Document 32000L0078
OJ L 303, 2.12.2000, p. 16–22 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Estonian: Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Latvian: Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Lithuanian: Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Hungarian Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Maltese: Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Polish: Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Slovak: Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Slovene: Chapter 05 Volume 004 P. 79 - 85
Special edition in Bulgarian: Chapter 05 Volume 006 P. 7 - 13
Special edition in Romanian: Chapter 05 Volume 006 P. 7 - 13
Special edition in Croatian: Chapter 05 Volume 001 P. 69 - 75
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2000/78/oj
- Date of document: 27/11/2000
- Date of effect: 02/12/2000; entrada em vigor data de publicação ver art. 20
- Date of effect: 02/12/2000; entrada em vigor data de publicação ver art. 20
- Date of transposition: 02/12/2003; o mais tardar até ver art. 18
- Date of transposition: 02/12/2003; o mais tardar até ver art. 18
- Date of end of validity: 31/12/9999
- EUROVOC descriptor:
política de emprego da UE
política social europeia
discriminação religiosa
discriminação com base na idade
discriminação baseada na orientação sexual
discriminação fundada na deficiência
igualdade de tratamento - Subject matter:
livre circulação dos trabalhadores
aproximação das legislações
disposições em aplicação do art. 235.º - CEE
disposições sociais - Directory code:
05.20.05.10 Livre circulação dos trabalhadores e política social / Política social / Disposições sociais gerais / Luta contra a discriminação
- Author: Conselho da União Europeia
- Form: Diretiva
- Addressee: os Estados-Membros
- Additional information: CNS 92025
- Procedure number:
1999/0225/CNS - Co author: 00, DG
- Department responsible: DG, 00
- European Parliament - Legislative observatory
- Treaty: Tratado que institui a Comunidade Europeia
- Legal basis:
11997E013 - Select all documents based on this document
- Select all legislative procedures based on this document
- Select all documents mentioning this document
- Amendment to:
51999PC0565 Adoption
51999PC0565 Adoption - Amended by:
Corrected by 32000L0078R(01)
Corrected by 32000L0078R(02) (CS)
Corrected by 32000L0078R(03) (DA)
Corrected by 32000L0078R(04) (ES) - All consolidated versions:
02/12/2000 - Affected by case:
A06P1 Interpreted by 62004CJ0144
A03P1LC Interpreted by 62005CJ0013
A02P1 Interpreted by 62005CJ0013
Interpreted by 62005CJ0013
Proceedings concerning failure by Member States 62005CJ0043
Proceedings concerning failure by Member States 62005CJ0133
Interpreted by 62005CJ0411
Interpreted by 62006CA0267
artigo 2 Interpreted by 62006CA0267
artigo 1 Interpreted by 62006CA0267
artigo 1 Interpreted by 62006CA0303
artigo 2.3 Interpreted by 62006CA0303
artigo 2.2 PT A) Interpreted by 62006CA0303
artigo 2.1 Interpreted by 62006CA0303
Interpreted by 62006CA0427
A02 Interpreted by 62006CJ0267
A01 Interpreted by 62006CJ0267
A02P3 Interpreted by 62006CJ0303
A02P2LA Interpreted by 62006CJ0303
A01 Interpreted by 62006CJ0303
A02P1 Interpreted by 62006CJ0303
Interpreted by 62006CJ0427
artigo 6.1 Interpreted by 62007CA0388
artigo 2.2 PT B) Interpreted by 62007CA0388
Interpreted by 62007CA0555
A06P1 Interpreted by 62007CJ0388
Interpreted by 62007CJ0388
A02P2LB Interpreted by 62007CJ0388
62007CJ0555
interpretation requested by 62007CN0555
artigo 6 Interpreted by 62008CA0088
artigo 1 Interpreted by 62008CA0088
artigo 2 Interpreted by 62008CA0088
artigo 4.1 Interpreted by 62008CA0229
artigo 2.5 Interpreted by 62008CA0341
artigo 6.1 Interpreted by 62008CA0341
artigo 2 Interpreted by 62008CA0499
artigo 6.1 Interpreted by 62008CA0499
artigo 6.1 Interpreted by 62008CA0499(01)
artigo 2 Interpreted by 62008CA0499(01)
A06 Interpreted by 62008CJ0088
A02 Interpreted by 62008CJ0088
A01 Interpreted by 62008CJ0088
C22 Interpreted by 62008CJ0147
A01 Interpreted by 62008CJ0147
A03P3 Interpreted by 62008CJ0147
A03P1LC Interpreted by 62008CJ0147
Interpreted by 62008CJ0147
A02 Interpreted by 62008CJ0147
A04P1 Interpreted by 62008CJ0229
A06P1 Interpreted by 62008CJ0341
A02P5 Interpreted by 62008CJ0341
Interpreted by 62008CJ0341
A02 Interpreted by 62008CJ0499
A06P1 Interpreted by 62008CJ0499
artigo 18.1 interpretation requested by 62008CN0147
artigo 3.1 PT C) interpretation requested by 62008CN0147
artigo 3.3 interpretation requested by 62008CN0147
artigo 2 interpretation requested by 62008CN0147
artigo 1 interpretation requested by 62008CN0147
artigo 17 interpretation requested by 62008CN0229
artigo 6.1 interpretation requested by 62008CN0229
artigo 6 interpretation requested by 62008CN0341
artigo 2 interpretation requested by 62008CN0499
artigo 6 interpretation requested by 62008CN0499
artigo 6.2 Interpreted by 62009CA0045
artigo 1 Interpreted by 62009CA0045
artigo 2 Interpreted by 62009CA0045
artigo 6.1 Interpreted by 62009CA0045
artigo 8 Interpreted by 62009CA0246
artigo 9 Interpreted by 62009CA0246
artigo 6.1 Interpreted by 62009CA0250
A02 Interpreted by 62009CJ0045
A06P1 Interpreted by 62009CJ0045
A01 Interpreted by 62009CJ0045
A08 Interpreted by 62009CJ0246
A09 Interpreted by 62009CJ0246
A06P1 Interpreted by 62009CJ0250
A02P5 Interpreted by 62009CJ0447
A06P1 Interpreted by 62009CJ0447
A04P1 Interpreted by 62009CJ0447
artigo 1 interpretation requested by 62009CN0045
artigo 2.1 interpretation requested by 62009CN0045
artigo 2.1 interpretation requested by 62009CN0109
artigo 1 interpretation requested by 62009CN0109
artigo 6.1 interpretation requested by 62009CN0109
interpretation requested by 62009CN0246
artigo 6.1 interpretation requested by 62009CN0250
artigo 7 L1 PT 6) interpretation requested by 62009CN0250
interpretation requested by 62009CN0268
artigo 4.1 interpretation requested by 62009CN0445
artigo 2.5 interpretation requested by 62009CN0445
artigo 6.1 interpretation requested by 62009CN0445
artigo 6.1 interpretation requested by 62009CN0547
artigo 2.2 PT A) interpretation requested by 62009CN0547
Interpreted by 62010CJ0159
