EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0950

Delegirana uredba Komisije (EU) br. 950/2014 оd 4. rujna 2014. o otvaranju privremenih izvanrednih programa potpore za privatno skladištenje određenih sireva i utvrđivanju iznosa potpore unaprijed

OJ L 265, 5.9.2014, p. 22–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 22/09/2014; stavljeno izvan snage 32014R0992

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2014/950/oj

5.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 265/22


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 950/2014

оd 4. rujna 2014.

o otvaranju privremenih izvanrednih programa potpore za privatno skladištenje određenih sireva i utvrđivanju iznosa potpore unaprijed

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 219. stavak 1. u vezi s člankom 228.,

budući da:

(1)

Ruska vlada uvela je 7. kolovoza 2014. zabranu uvoza određenih proizvoda iz Unije u Rusiju, uključujući mliječne proizvode. Mliječni proizvod na koji najviše utječe zabrana jest sir, s obzirom na to da izvoz u Rusiju čini 33 % ukupnog izvoza sira Unije. Nadalje, Rusija je isključivi trgovinski partner Finske i baltičkih zemalja za sir te značajno odredište za druge države članice poput Njemačke, Nizozemske i Poljske.

(2)

Izvoz sireva u Rusiju 2013. iznosio je više od 250 000 tona te postoji rizik da će znatni dio te količine morati apsorbirati unutarnje tržište, što će dovesti do nestabilnosti tržišta i pritiska na smanjenje cijena.

(3)

Mjere tržišne intervencije dostupne na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 ne čine se dostatnima za nedavno nastalo stanje jer su ograničene na sireve s oznakom zemljopisnog podrijetla.

(4)

Opasnost od ozbiljne neravnoteže na tržištu sira mogla bi se skladištenjem umanjiti ili ukloniti. Stoga je primjereno dodijeliti potpore za privatno skladištenje sira i unaprijed utvrditi iznos potpore.

(5)

Člankom 17. Uredbe (EU) br. 1308/2013 predviđa se dodjeljivanje potpora za privatno skladištenje sireva koji ostvaruju korist od zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (2). Iako na sireve s oznakom zemljopisnog podrijetla utječe zabrana uvoza, oni čine samo minimalni udio cjelokupnog raspona sireva izvezenih u Rusiju. Zbog operativne i administrativne učinkovitosti primjereno je uspostaviti jedinstveni program potpore za privatno skladištenje kojim bi se obuhvatile sve vrste sireva.

(6)

Primjereno je isključiti svježe sireve koji nisu prikladni za skladištenje.

(7)

Kako bi se pojednostavnilo upravljanje i nadzor, potpora za privatno skladištenje treba, kao opće pravilo, biti odobrena samo onim gospodarskim subjektima koji za potrebe PDV-a imaju poslovni nastan i registrirani su unutar Unije.

(8)

Kako bi se osiguralo pravilno praćenje dogovora, u ovoj Uredbi treba pobliže odrediti informacije potrebne za sklapanje ugovora o skladištenju, kao i obveze ugovornih stranaka.

(9)

Kako bi program bio što učinkovitiji, ugovori se trebaju odnositi na određenu najmanju količinu te na obveze koje svaka ugovorna stranka mora ispuniti, a posebno one kojima se nadležnim tijelima odgovornima za provjeru aktivnosti skladištenja omogućuje učinkovita inspekcija uvjeta skladištenja.

(10)

Skladištenje ugovorenih količina tijekom dogovorenog razdoblja predstavlja jedan od glavnih zahtjeva za dodjelu potpore za privatno skladištenje. Kako bi se u obzir uzela poslovna praksa i praktični razlozi, treba odobriti dopuštena odstupanja u odnosu na količinu za koju se potpora odobrava.

(11)

Kako bi se osiguralo pravilno upravljanje skladištem, primjereno je donijeti odredbe za smanjenje iznosa potpore koji se mora platiti ako je količina skladištena tijekom ugovornog razdoblja manja od ugovorene količine i u slučaju kada razdoblje skladištenja nije u potpunosti poštivano.

