimams,
PRIPAŽINDAMOS dėl to būtinumą tam tikras Europos bendrijos steigimo sutarties ir susijusios EB teisės nuostatas taikyti Suverenioms bazių teritorijoms ir įtvirtinti specialias priemones dėl šių nuostatų įgyvendinimo Suvereniose bazių teritorijose,
SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:
1 straipsnis
Europos bendrijos steigimo sutarties 299 straipsnio 6 dalies b punktas pakeičiamas ir išdėstomas taip:
|
2 straipsnis
1. Suverenios bazių teritorijos yra Bendrijos muitų teritorijos dalis ir dėl to joms taikomi šio Protokolo priedo I dalyje išvardinti muitų ir bendrosios prekybos politikos aktai su priede išdėstytais pakeitimais.
2. Suverenioms bazių teritorijoms taikomi šio Protokolo priedo antroje dalyje išvardinti aktai dėl apyvartos mokesčių, akcizų ir kitų netiesioginio apmokestinimo formų su priede išdėstytais pakeitimais, taip pat atitinkamos Kiprui taikomos nuostatos, išdėstytos Akte dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą sąlygų.
3. Šio Protokolo priedo trečioje dalyje išvardinti aktai iš dalies pakeičiami taip, kaip išdėstyta priede, kad Jungtinė Karalystė galėtų toliau taikyti Sukūrimo sutartimi suteiktas lengvatas ir atleidimus nuo mokesčių ir rinkliavų už jos pajėgoms ir susijusiam personalui tiekiamus reikmenis.
3 straipsnis
Suverenioms bazių teritorijoms taikoma ši Sutartis ir susijusios nuostatos:
| a) | EB sutarties trečios dalies II antraštinė dalis dėl žemės ūkio ir tuo pagrindu priimtos nuostatos; |
| b) | Priemonės, patvirtintos pagal EB sutarties 152 straipsnio 4 dalies b punktą. |
4 straipsnis
Suvereniose bazių teritorijose gyvenantys arba dirbantys asmenys, kuriems pagal susitarimus, pasiektus remiantis Sukūrimo sutartimi, ir su tuo susijusį 1960 m. rugpjūčio 16 d. pasikeitimą notomis taikomi Kipro Respublikos socialinės apsaugos teisės aktai, taikant 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje(11), laikomi gyvenančiais arba dirbančiais Kipro Respublikos teritorijoje.
5 straipsnis
1. Kipro Respublika netikrina asmenų, kertančių jos sausumos ir jūros sienas su Suvereniomis bazių teritorijomis, ir tokiems asmenims netaikomi jokie Bendrijos apribojimai dėl išorės sienų kirtimo.
2. Jungtinė Karalystė vykdo asmenų, kertančių Suverenių bazių teritorijų išorės sienas, tikrinimą laikydamasi šio Protokolo priedo ketvirtoje dalyje išdėstytų įsipareigojimų.
6 straipsnis
Kad būtų užtikrintas veiksmingas šio Protokolo tikslų įgyvendinimas, Taryba, veikdama vieningai Komisijos siūlymu, gali keisti pirmiau išdėstytus 2-5 straipsnius, įskaitant priedą, arba Suverenioms bazių teritorijoms taikyti kitas EB sutarties ir susijusių Bendrijos teisės aktų nuostatas taip ir tokiomis sąlygomis, kokias ji gali nustatyti. Prieš pateikdama pasiūlymą, Komisija konsultuojasi su Jungtine Karalyste ir Kipro Respublika.
7 straipsnis
1. Atsižvelgiant į 2 dalį, Jungtinė Karalystė atsako už šio Protokolo įgyvendinimą Suvereniose bazių teritorijose. Konkrečiai:
| a) | Jungtinė Karalystė atsako už šiame Protokole nurodytų Bendrijos priemonių taikymą muitų, netiesioginio apmokestinimo ir bendrosios prekybos politikos srityse prekėms, įvežamoms į Kipro salą arba išvežamoms iš jos per uostą arba oro uostą Suvereniose bazių teritorijose; |
| b) | prekių, kurias į Kipro salą per uostą arba oro uostą Kipro Respublikoje importuoja arba eksportuoja iš jos Jungtinės Karalystės pajėgos, muitinis tikrinimas gali būti atliekamas Suvereniose bazių teritorijose; |
| c) | Jungtinė Karalystė atsako už visų licencijų, leidimų ar pažymėjimų, kurių gali reikėti pagal bet kurią taikomą Bendrijos priemonę dėl prekių, importuojamų į Kipro salą arba eksportuojamų iš jos Jungtinės Karalystės pajėgų, išdavimą. |
2. Kipro Respublika atsako už visų Bendrijos lėšų, kurias asmenys Suvereniose bazių teritorijose gali turėti teisę gauti pagal šio Protokolo 3 straipsnį Suvereniose bazių teritorijose taikant bendrąją žemės ūkio politiką, administravimą ir mokėjimą, ir Kipro Respublika už tokias išlaidas yra atskaitinga Komisijai.
3. Nepažeidžiant 1 ir 2 dalių, Jungtinė Karalystė, laikydamasi remiantis Sukūrimo sutartimi pasiektų susitarimų, gali bet kurių funkcijų, pavestų valstybei narei pirmiau išdėstytų 2-5 straipsnių nuostatomis arba pagal jas, vykdymą perleisti Kipro Respublikos kompetentingoms valdžios institucijoms.
4. Jungtinė Karalystė ir Kipro Respublika bendradarbiauja siekdamos užtikrinti veiksmingą šio Protokolo įgyvendinimą Suvereniose bazių teritorijose ir, prireikus, sudaro papildomus susitarimus dėl bet kurių pirmiau išdėstytų 2-5 straipsnių nuostatų įgyvendinimo perleidimo. Bet kurio tokio susitarimo kopija pateikiama Komisijai.