A02 Interpreted by 62010CJ0297
A06P1 Interpreted by 62010CJ0297
A10P1 Interpreted by 62010CJ0415
artigo 6 interpretation requested by 62010CN0086
artigo 6.1 interpretation requested by 62010CN0159
artigo 6.2 interpretation requested by 62010CN0159
artigo 6.2 interpretation requested by 62010CN0160
artigo 6.1 interpretation requested by 62010CN0160
artigo 17 interpretation requested by 62010CN0310
artigo 10.1 interpretation requested by 62010CN0415
A03P1 Interpreted by 62011CJ0124
A03P3 Interpreted by 62011CJ0124
A02P2LB Interpreted by 62011CJ0132
A06P1L2 Interpreted by 62011CJ0141
A02P2 Interpreted by 62011CJ0152
A06P1 Interpreted by 62011CJ0152
A05 Proceedings concerning failure by Member States 62011CJ0312
A05 Interpreted by 62011CJ0335
A06P1 Interpreted by 62011CJ0476
A02 Interpreted by 62011CJ0476
A02 Interpreted by 62011CJ0546
A06P1 Interpreted by 62011CJ0546
A06P2 Interpreted by 62011CJ0546
interpretation requested by 62011CN0124
interpretation requested by 62011CN0125
interpretation requested by 62011CN0141
interpretation requested by 62011CN0143
interpretation requested by 62011CN0266
interpretation requested by 62011CN0312
interpretation requested by 62011CN0335
interpretation requested by 62011CN0337
artigo 06 P2 interpretation requested by 62011CN0546
artigo 06 P1 interpretation requested by 62011CN0546
A02P2 Interpreted by 62012CJ0081
A17 Interpreted by 62012CJ0081
A10P1 Interpreted by 62012CJ0081
A02P2LA Interpreted by 62012CJ0267
A06P1 Proceedings concerning failure by Member States 62012CJ0286
A02 Proceedings concerning failure by Member States 62012CJ0286
62012CJ0363
62012CJ0429
A17 Interpreted by 62012CJ0501
A03P1LC Interpreted by 62012CJ0501
A02 Interpreted by 62012CJ0501
A06P1 Interpreted by 62012CJ0501
artigo 10 P.1 interpretation requested by 62012CN0081
artigo 2 P.2.A interpretation requested by 62012CN0081
artigo 17 interpretation requested by 62012CN0081
artigo 02 P2PTB) interpretation requested by 62012CN0267
artigo 02 establishment of failure to fulfil an obligation requested by 62012CN0286
artigo 06 P1 establishment of failure to fulfil an obligation requested by 62012CN0286
interpretation requested by 62012CN0363
interpretation requested by 62012CN0429
interpretation requested by 62012CN0501
interpretation requested by 62012CN0502
interpretation requested by 62012CN0503
interpretation requested by 62012CN0504
interpretation requested by 62012CN0505
interpretation requested by 62012CN0506
interpretation requested by 62012CN0540
interpretation requested by 62012CN0541
interpretation requested by 62012CN0610
A02 Interpreted by 62013CJ0020
A03P1LC Interpreted by 62013CJ0020
A06P1 Interpreted by 62013CJ0020
62013CJ0354
A06P1LC Interpreted by 62013CJ0416
A04P1 Interpreted by 62013CJ0416
A02P2 Interpreted by 62013CJ0416
A16 Interpreted by 62013CJ0417
A06P1 Interpreted by 62013CJ0417
A02 Interpreted by 62013CJ0417
A06P1 Interpreted by 62013CJ0515
A02P2LA Interpreted by 62013CJ0515
A02P1 Interpreted by 62013CJ0515
A02P2LA Interpreted by 62013CJ0529
A02P1 Interpreted by 62013CJ0529
A06P1 Interpreted by 62013CJ0529
A02P2LA Interpreted by 62013CJ0530
A02P1 Interpreted by 62013CJ0530
A02 Interpreted by 62013CJ0530
A09 Interpreted by 62013CJ0530
A16 Interpreted by 62013CJ0530
A06P1 Interpreted by 62013CJ0530
interpretation requested by 62013CN0020
artigo 03 P1PTD) interpretation requested by 62013CN0061
artigo 03 P1PTD) interpretation requested by 62013CN0062
artigo 03 P1PTC) interpretation requested by 62013CN0063
artigo 03 P1PTC) interpretation requested by 62013CN0089
interpretation requested by 62013CN0354
artigo 02 .2 interpretation requested by 62013CN0416
artigo 06 .1PTC) interpretation requested by 62013CN0416
artigo 04 .1 interpretation requested by 62013CN0416
artigo 07 P1 interpretation requested by 62013CN0417
artigo 17 interpretation requested by 62013CN0417
artigo 02 P2 interpretation requested by 62013CN0417
artigo 06 P1 interpretation requested by 62013CN0417
artigo 02 P1 interpretation requested by 62013CN0417
artigo 16 interpretation requested by 62013CN0417
artigo 8 P1 interpretation requested by 62013CN0417
artigo 06 interpretation requested by 62013CN0515
artigo 02 interpretation requested by 62013CN0515
artigo 02 P2PTA) interpretation requested by 62013CN0529
artigo 02 P1 interpretation requested by 62013CN0529
artigo 06 interpretation requested by 62013CN0529
artigo 06 interpretation requested by 62013CN0530
artigo 02 P1 interpretation requested by 62013CN0530
artigo 02 P2PTA) interpretation requested by 62013CN0530
A02P2LB Interpreted by 62014CJ0258
A02P2 Interpreted by 62014CJ0262
A03P1 Interpreted by 62014CJ0262
62014CJ0432
62014CJ0441
interpretation requested by 62014CN0258
artigo 02 P2 interpretation requested by 62014CN0262
artigo 03 P1 interpretation requested by 62014CN0262
artigo 06 interpretation requested by 62014CN0262
A03P1LC Interpreted by 62015CJ0122
A02P2LB Interpreted by 62015CJ0157
A02P2LA Interpreted by 62015CJ0157
A06P2 Interpreted by 62015CJ0159
A02P1 Interpreted by 62015CJ0159
A02P2LA Interpreted by 62015CJ0159
A04P1 Interpreted by 62015CJ0188
A02P2 Interpreted by 62015CJ0258
62015CJ0395
A07P2 Interpreted by 62015CJ0406
A03P1LA Interpreted by 62015CJ0423
A06P2 Interpreted by 62015CJ0443
A02 Interpreted by 62015CJ0443
A02P1 Interpreted by 62015CJ0539
A02P2 Interpreted by 62015CJ0539
A03P1LB Interpreted by 62015CJ0548
A06P1 Interpreted by 62015CJ0548
artigo 3 número 1 alínea (c) Preliminary question submitted by 62015CN0122
artigo 2 número 2 alínea (a) Preliminary question submitted by 62015CN0122
artigo 2 número 1 Preliminary question submitted by 62015CN0122
artigo 6 número 1 Preliminary question submitted by 62015CN0122
artigo 2 número 2 alínea (b) Preliminary question submitted by 62015CN0122
artigo 2 número 2 alínea (a) Preliminary question submitted by 62015CN0157
artigo 2 número 1 Preliminary question submitted by 62015CN0159
artigo 6 número 1 Preliminary question submitted by 62015CN0159
artigo 2 número 2 alínea (a) Preliminary question submitted by 62015CN0159
artigo 4 número 1 Preliminary question submitted by 62015CN0188
