Help Print this page 

Document JOL_2012_093_R_0001_01

Title and reference
2012/164/EU: Council Decision of 14 February 2012 on the conclusion of the Agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs
Agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs

OJ L 93, 30.3.2012, p. 1–140 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Multilingual display
Text

30.3.2012   

EN

Official Journal of the European Union

L 93/1


COUNCIL DECISION

of 14 February 2012

on the conclusion of the Agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs

(2012/164/EU)

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the first subparagraph of Article 207(4), in conjunction with Article 218(6)(a)(v) and Article 218(7) thereof,

Having regard to the proposal from the European Commission,

Having regard to the consent of the European Parliament,

Whereas:

(1)

The Commission has negotiated, on behalf of the Union, an agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs (the ‘Agreement’).

(2)

The Agreement will enable the reciprocal protection of the geographical indications of the respective Parties and will contribute to the approximation of legislation among the EU neighbouring countries.

(3)

In accordance with Council Decision 2011/620/EU (1), the Agreement was signed on 14 July 2011, subject to its conclusion.

(4)

The internal procedure for establishing representation of the Union on matters relating to the Agreement should also be defined.

(5)

Certain tasks for implementation have been attributed to the Joint Committee established by the Agreement, including the power to amend certain technical aspects of the Agreement as well as certain Annexes thereto.

(6)

The Agreement should be approved,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

The Agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs (the ‘Agreement’) is hereby approved on behalf of the Union.

The text of the Agreement is attached to this Decision.

Article 2

The Commission, assisted by Member States’ representatives, shall represent the Union in the Joint Committee referred to in Article 11 of the Agreement.

For the purposes of Article 11(3) of the Agreement, modifications to the Agreement through decisions of the Joint Committee shall be approved by the Commission on behalf of the Union on the basis of the procedure laid down in Article 15(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2).

Article 3

The President of the Council shall designate the person(s) empowered to give, on behalf of the Union, the notification provided for in Article 14(1) of the Agreement, in order to express the consent of the Union to be bound by the Agreement (3).

Article 4

This Decision shall enter into force on the day of its adoption.

Done at Brussels, 14 February 2012.

For the Council

The President

M. LIDEGAARD


(1)  OJ L 243, 21.9.2011, p. 1.

(2)  OJ L 93, 31.3.2006, p. 12.

(3)  The date of entry into force of the Agreement will be published in the Official Journal of the European Union by the General Secretariat of the Council.


AGREEMENT

between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs

GEORGIA,

of the one part,

and

THE EUROPEAN UNION,

of the other part,

hereinafter referred to as the ‘Contracting Parties’,

REAFFIRMING their commitment on the objectives of the EU-Georgia Partnership and Cooperation Agreement on cooperation in the agriculture and food sector and on the approximation of the legislation on intellectual property,

CONSIDERING that the Contracting Parties agree to promote between them a harmonious development of the geographical indications as defined in Article 22(1) of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), and to foster the trade of the agricultural products and foodstuff originating in the territories of the Contracting Parties,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

Scope

1.   This Agreement applies to the recognition and protection of geographical indications which are originating in the territories of the Contracting Parties.

2.   In order for a geographical indication of a Contracting Party to be protected by the other Contracting Party, it shall cover products within the scope of the legislation of that Contracting Party referred to in Article 2.

Article 2

Established Geographical Indications

1.   Having examined the Law of Georgia on appellations of origin and Geographical Indications of Goods, adopted on 22 August 1999, the European Union concludes that that law meets the elements laid down in Annex I to this Agreement.

2.   Having examined Council Regulation (EEC) No 1601/91 of 10 June 1991 laying down general rules on the definition, description and presentation of aromatized wines, aromatized wine-based drinks and aromatized wine-product cocktails (1), Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2), with its implementing rules, for the registration, control, and protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs in the European Union, Part II, Title II, Chapter I, Section Ia of Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (3) and Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks (4), Georgia concludes that those laws, rules and procedures meet the elements laid down in Annex I to this Agreement.

3.   Georgia, after having completed an objection procedure in accordance with the criteria set out in Annex II, having examined a summary of the specifications of the agricultural products and foodstuffs corresponding to the geographical indications of the European Union listed in Annex III which have been registered by the European Union under the legislation referred to in paragraph 2, and the geographical indications for wines, spirit drinks and aromatised wines laid down in Annex IV, shall protect those geographical indications according to the level of protection laid down in this Agreement.

4.   The European Union, after having completed an objection procedure in accordance with the criteria set out in Annex II, after having examined a summary of the specifications of the agricultural products and foodstuffs corresponding to the geographical indications of Georgia listed in Annex III which are registered by Georgia under the legislation referred to in paragraph 1, and the geographical indications for wines, spirit drinks and aromatised wines laid down in Annex IV, shall protect those geographical indications according to the level of protection laid down in this Agreement.

Article 3

Addition of new geographical indications

1   The Contracting Parties agree on the possibility to add new geographical indications to be protected in Annexes III and IV in accordance with the procedure set out in Article 11(3) after having completed the objection procedure and after having examined a summary of the specifications as referred to in Article 2(3) and (4) to the satisfaction of both Contracting Parties.

2.   A Contracting Party shall not be required to protect as a geographical indication a name that conflicts with the name of a plant variety or an animal breed and as a result is likely to mislead the consumer as to the true origin of the product.

Article 4

Scope of protection of geographical indications

1.   The geographical indications listed in Annexes III and IV, as well as those added pursuant to Article 3, shall be protected against:

(a)

any direct or indirect commercial use of a protected name:

(i)

for comparable products not compliant with the product specification of the protected name; or

(ii)

in so far as such use exploits the reputation of a geographical indication;

(b)

any misuse, imitation or evocation (5), even if the true origin of the product is indicated or if the protected name is translated or accompanied by an expression such as ‘style’, ‘type’, ‘method’, ‘as produced in’, ‘imitation’, ‘flavour’, ‘like’ or similar;

(c)

any other false or misleading indication as to the provenance, origin, nature or essential qualities of the product, on the inner or outer packaging, advertising material or documents relating to the product concerned, and the packing of the product in a container liable to convey a false impression as to its origin;

(d)

any other practice liable to mislead the consumer as to the true origin of the product.

2.   If geographical indications are wholly or partially homonymous, protection shall be granted to each indication provided that it has been used in good faith and with due regard for local and traditional usage and the actual risk of confusion. Without prejudice to Article 23 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), the Contracting Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which the homonymous geographical indications will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled. A homonymous name which misleads the consumer into believing that products come from another territory shall not be registered even if the name is accurate as far as the actual territory, region or place of origin of the product in question is concerned.

