EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012JC0037
Joint Proposal for a COUNCIL REGULATION amending Regulation (EU) No 36/2012 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria
Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
/* JOIN/2012/037 final - 2012/0368 (NLE) */
Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā /* JOIN/2012/037 final - 2012/0368 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS (1)
Padome 2012. gada 18. janvārī
pieņēma Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem
pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā un ar ko
atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011, lai īstenotu Padomes
2011. gada 1. decembra Lēmumu 2011/782/KĀDP par ierobežojošiem
pasākumiem pret Sīriju. (2)
Padome 2012. gada 15. oktobrī
apstiprināja Lēmumu 2012/634/KĀDP, ar ko groza 2011. gada
1. decembra Lēmumu 2012/782/KĀDP. Šos grozījumus
iekļāva Padomes 2012. gada 29. novembra Lēmumā
2012/739/KĀDP, ar ko atceļ un aizstāj Padomes 2011. gada
1. decembra Lēmumu 2011/782/KĀDP. Papildu elementi rada
nepieciešamību veikt grozījumus 2012. gada 18. janvāra
Regulā Nr. 36/2011. (3)
Turpmāki aizliegumi, kas iekļauti Padomes
Lēmumā 2012/739/KĀDP, ietver aizliegumu iegādāties,
importēt vai transportēt aprīkojumu, ko varētu izmantot
iekšējām represijām, un finansējuma vai finansiāla
atbalsta sniegšanu šāda aprīkojuma iegādei. (4)
Ir nepieciešams arī nodrošināt, ka
ierobežojoši pasākumi pret Syrian Arab Airlines neliedz veikt
darbības vai darījumus, kuru vienīgais mērķis ir
evakuēt no Sīrijas Savienības pilsoņus un viņu
ģimenes locekļus. (5)
Ir nepieciešams veikt konkrētus tehniskus
grozījumus esošajos pasākumos. Īpaši būtu
jāpārskata konkrēti noteikumi par līdzekļu
pārvedumu kontroli, lai kompetentajām iestādēm un
uzņēmumiem atvieglotu to piemērošanu un lai novērstu
šīs regulas noteikumu apiešanu. (6)
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 36/2012
29. panta 2. punktu visa informācija, ko sniedz vai saņem,
ir jāizmanto tikai tiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai
saņemta. Minētais noteikums būtu jāgroza, lai
precizētu, ka tas neliedz dalībvalstīm dalīties šajā
informācijā ar Sīriju un citām dalībvalstīm
saskaņā ar valsts tiesību aktiem nolūkā
palīdzēt atgūt nelikumīgi piesavinātos aktīvus. 2012/0368 (NLE) Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012
par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju
Sīrijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu, ņemot vērā Padomes 2012. gada
29. decembra Lēmumu 2012/739/KĀDP par ierobežojošiem
pasākumiem pret Sīriju un ar ko atceļ Lēmumu
2011/782/KĀDP[1], ņemot vērā Savienības
Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas
jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu, tā kā: (1) Padome 2012. gada
18. janvārī pieņēma Regulu (ES) Nr. 36/2012 par
ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju
Sīrijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011[2], lai īstenotu Padomes
2011. gada 1. decembra Lēmumu 2011/782/KĀDP par
ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju un ar ko atceļ Regulu (ES)
Nr. 442/2011[3].
(2) Padome 2012. gada
29. novembrī apstiprināja Lēmumu 2011/739/KĀDP, ar ko
atceļ un aizstāj Padomes 2011. gada 1. decembra Lēmumu
2012/782/KĀDP. (3) Padomes Lēmumā
2012/739/KĀDP ir ietverts aizliegums iegādāties, importēt
vai transportēt aprīkojumu, ko varētu izmantot
iekšējām represijām, un sniegt finansējumu vai
finansiālu atbalstu šāda aprīkojuma iegādei. (4) Ir nepieciešams veikt
konkrētus tehniskus grozījumus esošajos pasākumos. Īpaši
būtu jāpārskata konkrēti noteikumi par līdzekļu
pārvedumu kontroli, lai kompetentajām iestādēm un
uzņēmumiem atvieglotu to piemērošanu un lai novērstu
šīs regulas noteikumu apiešanu. Ir nepieciešams arī precizēt, ka
ierobežojošajiem pasākumiem pret Syrian Arab Airlines nebūtu
jāliedz veikt darbības vai darījumus, kuru vienīgais
mērķis ir evakuēt no Sīrijas Savienības pilsoņus
un viņu ģimenes locekļus. (5) Padomes 2012. gada
18. janvāra Regulas (ES) Nr. 36/2012 29. pants attiecas uz
noteikumu par ziņojumu sniegšanu, ko veic fiziskās un juridiskās
personas, vienības un struktūras, lai veicinātu šīs regulas
ievērošanu. Saskaņā ar 29. panta 2. punktu visa
informācija, ko sniedz vai saņem, ir jāizmanto tikai tiem
nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta. Tomēr
29. panta 2. punkts neliedz dalībvalstīm saskaņā
ar valsts tiesību aktiem vajadzības gadījumā dalīties
šajā informācijā ar Sīriju un citām
dalībvalstīm nolūkā palīdzēt atgūt
nelikumīgi piesavinātos aktīvus. (6) Ir arī nepieciešams
atjaunināt Regulu (EK) Nr. 1210/2003, lai tajā ietvertu
dalībvalstu sniegto jaunāko informāciju attiecībā uz
kompetento iestāžu noteikšanu un precizētu Eiropas Komisijas adresi. (7) Regula (ES) Nr. 36/2012
būtu attiecīgi jāgroza, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. Regulu (ES) Nr. 36/2012 groza