(12)

Iznos potpore potrebno je odrediti na temelju troškova skladištenja i/ili ostalih relevantnih tržišnih elemenata. Primjereno je odrediti iznos potpore za fiksne troškove ulaza i izlaza predmetnih proizvoda i potpore po danu skladištenja za troškove hladnog skladištenja i financiranja.

(13)

Potrebno je navesti uvjete pod kojima se može odobriti predujam, prilagođavanje potpore u slučajevima kada ugovorena količina nije u potpunosti poštivana, provjere prava na potporu, moguće kazne te informacije koje države članice moraju dostaviti Komisiji.

(14)

Primjereno je predvidjeti mogućnost određivanja koeficijenta smanjenja za još neriješene zahtjeve kada je to potrebno kako se mjerama ne bi premašile količine za koje je uspostavljen program potpore za privatno skladištenje.

(15)

Osim toga, treba utvrditi pravila u pogledu dokumentacije, računovodstva te učestalosti i prirode provjera.

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom predviđa privremeni izvanredni program potpore za privatno skladištenje sireva obuhvaćenih oznakama KN 0406 20, 0406 30, 0406 40 i 0406 90 i zamrznute skute obuhvaćene oznakom KN 0406 10.

Najveća utvrđena količina proizvoda na koje se odnosi ovaj privremeni program iznosi 155 000 tona.

Članak 2.

Definicija

Za potrebe primjene Uredbe, izraz „nadležna tijela država članica” znači odjeli ili tijela koja su države članice akreditirale kao agencije za plaćanje koje ispunjavaju uvjete utvrđene u članku 7. Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

Članak 3.

Prihvatljivost proizvoda

1.   Kako bi ispunio uvjete za potporu za privatno skladištenje iz članka 1., dalje u tekstu „potpora”, sir mora biti dobre i zadovoljavajuće tržišne kvalitete, biti podrijetlom iz Unije i, na dan početka ugovornog skladištenja, biti star najmanje onoliko koliko iznosi razdoblje dozrijevanja koje pridonosi povećanju vrijednosti sira.

2.   Sir mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a)

svaka serija ima masu od najmanje 0,5 tone;

(b)

na njemu su na neizbrisiv način navedeni oznaka objekta u kojem je proizveden, pri čemu ta oznaka može biti u obliku šifre, te datum proizvodnje;

(c)

na njemu je naveden datum uskladištenja;

(d)

nije predmet nekog prethodnog ugovora o skladištenju.

3.   Države članice mogu odlučiti ne primjenjivati obvezu navođenja datuma uskladištenja iz točke (c) drugog stavka na siru pod uvjetom da se upravitelj skladišta obveže da će voditi evidenciju u koju se na dan uskladištenja unose podaci iz točke (b) drugog stavka.

Članak 4.

Podnošenje zahtjeva za potporu

1.   Gospodarski subjekt koji traži potporu podnosi zahtjev nadležnim tijelima države članice u kojoj su proizvodi skladišteni.

2.   Gospodarski subjekti koji podnose zahtjev za potporu imaju poslovni nastan i registrirani su u Uniji za potrebe PDV-a.

3.   Zahtjevi za potporu mogu se podnositi od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Posljednji rok za podnošenje zahtjeva jest 31. prosinca 2014.

4.   Zahtjevi za potporu odnose se na proizvode koji su u cijelosti uskladišteni.

5.   Zahtjevi za potporu dostavljaju se metodom dostupnom gospodarskim subjektima u dotičnoj državi članici.

Nadležna tijela država članica mogu zahtijevati da se zahtjevi u elektroničkom obliku poprate naprednim elektroničkim potpisom u smislu članka 2. točke 2. Direktive 1999/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4) ili elektroničkim potpisom koji ima funkcionalno jednaku vjerodostojnost kao potpis, primjenom pravila i uvjeta jednakih onima određenima u odredbama Komisije o elektroničkim i digitalnim dokumentima, određenima u Odluci Komisije 2004/563/EZ, Euratom (5) te u njezinim provedbenim pravilima.