artigo 6 número 1 alínea (c) Preliminary question submitted by 62015CN0258
artigo 2 número 2 Preliminary question submitted by 62015CN0258
artigo 4 número 1 Preliminary question submitted by 62015CN0258
artigo 3 Preliminary question submitted by 62015CN0395
artigo 2 Preliminary question submitted by 62015CN0395
artigo 1 Preliminary question submitted by 62015CN0395
artigo 7 Preliminary question submitted by 62015CN0406
artigo 4 Preliminary question submitted by 62015CN0406
artigo 3 número 1 alínea (a) Preliminary question submitted by 62015CN0423
artigo 6 número 1 Preliminary question submitted by 62015CN0539
artigo 2 número 1 Preliminary question submitted by 62015CN0539
artigo 2 número 2 Preliminary question submitted by 62015CN0539
artigo 6 Preliminary question submitted by 62015CN0548
artigo 3 Preliminary question submitted by 62015CN0548
A02P2LA Interpreted by 62016CJ0143
A06P1 Interpreted by 62016CJ0143
A02P1 Interpreted by 62016CJ0143
A01 Interpreted by 62016CJ0354
A06P1 Interpreted by 62016CJ0354
A02 Interpreted by 62016CJ0354
artigo 3 número 1 alínea (c) Preliminary question submitted by 62016CN0027
Preliminary question submitted by 62016CN0143
Preliminary question submitted by 62016CN0270
artigo 1 Preliminary question submitted by 62016CN0354
artigo 6 Preliminary question submitted by 62016CN0354
Preliminary question submitted by 62016CN0354
artigo 2 Preliminary question submitted by 62016CN0354
artigo 4 número 2 Preliminary question submitted by 62016CN0414
artigo 1 Preliminary question submitted by 62016CN0482
Preliminary question submitted by 62016CN0482
artigo 2 número 1 Preliminary question submitted by 62016CN0482
Preliminary question submitted by 62016CN0653
artigo 6 Preliminary question submitted by 62017CN0024
artigo 17 Preliminary question submitted by 62017CN0024
artigo 2 Preliminary question submitted by 62017CN0024
artigo 1 Preliminary question submitted by 62017CN0024
artigo 1 Preliminary question submitted by 62017CN0046
artigo 6 número 1 Preliminary question submitted by 62017CN0046
artigo 2 número 1 Preliminary question submitted by 62017CN0046
artigo 4 número 2 L 2 Preliminary question submitted by 62017CN0068 - Display the national transposition measures: National transposition measures
- Instruments cited:
11997E003
11997E005
11997E006
31976L0207
31986H0379
31999Y0702(01)
32000L0043 - Display the Official Journal containing the document
32000L0078
Directiva 2000/78/CE do Conselho, de 27 de Novembro de 2000, que estabelece um quadro geral de igualdade de tratamento no emprego e na actividade profissional
Jornal Oficial nº L 303 de 02/12/2000 p. 0016 - 0022
Directiva 2000/78/CE do Conselho de 27 de Novembro de 2000 que estabelece um quadro geral de igualdade de tratamento no emprego e na actividade profissional O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA, Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia, e, nomeadamente, o seu artigo 13.o, Tendo em conta a proposta da Comissão(1), Tendo em conta o parecer do Parlamento Europeu(2), Tendo em conta o parecer do Comité Económico e Social(3), Tendo em conta o parecer do Comité das Regiões(4), Considerando o seguinte: (1) Nos termos do artigo 6.o do Tratado da União Europeia, a União Europeia assenta nos princípios da liberdade, da democracia, do respeito pelos direitos do Homem e pelas liberdades fundamentais, bem como do Estado de direito, princípios estes que são comuns aos Estados-Membros; a União respeita os direitos fundamentais tal como os garante a Convenção Europeia para a Protecção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais e como resultam das tradições constitucionais comuns aos Estados-Membros, enquanto princípios gerais do direito comunitário. (2) O princípio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres está consagrado em vários textos da legislação comunitária, nomeadamente na Directiva 76/207/CEE do Conselho, de 9 de Fevereiro de 1976, relativa à concretização do princípio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres no que se refere ao acesso ao emprego, à formação e promoção profissionais e às condições de trabalho(5). (3) Na aplicação do princípio da igualdade de tratamento, a Comunidade deverá, nos termos do n.o 2 do artigo 3.o do Tratado CE, procurar eliminar as desigualdades e promover a igualdade entre homens e mulheres, em especial dado que as mulheres são frequentemente vítimas de discriminação de múltipla índole. (4) O direito das pessoas à igualdade perante a lei e à protecção contra a discriminação constitui um direito universal, reconhecido pela Declaração Universal dos Direitos do Homem, pela Convenção das Nações Unidas sobre a eliminação de todas as formas de discriminação contra as mulheres, pelos pactos internacionais das Nações Unidas sobre os direitos civis e políticos e sobre os direitos económicos, sociais e culturais, e pela Convenção para a protecção dos Direitos do Homem e das liberdades fundamentais, de que todos os Estados-Membros são signatários. A Convenção n.o 111 da Organização Internacional de Trabalho proíbe a discriminação em matéria de emprego e actividade profissional. (5) Importa respeitar esses direitos e liberdades fundamentais. A presente directiva em nada prejudica a liberdade de associação, incluindo o direito de, com outrem, fundarem sindicatos e de neles se filiarem para a defesa dos seus interesses. (6) A Carta Comunitária dos direitos sociais fundamentais dos trabalhadores reconhece a importância da luta contra todas as formas de discriminação, nomeadamente, a necessidade de tomar medidas adequadas em prol da integração social e económica das pessoas idosas e das pessoas deficientes. (7) O Tratado CE inclui entre os seus objectivos a promoção de uma estratégia coordenada entre as políticas de emprego dos Estados-Membros. Para esse efeito, foi integrado no Tratado CE um novo título, relativo ao emprego, que visa desenvolver uma estratégia coordenada para o emprego e, em especial, promover uma mão-de-obra qualificada, formada e susceptível de adaptação. (8) As Orientações para as Políticas de Emprego em 2000, aprovadas pelo Conselho Europeu