3.   Where a Contracting Party, in the context of negotiations with a third country, proposes to protect a geographical indication of that third country, and the name is homonymous with a geographical indication of the other Contracting Party the latter shall be informed and be given the opportunity to comment before the name becomes protected.

4.   Nothing in this Agreement shall oblige a Contracting Party to protect a geographical indication of the other Contracting Party which is not or ceases to be protected in its country of origin. The Contracting Parties shall notify each other if a geographical indication ceases to be protected in its country of origin.

Article 5

Protection of transcription of geographical indications

1.   Geographical indications protected under this Agreement in the Georgian alphabet and other non-Latin alphabets officially used in Member States of the European Union shall be protected together with their transcription in Latin characters. This transcription may also be used for labelling purposes for the products concerned.

2.   Similarly, geographical indications protected under this Agreement in a Latin alphabet, shall be protected together with their transcription in the characters of the Georgian alphabet and of other non-Latin alphabets officially used in Member States of the European Union. This transcription may also be used for labelling purposes for the products concerned.

Article 6

Right of use of geographical indications

1.   A name protected under this Agreement may be used by any operator marketing agricultural products, foodstuffs, wines, aromatised wines or spirit drinks conforming to the corresponding specification.

2.   Once a geographical indication is protected under this Agreement, the use of such protected name shall not be subject to any registration of users, or further charges.

Article 7

Enforcement of protection

The Contracting Parties shall enforce the protection provided for in Articles 2 to 6 by appropriate administrative action by their public authorities. They shall also enforce such protection at the request of an interested party.

Article 8

Relationship with trademarks

1.   The Contracting Parties shall refuse to register or shall invalidate, ex officio or at the request of any interested party in conformity with the legislation of each Contracting Party, a trademark that corresponds to any of the situations referred to in Article 4(1) in relation to a protected geographical indication for like products, provided an application to register the trademark is submitted after the date of application for protection of the geographical indication in the territory concerned.

2.   For geographical indications referred to in Article 2, the date of application for protection shall be the date of entry into force of this Agreement.

3.   For geographical indications referred to in Article 3, the date of application for protection shall be the date of the transmission of a request to the other Contracting Party to protect a geographical indication.

4.   The Contracting Parties shall have no obligation to protect a geographical indication where, in the light of a reputed or well-known trademark, protection is liable to mislead consumers as to the true identity of the product.

5.   Without prejudice to paragraph 4, the Contracting Parties shall protect geographical indications also where a prior trademark exists. A prior trademark shall mean a trademark the use of which corresponds to one of the situations referred to in Article 4(1), which has been applied for, registered or established by use, if that possibility is provided for by the legislation concerned, in the territory of one of the Contracting Parties before the date on which the application for protection of the geographical indication is submitted to the other Contracting Party under this Agreement. Such a trademark may continue to be used and renewed notwithstanding the protection of the geographical indication, provided that no grounds for the trademark’s invalidity or revocation exist in the legislation on trademarks of the Contracting Parties.

Article 9

General rules

1.   This Agreement shall apply without prejudice to the rights and obligations of the Contracting Parties under the WTO Agreement.

2.   The import, export and marketing of any product referred to in Articles 2 and 3 shall be conducted in compliance with the laws and regulations applying in the territory of the importing Contracting Party.

3   Any matter arising from technical specifications of registered names shall be dealt with in the Committee established pursuant to Article 11.

4.   Geographical indications protected under this Agreement may only be cancelled by the Contracting Party in which the product originates.

5.   A product specification referred to in this Agreement shall be that approved, including any amendments also approved, by the authorities of the Contracting Party in the territory of which the product originates.

Article 10

Cooperation and transparency

1.   The Contracting Parties shall, either directly or through the Joint Committee established pursuant to Article 11, maintain contact on all matters relating to the implementation and the functioning of this Agreement, in particular, a Contracting Party may request from the other Contracting Party information relating to product specifications and their modification, and contact points for control provisions.

2.   Each Contracting Party may make publicly available the product specifications or a summary thereof and contact points for control provisions corresponding to geographical indications of the other Contracting Party protected pursuant to this Agreement.

Article 11

Joint Committee

1.   Both Contracting Parties agree to set up a Joint Committee consisting of representatives of the European Union and Georgia with the purpose of monitoring the development of this Agreement and of intensifying their co-operation and dialogue on geographical indications.

2.   The Joint Committee adopts its decisions by consensus. It shall determine its own rules of procedure. It shall meet at the request of either of the Contracting Parties, alternatively in the European Union and in Georgia, at a time and a place and in a manner (which may include by videoconference) mutually determined by the Contracting Parties, but no later than 90 days after the request.

3.   The Joint Committee shall also see to the proper functioning of this Agreement and may consider any matter related to its implementation and operation. In particular, it shall be responsible for:

(a)

amending Article 2(1) and (2), as regards the references to the law applicable in the Contracting Parties;

(b)

modifying Annexes III and IV as regards geographical indications;

(c)

exchanging information on legislative and policy developments on geographical indications and any other matter of mutual interest in the area of geographical indications;

(d)

exchanging information on geographical indications for the purpose of considering their protection in accordance with this Agreement.

Article 12

Territorial scope

This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty on European Union applies and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, to the territory of Georgia.

Article 13

Authentic languages

This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Georgian languages, all these texts being equally authentic. In case of divergence, the English text shall prevail.

Article 14

Final provisions

1.   This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties have notified each other in writing that their respective procedures for the entry into force of this Agreement have been completed.

2.   Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving 1 year’s written notice to the other Contracting Party.

Съставено в Брюксел на четиринадесети юли две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el catorce de julio de dos mil once.

V Bruselu dne čtrnáctého července dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den fjortende juli to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Juli zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the fourteenth day of July in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le quatorze juillet deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì quattordici luglio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada četrpadsmitajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos keturioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizennegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de veertiende juli tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia czternastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em catorze de Julho de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la paisprezece iulie două mii unsprezece.

V Bruseli dňa štrnásteho júla dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne štirinajstega julija leta dva tisoč enojst.

Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den fjortonde juli tjugohundraelva.