6.   Zahtjev za potporu prihvatljiv je samo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

navedeno je upućivanje na ovu Uredbu;

(b)

navedeni su identifikacijski podaci podnositelja zahtjeva: ime, adresa i registracijski broj za PDV;

(c)

naveden je proizvod s odgovarajućom šesteroznamenkastom oznakom KN;

(d)

navedena je količina proizvoda;

(e)

navedeno je razdoblje skladištenja;

(f)

navedeni su naziv i adresa mjesta skladištenja, broj skladišne serije i, prema potrebi, broj odobrenja tvornice;

(g)

ne sadržava nikakve dodatne uvjete podnositelja zahtjeva osim onih koji su utvrđeni ovom Uredbom;

(h)

sastavljen je na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika država članica u kojima je zahtjev podnesen.

7.   Sadržaj zahtjeva ne mijenja se nakon što su podneseni.

Članak 5.

Sklapanje ugovora

1.   Ugovori se sklapaju između nadležnog tijela država članica na čijem su području proizvodi uskladišteni i podnositelja zahtjeva, dalje u tekstu: „ugovorna stranka”.

2.   Ugovori se sklapaju u roku od 30 dana od dana primitka obavijesti iz članka 4. stavka 6. točke (f), pri čemu je, prema potrebi, obvezna dodatna informacija o prihvatljivosti proizvoda, kako je navedeno u članku 14. stavku 2. drugom podstavku. Ako prihvatljivost nije utvrđena, predmetni se ugovor smatra ništavnim.

Članak 6.

Obveze ugovornih stranaka

1.   Ugovorima se određuju najmanje sljedeće obveze za ugovornu stranku:

(a)

uskladištiti ugovorene količine i držati ih u skladištu tijekom ugovornog razdoblja skladištenja na svoj vlastiti rizik i trošak, pod uvjetima kojima se osigurava održavanje svojstava proizvoda, bez zamjene skladištenih proizvoda ili njihova prijenosa u drugo skladište. U slučaju kada ugovorna stranka podnese razuman zahtjev, nadležno tijelo može odobriti premještaj skladištenih proizvoda;

(b)

zadržati dokumente o masi utvrđenoj u trenutku uskladištenja;

(c)

dopustiti nadležnom tijelu da u svakom trenutku provjeri jesu li obveze utvrđene u ugovoru ispunjene;

(d)

mora se pobrinuti da su uskladišteni proizvodi lako dostupni i pojedinačno prepoznatljivi: svaka zasebno skladištena jedinica označena je tako da su datum uskladištenja, broj ugovora, proizvod i masa prikazani. Međutim, države članice mogu odustati od zahtjeva za označivanje brojem ugovora pod uvjetom da se upravitelj skladišta obveže da će broj ugovora upisati u evidenciju iz članka 3. stavka 2.

2.   Ugovorna stranka tijelu odgovornom za provjeru stavlja na raspolaganje cjelokupnu dokumentaciju, za svaki ugovor zasebno, te mu posebno omogućuje provjeru podataka o proizvodima smještenima u privatna skladišta:

(a)

broj odobrenja kojim su označene tvornica i država članica proizvodnje;

(b)

podrijetlo i datum proizvodnje proizvoda;

(c)

datum uskladištenja;

(d)

masa i broj upakiranih jedinica;

(e)

prisutnost u skladištu i adresu skladišta;

(f)

predviđeni datum isteka ugovornog razdoblja skladištenja, upotpunjenog stvarnim datumom otpreme.

3.   Ugovorna stranka ili, prema potrebi, upravitelj skladišta, vodi evidenciju o zalihama dostupnima u skladištu, koja uz broj ugovora sadržava:

(a)

oznaku uskladištenih proizvoda po serijama;

(b)

datum uskladištenja i datum otpreme;

(c)

količinu za svaku uskladištenu seriju;

(d)

mjesto uskladištenih proizvoda.

Članak 7.