8 straipsnis
Šiame Protokole numatytų susitarimų vienintelis tikslas yra reglamentuoti Jungtinės Karalystės Suverenių bazių teritorijų Kipre konkretų statusą; jie netaikomi kokiai nors kitai Bendrijos teritorijai ir netampa precedentu, visiškai arba dalinai, kokiam nors kitam specialiam susitarimui, kuris jau egzistuoja arba gali būti sudarytas dėl kitos Europos teritorijos kaip numatyta Sutarties 299 straipsnyje.
9 straipsnis
Komisija kas penkerius metus pateikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai apie šio Protokolo nuostatų įgyvendinimą.
PRIEDAS
Nuorodos šiame Protokole į direktyvas ir reglamentus aiškinamos kaip nuorodos į tas direktyvas ir reglamentus, kurie kartkartėmis iš dalies ar visiškai pakeičiami, taip pat jų įgyvendinimo aktus.
PIRMOJI DALIS
1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą, kurio 3 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2. Toliau išvardytos teritorijos, esančios už valstybių narių teritorijos ribų, atsižvelgiant į joms taikomas konvencijas ir sutartis, yra laikomos Bendrijos muitų teritorija:
| a) | PRANCŪZIJA Monako Kunigaikštystės teritorija, kaip nustatyta 1963 m. gegužės 18 d. Paryžiuje pasirašytoje Muitų konvencijoje (1963 m. rugsėjo 27 d. Prancūzijos Respublikos oficialusis leidinys, p. 8679), |
| b) | KIPRAS Jungtinės Karalystės Suverenių bazių teritorijų Akrotirio ir Dekelijos teritorija, kaip nustatyta 1960 m. rugpjūčio 16 d. Nikosijoje pasirašytoje Sutartyje dėl Kipro Respublikos sukūrimo (United Kingdom Treaty Series Nr. 4 (1961) Cmnd. 1252)“ |
1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės prekių nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo;
1983 m. kovo 28 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 918/83, nustatantis Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą;
1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas;
1990 m. gruodžio 13 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3677/90, nustatantis priemones, kurių reikia imtis siekiant užkirsti kelią panaudoti tam tikras medžiagas neteisėtai narkotinių ir psichotropinių medžiagų gamybai;
1992 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 92/109/EEB dėl tam tikrų medžiagų, naudojamų neteisėtai narkotinių ir psichotropinių medžiagų gamybai, gamybos ir pateikimo į rinką;
1992 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3911/92 dėl kilnojamųjų kultūros vertybių išvežimo;
1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3295/94, nustatantis priemones dėl tam tikras intelektinės nuosavybės teises pažeidžiančių prekių patekimo į Bendriją, eksporto ir reeksporto iš Bendrijos;
1995 m. birželio 16 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1367/95, išdėstantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 3295/94, nustatančio priemones dėl tam tikras intelektinės nuosavybės teises pažeidžiančių prekių patekimo į Bendriją, eksporto ir reeksporto iš Bendrijos, įgyvendinimo nuostatas;
2000 m. birželio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1334/2000, nustatantis Bendrijos dvigubos paskirties prekių ir technologijos eksporto kontrolės režimą.
ANTROJI DALIS
1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su apyvartos mokesčiais, suderinimo - bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas apskaičiavimo pagrindas:
| a) | 3 straipsnio 4 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip: „Nukrypstant nuo 1 dalies, atsižvelgiant į:
Monako Kunigaikštystė, Meno sala ir Jungtinės Karalystės Akrotirio ir Dekelijos Suverenios bazių teritorijos taikant šią direktyvą nelaikomos trečiosiomis teritorijomis.“; |
| b) | 3 straipsnio 4 dalies antroji pastraipa iš dalies pakeičiama pridedant šią trečią įtrauką:
|
1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 92/12/EEB dėl bendrųjų procedūrų, susijusių su akcizais apmokestinamais produktais, ir dėl tokių produktų laikymo, judėjimo ir kontrolės: 2 straipsnio 4 dalis iš dalies pakeičiama pridedant šią penktą įtrauką:
| „— | kilę Jungtinės Karalystės Akrotirio ir Dekelijos Suvereniose bazių teritorijose arba joms skirti, būtų laikomi kilusiais Kipro Respublikoje arba jai skirtais.“ |
TREČIOJI DALIS
1983 m. kovo 28 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 918/83, nustatančio Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą, 135 straipsnis iš dalies pakeičiamas įtraukiant šį naują d punktą:
| „d) | Jungtinei Karalystei ir toliau taikyti 1960 m. rugpjūčio 16 d. Sutartyje dėl Kipro Respublikos sukūrimo numatytą atleidimą nuo importo muitų prekėms, skirtoms jos pajėgų, jas lydinčio civilinio personalo naudojimui arba jų valgyklų aprūpinimui“ |
1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su apyvartos mokesčiais, suderinimo - bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas apskaičiavimo pagrindas, iš dalies pakeičiama:
| a) | 14 straipsnio 1 dalies g punkte pridedant šią ketvirtą įtrauką:
|
| b) | 17 straipsnio 3 dalies b punktą pakeičiant ir išdėstant taip:
|
1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendrųjų procedūrų, susijusių su akcizais apmokestinamais produktais, ir dėl tokių produktų laikymo, judėjimo ir kontrolės 23 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa iš dalies pakeičiama pridedant šią naują įtrauką:
| „— | Jungtinės Karalystės ginkluotosioms pajėgoms, dislokuotoms Kipro saloje remiantis 1960 m. rugpjūčio 16 d. Sutartimi dėl Kipro Respublikos sukūrimo, - šių pajėgų, jas lydinčio civilinio personalo naudojimui arba jų valgyklų aprūpinimui“ |
KETVIRTOJI DALIS
Šiame Protokole:
| a) | „Suverenių bazių teritorijų išorės sienos“ - jų jūros siena ir jų oro bei jūros uostai, išskyrus jų sausumos arba jūros sieną su Kipro Respublika; |
| b) | „perėjimo punktai“ - bet kokie perėjimo punktai, skirti išorės sienoms kirsti ir patvirtinti Jungtinės Karalystės kompetentingų valdžios institucijų. |
Suverenių bazių teritorijų išorės sienas Jungtinė Karalystė leidžia kirsti tik perėjimo punktuose.
| a) | Trečiųjų šalių piliečiams leidžiama kirsti Suverenių bazių teritorijų išorės sienas tik tuo atveju, jei:
|
Jungtinė Karalystė tikrina asmenis, kertančius Suverenių bazių teritorijų išorės sienas. Šie tikrinimai apima kelionės dokumentų tikrinimą. Visi asmenys taip tikrinami bent kartą, kad būtų nustatyta jų tapatybė.