de Helsínquia, de 10 e 11 de Dezembro de 1999, sublinham a necessidade de promover um mercado de trabalho favorável à inserção social, através da definição de um conjunto coerente de políticas destinadas a combater a discriminação de determinados grupos, como as pessoas deficientes, e realçam igualmente a necessidade de prestar especial atenção ao apoio aos trabalhadores mais velhos, para aumentar a sua participação na vida activa. (9) O emprego e a actividade profissional são elementos importantes para garantir a igualdade de oportunidades para todos e muito contribuem para promover a plena participação dos cidadãos na vida económica, cultural e social, bem como o seu desenvolvimento pessoal. (10) Em 29 de Junho de 2000, o Conselho aprovou a Directiva 2000/43/CE, que aplica o princípio da igualdade de tratamento entre as pessoas sem distinção de origem racial ou étnica(6), e que assegura já a protecção contra essas discriminações no domínio do emprego e da actividade profissional. (11) A discriminação baseada na religião ou nas convicções, numa deficiência, na idade ou na orientação sexual pode comprometer a realização dos objectivos do Tratado CE, nomeadamente a promoção de um elevado nível de emprego e de protecção social, o aumento do nível e da qualidade de vida, a coesão económica e social, a solidariedade e a livre circulação das pessoas. (12) Para o efeito, devem ser proibidas em toda a Comunidade quaisquer formas de discriminação directa ou indirecta baseadas na religião ou nas convicções, numa deficiência, na idade ou na orientação sexual, nos domínios abrangidos pela presente directiva. Esta proibição de discriminação deve-se aplicar igualmente aos nacionais de países terceiros, mas não abrange as diferenças de tratamento em razão da nacionalidade nem prejudica as disposições que regem a entrada e a estadia de nacionais de países terceiros e o seu acesso ao emprego e à actividade profissional. (13) A presente directiva não é aplicável aos regimes de segurança social e de protecção social cujas regalias não sejam equiparadas a remuneração, na acepção dada a este termo para efeitos de aplicação do artigo 141.o do Tratado CE, nem aos pagamentos de qualquer espécie, efectuados pelo Estado, que tenham por objectivo o acesso ao emprego ou a manutenção no emprego. (14) A presente directiva não afecta as disposições nacionais que fixam as idades da reforma. (15) A apreciação dos factos dos quais se pode presumir que houve discriminação directa ou indirecta é da competência dos órgãos judiciais ou de outros órgãos competentes, a nível nacional, de acordo com as normas ou as práticas nacionais, que podem prever, em especial, que a discriminação indirecta possa ser estabelecida por quaisquer meios e, inclusive, com base em dados estatísticos. (16) A adopção de medidas de adaptação do local de trabalho às necessidades das pessoas deficientes desempenha um papel importante na luta contra a discriminação em razão da deficiência. (17) Sem prejuízo da obrigação de prever adaptações razoáveis para as pessoas deficientes, a presente directiva não exige o recrutamento, a promoção ou a manutenção num emprego, nem a formação, de uma pessoa que não seja competente, capaz ou disponível para cumprir as funções essenciais do lugar em causa ou para receber uma dada formação. (18) A presente directiva não poderá ter por efeito, designadamente, que as forças armadas, os serviços de polícia, prisionais ou de socorro sejam obrigados a recrutar ou a manter no seu posto de trabalho pessoas sem as capacidades necessárias para o exercício de todas as funções que possam ter de exercer, no âmbito do objectivo legítimo de manter a operacionalidade dos respectivos serviços. (19) Além disso, para que os Estados-Membros possam continuar a manter a capacidade das suas forças armadas, estes podem optar por não aplicar as disposições da presente directiva que se referem às deficiências e à idade, à totalidade ou a parte das suas forças armadas. Os Estados-Membros que tomarem esta opção deverão definir o âmbito de aplicação desta derrogação. (20) É necessário prever medidas apropriadas, ou seja, medidas eficazes e práticas destinadas a adaptar o local de trabalho em função da deficiência, por exemplo, adaptações das instalações ou dos equipamentos, dos ritmos de trabalho, da atribuição de funções, ou da oferta de meios de formação ou de enquadramento. (21) Para determinar se as medidas em causa são fonte de encargos desproporcionados, dever-se-ão considerar, designadamente, os custos financeiros e outros envolvidos, a dimensão e os recursos financeiros da organização ou empresa e a eventual disponibilidade de fundos públicos ou de outro tipo de assistência. (22) A presente directiva não prejudica as legislações nacionais em matéria de estado civil nem as prestações delas decorrentes. (23) Em circunstâncias muito limitadas, podem justificar-se diferenças de tratamento sempre que uma característica relacionada com a religião ou as convicções, com uma deficiência, com a idade ou com a orientação sexual constitua um requisito genuíno e determinante para o exercício da actividade profissional, desde que o objectivo seja legítimo e o requisito proporcional. Essas circunstâncias devem ser mencionadas nas informações fornecidas pelos Estados-Membros à Comissão. (24) A União Europeia, na sua Declaração n.o 11, relativa ao estatuto das Igrejas e das organizações não confessionais, anexa à acta final do Tratado de Amesterdão, reconhece explicitamente que respeita e não afecta o estatuto de que gozam, ao abrigo do direito nacional, as Igrejas e associações ou comunidades religiosas nos Estados-Membros, e que respeita igualmente o estatuto das organizações filosóficas e não confessionais. Nesta perspectiva, os Estados-Membros podem manter ou prever disposições específicas sobre os requisitos profissionais essenciais, legítimos e justificados, susceptíveis de serem exigidos para o exercício de uma actividade profissional nos respectivos territórios. (25) A proibição de discriminações relacionadas com a idade constitui um elemento essencial para atingir os