შესრულებულია ქ. ბრიუსელში, ორი ათას თერთმეტი წლის თოთხმეტ ივლისს.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image

За Грузия

Por Georgia

Za Gruzii

For Georgien

Für Georgien

Gruusia nimel

Για τη Γεωργία

For Georgia

Pour la Géorgie

Per la Georgia

Gruzijas vārdā –

Gruzijos vardu

Grúzia részérõl

Għall-Ġeorġja

Voor Georgië

W imieniu Gruzji

Pela Geórgia

Pentru Georgia

Za Gruzínsko

Za Gruzijo

Georgian puolesta

För Georgien

Image

Image


(1)  OJ L 149, 14.6.1991, p. 1.

(2)  OJ L 93, 31.3.2006, p. 12.

(3)  OJ L 299, 16.11.2007, p. 1.

(4)  OJ L 39, 13.2.2008, p. 16.

(5)  By the term ‘evocation’ is understood, notably, the use in any way for products falling under heading No 20.09 of the Harmonised System of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983, although only in so far as those products are referred to wines falling under heading No 22.04, aromatised wines falling under heading No 22.05 and spirit drinks falling under heading No 22.08 of that system.

ANNEX I

Elements for registration and control of geographical indications as referred to in Article 2(1) and (2)

1.

A register listing geographical indications protected in the territory.

2.

An administrative process verifying that geographical indications identify a good as originating in a territory, region or locality of one or more states, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.

3.

A requirement that a registered name shall correspond to a specific product or products for which a product specification is laid down, which can only be amended by due administrative process.

4.

Control provisions applying to production.

5.

A right for any producer established in the area who submits to the system of controls to produce the product labelled with the protected name provided he complies with the product specification.

6.

An objection procedure that allows the legitimate interests of prior users of names, whether those names are protected as a form of intellectual property or not, to be taken into account.

7.

A rule that protected names may not become generic.

8.

Provisions concerning the registration, which may include refusal of registration, of terms homonymous or partly homonymous with registered terms, terms customary in common language as the common name for goods, terms comprising or including the names of plant varieties and animal breeds. Such provisions shall take into account the legitimate interests of all parties concerned.

ANNEX II

Criteria to be included in the objection procedure as referred to in Article 2(3) and (4)

(a)

List of name(s) with the corresponding transcription into Latin or Georgian characters.

(b)

Information about the product class.

(c)

Invitation to any Member State, in the case of the European Union, or third country or any natural or legal persons having a legitimate interest, established or resident in a Member State in the case of the European Union, in Georgia or in a third country to submit objections to such protection by lodging a duly substantiated statement.

(d)

Statements of objection must reach the European Commission or the Georgian Government within 2 months from the date of the publication of the information notice.

(e)

Statements of objection shall be admissible only if they are received within the time limit set out in point (d) and if they show that the protection of the name proposed would:

(i)

conflict with the name of a plant variety, including a wine grape variety or an animal breed and as a result is likely to mislead the consumer as to the true origin of the product;

(ii)

conflict with a homonymous name and which would mislead the consumer into believing that products come from another territory;

(iii)

in the light of a trademark’s reputation and well-known and the length of time it has been used, be liable to mislead the consumer as to the true identity of the product;

(iv)

jeopardise the existence of an entirely or partly identical name or of a trademark or the existence of products which have been legally on the market for at least 5 years preceding the date of the publication of the information notice;

(v)

conflict with a name that is considered generic.

(f)

The criteria referred to in point (e) shall be evaluated in relation to the territory of the European Union, which in the case of intellectual property rights refers only to the territory or territories where the rights are protected, or the territory of Georgia.

ANNEX III

Geographical indications of products as referred to in Article 2(3) and (4)

Agricultural products and foodstuffs other than wines, spirit drinks and aromatised wines of the European Union to be protected in Georgia

Member State of the European Union

Name to be protected

Transcription in Georgian characters

Type of product

AT

Gailtaler Speck

გაილტალერ შპეკ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

AT

Tiroler Speck

ტიროლერშპეკ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

AT

Gailtaler Almkäse

გაილტალერ ალმკეზე

Cheeses

AT

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

ტიროლერ ალმკეზე; ტიროლერ ალპკეზე

Cheeses

AT

Tiroler Bergkäse

თიროლერ ბერგკეზე

Cheeses

AT

Tiroler Graukäse

თიროლერ გრაუკეზე

Cheeses

AT

Vorarlberger Alpkäse

ფორარლბერგერ ალპკეზე

Cheeses

AT

Vorarlberger Bergkäse

ფორარლბერგერ ბერგკეზე

Cheeses

AT

Steierisches Kürbiskernöl

სტაირისეზ კიუბისკერნოოლ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

AT

Marchfeldspargel

მარხფელდშპარგელ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

AT

Steirischer Kren

შტაირიშერ კრენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

AT

Wachauer Marille

ვაჰაუერ მარილიე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

AT

Waldviertler Graumohn

ვალდფიერტლერ გრაუმოჰნ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

BE

Jambon d’Ardenne

ჟამბონ დ'აღდენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

BE

Fromage de Herve

ფღომაჟ დე ეღვ

Cheeses

BE

Beurre d’Ardenne

ბეღ დ'აღდენ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

BE

Brussels grondwitloof

ბრასელს გრონვიტლოფ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

BE

Vlaams – Brabantse Tafeldruif

ფლამს – ბრაბანცე ტაფელდრუიფ

Fruit, vegetables

BE

Pâté gaumais

პატე გომე

Other products of Annex I to the Treaty on the Functioning of the European Union ("Treaty") (spices, etc.)

BE

Geraardsbergse Mattentaart

გერარსბერგსე მატენტაარტ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

ლუკუმი ღეროსკიპუ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Nošovické kysané zelí

ნოშოვიცკე კისანე ზელი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

CZ

Všestarská cibule

ვშესტარსკა ციბულე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

CZ

Pohořelický kapr

პოჰორჟელიცკი კაპრ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

CZ

Třeboňský kapr

ტრჟებონსკი კაპრ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

CZ

Český kmín

ჩესკი კმინ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

CZ

Chamomilla bohemica

ხამომილა ბოჰემიკა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

CZ

Žatecký chmel

ჟატეცკი ხმელ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

CZ

Budějovické pivo

ბუდეიოვიცკე პივო

Beers

CZ

Budějovický měšťanský var

ბუდეიოვიცკი

მეშტიანსკი ვარ

Beers

CZ

České pivo

ჩესკე პივო

Beers

CZ

Českobudějovické pivo

ჩესკობუდეიოვიცკე პივო

Beers

CZ

Chodské pivo

ხოდსკე პივო

Beers

CZ

Znojemské pivo

ზნოიემსკე პივო

Beers

CZ

Hořické trubičky

ჰორჟიცკე ტრუბიჩკი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Karlovarský suchar