Kad būtų galima kontroliuoti išorės sieną tarp sienos perėjimo punktų ir perėjimo punktuose ne įprastu darbo laiku, Jungtinės Karalystės kompetentingos valdžios institucijos naudoja mobilius dalinius. Ši kontrolė vykdoma taip, kad asmenims būtų neleista išvengti tikrinimų perėjimo punktuose. Jungtinės Karalystės kompetentingos valdžios institucijos dislokuoja pakankamą tinkamos kvalifikacijos pareigūnų skaičių tikrinimams ir kontrolei vykdyti prie Suverenių bazių teritorijų išorės sienų.
Jungtinės Karalystės valdžios institucijos nuolat glaudžiai bendradarbiauja su Kipro Respublikos valdžios institucijomis, siekiant veiksmingai vykdyti tikrinimus ir kontrolę.
| a) | Prieglobsčio prašytojas, kuris pirmą kartą pateko į Kipro salą ne iš Europos bendrijos per vieną iš Suverenių bazių teritorijų, Europos bendrijos valstybės narės, kurios teritorijoje prašytojas yra, prašymu grąžinamas atgal į Suverenią bazės teritoriją. |
| b) | Kipro Respublika, atsižvelgdama į humanitarinius motyvus, bendradarbiauja su Jungtine Karalyste, siekiant rasti praktinius būdus ir priemones prieglobsčio ieškotojų bei nelegalių migrantų Suvereniose bazių teritorijose teisėms gerbti bei reikmėms užtikrinti, vadovaujantis atitinkamais Suverenios bazės teritorijos administracijos teisės aktais. |
EUROPOS KOMISIJOS PAREIŠKIMAS
Europos Komisija patvirtina savo poziciją, kad Suverenioms bazių teritorijoms pagal šio Protokolo 3 straipsnio a punktą taikomos Bendrijos teisės nuostatos apima:
| a) | 1993 m. gruodžio 6 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 3448/93, nustatantį prekybos priemones dėl tam tikrų prekių, pagamintų iš perdirbtų žemės ūkio produktų; |
| b) | 1999 m. birželio 21 d. Tarybos Reglamentą (EB) Nr. 1260/1999, nustatantis bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų, kiek to reikalauja 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1257/1999 dėl Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) paramos kaimo plėtrai, kad kaimo plėtros priemonės Suvereniose bazių teritorijose būtų finansuojamos iš EŽŪOGF garantijų skyriaus. |
Protokolas Nr. 4
dėl Ignalinos atominės elektrinės lietuvoje
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
PAREIKŠDAMOS Sąjungos pasiryžimą toliau teikti adekvačią papildomą Bendrijos paramą Lietuvos pastangoms nutraukti elektrinės eksploatavimą, taip pat ir Lietuvai įstojus į Europos Sąjungą, iki 2006 metų ir vėliau, ir atkreipdamos dėmesį į tai, kad Lietuva, atsižvelgdama į šią Sąjungos solidarumo išraišką, įsipareigojo Ignalinos atominės elektrinės I bloką galutinai sustabdyti iki 2005 metų, o II bloką - 2009 metais,
PRIPAŽINDAMOS, kad dviejų Ignalinos atominės elektrinės 1500 MW galios RBMK tipo reaktorių, paveldėtų iš buvusios Sovietų Sąjungos, eksploatavimo nutraukimas yra beprecedentinio pobūdžio ir yra išskirtinė, šalies dydžio ir ekonominio pajėgumo neatitinkanti finansinė našta Lietuvai, ir tai, kad šis eksploatavimo nutraukimas bus tęsiamas ir po dabartinės Bendrijos finansinės perspektyvos pabaigos,
PAŽYMĖDAMOS būtinumą patvirtinti Bendrijos papildomos paramos, skirtos Ignalinos atominės elektrinės galutinio sustabdymo ir eksploatavimo nutraukimo padariniams likviduoti, įgyvendinimo nuostatas,
PAŽYMĖDAMOS, kad naudodama Bendrijos paramą Lietuva skirs deramą dėmesį regionų, kuriuos labiausiai paveiks Ignalinos atominės elektrinės galutinis sustabdymas, poreikiams,
PAREIKŠDAMOS, kad atskiros priemonės, kurioms bus teikiama valstybės pagalba, pavyzdžiui, Ignalinos atominės elektrinės eksploatavimo nutraukimas, įprastinių elektros energijos gamybos pajėgumų, būtinų Ignalinos atominės elektrinės reaktoriams pakeisti po jų galutinio sustabdymo, modernizavimas ir saugos normų aplinkos atžvilgiu gerinimas laikantis acquis, yra laikomos suderinamomis su vidaus rinka,
SUSITARĖ:
1 Straipsnis
Pripažindama Sąjungos pasirengimą skirti adekvačią papildomą Bendrijos paramą Lietuvos pastangoms nutraukti Ignalinos atominės elektrinės eksploatavimą ir pabrėždama šią solidarumo išraišką, Lietuva įsipareigoja galutinai sustabdyti Ignalinos atominės elektrinės I bloką iki 2005 m., o šios elektrinės II bloką - iki 2009 m. gruodžio 31 d., ir nutraukti šių blokų eksploatavimą.