objectivos estabelecidos pelas orientações para o emprego e encorajar a diversidade no emprego. Todavia, em determinadas circunstâncias, podem-se justificar diferenças de tratamento com base na idade, que implicam a existência de disposições específicas que podem variar consoante a situação dos Estados-Membros. Urge pois distinguir diferenças de tratamento justificadas, nomeadamente por objectivos legítimos de política de emprego, do mercado de trabalho e da formação profissional, de discriminações que devem ser proibidas. (26) A proibição da discriminação não deve prejudicar a manutenção ou a adopção de medidas tendentes a prevenir ou compensar as desvantagens sofridas por um grupo de pessoas com uma religião ou convicções, deficiência, idade ou orientação sexual determinadas, podendo essas medidas permitir a existência de organizações de pessoas com uma religião ou convicções, deficiência, idade ou orientação sexual determinadas, quando o seu objectivo principal seja responder às necessidades específicas dessas pessoas. (27) Na Recomendação 86/379/CEE, de 24 de Julho de 1986 sobre o emprego dos deficientes na Comunidade(7), o Conselho estabeleceu um quadro de orientação que enumera exemplos de acções positivas destinadas a promover o emprego e a formação das pessoas deficientes e, na sua Resolução de 17 de Junho de 1999 sobre a igualdade de oportunidades de emprego para pessoas deficientes(8), afirmou a importância de prestar especial atenção, nomeadamente, ao recrutamento, à manutenção no emprego, à formação e à aprendizagem ao longo da vida, das pessoas deficientes. (28) A presente directiva fixa requisitos mínimos, deixando por isso aos Estados-Membros a possibilidade de introduzir ou manter disposições mais favoráveis. A execução da presente directiva não poderá justificar qualquer regressão relativamente à situação que já existe em cada Estado-Membro. (29) As pessoas que tenham sido vítimas de discriminação em razão da religião, das convicções, de uma deficiência, da idade ou da orientação sexual devem dispor de meios de protecção jurídica adequados. Para assegurar um nível de protecção mais eficaz, as associações ou as pessoas colectivas devem igualmente ficar habilitadas a instaurar acções, nos termos estabelecidos pelos Estados-Membros, em nome ou em prol de uma vítima, sem prejuízo das regras processuais nacionais relativas à representação e à defesa em tribunal. (30) A aplicação efectiva do princípio da igualdade exige uma protecção judicial adequada contra actos de retaliação. (31) Impõe-se a adaptação das regras relativas ao ónus da prova em caso de presunção de discriminação e, nos casos em que essa situação se verifique, a aplicação efectiva do princípio da igualdade de tratamento exige que o ónus da prova incumba à parte demandada. Não cabe, contudo, à parte demandada provar que a parte demandante pertence a uma dada religião, possui determinadas convicções, apresenta uma dada deficiência ou tem uma determinada idade ou orientação sexual. (32) Os Estados-Membros podem decidir não aplicar as regras relativas ao ónus da prova nos processos em que a averiguação dos factos caiba ao tribunal ou à instância competente. Os processos em questão são aqueles em que a parte demandante está dispensada de provar os factos cuja averiguação incumbe ao tribunal ou à instância competente. (33) Os Estados-Membros devem promover o diálogo entre os parceiros sociais e, no quadro das práticas nacionais, com as organizações não governamentais para analisar as diferentes formas de discriminação no local de trabalho e para as combater. (34) A necessidade de promover a paz e a reconciliação entre as principais comunidades da Irlanda do Norte requer a inserção de disposições particulares na presente directiva. (35) Devem ser estabelecidas pelos Estados-Membros sanções eficazes, proporcionadas e dissuasivas a aplicar em caso de incumprimento das obrigações decorrentes da presente directiva. (36) Os Estados-Membros podem confiar aos parceiros sociais, a pedido conjunto destes, a aplicação da presente directiva no que se refere às disposições que são do âmbito de convenções colectivas, desde que sejam tomadas todas as disposições necessárias para que possam garantir, a todo o tempo, os resultados impostos pela presente directiva. (37) Segundo o princípio da subsidiariedade, consagrado no artigo 5.o do Tratado CE, o objectivo da presente directiva, ou seja, a criação, na Comunidade, de um campo de acção no que se refere à igualdade no emprego e na actividade profissional, não pode ser suficientemente realizado pelos Estados-Membros, podendo pois, devido à dimensão e aos efeitos da acção, ser melhor alcançado ao nível comunitário. Segundo o princípio da proporcionalidade, consagrado no mesmo artigo, a presente directiva não excede o necessário para atingir aquele objectivo, ADOPTOU A PRESENTE DIRECTIVA: CAPÍTULO I DISPOSIÇÕES GERAIS Artigo 1.o Objecto A presente directiva tem por objecto estabelecer um quadro geral para lutar contra a discriminação em razão da religião ou das convicções, de uma deficiência, da idade ou da orientação sexual, no que se refere ao emprego e à actividade profissional, com vista a pôr em prática nos Estados-Membros o princípio da igualdade de tratamento. Artigo 2.o Conceito de discriminação 1. Para efeitos da presente directiva, entende-se por "princípio da igualdade de tratamento" a ausência de qualquer discriminação, directa ou indirecta, por qualquer dos motivos referidos no artigo 1.o 2. Para efeitos do n.o 1: a) Considera-se que existe discriminação directa sempre que, por qualquer dos motivos referidos no artigo 1.o, uma pessoa seja objecto de um tratamento menos favorável do que aquele que é, tenha sido ou possa vir a ser dado a outra pessoa em situação comparável; b) Considera-se que existe discriminação indirecta sempre que uma disposição, critério ou prática aparentemente neutra seja susceptível de colocar numa situação de desvantagem pessoas com uma determinada religião ou convicções, com uma determinada deficiência, pessoas de uma determinada classe etária ou pessoas com uma determinada orientação sexual, comparativamente com outras pessoas, a não ser que: i) essa disposição, critério ou prática sejam objectivamente justificados por um objectivo legítimo e que os meios utilizados para o alcançar sejam adequados e necessários, ou que, ii) relativamente às pessoas com uma determinada deficiência, a entidade patronal, ou qualquer pessoa ou organização a que se aplique a presente directiva, seja obrigada, por força da legislação nacional, a tomar medidas adequadas, de acordo com os princípios previstos no artigo 5.o, a fim de eliminar as desvantagens decorrentes dessa disposição, critério ou prática. 