კარლოვარსკი სუხარ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Lomnické suchary

ლომნიცკე სუხარი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

მარიანსკოლაზენსკე

ოპლატკი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Pardubický perník

პარდუბიცკი პერნიკ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Štramberské uši

შტრამბერსკე უში

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

DE

Diepholzer Moorschnucke

დიპჰოლცერ მოორშნუკე

Fresh meat (and offal)

DE

Lüneburger Heidschnucke

ლიუნებურგერ ჰაიდეშნუკე

Fresh meat (and offal)

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

შვებიშ-ჰელიშეს

კვალიტეტსშვაინეფლაიშ

Fresh meat (and offal)

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

ამერლენდერ დილენრაუხშინკენ;

ამერლენდერ კატენშინკენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

ამერლენდერ შინკენ;

ამერლენდერ კნოხენშინკენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Greußener Salami

როისნერ სალამი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

ნიურენბერგერ ბრატვიურსტე;

ნიურენბერგერ როსტბრატვიურსტე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Schwarzwälder Schinken

შვარცველდერ შინკენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Thüringer Leberwurst

თიურინგერ ლებერვურსტ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Thüringer Rostbratwurst

თიურინგერ როსტბრატვურსტ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Thüringer Rotwurst

თიურინგერ როტვურსტ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Allgäuer Bergkäse

ალგოიერ ბერგკეზე

Cheeses

DE

Allgäuer Emmentaler

ალგოიერ ემენტალერ

Cheeses

DE

Altenburger Ziegenkäse

ალტენბურგერ ციგენკეზე

Cheeses

DE

Odenwälder Frühstückskäse

ოდენველდერ ფრიუშტუკსკეზე

Cheeses

DE

Lausitzer Leinöl

ლაუტიცერ ლაინოელ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

DE

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

ბაიერიშერ მეერრეტიჰ;

ბაიერიშერ კრენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Feldsalate von der Insel Reichenau

ფელდსალატე ფონ დერ

ინზელ რაიჰენაუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Gurken von der Insel Reichenau

გურკენ ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Salate von der Insel Reichenau

სალატე ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Spreewälder Gurken

შპრეეველდერ გურკენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Spreewälder Meerrettich

შპრეეველდერ მეერრეტიჰ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

ტომატენ ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Holsteiner Karpfen

ჰოლშტაინერ კარპფენ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

DE

Oberpfälzer Karpfen

ობერპფელცერ კარპფენ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

DE

Schwarzwaldforelle

შვარცვალდფორელე

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

DE

Bayerisches Bier

ბაიერიშეს ბიერ

Beers

DE

Bremer Bier

ბრემერ ბიერ

Beers

DE

Dortmunder Bier

დორტმუნდერ ბიერ

Beers

DE

Hofer Bier

ჰოფერ ბიერ

Beers

DE

Kölsch

კიოლშ

Beers

DE

Kulmbacher Bier

ულმბახერ ბიერ

Beers

DE

Mainfranken Bier

მაინფრანკენ ბიერ

Beers

DE

Münchener Bier

მიუნჰენერ ბიერ

Beers

DE

Reuther Bier

როითერ ბიერ

Beers

DE

Wernesgrüner Bier

ვერნერსგრიუნერ ბიერ

Beers

DE

Aachener Printen

აახენერ პრინტენ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

DE

Lübecker Marzipan

ლიუბეკერ მარციპან

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

DE

Meißner Fummel

მაისნერ ფუმელ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

DE

Nürnberger Lebkuchen

ნიურენბერგერ ლებკუხენ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

EL

Ανεβατό

ანევატო

Cheeses

EL

Γαλοτύρι

ღალოტირი

Cheeses

EL

Γραβιέρα Αγράφων

ღრავიერა აღრაფონ

Cheeses

EL

Γραβιέρα Κρήτης

ღრავიერა კრიტის

Cheeses

EL

Γραβιέρα Νάξου

ღრავიერა ნაქსუ

Cheeses

EL

Καλαθάκι Λήμνου

კალათაკი ლიმნუ

Cheeses

EL

Κασέρι

კასერი

Cheeses

EL

Κατίκι Δομοκού

კატიკი დომოკუ

Cheeses

EL

Κεφαλογραβιέρα

კეფალოღრავიერა

Cheeses

EL

Κοπανιστή

კოპანისტი

Cheeses

EL

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

ლადოტირი მიტილინის

Cheeses

EL

Μανούρι

მანური

Cheeses

EL

Μετσοβόνε

მეცოვონე

Cheeses

EL

Μπάτζος

ბაძოს

Cheeses

EL

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

ქსინომიზითრა კრიტის

Cheeses

EL

Πηχτόγαλο Χανίων

პიხტოღალო ხანიონ

Cheeses

EL

Σαν Μιχάλη

სან მიხალი

Cheeses

EL

Σφέλα

შფელა

Cheeses

EL

Φέτα

ფეტა

Cheeses

EL

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

ფორმაელა არახოვას პარნასუ

Cheeses

EL

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

აღიოს მატთეოს კერკირას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

აპოკორონას ხანიონ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

არხანეს ირაკლიუ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

ვიანოს ირაკლიუ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

ვორიოს მილოპოტამოს რეთიმნის კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία"

ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო "ტრიზინია"

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო თრაფსანო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Ζάκυνθος

ზაკინთოს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Θάσος

თასოს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Καλαμάτα

კალამატა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Κεφαλονιά

კეფალონია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

კოლიმვარი ხანიონ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Κρανίδι Αργολίδας

კრანიდი არღოლიდას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Κροκεές Λακωνίας

კროკეეს არღოლიდას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Λακωνία

ლაკონია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Λέσβος, Mυτιλήνη

ლესვოს; მიტილინი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Λυγουριό Ασκληπιείου

ლიღურიო ასკლიპიიუ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Ολυμπία

ოლიმპია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

პეზა ირაკლიუ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Πέτρινα Λακωνίας

პეტრინა ლაკონიას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Πρέβεζα

პრევეზა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Ρόδος

როდოს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Σάμος

სამოს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

სიტია ლასითიუ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Φοινίκι Λακωνίας

ფინიკი ლაკონიას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Χανιά Κρήτης

ხანია კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Ακτινίδιο Πιερίας

აკტინიდიო პიერიას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Ακτινίδιο Σπερχειού

აკტინიდიო სპერხიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Ελιά Καλαμάτας

ელია კალამატას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

თრუმბა ამბადიას რეთიმნის კრიტის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Θρούμπα Θάσου