2 Straipsnis
1. 2004-2006 m. laikotarpiu Bendrija skiria Lietuvai papildomą finansinę paramą jos pastangoms nutraukti eksploatavimą ir spręsti problemas, susijusias su Ignalinos atominės elektrinės galutinio sustabdymo bei eksploatavimo nutraukimo padariniais (toliau - Ignalinos programa).
2. Sprendimai dėl Ignalinos programos priemonių priimami ir įgyvendinami pagal nuostatas, išdėstytas 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3906/89 dėl ekonominės pagalbos tam tikroms Vidurio ir Rytų Europos šalims(12) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2500/2001(13).
3. Ignalinos programa numato, inter alia, priemones, skirtas: remti Ignalinos atominės elektrinės eksploatavimo nutraukimą; įprastinių elektros energijos gamybos pajėgumų, kurie pakeis Ignalinos atominės elektrinės reaktorius po jų galutinio sustabdymo, modernizavimui ir jų saugos normų aplinkos atžvilgiu gerinimui laikantis acquis; kitas priemones, susijusias su sprendimu galutinai sustabdyti elektrinę ir nutraukti jos eksploatavimą, kurios prisidės prie būtino Lietuvos energijos gamybos, perdavimo ir paskirstymo sektorių restruktūrizavimo, modernizavimo, jų saugos aplinkos atžvilgiu gerinimo, o taip pat prie energijos tiekimo saugumo didinimo ir energijos efektyvumo gerinimo Lietuvoje.
4. Ignalinos programa apima priemones elektrinės personalui remti, siekiant užtikrinti aukštą darbų saugos lygį Ignalinos atominėje elektrinėje laikotarpiu iki įvardintų reaktorių galutinio sustabdymo ir jų eksploatavimo nutraukimo metu.
5. 2004-2006 m. laikotarpiu Ignalinos programos suma yra 285 milijonai eurų įsipareigotų asignavimų, skiriamų lygiomis metinėmis dalimis.
6. Įnašas pagal Ignalinos programą tam tikroms priemonėms gali siekti iki 100 % visų išlaidų. Turi būti dedamos visos pastangos tęsti bendro finansavimo praktiką, įtvirtintą teikiant pasirengimo narystei paramą Lietuvos pastangoms nutraukti eksploatavimą, taip pat tam tikrais atvejais pritraukti bendrą finansavimą iš kitų šaltinių.
7. Parama, teikiama pagal Ignalinos programą, arba jos dalys gali būti skiriamos per Bendrijos įnašą į Tarptautinį Ignalinos eksploatavimo nutraukimo rėmimo fondą, valdomą Europos rekonstrukcijos ir plėtros banko.
8. Valstybės pagalba iš nacionalinių, Bendrijos ir tarptautinių lėšų, skiriama:
| — | Lietuvos šiluminės elektrinės Elektrėnuose, kaip pagrindinio elektros energijos gamintojo, kuris pakeis Ignalinos atominės elektrinės dviejų reaktorių gamybos pajėgumus, modernizavimui ir jos saugos normų aplinkos atžvilgiu gerinimui laikantis acquis; ir |
| — | Ignalinos atominės elektrinės eksploatavimo nutraukimui, |
yra suderinama su vidaus rinka, kaip apibrėžta EB sutartyje.
9. Valstybės pagalba iš nacionalinių, Bendrijos ir tarptautinių lėšų, skiriama Lietuvos pastangoms spręsti problemas, susijusias su Ignalinos atominės elektrinės galutinio sustabdymo ir eksploatavimo nutraukimo padariniais, atskirais atvejais gali būti laikoma suderinama - pagal EB sutartį - su vidaus rinka, ypač valstybės pagalba, skirta energijos tiekimo saugumui didinti.
3 Straipsnis
1. Pripažindama, kad Ignalinos atominės elektrinės eksploatavimo nutraukimas yra ilgalaikis procesas ir yra išskirtinė, šalies dydžio ir ekonominio pajėgumo neatitinkanti finansinė našta Lietuvai, Sąjunga, solidarizuodamasi su Lietuva, teikia adekvačią papildomą Bendrijos paramą eksploatavimo nutraukimui ir po 2006 metų.
2. Šiuo tikslu Ignalinos programa bus nenutrūkstamai tęsiama po 2006 m. Sprendimai dėl nuostatų, įgyvendinančių tęsiamą Ignalinos programą, priimami Stojimo akto 56 straipsnyje nustatyta tvarka ir įsigalioja ne vėliau kaip iki dabartinės Finansinės perspektyvos pabaigos.
3. Pagal šio protokolo 3 straipsnio 2 dalies nuostatas tęsiama Ignalinos programa remiasi tais pačiais principais ir sudedamosiomis dalimis, kaip numatyta šio protokolo 2 straipsnyje.
4. Paskesnių Finansinių perspektyvų laikotarpiu tęsiamos Ignalinos programos bendri vidutiniai asignavimai turi būti tinkami. Šių lėšų programavimas remsis faktiniu mokėjimų poreikiu ir įsisavinimo gebėjimais.
4 Straipsnis
Nepažeidžiant 1 straipsnio nuostatų, jei Lietuvoje sutriktų energijos tiekimas, iki 2012 m. gruodžio 31 d. galioja bendroji apsaugos sąlyga, nurodyta Stojimo akto 37 straipsnyje.