Ugovorno razdoblje skladištenja

1.   Ugovorno razdoblje skladištenja započinje sljedećeg dana od dana kad su nadležna tijela primila obavijest iz članka 4. stavka 6. točke (f).

2.   Ugovorno skladištenje završava dan prije dana otpreme iz skladišta.

3.   Potpora se može dodijeliti jedino ako ugovorno skladištenje traje od 60 do 210 dana.

Članak 8.

Otprema iz skladišta

1.   Otprema iz skladišta može započeti sljedećeg dana od posljednjeg dana ugovornog razdoblja skladištenja.

2.   Otprema iz skladišta vrši se u cijelim skladišnim serijama ili u manjim količinama, ako nadležno tijelo to odobri. Međutim, u slučaju iz članka 14. stavka 4. točke (a), iz skladišta se smije otpremiti samo plombirana količina.

3.   Ugovorna stranka obavješćuje nadležno tijelo prije nego što namjerava otpremiti proizvode iz skladišta, u skladu s odredbama utvrđenima u članku 14. stavku 5.

4.   Kada se ne poštuje zahtjev iz trećeg stavka, iako je nadležnim tijelima u roku od 30 dana od dana otpreme iz skladišta dostavljen dovoljan dokaz o planiranom datumu otpreme iz skladišta te o dotičnim količinama, potpora se umanjuje za 15 % te se isplaćuje samo za razdoblje za koje ugovorna stranka nadležnom tijelu dostavi zadovoljavajući dokaz da je proizvod pohranjen u ugovornom skladištu.

5.   Kada se ne poštuje zahtjev iz trećeg stavka, a nadležnom tijelu u roku od 30 dana od dana otpreme iz skladišta nije dostavljen dovoljan dokaz o planiranom datumu otpreme iz skladišta te o dotičnim količinama, ugovorna potpora se ne isplaćuje.

Članak 9.

Iznosi potpore

Potpora iznosi:

15,57 EUR po uskladištenoj toni za fiksne troškove skladištenja,

0,40 EUR po toni po danu ugovornog skladištenja.

Članak 10.

Predujam potpore

1.   Nakon 60 dana skladištenja, na zahtjev ugovorne stranke smije biti isplaćen jednokratan predujam potpore, pod uvjetom da ta stranka položi sredstvo osiguranja koje je jednakovrijedno predujmu plus 10 %.

2.   Predujam ne premašuje iznos potpore koji, prema potrebi, odgovara razdoblju skladištenja od 90 dana ili tri mjeseca. Sredstvo osiguranja iz stavka 1. oslobađa se odmah nakon isplate razlike potpore.

Članak 11.

Isplata potpore

1.   Potpora ili, ako je odobren predujam u skladu s člankom 10., razlika potpore, isplaćuje se na temelju zahtjeva za isplatu koji ugovorna stranka položi u roku od tri mjeseca nakon završetka ugovornog razdoblja skladištenja.

2.   U slučaju kada ugovorna stranka nije uspjela predočiti popratnu dokumentaciju u roku od 3 mjeseca, iako je pravovremeno djelovala kako bi istu na vrijeme prikupila, može joj se odobriti produljenje koje ne smije biti dulje od ukupno tri mjeseca.

3.   Isplata potpore ili razlike potpore vrši se u roku od 120 dana od dana podnošenja zahtjeva za isplatu potpore, pod uvjetom da su ispunjene obveze iz ugovora i da je izvršena konačna provjera. Međutim, ako je u tijeku upravna istraga, plaćanje se ne izvršava dok se ne prizna pravo.

4.   Osim u slučajevima više sile, ako količina koja je stvarno uskladištena tijekom ugovornog razdoblja skladištenja iznosi manje od ugovorene količine i ne manje od 95 % te količine, potpora se isplaćuje za stvarno uskladištenu količinu. Međutim, ako nadležno tijelo ustanovi da je ugovorna stranka djelovala namjerno ili nesavjesno, može odlučiti dodatno smanjiti potporu ili je uopće ne isplatiti.