თრუმბა თასუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Θρούμπα Χίου

თრუმბა ხიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

კელიფოტო ფისტიკი ფტიოტიდას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

კერასია ტრაღანა როდოხორიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Αμφίσσης

კონსერვოლია ამფისის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Άρτας

კონსერვოლია არტას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Αταλάντης

კონსერვოლია ატალანტის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

კონსერვოლია პილიუ ვოლუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Ροβίων

კონსერვოლია როვიონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Στυλίδας

კონსერვოლია სტილიდას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

კორინთიაკი სტაფიდა ვოსტიცა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

კუმ კუატ კერკირას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

მილა ზაგორას პილიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

მილა დელისიუს პილაფა ტრიპოლეოს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Μήλο Καστοριάς

მილო კასტორიას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Ξερά σύκα Κύμης

ქსერა სიკა კიმის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

პატატა კატო ნევროკოპიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

პორტოკალია მალემე ხანიონ კრიტის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Ροδάκινα Νάουσας

როდაკინა ნაუსას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Σταφίδα Ζακύνθου

სტაფიდა ზაკინთუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

სიკა ვრავრონას

მარკოპულუ მესოგიონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

ცაკონიკი მელიტძანა

ლეონიდიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

ფასოლია (ღიღანტეს ელეფანტეს)

პრესპონ ფლორინას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

ფასოლია (პლაკე მეგალოსპერმა) პრესპონ ფლორინას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

ფასოლია ღიღანტეს ელეფანტეს კასტორიას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

ფასოლია ღიღანტეს ელეფანტეს კატო ნევროკოპიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

ფასოლია კინა მესოსპერმა კატო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φυστίκι Αίγινας

ფისტიკი ეღინას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φυστίκι Μεγάρων

ფისტიკი მეღარონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

ავღოტარახო მესოლონღუ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

EL

Κρόκος Κοζάνης

კროკოს კოზანის

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

EL

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

მელი ელატის მენალუ

ვანილია

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

EL

Κρητικό παξιμάδι

კრიტიკო პაქსიმადი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

EL

Μαστίχα Χίου

მასტიხელიო ხიუ

Natural gums and resins

EL

Τσίχλα Χίου

ციხლა ხიუ

Natural gums and resins

EL

Μαστιχέλαιο Χίου

მასტიხა ხიუ

Essential oils

ES

Carne de Ávila

კარნე დე ავილა

Fresh meat (and offal)

ES

Carne de Cantabria

კარნე დე კანტაბრია

Fresh meat (and offal)

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

კარნე დე ლა სიერა დე გვადარამა

Fresh meat (and offal)

ES

Carne de Morucha de Salamanca

კარნე დე ლა სიერა დე სალამანკა

Fresh meat (and offal)

ES

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

კარნე დე ვაკუნო დელ პაის ვასკო; ეუსკალ ოკელა

Fresh meat (and offal)

ES

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

კორდერო დე ნავარა; ნაფაროაკო არკუმეა

Fresh meat (and offal)

ES

Cordero Manchego

კორდერო მანჩეგო

Fresh meat (and offal)

ES

Lacón Gallego

ლაკონ გალიეგო

Fresh meat (and offal)

ES

Lechazo de Castilla y León

ლეჩასო დე კასტილია ი ლეონ

Fresh meat (and offal)

ES

Pollo y Capón del Prat

პოლიო ი კაპონ დელ პრატ

Fresh meat (and offal)

ES

Ternasco de Aragón

ტერნასკო დე არაგონ

Fresh meat (and offal)

ES

Ternera Asturiana

ტერნერა ასტურიანა

Fresh meat (and offal)

ES

Ternera de Extremadura

ტერნერა დე ექსტრემადურა

Fresh meat (and offal)

ES

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

ტერნერა დე ნავარა; ნაფაროაკო არატხეა

Fresh meat (and offal)

ES

Ternera Gallega

ტერნერა გალიეგა

Fresh meat (and offal)

ES

Botillo del Bierzo

ბოტილიო დელ ბიერსო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Cecina de León

სესინა დე ლეონ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Dehesa de Extremadura

დეესა დე ესტრემადურა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Guijuelo

გიხუელო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Jamón de Huelva

ხამონ დე უელვა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Jamón de Teruel

ხამონ დე ტერუელ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Jamón de Trevélez

ხამონ ე ტრეველეს

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

სალჩიჩონ დე ვიკ; ლიონგანისა დე ვიკ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Sobrasada de Mallorca

სობრასადა დე მალიორკა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Afuega’l Pitu

აფუეგალ პიტუ

Cheeses

ES

Cabrales

კაბრალეს

Cheeses

ES

Cebreiro

სებრეირო

Cheeses

ES

Gamoneu; Gamonedo

გამონეუ; გამონედო

Cheeses

ES

Idiazábal

იდიაზაბალ

Cheeses

ES

Mahón-Menorca

მაონ-მენორკა

Cheeses

ES

Picón Bejes-Tresviso

პიკონ ბეხეს-ტრესვისო

Cheeses

ES

Queso de La Serena

კესო დე ლა სერენა,

Cheeses

ES

Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya

კესო დე ალტ ურჟეი ი ლა სერდანია

Cheeses

ES

Queso de Murcia

კესო დე მურსია

Cheeses

ES

Queso de Murcia al vino

კესო დე მურსია ალ ვინო

Cheeses

ES

Queso de Valdeón

კესო დე ვალდეონ

Cheeses

ES

Queso Ibores

კესო იბორეს

Cheeses

ES

Queso Majorero

კესო მახორერო

Cheeses

ES

Queso Manchego

კესო მანჩეგო

Cheeses

ES

Queso Nata de Cantabria

კესო ნატა დე კანტაბრია

Cheeses

ES

Queso Palmero; Queso de la Palma

კესო პალმერო; კესო დე ლა პალმა

Cheeses

ES

Queso Tetilla

კესო ტეტილია

Cheeses

ES

Queso Zamorano

კესო სამორანო

Cheeses

ES

Quesucos de Liébana

კესუკოს დე ლიებანა

Cheeses

ES

Roncal

რონკალ

Cheeses

ES

San Simón da Costa

სან სიმონ და კოსტა

Cheeses

ES

Torta del Casar

ტორტა დელ კასარ

Cheeses

ES

Miel de Galicia; Mel de Galicia

მიელ დე გალისია; მელ დე გალისია

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

ES

Miel de Granada

მიელ დე გრანადა

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

ES

Miel de La Alcarria

მიელ დე ლა ალკარია

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

ES

Aceite de La Alcarria

ასეიტე დე ლა ალკარია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite de la Rioja