Protokolas Nr. 5
dėl asmenų sausumos tranzito tarp Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
ATSIŽVELGDAMOS į ypatingą Rusijos Federacijos Kaliningrado srities padėtį Sąjungos plėtros kontekste,
PRIPAŽINDAMOS Lietuvos pareigas ir įsipareigojimus laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę kuriančio acquis atžvilgiu,
YPAČ PAŽYMĖDAMOS, kad Lietuva ne vėliau kaip nuo įstojimo dienos visiškai taikys ir įgyvendins EB acquis dėl šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir tų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas negalioja, sąrašo bei EB acquis dėl vienodos vizų formos,
PRIPAŽINDAMOS, kad asmenų sausumos tranzitas tarp Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių per ES teritoriją yra visai Sąjungai rūpimas klausimas ir turėtų būti tokiu laikomas bei neturi sukelti jokių nepalankių padarinių Lietuvai,
ATSIŽVELGDAMOS į sprendimą, kurį turi priimti Taryba dėl vidaus sienų kontrolės panaikinimo patikrinusi, ar įvykdytos visos tam reikalingos sąlygos,
PASIRYŽUSIOS padėti Lietuvai kuo greičiau įgyvendinti dalyvavimo Šengeno erdvėje be vidaus sienų visa apimtimi sąlygas,
SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:
1 straipsnis
Bendrijos taisyklės ir priemonės dėl asmenų sausumos tranzito tarp Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių, ypač Tarybos reglamentas, nustatantis Supaprastinto tranzito dokumentą (STD), Supaprastinto tranzito geležinkeliu dokumentą (STGD) ir iš dalies pakeičiantis Bendrąsias konsulines instrukcijas bei Bendrąjį vadovą, patys savaime nesulaiko ar neužkerta kelio Lietuvos dalyvavimui Šengeno acquis visa apimtimi, įskaitant vidaus sienų kontrolės panaikinimą.
2 straipsnis
Bendrija padeda Lietuvai įgyvendinti asmenų tranzito tarp Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių taisykles ir priemones siekdama, kad Lietuva kuo greičiau visa apimtimi dalyvautų Šengeno erdvėje.
Bendrija padeda Lietuvai tvarkyti asmenų tranzitą tarp Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių, visų pirma padengia bet kokias papildomas išlaidas, susijusias su konkrečių tokiam tranzitui skirtų acquis nuostatų įgyvendinimu.
3 straipsnis
Nepažeisdama suverenių Lietuvos teisių, bet kokį vėlesnį sprendimą dėl asmenų tranzito tarp Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių vieningai priims Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, tik po Lietuvos įstojimo.
Protokolas Nr. 6
dėl nepagrindinių būstų įsigijimo Maltoje
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS
SUSITARĖ:
Atsižvelgiant į labai mažą Maltos gyvenamųjų patalpų skaičių ir labai mažą statyboms tinkamą žemės plotą, kuris gali patenkinti tik pagrindines reikmes, atsiradusias dėl dabartinių gyventojų demografinio vystymosi, Malta be jokios diskriminacijos gali toliau taikyti taisykles, nustatytas Nekilnojamojo turto (įsigyjamo nerezidentų) akte (246 skyriuje) dėl valstybių narių piliečių, kurie Maltoje negyveno legaliai bent penkerius metus, nekilnojamo turto, skirto nepagrindiniam būstui, įsigijimo ir išlaikymo.
Malta taiko leidimų suteikimo nekilnojamo turto, skirto nepagrindiniam būstui, įgijimui Maltoje tvarką, kuri grindžiama paskelbtais, objektyviais, stabiliais ir skaidriais kriterijais. Šie kriterijai taikomi nediskriminuojant ir neišskiriant Maltos ir kitų valstybių narių piliečių. Malta užtikrina, kad jokiu atveju valstybės narės piliečiui nebūtų taikomos griežtesnės sąlygos nei trečiosios piliečiui.
Jei valstybės narės piliečio tokios pirktos nuosavybės vertė viršija Maltos teisės aktų nustatytą ribą, būtent 30 000 Maltos lirų butui ir 50 000 Maltos lirų bet kokios kitos rūšies nuosavybei, išskyrus butus ir istorinės svarbos nuosavybę, turi būti gautas leidimas. Malta gali peržiūrėti šias nacionaliniais teisės aktais nustatytas ribas atsižvelgdama į kainų pokyčius Maltos nekilnojamojo turto rinkoje.
Protokolas Nr. 7
dėl abortų Maltoje
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS
SUSITARĖ DĖL ŠIOS NUOSTATOS:
Niekas Europos Sąjungos sutartyje, Europos Bendrijų steigimo sutartyse arba šias Sutartis iš dalies keičiančiose ar papildančiose Sutartyse ar Aktuose, nedaro poveikio nacionalinių teisės aktų dėl abortų taikymui Maltos teritorijoje.