5.   Osim u slučajevima više sile, ako količina koja je stvarno uskladištena tijekom ugovornog razdoblja skladištenja iznosi manje od postotaka navedenih u stavku 4., ali ne manje od 80 % ugovorene količine, potpora za stvarno uskladištenu količinu upola se smanjuje. Međutim, ako nadležno tijelo ustanovi da je ugovorna stranka djelovala namjerno ili nesavjesno, može odlučiti dodatno smanjiti potporu ili je uopće ne isplatiti.

6.   Osim u slučajevima više sile, ako količina koja je stvarno uskladištena tijekom ugovornog razdoblja skladištenja iznosi manje od 80 % ugovorene količine, potpora se ne isplaćuje.

7.   Ako se provjerama izvršenima tijekom uskladištenja ili prilikom otpreme otkriju manjkavi proizvodi, za navedene se količine potpora ne isplaćuje. Preostali dio skladišne serije koji i dalje ispunjava uvjete za potporu ne smije biti manji od najmanje količine utvrđene u članku 3. stavku 2. Isto se pravilo primjenjuje ako je dio skladišne serije iz istog razloga otpremljen prije isteka najkraćeg razdoblja skladištenja.

Manjkavi proizvodi nisu uključeni u izračun stvarno uskladištene količine iz stavaka 4., 5. i 6.

8.   Osim u slučajevima više sile, kada ugovorna stranka ne poštuje kraj ugovornog razdoblja skladištenja, kako je utvrđeno člankom 7. stavkom 3., za ukupnu uskladištenu količinu, za svaki se kalendarski dan tog nepoštovanja iznos potpore za navedeni ugovor smanjuje za 10 %. Međutim, to smanjenje ne premašuje 100 % iznosa potpore.

Članak 12.

Obavijesti i praćenje

1.   Države članice obavješćuju Komisiju najkasnije svakog utorka za prethodni tjedan o količinama za koje su ugovori sklopljeni, raščlanjeno po razdoblju skladištenja te o količinama proizvoda za koje su podneseni zahtjevi za potporu.

Komisija obavješćuje države članice čim utvrdi da se količine za koje su podneseni zahtjevi za potporu približavaju najvećoj količini iz članka 1.

Nakon što je Komisija obavijestila države članice da se količine za koje su podneseni zahtjevi za potporu približavaju najvećoj količini iz članka 1., države članice obavješćuju Komisiju svaki radni dan do 14.00 (po briselskom vremenu) o količinama proizvoda za koje su podneseni zahtjevi za potporu prethodnog radnog dana.

2.   Na temelju obavijesti primljenih u skladu sa stavkom 1., Komisija provjerava da najveća količina iz članka 1. nije premašena.

Ako Komisija na temelju tih obavijesti utvrdi da je najveća količina iz članka 1. premašena, o tome odmah obavješćuje sve države članice.

3.   Nakon što Komisija obavijesti države članice da je najveća količina iz članka 1. premašena, države članice na odgovarajući način obavješćuju gospodarske subjekte.

4.   Države članice obavješćuju Komisiju najkasnije do isteka svakog mjeseca za prethodni mjesec:

(a)

o količinama proizvoda dopremljenih u skladište i otpremljenih iz njega tijekom dotičnog mjeseca;

(b)

o količinama proizvoda u skladištu na kraju dotičnog mjeseca;

(c)

o količinama proizvoda za koje je ugovorno razdoblje završilo.

5.   Obavijesti država članica iz stavaka 1. i 4. dostavljaju se u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 792/2009 (6).

Članak 13.

Mjere za poštovanje najveće količine

U slučaju da se prihvaćanjem ukupne količine proizvoda za koje su podneseni zahtjevi za potporu na određeni dan premaši najveća količina iz članka 1., Komisija provedbenim aktom donesenim bez primjene postupka iz članka 229. stavaka 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 određuje koeficijent dodjele primjenjiv na količine koje odgovaraju zahtjevima o kojima je Komisija obaviještena na taj dan. Tim se koeficijentom dodjele ukupna količina proizvoda prihvatljiva za privremenu izvanrednu potporu za privatno skladištenje ograničuje na najveću količinu iz članka 1.