3. O assédio é considerado discriminação, na acepção do n.o 1, sempre que ocorrer um comportamento indesejado relacionado com um dos motivos referidos no artigo 1.o, com o objectivo ou o efeito de violar a dignidade de uma pessoa e de criar um ambiente de trabalho intimidativo, hostil, degradante, humilhante ou destabilizador. Neste contexto, o conceito de "assédio" pode ser definido em conformidade com as legislações e práticas nacionais dos Estados-Membros. 4. Uma instrução no sentido de discriminar pessoas por um dos motivos referidos no artigo 1.o é considerada discriminação na acepção do n.o 1. 5. A presente directiva não afecta as medidas previstas na legislação nacional que, numa sociedade democrática, sejam necessárias para efeitos de segurança pública, defesa da ordem e prevenção das infracções penais, protecção da saúde e protecção dos direitos e liberdades de terceiros. Artigo 3.o Âmbito de aplicação 1. Dentro dos limites das competências atribuídas à Comunidade, a presente directiva é aplicável a todas as pessoas, tanto no sector público como no privado, incluindo os organismos públicos, no que diz respeito: a) Às condições de acesso ao emprego, ao trabalho independente ou à actividade profissional, incluindo os critérios de selecção e as condições de contratação, seja qual for o ramo de actividade e a todos os níveis da hierarquia profissional, incluindo em matéria de promoção; b) Ao acesso a todos os tipos e a todos os níveis de orientação profissional, formação profissional, formação profissional avançada e reconversão profissional, incluindo a aquisição de experiência prática; c) Às condições de emprego e de trabalho, incluindo o despedimento e a remuneração; d) À filiação ou envolvimento numa organização de trabalhadores ou patronal, ou em qualquer organização cujos membros exerçam uma profissão específica, incluindo as regalias concedidas por essas organizações. 2. A presente directiva não inclui as diferenças de tratamento baseadas na nacionalidade e não prejudica as disposições e condições relativas à entrada e residência de nacionais de países terceiros e pessoas apátridas no território dos Estados-Membros, nem qualquer tratamento que decorra do estatuto jurídico dos nacionais de países terceiros e das pessoas apátridas em causa. 3. A presente directiva não é aplicável aos pagamentos de qualquer espécie efectuados pelos regimes públicos ou equiparados, incluindo os regimes públicos de segurança social ou protecção social. 4. Os Estados-Membros podem prever que a presente directiva não seja aplicável às forças armadas, no que se refere às discriminações baseadas numa deficiência ou na idade. Artigo 4.o Requisitos para o exercício de uma actividade profissional 1. Sem prejuízo do disposto nos n.os 1 e 2 do artigo 2.o, os Estados-Membros podem prever que uma diferença de tratamento baseada numa característica relacionada com qualquer dos motivos de discriminação referidos no artigo 1.o não constituirá discriminação sempre que, em virtude da natureza da actividade profissional em causa ou do contexto da sua execução, essa característica constitua um requisito essencial e determinante para o exercício dessa actividade, na condição de o objectivo ser legítimo e o requisito proporcional. 2. Os Estados-Membros podem manter na sua legislação nacional em vigor à data de aprovação da presente directiva, ou prever em futura legislação que retome as práticas nacionais existentes à data de aprovação da presente directiva, disposições em virtude das quais, no caso das actividades profissionais de igrejas e de outras organizações públicas ou privadas cuja ética seja baseada na religião ou em convicções, uma diferença de tratamento baseada na religião ou nas convicções de uma pessoa não constitua discriminação sempre que, pela natureza dessas actividades ou pelo contexto da sua execução, a religião ou as convicções constituam um requisito profissional essencial, legítimo e justificado no âmbito da ética da organização. Esta diferença de tratamento deve ser exercida no respeito das disposições e dos princípios constitucionais dos Estados-Membros, bem como dos princípios gerais do direito comunitário, e não pode justificar uma discriminação baseada noutro motivo. Sob reserva de outras disposições da presente directiva as igrejas e as outras organizações públicas ou privadas cuja ética é baseada na religião ou nas convicções, actuando de acordo com as disposições constitucionais e legislativas nacionais, podem, por conseguinte, exigir das pessoas que para elas trabalham uma atitude de boa fé e de lealdade perante a ética da organização. Artigo 5.o Adaptações razoáveis para as pessoas deficientes Para garantir o respeito do princípio da igualdade de tratamento relativamente às pessoas deficientes, são previstas adaptações razoáveis. Isto quer dizer que a entidade patronal toma, para o efeito, as medidas adequadas, em função das necessidades numa situação concreta, para que uma pessoa deficiente tenha acesso a um emprego, o possa exercer ou nele progredir, ou para que lhe seja ministrada formação, excepto se essas medidas implicarem encargos desproporcionados para a entidade patronal. Os encargos não são considerados desproporcionados quando forem suficientemente compensados por medidas previstas pela política do Estado-Membro em causa em matéria de pessoas deficientes. Artigo 6.o Justificação das diferenças de tratamento com base na idade 1. Sem prejuízo do disposto no n.o 2 do artigo 2.o, os