Protokolas Nr. 8
dėl Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo
| 1. | Nepaisant EB sutarties 87 ir 88 straipsnių, valstybės pagalba, kurią Lenkija suteikė atskiroms Lenkijos plieno pramonės dalims jų restruktūrizavimui, laikoma suderinama su bendrąja rinka, jeigu:
|
| 2. | Lenkijos plieno sektoriaus restruktūrizavimas, kaip apibrėžta 1 priede išvardytų bendrovių individualiuose verslo planuose ir laikantis šiame Protokole išdėstytų sąlygų, baigiamas ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d. (toliau - restruktūrizavimo laikotarpio pabaiga). |
| 3. | Tik bendrovės, kurios išvardytos 1 priede (toliau - bendrovės gavėjos) turi teisę gauti valstybės pagalbą pagal Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo programą. |
| 4. | Bendrovė gavėja negali:
|
| 5. | Bet koks vėlesnis bet kurios iš bendrovių gavėjų privatizavimas vykdomas laikantis skaidrumo principo ir šiame Protokole apibrėžtų sąlygų ir principų, susijusių su perspektyvumu, valstybės pagalba ir pajėgumų mažinimu. Parduodant bet kurią bendrovę ar atskirą turtą neteikiama jokia kita valstybės pagalba. |
| 6. | Restruktūrizavimo pagalbos dydis, kuris bus suteikiamas bendrovėms gavėjoms, nustatomas remiantis pagrindimu, išdėstytu patvirtintame Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo plane ir Tarybos patvirtintuose individualiuose verslo planuose. Tačiau bet kuriuo atveju 1997-2003 m. laikotarpiu suteikta pagalba neturi viršyti bendros 3 387 070 000 PLN sumos. Iš šio bendro skaičiaus,
Lenkija neteikia jokios kitos restruktūrizavimui skirtos valstybės pagalbos Lenkijos plieno pramonei. |
| 7. | Grynasis pajėgumų sumažinimas, kurį Lenkija turi pasiekti 1997-2006 m. laikotarpiu gataviems gaminiams, yra mažiausiai 1 231 000 tonų. Ši bendra suma apima bendrųjų pajėgumų mažinimą mažiausiai 715 000 tpm dėl karšto valcavimo gaminių ir 716 000 tpm dėl šalto valcavimo gaminių, taip pat didinimą ne daugiau kaip 200 000 tpm dėl kitų gatavų gaminių. Pajėgumų mažinimas matuojamas remiantis tik galutiniu gamybos įrengimų uždarymu juos fiziškai sunaikinant taip, kad tų įrengimų nebegalima būtų atstatyti panaudojimui. Plieno gamybos bendrovės bankroto paskelbimas nereiškia pajėgumų sumažinimo. 2 priede nustatytas grynasis pajėgumų sumažinimas reiškia ne mažesnį kaip minėtame priede nustatytą ir faktinį grynųjų pajėgumų sumažinimą, kuris turi būti pasiektas per laikotarpį, kuris bus apibrėžtas remiantis Lenkijos galutine restruktūrizavimo programa ir individualiais verslo planais pagal Europos sutartį, atsižvelgiant į tikslą iki 2006 m. gruodžio 31 d. užtikrinti bendrovių gavėjų perspektyvumą. |
| 8. | Įgyvendinamas bendrovei gavėjai PHS skirtas verslo planas. Konkrečiai:
|
| 9. | Įgyvendinamas kitoms bendrovėms gavėjoms skirtas verslo planas. Konkrečiai:
|
| 10. | Bet kokiems vėlesniems bendro restruktūrizavimo plano ir individualių planų pakeitimams turi pritarti Komisija ir, tam tikrais atvejais, Taryba. |
| 11. | Restruktūrizavimo įgyvendinimas vyksta visiško skaidrumo sąlygomis ir vadovaujantis pripažintais rinkos ekonomikos principais. |
| 12. | Komisija ir Taryba, sutinkamai su 13-18 punktais, atidžiai stebi restruktūrizavimo įgyvendinimą ir šiame Protokole išdėstytų sąlygų, susijusių su perspektyvumu, valstybės pagalba ir pajėgumų mažinimu, vykdymą prieš ir po įstojimo iki restruktūrizavimo laikotarpio pabaigos. Dėl to Komisija teikia ataskaitas Tarybai. |
| 13. | Komisija ir Taryba stebi ne tik valstybės pagalbą, bet ir 3 priede išdėstytus restruktūrizavimo rodiklius. |
| 14. | Monitoringas apima nepriklausomą vertinimą, kuris turi būti atliktas 2003, 2004, 2005 ir 2006 m. Vertinimas apima Komisijos nustatyto perspektyvumo testo pritaikymą ir našumo lygio įvertinimą. |
| 15. | Lenkija bendradarbiauja su visomis monitoringo struktūromis. Konkrečiai:
|
| 16. | Komisija bet kuriuo metu gali nuspręsti paskirti nepriklausomą konsultantą įvertinti monitoringo rezultatus, atlikti bet kokį būtiną tyrimą bei informuoti Komisiją ir Tarybą. |
| 17. | Jei Komisija, remdamasi monitoringo rezultatais, nustato, kad atsirado reikšmingi nukrypimai nuo finansinių rodiklių, kuriais remiantis buvo įvertintas perspektyvumas, ji gali pareikalauti, kad Lenkija imtųsi reikiamų priemonių atitinkamų bendrovių gavėjų restruktūrizavimo priemonių vykdymui ar jų pakeitimui užtikrinti. |
| 18. | Jei monitoringas atskleidžia, kad:
šiame Protokole išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės negalioja. Komisija imasi reikiamų priemonių, įpareigojančių atitinkamą bendrovę grąžinti bet kokią pagalbą, suteiktą pažeidžiant šiame Protokole išdėstytas sąlygas. |
1 PRIEDAS
BENDROVĖS, GAUNANČIOS VALSTYBĖS PAGALBĄ PAGAL LENKIJOS PLIENO PRAMONĖS RESTRUKTŪRIZAVIMO PROGRAMĄ
„Polskie Huty Stali“ S.A.
Katowice
Huta Andrzej S.A.
Zawadzkie
Huta Bankowa Sp. z o.o.
Dąbrowa Górnicza,
Huta Batory S.A.
Chorzów
Huta Buczek S.A.
Sosnowiec
Huta L.W. Sp. z o.o.
Warszawa
Huta Łabędy S.A.
Gliwice
Huta Pokój S.A.
Ruda Śląska.