ასეიტე დე ლა რიოხა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

ასიეტე დე მალიორკა; ასიეტე მალიორკინ; ოლი დე მალიორკა, ოლი მალიორკი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

ასეიტე დე ტერა ალტა; ოლი დე ტერა ალტა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

ასეიტე დელ ბაის ებრე-მონტსია; ოლი დელ ბაის ებრე-მონტსია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite del Bajo Aragón

ასეიტე დელ ბახო არაგონ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite Monterrubio

ასეიტე მონტერუბიო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Antequera

ანტეკერა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Baena

ბაენა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Gata-Hurdes

გატა-ურდეს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Les Garrigues

ლეს გარიგეს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya

მანტეკილია დე ლ'ალტ ურხელ ი ლა სერდანია; მანტეგა დე ლ'ალტ ურხელ ი ლა სერნდანია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Mantequilla de Soria

მანტეკილია დე სორია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Montes de Granada

მონტეს დე გრანადა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Montes de Toledo

მონტეს დე ტოლედო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Poniente de Granada

პონიენტე დე გრანადა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Priego de Córdoba

პრიეგო დე კორდობა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Sierra de Cádiz

სიერა დე კადის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Sierra de Cazorla

სიერა დე კასორლა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Sierra de Segura

სიერა დე სეგურა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Sierra Mágina

სიერა დე მახინა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Siurana

სიურანა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

ახო მორადო დე ლას პედრონიერას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

ალკაჩოფა დე ბენიკარლო; კარშოფა დე ბენიკარლო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Alcachofa de Tudela

ალკაჩოფა დე ტუდელა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Arroz de Valencia; Arròs de València

აროს დე ვალენსია; აროს დე ვალენსია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l’Ebre

აროს დელ დელტა დელ ებრო; აროს დელ დელტა დელ ებრ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Avellana de Reus

აველიანა დე რეუს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Berenjena de Almagro

ბერენხენა დე ალმაგრო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Calasparra

კალასპარა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Calçot de Valls

კალსოტ დე ვალს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Cereza del Jerte

სერესა დელ ხერტე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

სერესას დე ლა

მონტანია დე ალიკანტე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

სიტრიკოს ვალენსიანოს; სიტრიკს ვალენსიანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l’Ebre

კლემენტინას დე ლას ტიერას დელ ებრო;კლემანტინ დე ლე ტეღ დე ლ'ებღ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Coliflor de Calahorra

კოლიფლორ დე კალაორა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

ესპარაგო დე xუეტორ-თაჯარ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Espárrago de Navarra

ესპარაგო დე ნავარა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Faba Asturiana

ფაბა ასტურიანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

გარბანსო დე ფუენტესაუკო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Judías de El Barco de Ávila

ხუდიას დე ელ ბარკო

დე ავილა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Kaki Ribera del Xúquer

კაკი რიბერა დელ ხუკერ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Lenteja de La Armuña

ლენტეხა დე ლა არმუნია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Lenteja Pardina de Tierra de Campos

ლენტეხა პარდინა დე ტიერა დე კამპოს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Manzana de Girona; Poma de Girona

მანსანა დე ხირონა; პომა დე ხირონა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Manzana Reineta del Bierzo

მანსანა რეინეტა დელ ბიერსო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Melocotón de Calanda

მელოკოტონ დე კალანდა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Nísperos Callosa d’En Sarriá

ნისპეროს კალიოსა დ'ენ სარია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pataca de Galicia; Patata de Galicia

პატაკა დე გალისია; პატატა დე გალისია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Patatas de Prades; Patates de Prades

პატატას დე პრადეს; პატატ დე პრად

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pera de Jumilla

პერა დე ხუმილია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Peras de Rincón de Soto

პერას დე რინკონ დე სოტო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pimiento Asado del Bierzo

პიმიენტო ასადო დელ ბიერსო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pimiento Riojano

პიმიენტო რიოხანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

პიმიენტოს დელ პიკილიო დე ლოდოსა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Uva de mesa embolsada "Vinalopó"

უვა დე მესა

ემბოლსადა "ვინალოპო"

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Caballa de Andalucia

კაბაია დე ანდალუსია

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

ES

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

მეხილიონ დე გალისია; მეშილიონ დე გალისია

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

ES

Melva de Andalucia

მელვა დე ანდალუსია

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

ES

Azafrán de la Mancha

ასაფრან დე ლა მანჩა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Chufa de Valencia

ჩუფა დე ვალენსია

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Pimentón de la Vera

პიმენტონ დე ლა ვერა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Pimentón de Murcia

პიმენტონ დე მურსია რ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Sidra de Asturias; Sidra d’Asturies

სიდრა დე ასტურიას; სიდრა დ'ასტური

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Alfajor de Medina Sidonia

ალფახორ დე მედინა სიდონია

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

ენსაიმადა დე მალიორკა; ენსაიმადა მალიორკინა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Jijona

ხიხონა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Mantecadas de Astorga

მანტეკადას დე ასტორგა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Mazapán de Toledo

მასაპან დე ტოლედო

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Pan de Cea

პან დე სეა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Turrón de Agramunt; Torró d’Agramunt

ტურონ დე აგრამუნტ; ტორო დ'აგრამუნტ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Turrón de Alicante

ტურონ დე ალიკანტე

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

FI

Lapin Poron liha

ლაპინ პორო, ლიჰა

Fresh Meat (and offal)

FI

Lapin Puikula

ლაპენ პუიკულა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FI

Kainuun rönttönen

კენუნ რენტენენ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

FR

Agneau de l’Aveyron

ანიო დე ლ'ავეიღონ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau de Lozère

ანიო დე ლოზეღ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau de Pauillac

ანიო დე პოიაკ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau de Sisteron

ანიო დე სისტეღონ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau du Bourbonnais

ანიო დიუ ბუღბონე

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau du Limousin

ანიო დიუ ლიმუზენ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau du Poitou-Charentes

ანიო დიუ პუატუ-შაღანტ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau du Quercy

ანიო დიუ კეღსი

Fresh meat (and offal)

FR

Barèges-Gavarnie

ბარეჟ-გავარნი

Fresh meat (and offal)

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

ბეფ შაღოლე დიუ ბუღბონე

Fresh meat (and offal)

FR

Boeuf de Bazas

ბეფ დე ბაზას

Fresh meat (and offal)

FR

Bœuf de Chalosse

ბეფ დე შალოს

Fresh meat (and offal)