Estados-Membros podem prever que as diferenças de tratamento com base na idade não constituam discriminação se forem objectiva e razoavelmente justificadas, no quadro do direito nacional, por um objectivo legítimo, incluindo objectivos legítimos de política de emprego, do mercado de trabalho e de formação profissional, e desde que os meios para realizar esse objectivo sejam apropriados e necessários. Essas diferenças de tratamento podem incluir, designadamente: a) O estabelecimento de condições especiais de acesso ao emprego e à formação profissional, de emprego e de trabalho, nomeadamente condições de despedimento e remuneração, para os jovens, os trabalhadores mais velhos e os que têm pessoas a cargo, a fim de favorecer a sua inserção profissional ou garantir a sua protecção; b) A fixação de condições mínimas de idade, experiência profissional ou antiguidade no emprego para o acesso ao emprego ou a determinadas regalias associadas ao emprego; c) A fixação de uma idade máxima de contratação, com base na formação exigida para o posto de trabalho em questão ou na necessidade de um período razoável de emprego antes da reforma. 2. Sem prejuízo do disposto no n.o 2 do artigo 2.o, os Estados-Membros podem prever que não constitua discriminação baseada na idade, a fixação, para os regimes profissionais de segurança social, de idades de adesão ou direito às prestações de reforma ou de invalidez, incluindo a fixação, para esses regimes, de idades diferentes para trabalhadores ou grupos ou categorias de trabalhadores, e a utilização, no mesmo âmbito, de critérios de idade nos cálculos actuariais, desde que tal não se traduza em discriminações baseadas no sexo. Artigo 7.o Acção positiva e medidas específicas 1. A fim de assegurar a plena igualdade na vida activa, o princípio da igualdade de tratamento não obsta a que os Estados-Membros mantenham ou adoptem medidas específicas destinadas a prevenir ou compensar desvantagens relacionadas com qualquer dos motivos de discriminação referidos no artigo 1.o 2. No que respeita às pessoas deficientes, o princípio da igualdade de tratamento não afecta o direito dos Estados-Membros de manterem ou adoptarem disposições em matéria de protecção da saúde e da segurança no local de trabalho nem medidas destinadas a criar ou a manter disposições ou facilidades para salvaguardar ou fomentar a sua inserção no mundo do trabalho. Artigo 8.o Requisitos mínimos 1. Os Estados-Membros podem introduzir ou manter disposições relativas à protecção do princípio da igualdade de tratamento mais favoráveis do que as estabelecidas na presente directiva. 2. A aplicação da presente directiva não constituirá em caso algum motivo para uma redução do nível de protecção contra a discriminação que é já proporcionado nos Estados-Membros nos domínios abrangidos pela presente directiva. CAPÍTULO II VIAS DE RECURSO E EXECUÇÃO Artigo 9.o Defesa dos direitos 1. Os Estados-Membros tomam as medidas necessárias para assegurar que todas as pessoas que se considerem lesadas pela não aplicação, no que lhes diz respeito, do princípio da igualdade de tratamento, possam recorrer a processos judiciais e/ou administrativos, incluindo, se considerarem adequado, os processos de conciliação, para exigir o cumprimento das obrigações impostas pela presente directiva, mesmo depois de extintas as relações no âmbito das quais a discriminação tenha alegadamente ocorrido. 2. Os Estados-Membros tomam as medidas necessárias para que as associações, organizações e outras entidades legais que, de acordo com os critérios estabelecidos na respectiva legislação nacional, possuam um interesse legítimo em assegurar o cumprimento do disposto na presente directiva, possam intervir em processos judiciais e/ou administrativos previstos para impor o cumprimento das obrigações impostas pela presente directiva, em nome ou em apoio da parte demandante, e com a aprovação desta. 3. Os n.os 1 e 2 não prejudicam as regras nacionais relativas aos prazos concedidos para a interposição de recursos relacionados com o princípio da igualdade de tratamento. Artigo 10.o Ónus da prova 1. Os Estados-Membros tomam as medidas necessárias, de acordo com os respectivos sistemas judiciais, para assegurar que, quando uma pessoa que se considere lesada pela não aplicação, no que lhe diz respeito, do princípio da igualdade de tratamento apresentar, perante um tribunal ou outra instância competente, elementos de facto constitutivos da presunção de discriminação directa ou indirecta, incumba à parte requerida provar que não houve violação do princípio da igualdade de tratamento. 2. O disposto no n.o 1 não obsta a que os Estados-Membros imponham um regime probatório mais favorável à parte demandante. 3. O disposto no n.o 1 não se aplica aos processos penais. 4. O disposto nos n.os 1, 2 e 3 aplica-se igualmente às acções judiciais intentadas nos termos do n.o 2 do artigo 9.o 5. Os Estados-Membros podem não aplicar o disposto no n.o 1 nas acções em que a averiguação dos factos incumbe ao tribunal ou à instância competente. Artigo 11.o Protecção contra actos de retaliação Os Estados-Membros introduzem nos seus sistemas legais as medidas necessárias para proteger os trabalhadores contra o despedimento ou outras formas de tratamento desfavoráveis adoptadas pela entidade patronal em reacção a uma queixa a nível da empresa ou a uma acção judicial destinada a exigir o cumprimento do princípio da igualdade de tratamento. Artigo 12.o Divulgação da informação Os Estados-Membros asseguram que as disposições adoptadas por força da presente directiva, bem como as que já se encontram em vigor nesta matéria sejam levadas ao conhecimento dos interessados, por todos os meios adequados, por exemplo no local de trabalho, e em todo o seu território. Artigo 13.o Diálogo social 1. Os Estados-Membros tomam as medidas adequadas para, de acordo com as suas tradições e práticas nacionais, promover o diálogo entre os parceiros sociais, com vista à promoção da igualdade de tratamento, designadamente através da monitorização das práticas no local de trabalho, de convenções colectivas, de códigos de conduta, da investigação e do intercâmbio de experiências e boas práticas. 