2 PRIEDAS
PAJĖGUMŲ KEITIMO (MAŽINIMO IR DIDINIMO) TVARKARAŠTIS(16)
| Bendrovė | Įrenginys | Minimalus pajėgumų pakeitimas (tpm) | Gamybos pakeitimo data | Galutinio uždarymo data |
| PHS | Lengvų ir vidutinio lengvumo specialiųjų profilių gamykla, Świętochłowice | −340000 | 1997 m. | 1997 m. |
| Łabędy | Vidutinio lengvumo specialiųjų profilių gamykla | −90000 | 2000 m. | 2000 m. |
| PHS | Galvanizavimo linija, Świętochłowice | +100000 | 2000 m. | — |
| PHS | Karšto valcavimo juostų gamykla, Kraków | −700000 | 2002 12 31 | 2005 03 31 |
| PHS | Šalto valcavimo juostų gamykla, Świętochłowice | −36000 | 2002 12 31 | 2005 12 31 |
| L.W. | Siaurų šalto valcavimo juostų gamykla | −30000 | 2002 12 31 | 2006 12 31 |
| Łabędy | Vidutinio lengvumo specialiųjų profilių gamykla | −90000 | 2003 09 30 | 2003 09 30 |
| Łabędy | Universaliųjų plokščių gamykla | −35000 | 2003 12 31 | 2003 12 31 |
| Bankowa | Vidutinio lengvumo specialiųjų profilių gamykla | −60000 | 2004 12 31 | 2006 12 31 |
| PHS | Juostinės vielos gamykla, Sosnowiec | +200000 | 2005 01 01 | — |
| PHS | Organiškai padengtų plokščių gamykla, Świętochłowice | +100000 | 2005 01 01 | — |
| PHS | Šalto valcavimo juostų gamyklos, Kraków (keturios greito apsivertimo gamyklos ir penkios įprastinės valcavimo gamyklos) | −650000 | 2005 12 31 | 2006 12 31 |
| PHS | Karšto valcavimo plokščių gamykla, Kraków | +400000 | 2006 01 01 | — |
| Bendras pajėgumų pokytis | −1231000 |
3 PRIEDAS
RESTRUKTŪRIZAVIMO RODIKLIAI IR MONITORINGAS
1. Perspektyvumas
Atsižvelgiant į Komisijos taikomas specialias apskaitos taisykles, kiekviena bendrovė gavėja pasiekia mažiausią metinį bendrą einamosios veiklos apyvartos rezultatą (10 % pasiekia neintegruotos plieno įmonės, 13,5 % - integruotos plieno gamyklos) ir ne mažesnę kaip 1,5 % nuosavo kapitalo grąžą nuo apyvartos ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d. Tai patikrinama atliekant nepriklausomą įvertinimą, kuris turi būti atliekamas kasmet 2003-2006 m. laikotarpiu, kaip numatyta Protokolo 14 punkte.
2. Našumas
Toks konsoliduotomis sąnaudomis, užimtumo ir tiesioginio užimtumo rodikliais grindžiamas bendras našumas, kurį pasiekė ES plieno pramonė, pasiekiamas palaipsniui iki 2006 m. gruodžio 31 d. Tai patikrinama atliekant nepriklausomą vertinimą, kuris turi būti atliekamas kasmet 2003-2006 m. laikotarpiu, kaip numatyta Protokolo 14 punkte.
3. Sąnaudų mažinimas
Ypatinga svarba teikiama sąnaudų mažinimui kaip vienam svarbiausių perspektyvumo elementų. Tai turi būti visiškai įgyvendinta pagal bendrovių gavėjų verslo planus. Restruktūrizavimo laikotarpiu vykdomas sąnaudų mažinimas, kad iki restruktūrizavimo laikotarpio pabaigos būtų pasiektas sąnaudų lygis, prilygstantis sąnaudų lygiams ES plieno pramonėje.
4 PRIEDAS
INFORMACIJOS REIKALAVIMŲ ORIENTACINIS SĄRAŠAS
| 1. | Gamybos ir pardavimų rezultatai
|
| 2. | Investicijos
|
| 3. | Darbo jėgos mažinimas
|
| 4. | Pajėgumas (viso Lenkijos plieno sektoriaus)
|
| 5. | Sąnaudos
|
| 6. | Finansiniai rezultatai
|
| 7. | Privatizavimas
|
| 8. | Naujos bendrovės ar naujų gamyklų, apimančių pajėgumų išplėtimą, sukūrimas
|
| 9. | Bet kokia kita informacija, reikalinga Protokolo 14 punkte numatytam nepriklausomam įvertinimui atlikti. |
Protokolas Nr. 9
dėl Bohunice V1 atominės elektrinės Slovakijoje I ir II blokų
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
PAŽYMĖDAMOS Slovakijos įsipareigojimą galutinai sustabdyti Bohunice V1 atominės elektrinės I ir II blokus atitinkamai iki 2006 m. ir 2008 m., ir pareikšdamos Sąjungos pasiryžimą iki 2006 m. toliau teikti finansinę paramą tęsiant pasirengimo narystei paramos, numatytos pagal Phare programą, teikimą Slovakijos pastangoms nutraukti elektrinės eksploatavimą remti,
PAŽYMĖDAMOS būtinumą priimti įgyvendinimo nuostatas dėl tolesnės Bendrijos paramos,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Slovakija įsipareigoja galutinai sustabdyti Bohunice V1 atominės elektrinės I bloką ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d., o šios elektrinės II bloką - ne vėliau kaip iki 2008 m. gruodžio 31 d., ir nutraukti šių blokų eksploatavimą.
2 straipsnis
1. 2004-2006 m. laikotarpiu Bendrija teikia Slovakijai finansinę paramą jos pastangoms nutraukti Bohunice V1 atominės elektrinės I ir II blokų eksploatavimą ir spręsti problemas, susijusias su šių blokų galutinio sustabdymo bei eksploatavimo nutraukimo padariniais (toliau - Parama).
2. Sprendimai dėl Paramos priimami ir įgyvendinami - taip pat ir po Slovakijos įstojimo į Sąjungą - pagal nuostatas, išdėstytas 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3906/89 dėl ekonominės pagalbos tam tikroms Vidurio ir Rytų Europos šalims(18) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2500/2001(19).
3. 2004-2006 m. laikotarpiu Paramos suma yra 90 milijonų eurų įsipareigotų asignavimų, skiriamų lygiomis metinėmis dalimis.
4. Parama arba jos dalys gali būti skiriamos per Bendrijos įnašą į Tarptautinį Bohunice eksploatavimo nutraukimo rėmimo fondą, valdomą Europos rekonstrukcijos ir plėtros banko.