šādi: (1)
pēc regulas 3. panta iekļauj
šādu 3.a pantu: "3.a pants Aizliegts: (a)
iegādāties, importēt vai
transportēt aprīkojumu no Sīrijas vai Sīrijas izcelsmes
aprīkojumu, ko varētu izmantot iekšējām represijām,
kā uzskaitīts 1. pielikumā; (b)
tieši vai netieši sniegt finansējumu vai
finansiālu atbalstu, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus,
kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu un
starpniecības pakalpojumus attiecībā uz apdrošināšanu un
pārapdrošināšanu jebkāda iepriekš a) punktā
minētā aprīkojuma iegādei, importēšanai vai
transportēšanai; vai (c)
apzināti vai tīši piedalīties
darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir
a) punktā minēto aizliegumu apiešana."; (2)
regulas 18. pantu aizstāj ar šādu: "18. pants 1. Atkāpjoties no 14. panta,
dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras norādītas
III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs,
var atļaut noteiktu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko
resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi: (a)
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem
resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir
pieņemts pirms dienas, kad 14. pantā minētā
fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika
iekļauta II vai IIa pielikumā, vai pirms vai pēc
minētās dienas Eiropas Savienībā pieņemts tiesas vai
administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī
pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas
nolēmums; (b)
līdzekļus vai saimnieciskos resursus
izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no
šāda nolēmuma vai kas atzīti par spēkā esošiem
attiecīgajā nolēmumā, ievērojot ierobežojumus, kas
noteikti piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri
reglamentē tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi
prasījumi; (c)
nolēmums nav pieņemts kādas II vai
IIa pielikumā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības
vai struktūras interesēs; (d)
šāda nolēmuma atzīšana nav
pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai
kārtībai. 2. Attiecīgā dalībvalsts
informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru
atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu."; (3)
regulas 21.a pantam pievieno šādu
3. punktu: "3. 14. panta 2. punkts
neliedz veikt darbības vai darījumus saistībā ar
aviosabiedrību Syrian Arab Airlines, kuru vienīgais
mērķis ir evakuēt no Sīrijas Savienības pilsoņus
un viņu ģimenes locekļus."; (4)
regulas 29. pantam pievieno šādu
3. punktu: "3. Šā panta 2. punkts neliedz
dalībvalstīm vajadzības gadījumā saskaņā ar
to valsts tiesību aktiem dalīties šajā informācijā ar
Sīriju un citām dalībvalstīm, lai palīdzētu
atgūt nelikumīgi piesavinātos aktīvus.” (5)
Regulas III pielikumu aizstāj ar šīs
regulas pielikumu. Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs. Briselē, Padomes
vārdā – priekšsēdētājs PIELIKUMS "III
PIELIKUMS DALĪBVALSTU
KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS UN ADRESE PAZIŅOJUMU
NOSŪTĪŠANAI EIROPAS KOMISIJAI A. Kompetentās iestādes
katrā dalībvalstī BEĻĢIJA http://www.diplomatie.be/eusanctions BULGĀRIJA http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html ČEHIJA http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DĀNIJA http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/ VĀCIJA http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html IGAUNIJA http://www.vm.ee/est/kat_622/ ĪRIJA http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 GRIEĶIJA http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html SPĀNIJA http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx FRANCIJA http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ ITĀLIJA http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm KIPRA http://www.mfa.gov.cy/sanctions LATVIJA http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LIETUVA http://www.urm.lt/sanctions LUKSEMBURGA http://www.mae.lu/sanctions UNGĀRIJA http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/ MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp NĪDERLANDE www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties AUSTRIJA http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= POLIJA http://www.msz.gov.pl PORTUGĀLE http://www.min-nestrangeiros.pt RUMĀNIJA http://www.mae.ro/node/1548 SLOVĒNIJA http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVĀKIJA http://www.foreign.gov.sk SOMIJA http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet ZVIEDRIJA http://www.ud.se/sanktioner APVIENOTĀ
KARALISTE www.fco.gov.uk/competentauthorities B. Adrese paziņojumu vai citas
informācijas nosūtīšanai Eiropas Komisijai: European Commission Service for Foreign Policy Instruments (FPI) EEAS 02/309 B-1049 Brussels Belgium" [1] OV L 330, 30.11.2012.,
21. lpp. [2] OV L 16, 19.1.2012., 1. lpp. [3] OV L 319, 2.12.2011., 56. lpp.