FR

Bœuf du Maine

ბეფ დიუ მენ

Fresh meat (and offal)

FR

Dinde de Bresse

დინდ დე ბღეს

Fresh meat (and offal)

FR

Porc de la Sarthe

პოღ დე ლა სარტ

Fresh meat (and offal)

FR

Porc de Normandie

პოღ დე ნოღმანდი

Fresh meat (and offal)

FR

Porc de Vendée

პოღ დე ვანდე

Fresh meat (and offal)

FR

Porc du Limousin

პოღ დიუ ლიმუზენ

Fresh meat (and offal)

FR

Taureau de Camargue

ტოღო დე კამაღგ

Fresh meat (and offal)

FR

Veau de l’Aveyron et du Ségala

ვო დე ლ'ავეიღონ ე დიუ სეგალა

Fresh meat (and offal)

FR

Veau du Limousin

ვო დიუ ლიმუზენ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles d’Alsace

ვოლაი დ'ალზას

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles d’Ancenis

ვოლაი დ'ანსენი

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles d’Auvergne

ვოლაი დ'ოვეღნ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Bourgogne

ვოლაი დე ბურგონ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Bresse

ვოლაი დე ბღეს

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Bretagne

ვოლაი დე ბღეტან

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Challans

ვოლაი დე შალან

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Cholet

ვოლაი დე შოლე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Gascogne

ვოლაი დე გასკონ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Houdan

ვოლაი დე უდან

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Janzé

ვოლაი დე ჟანზე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de la Champagne

ვოლაი დე ლა შამპან

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de la Drôme

ვოლაი დე ლა დღომ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de l’Ain

ვოლაი დე ლ'ენ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Licques

ვოლაი დე ლიკ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de l’Orléanais

ვოლაი დე ლ'ოღლეანე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Loué

ვოლაი დე ლუე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Normandie

ვოლაი დე ნოღმანდი

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Vendée

ვოლაი დე ვანდე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles des Landes

ვოლაი დე ლანდ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Béarn

ვოლაი დიუ ბეაღნ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Berry

ვოლაი დიუ ბეღი

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Charolais

ვოლაი დიუ შაღოლე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Forez

ვოლაი დიუ ფორე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Gatinais

ვოლაი დიუ გატინე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Gers

ვოლაი დიუ ჟეღ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Languedoc

ვოლაი დიუ ლანგედოკ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Lauragais

ვოლაი დიუ ლოღაგე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Maine

ვოლაი დიუ მენ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du plateau de Langres

ვოლაი დიუ პლატო დე ლანგღ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Val de Sèvres

ვოლაი დიუ ვალ დე სევღ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Velay

ვოლაი დიუ ველე

Fresh meat (and offal)

FR

Boudin blanc de Rethel

ბუდენ ბლან დე ღეტელ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

კანაღ ა ფუა გღა დიუ სიუდ უესტ (შალოს, გასკონ, ჟეღ, ლანდ, პეღიგოღ, კეღსი)

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

FR

Jambon de Bayonne

ჟამბონ დე ბაიონ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

FR

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

ჟამბონ სეკ ე ნუა დე ჟამბონ სეკ დეზ აღდენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

FR

Abondance

აბონდანს

Cheeses

FR

Banon

ბანონ

Cheeses

FR

Beaufort

ბოფორ

Cheeses

FR

Bleu d’Auvergne

ბლე დ'ოვერნ

Cheeses

FR

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

ბლე დე ჟექს ო-ჟიურა; ბლე დე სეტმონსელ

Cheeses

FR

Bleu des Causses

ბლე დეზ კოსეს

Cheeses

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

ბლე დუ ვერკორ-სასენაჟ

Cheeses

FR

Brie de Meaux

ბრი დე მო

Cheeses

FR

Brie de Melun

ბრი დე მელან

Cheeses

FR

Brocciu Corse; Brocciu

ბროკსიუ კოღს, ბროკსიუ

Cheeses

FR

Camembert de Normandie

კამამბერ დე ნორმანდი

Cheeses

FR

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

კანტალი; ფურმ დე კანტალი; კანტალე

Cheeses

FR

Chabichou du Poitou

შაბიშუ დე პუატუ

Cheeses

FR

Chaource

შაურს

Cheeses

FR

Chevrotin

შევროტენ

Cheeses

FR

Comté

კომტე

Cheeses

FR

Crottin de Chavignol; Chavignol

კროტენ დე შავინიოლი, შავინიოლი

Cheeses

FR

Emmental de Savoie

ემანტალ დე სავუა

Cheeses

FR

Emmental français est-central

ემანტალ ფღანსე ესტ-სანტღალ

Cheeses

FR

Époisses

ეპუასე

Cheeses

FR

Fourme d’Ambert; Fourme de Montbrison

ფურმ დ'ამბერ, ფურმ დე მონბისონ

Cheeses

FR

Laguiole

ლაგიოლ

Cheeses

FR

Langres

ლანგრე

Cheeses

FR

Livarot

ლივარო

Cheeses

FR

Maroilles; Marolles

მაროილი; მაროლი

Cheeses

FR

Mont d’or; Vacherin du Haut-Doubs

მონ დ'ორი; ვაშერენი ო-დუბიდან

Cheeses

FR

Morbier

მორბიე

Cheeses

FR

Munster; Munster-Géromé

მუნსტერი; მუნსტერ-ჟერომე

Cheeses

FR

Neufchâtel

ნეფშატელ

Cheeses

FR

Ossau-Iraty

ოსო-ირატი

Cheeses

FR

Pélardon

პელარდონ

Cheeses

FR

Picodon de l’Ardèche; Picodon de la Drôme

პიკოდონ დე ლ'აღდეშ; პიკოდონ დე ლა დღომ

Cheeses

FR

Pont-l’Évêque

პონ-ლ'ევეკ

Cheeses

FR

Pouligny-Saint-Pierre

პულინი-სენ-პიერ

Cheeses

FR

Reblochon; Reblochon de Savoie

რებლოშონი, რებლოშონ დე სავუა

Cheeses

FR

Rocamadour

როკამადურ

Cheeses

FR

Roquefort

როკფორ

Cheeses

FR

Sainte-Maure de Touraine

სენტ-მორ დე ტურენ

Cheeses

FR

Saint-Nectaire

სენ-ნეკტერ

Cheeses

FR

Salers

სალერ

Cheeses

FR

Selles-sur-Cher

სელ-სიურ-შერ

Cheeses

FR

Tome des Bauges

ტომ დე ბოჟ

Cheeses

FR

Tomme de Savoie

ტომ დე სავუა

Cheeses

FR

Tomme des Pyrénées

ტომ დე პიღენე

Cheeses

FR

Valençay

ვალანსეი

Cheeses

FR

Crème d’Isigny

კღემ დ'ისინი

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Crème fraîche fluide d’Alsace