Članak 14.

Provjere

1.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale usklađenost s ovom Uredbom. Te mjere uključuju potpune upravne provjere zahtjeva za potporu, koje se dopunjuju provjerama na licu mjesta, kako je navedeno u stavcima od 2. do 8.

2.   Tijelo odgovorno za provjere vrši provjere proizvoda koji ulaze u skladište u roku od 30 dana od dana primitka obavijesti iz članka 4. stavka 6. točke (f).

Ne dovodeći u pitanje stavak 5. prvi podstavak točku (a) ovog članka, kako bi se osiguralo da svi uskladišteni proizvodi ispunjavaju uvjete za potporu, reprezentativni uzorak od najmanje 5 % uskladištenih količina fizički se provjerava kako bi se osiguralo da su skladišne serije, između ostalog, masa, oznaka i priroda proizvoda, u skladu s podacima iz zahtjeva za sklapanje ugovora.

3.   U slučaju kada država članica može ponuditi valjano utemeljene razloge, rok od 30 dana utvrđen u stavku 2. može se produljiti za 15 dana.

4.   Tijelo odgovorno za provjere:

(a)

plombira proizvode po ugovoru, skladišnoj seriji ili manjoj količini u trenutku provjere iz stavka 2.; ili

(b)

provodi nenajavljenu provjeru kako bi osiguralo da se ugovorena količina nalazi u skladištu.

Provjera iz točke (b) prvog podstavka reprezentativna je i odgovara najmanje 10 % ukupne količine po ugovoru. Takve provjere uključuju pregled evidencije zaliha, kako je navedeno u članku 6. stavku 3. i popratnoj dokumentaciji, kao što su iskaz mase i evidencija o dobavi te provjera mase, vrste proizvoda i njihovih oznaka koja mora odgovarati najmanje 5 % količine koja je predmet nenajavljene provjere.

5.   Na kraju ugovornog razdoblja skladištenja, tijelo odgovorno za provjere uzorkovanjem provjerava, za najmanje polovicu ugovora, masu i oznaku proizvoda u skladištu. Za potrebe ove provjere, ugovorna stranka obavješćuje nadležno tijelo, navodeći uključene serije, najmanje pet radnih dana prije:

(a)

isteka najduljeg ugovornog razdoblja skladištenja; ili

(b)

početka aktivnosti otpreme u slučaju kada je proizvod otpremljen prije isteka najduljeg ugovornog razdoblja skladištenja.

Države članice mogu prihvatiti rok kraći od pet radnih dana.

6.   U slučaju primjene mogućnosti iz stavka 4. točke (a), prisutnost i neoštećenost primijenjenih plombi provjerava se na kraju ugovornog razdoblja skladištenja. Troškove plombiranja i postupanja snosi ugovorna stranka.

7.   Sve uzorke za provjeru kakvoće i sastava proizvoda uzimaju službenici tijela odgovornog za provjere ili se navedeno uzorkovanje provodi u njihovoj nazočnosti.

Fizička provjera ili provjera mase provodi se u postupku vaganja u nazočnosti navedenih službenika.

Za potrebe tijeka revizije, sva se evidencija o zalihama i financijama te sva dokumentacija koju su navedeni službenici provjerili pečati ili parafira tijekom kontrolnog obilaska. Kada se ovjerava kompjutorska evidencija, tiska se njezina kopija i prilaže inspekcijskoj dokumentaciji.

Članak 15.

Revizorsko izvješćivanje

1.   Tijelo odgovorno za provjere sastavlja kontrolno izvješće tijekom svake provjere na licu mjesta. U tom izvješću detaljno su opisane različite provjerene stavke.

U kontrolnom izvješću navodi se:

(a)

datum i vrijeme početka provjere;

(b)

pojedinosti o prethodnoj obavijesti;

(c)

trajanje provjere;

(d)

nazočne odgovorne osobe;

(e)

priroda i opseg izvršenih provjera te posebno navodi pojedinosti o pregledanim dokumentima i proizvodima;

(f)

rezultati i zaključci;

(g)

je li potrebno daljnje praćenje.