2. Sempre que compatível com as respectivas tradições e práticas nacionais, os Estados-Membros incentivam os parceiros sociais, sem prejuízo da respectiva autonomia, a celebrarem ao nível apropriado acordos que estabeleçam regras de combate à discriminação nos domínios referidos no artigo 3.o que estejam incluídos no âmbito da negociação colectiva. Estes acordos respeitarão os requisitos mínimos estabelecidos na presente directiva e nas medidas nacionais de execução. Artigo 14.o Diálogo com organizações não governamentais Os Estados-Membros incentivam o diálogo com as organizações não governamentais adequadas que, de acordo com o direito e a prática nacionais, possuam legítimo interesse em contribuir para a luta contra a discriminação baseada num dos motivos enunciados no artigo 1.o, com vista a promover o princípio da igualdade de tratamento. CAPÍTULO III DISPOSIÇÕES ESPECIAIS Artigo 15.o Irlanda do Norte 1. Para fazer face à sub-representação de uma das principais comunidades religiosas nos serviços de polícia da Irlanda do Norte, as diferenças de tratamento em matéria de recrutamento para esses serviços, nomeadamente de pessoal de apoio, não constituem discriminação, na medida em que essas diferenças de tratamento sejam expressamente autorizadas pela legislação nacional. 2. A fim de manter o equilíbrio das possibilidades de emprego para os docentes na Irlanda do Norte e, simultaneamente, contribuir para superar as divisões históricas entre as principais comunidades religiosas presentes no território, as disposições da presente directiva em matéria de religião e de convicções não são aplicáveis ao recrutamento de docentes para as escolas da Irlanda do Norte, na medida em que tal seja expressamente autorizado pela legislação nacional. CAPÍTULO IV DISPOSIÇÕES FINAIS Artigo 16.o Cumprimento Os Estados-Membros tomam as medidas necessárias para assegurar que: a) Sejam suprimidas as disposições legislativas, regulamentares e administrativas contrárias ao princípio da igualdade de tratamento; b) Sejam ou possam ser declaradas nulas e sem efeito, ou revistas, as disposições contrárias ao princípio da igualdade de tratamento que figurem nos contratos ou convenções colectivas, nos regulamentos internos das empresas, bem como nos estatutos das profissões independentes e liberais e das organizações patronais e de trabalhadores. Artigo 17.o Sanções Os Estados-Membros determinam o regime de sanções aplicável às violações das disposições nacionais aprovadas em execução da presente directiva, e adoptam as medidas necessárias para assegurar a aplicação dessas disposições. As sanções, em que se pode incluir o pagamento de indemnizações à vítima, devem ser efectivas, proporcionadas e dissuasivas. Os Estados-Membros notificam a Comissão de tais disposições o mais tardar em 2 de Dezembro de 2003, e notificá-la-ão o mais rapidamente possível de qualquer posterior alteração às mesmas. Artigo 18.o Execução Os Estados-Membros adoptam as disposições legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar cumprimento à presente directiva o mais tardar em 2 de Dezembro de 2003 ou poderão confiar aos parceiros sociais, a pedido conjunto destes, a execução da presente directiva, no que se refere às disposições que são do âmbito de convenções colectivas. Nesse caso, devem assegurar que, o mais tardar em 2 de Dezembro de 2003, os parceiros sociais tenham introduzido, por acordo, as disposições necessárias, devendo os Estados-Membros em causa tomar as medidas necessárias para poderem garantir, a todo o tempo, os resultados impostos pela presente directiva. Do facto informarão imediatamente a Comissão. Para atender a condições particulares, os Estados-Membros podem dispor, se necessário, de um prazo suplementar de três anos a contar de 2 de Dezembro de 2003, ou seja, de um total de 6 anos, para executar as disposições da presente directiva relativas à discriminação baseada na idade e na deficiência, devendo, nesse caso, informar imediatamente a Comissão. Qualquer Estado-Membro que tenha optado por recorrer a esse prazo suplementar, deve apresentar anualmente à Comissão um relatório sobre as medidas adoptadas para fazer face à discriminação baseada na idade ou na deficiência e sobre os projectos realizados tendo em vista a execução da directiva. A Comissão apresenta um relatório anual ao Conselho. Quando os Estados-Membros adoptarem essas disposições, estas devem incluir uma referência à presente directiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua publicação oficial. As modalidades dessa referência serão adoptadas pelos Estados-Membros. Artigo 19.o Relatório 1. Os Estados-Membros transmitirão à Comissão, o mais tardar em 2 de Dezembro de 2005 e, a partir daí, de cinco em cinco anos, todos os dados úteis para lhe permitir elaborar um relatório sobre a execução da presente directiva, a apresentar ao Parlamento Europeu e ao Conselho. 2. O relatório da Comissão atenderá, na medida do adequado, às opiniões dos parceiros sociais e das organizações não governamentais pertinentes. De acordo com o princípio da tomada em consideração sistemática da questão da igualdade de oportunidades entre homens e mulheres, o relatório deverá, nomeadamente, apresentar uma avaliação do impacto das medidas tomadas sobre os homens e as mulheres. Em face das informações recebidas, o relatório deve incluir, se necessário, propostas tendentes a rever e actualizar a presente directiva. Artigo 20.o Entrada em vigor A presente directiva entra em vigor no dia da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias. Artigo 21.o Destinatários Os Estados-Membros são os destinatários da presente directiva. Feito em Bruxelas, em 27 de Novembro de 2000. Pelo Conselho O Presidente É. Guigou (1) JO C 177 E de 27.6.2000, p. 42. (2) Parecer emitido em 12 de Outubro de 2000 (ainda não publicado no Jornal Oficial). (3) JO C 204 de 18.7.2000, p. 82. (4) JO C 226 de 8.8.2000, p. 1. (5) JO L 39 de 14.2.1976, p. 40. (6) JO L 180 de 19.7.2000, p. 22. (7) JO L 225 de 12.8.1986, p. 43. (8) JO C 186 de 2.7.1999, p. 3.