3 straipsnis
Europos Sąjunga pripažįsta, kad Bohunice V1 atominės elektrinės eksploatavimo nutraukimas turės būti tęsiamas po dabartinės finansinės perspektyvos pabaigos, ir kad šios pastangos Slovakijai yra didelė finansinė našta. Į šią padėtį bus atsižvelgta sprendimuose dėl ES paramos šioje srityje tęsimo po 2006 metų.
Protokolas Nr. 10
dėl Kipro
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS savo įsipareigojimą dėl viska apimančio Kipro problemos sprendimo laikantis atitinkamų Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijų, taip pat savo tvirtą nuostatą remti Jungtinių Tautų generalinio sekretoriaus pastangas šiam tikslui pasiekti,
MANYDAMOS, kad viską apimantis Kipro problemos sprendimas dar nepasiektas,
MANYDAMOS, kad, atsižvelgiant į tai, būtina numatyti acquis taikymo atidėjimą tose Kipro Respublikos teritorijos dalyse, kuriose Kipro Respublikos Vyriausybė nevykdo veiksmingos kontrolės,
MANYDAMOS, kad, kai Kipro problema bus išspręsta, šis atidėjimas turėtų būti panaikintas,
MANYDAMOS, kad Europos Sąjunga yra pasirengusi suderinti tokio sprendimo sąlygas su principais, kuriais yra grindžiama ES,
MANYDAMOS, kad būtina numatyti sąlygas, kuriomis atitinkamos ES teisės nuostatos bus taikomos pasienio ruožui tarp minėtų teritorijos dalių, taip pat ir tų teritorijos dalių, kuriose Kipro Respublikos Vyriausybė vykdo veiksmingą kontrolę, ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Rytų suverenios bazių teritorijos,
SIEKDAMOS, kad Kipro įstojimas į Europos Sąjungą būtų naudingas visiems Kipro piliečiams ir skatintų pilietinę taiką ir susitaikymą,
MANYDAMOS, kad, atsižvelgiant į tai, jokia šio Protokolo nuostata netrukdo imtis priemonių šiam tikslui pasiekti,
MANYDAMOS, kad tos priemonės neturėtų daryti poveikio acquis taikymui Stojimo sutartyje nustatytomis sąlygomis visoje likusioje Kipro Respublikos teritorijoje,
SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:
1 straipsnis
1. Acquis taikymas atidedamas tose Kipro Respublikos teritorijos dalyse, kuriose Kipro Respublikos Vyriausybė nevykdo veiksmingos kontrolės.
2. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai sprendžia dėl 1 dalyje nustatyto atidėjimo panaikinimo.
2 straipsnis
1. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai apibrėžia sąlygas, kuriomis ES teisės nuostatos taikomos pasienio ruožui tarp 1 straipsnyje minėtų teritorijos dalių ir tų teritorijos dalių, kuriose Kipro Respublikos Vyriausybė vykdo veiksmingą kontrolę.
2. Taikant Protokolo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės suverenių bazių teritorijų Kipre priedo IV dalį, siena tarp Rytų suverenios bazių teritorijos ir 1 straipsnyje minėtų teritorijos dalių laikoma Suverenių bazių teritorijų išorės sienų dalimi tol, kol galioja acquis taikymo atidėjimas pagal 1 straipsnį.
3 straipsnis
1. Jokia šio Protokolo nuostata netrukdo imtis priemonių 1 straipsnyje minėtų teritorijos dalių ekonominei plėtrai skatinti.
2. Tos priemonės nedaro poveikio acquis taikymui Stojimo sutartyje nustatytomis sąlygomis visoje likusioje Kipro Respublikos teritorijos dalyje.
4 straipsnis
Tuo atveju, jei problema bus išspręsta, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai sprendžia dėl Kipro stojimo į Europos Sąjungą sąlygų patikslinimo Kipro turkų bendruomenės atžvilgiu.
| (2) | Šios datos paremtos prielaida, kad naujųjų valstybių narių įstojimas įsigalioja ne vėliau kaip likus dviems mėnesiams iki 2004 09 30. |
| (3) | Naujosioms valstybėms narėms nurodyti skaičiai yra orientaciniai ir remiasi Eurostato (New Cronos) paskelbtais prognoziniais duomenimis 2002 metams. |
| (4) | Šios datos paremtos prielaida, kad naujųjų valstybių narių įstojimas įsigalioja ne vėliau kaip likus dviems mėnesiams iki 2004 09 30. |
| (5) | Naujosioms valstybėms narėms nurodyti skaičiai yra orientaciniai ir remiasi Eurostato (New Cronos) paskelbtais prognoziniais duomenimis 2002 metams. |
| (6) | OL L 360, 1994 12 31, p. 2. |
| (7) | OL L 257, 1996 10 10, p. 26. |
| (8) | OL L 360, 1994 12 31, p. 2. |
| (9) | Pajėgumų sumažinimas turi būti galutinis, kaip tai apibrėžta Komisijos sprendime Nr. 3010/91/EAPB (OL L 286, 1991 10 16, p. 20). |
| (10) | OL L 286, 1991 10 16, p. 20. |
| (11) | OL L 149, 1971 7 5, p. 2. |
| (12) | OL L 375, 1989 12 23, p. 11. |
| (13) | OL L 342, 2001 12 27, p. 1. |
| (14) | OL L 348, 1993 12 31, p. 2. |
| (15) | OL L 348, 1993 12 31, p. 2. |
| (16) | Pajėgumų sumažinimas turi būti galutinis, kaip tai apibrėžta Komisijos sprendime Nr. 3010/91/EAPB (OL L 286, 1991 10 16, p. 20). |
| (17) | OL L 286, 1991 10 16, p. 20. |
| (18) | OL L 375, 1989 12 23, p. 11. |
| (19) | OL L 342, 2001 12 27, p. 1. |
IMPORTANT LEGAL NOTICE : The information on this site is subject to a disclaimer and a copyright notice