Izvješće potpisuje odgovorni službenik i supotpisuje ugovorna stranka ili, prema potrebi, upravitelj skladišta te se uključuje u evidenciju o plaćanju.

2.   U slučaju znatnih nepravilnosti koje utječu na barem 5 % količine proizvoda obuhvaćenih jednim ugovorom, a koji podliježu provjerama, provjera se proširuje na veći uzorak koji određuje tijelo odgovorno za provjere.

3.   Tijelo odgovorno za provjere evidentira sve slučajeve neusklađenosti na temelju kriterija ozbiljnosti, opsega, trajanja i ponavljanja, koje može prouzročiti isključivanje u skladu s člankom 16. stavkom 1. i/ili vraćanje neopravdano isplaćene potpore uključujući, prema potrebi, kamate u skladu sa stavkom 4. tog članka.

Članak 16.

Sankcije

1.   U slučaju kada nadležno tijelo države članice otkrije da dokument koji je predočio podnositelj zahtjeva za dodjelu prava koja potječu iz ove Uredbe navodi netočnu informaciju ili ako je netočna informacija ključna za dodjelu tog prava, nadležno tijelo isključuje podnositelja zahtjeva iz postupka dodjele potpore za isti proizvod za koji je dostavljena netočna informacija te na razdoblje od jedne godine od trenutka donošenja konačne upravne odluke kojom se ta nepravilnost utvrđuje.

2.   Isključenje predviđeno u stavku 1. ne primjenjuje se ako podnositelj zahtjeva dokaže, na način prihvatljiv nadležnom tijelu, da je stanje iz tog stavka posljedica više sile ili očite pogreške.

3.   Dotični gospodarski subjekti vraćaju neopravdano isplaćenu potporu zajedno s kamatama. Pravila utvrđena u članku 73. Uredbe Komisije (EZ) br. 796/2004 (7) primjenjuju se mutatis mutandis.

4.   Provedba upravnih kazni i povrat neopravdano isplaćenih iznosa, kako je predviđeno u ovom članku, ne dovode u pitanje obavješćivanje Komisije o nepravilnostima u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1848/2006 (8).

Članak 17.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. rujna 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Uredba (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 343, 14.12.2012., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 (SL L 347, 20.12.2013., str. 549.).

(4)  Direktiva 1999/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 1999. o okviru Zajednice za elektroničke potpise (SL L 13, 19.1.2000., str. 12.).

(5)  Odluka Komisije 2004/563/EZ, Euratom od 7. srpnja 2004. o izmjeni njezinog Poslovnika (SL L 251, 27.7.2004., str. 9.).

(6)  Uredba Komisije (EZ) br. 792/2009 od 31. kolovoza 2009. o detaljnim pravilima u skladu s kojima države članice moraju Komisiji dostavljati podatke i dokumente pri provedbi zajedničke organizacije tržišta, sustava izravnih plaćanja, promidžbe poljoprivrednih proizvoda i režima koji se primjenjuju na najudaljenije regije i manje otoke u Egejskom moru (SL L 228, 1.9.2009., str. 3.).

(7)  Uredba Komisije (EZ) br. 796/2004 od 21. travnja 2004. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu višestruke sukladnosti, modulacije i integriranog administrativnog i kontrolnog sustava predviđenih uredbama Vijeća (EZ) br. 1782/2003 i (EZ) br. 73/2009, kao i za provedbu višestruke sukladnosti predviđene Uredbom Vijeća (EZ) br. 479/2008 (SL L 141, 30.4.2004., str. 18.).

(8)  Uredba Komisije (EZ) br. 1848/2006 od 14. prosinca 2006. o nepravilnostima i povratu pogrešno plaćenih iznosa u vezi s financiranjem zajedničke poljoprivredne politike te organizaciji informacijskog sustava u tom području i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 595/91 (SL L 355, 15.12.2006., str. 56.).


Top