კღემ ფღეშ ფლუიდ დ'ალზას

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Miel d’Alsace

მიელ დ'ალზას

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Miel de Corse; Mele di Corsica

მიელ დე კოღს; მელე დი კორსიკა

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Miel de Provence

მიელ დე პღოვანს

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Miel de sapin des Vosges

მიელ დე საპენ დე ვოსჟ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Œufs de Loué

ე დე ლუე

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

ბეღ შაღანტ-პუატუ; ბეღ დე შაღანტ; ბერ დე დე-სევრ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Beurre d’Isigny

ბეღ დ'ისინი

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Huile d’olive d’Aix-en-Provence

უილ დ'ოლივ დ'ექს-ან-პროვანს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Corse; Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica

უილ დ'ოლივ დე კოღს; უილ დ'ოლივ დე კოღს-ოლიუ დი კორსიკა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Haute-Provence

უილ დ'ოლივ დე ოტ-პროვანს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence

უილ დ'ოლივ დე ლა ვალე დე ბო-დე-პღოვანს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Nice

უილ დ'ოლივ დე ნის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Nîmes

უილ დ'ოლივ დე ნიმ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Nyons

უილ დ'ოლივ დე ნიონ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

უილ ესანსიელ დე ლავანდ დე ოტ-პღოვანს

Essential oils

FR

Ail blanc de Lomagne

აი ბლან დე ლომან

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Ail de la Drôme

აი დე ლა დღომ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Ail rose de Lautrec

აი ღოზ დე ლოტღეკ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Asperge des sables des Landes

ასპერჟ დე საბლ დე ლანდ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Chasselas de Moissac

შასელა დე მუასაკ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Clémentine de Corse

კლემენტინ დე კოღს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Coco de Paimpol

კოკო დე პემპოლ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Fraise du Périgord

ფღეზ დიუ პეღიგოღ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Haricot tarbais

არიკო ტაღბე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Kiwi de l’Adour

კივი დე ლ'ადურ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Lentille vert du Puy

ლანტი ვერ დიუ პვი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Lentilles vertes du Berry

ლანტიი ვეღტ დიუ ბეღი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Lingot du Nord

ლინგო დიუ ნორ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Mâche nantaise

მაშ ნანტეზ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Melon du Haut-Poitou

მელონ დიუ ო-პუატუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Melon du Quercy

მელონ დიუ კეღსი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Mirabelles de Lorraine

მიღაბელ დე ლოღენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Muscat du Ventoux

მუსკატ დიუ ვანტუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Noix de Grenoble

ნუა დე გღენობლ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Noix du Périgord

ნუა დიუ პერიგორ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Oignon doux des Cévennes

ონიონ დუ დე სევენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Olive de Nice

უილ დ'ოლივ დე ნის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

ოლივ კასე დე ლა ვალე დე ბო-დე-პღოვანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence

ოლივ ნუაღ დე ლა ვალე დე ბო დე პღოვანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Olives noires de Nyons

ოლივ ნუაღ დე ნიონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Petit Epeautre de Haute-Provence

პეტი ეპოტრ დე ოტ პროვანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Poireaux de Créances

პუაღო დე კღეანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pomme de terre de l’Île de Ré

პომ დე ტეღ დე ლ'ი დე ღე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pomme du Limousin

პომ დიუ ლიმუზენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pommes de terre de Merville

პომ დე ტეღ დე მეღვილ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pommes et poires de Savoie

პომე ე პუაღ დე სავუა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pruneaux d’Agen; Pruneaux d’Agen mi-cuits

პღიუნო დ'აჟენ; პღიუნო დ'აჟენ მი-კვი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Riz de Camargue

ღი დე კამაღგ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Anchois de Collioure

ანშუა დე კოლიუღ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor

კოკი სენ-ჟაკ დე კოტ დ'აღმოღ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

FR

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

სიდღ დე ბრეტან; სიდღ ბრეტონ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Cidre de Normandie; Cidre Normand

სიდღ დე ნოღმან; სიდღ ნოღმან

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Cornouaille

კორნუაი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Domfront

დომფრონ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Huîtres Marennes Oléron

უიტრ მარენ ოლერონ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

FR

Pays d’Auge; Pays d’Auge-Cambremer

პეი დ'ოჟ, პეი დ'ოჟ-კამბრემერ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Piment d’Espelette; Piment d’Espelette - Ezpeletako Biperra

პიმან დ'ესპელეტ; პიმან დ'ესპელეტ - ეზპელეტაკო ბიპერა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Bergamote(s) de Nancy

ბერგამოტ დე ნანსი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Brioche vendéenne

ბრიოშ ვანდეენ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

FR

Pâtes d’Alsace

პატ დ'ალზას

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

FR

Foin de Crau

ფუენ დე კღო

Hay

HU

Budapesti téliszalámi

ბუდაპეშტი ტელისალიამი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

HU

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

სეგედი სალიამი; სეგედი ტელისალიამი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IE

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

კონემარა ჰილ ლამბ;

უაინ სლეიბ ჩონამარა

Fresh meat (and offal)

IE

Timoleague Brown Pudding

თიმოლიგ ბრაუნ პუდინგ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IE

Imokilly Regato

იმოკილი რეგატო

Cheeses

IE

Clare Island Salmon

კლეარ აილანდ სალმონ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

IT

Abbacchio Romano

აბბაკიო რომანო

Fresh meat (and offal)

IT

Agnello di Sardegna

ანიელლო დი სარდენია

Fresh meat (and offal)

IT

Mortadella Bologna

მორტადელლა ბოლონია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di S. Daniele

პროშუტო დი ს. დანიელე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Vitellone bianco dell’Appennino Centrale

ვიტელლონე ბიანცო დელლ'აპპენინო ჩენტრალე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Bresaola della Valtellina

ბრეზაოლა დელლა ვალტელლინა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Capocollo di Calabria

კაპოკოლლო დი კალაბრია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Coppa Piacentina

კოპპა პიაჩენტინა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Cotechino Modena

კოტეკინო მოდენა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Culatello di Zibello

კულატელლო დი ძიბელლო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Lardo di Colonnata

ლარდო დი კოლონნატა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Pancetta di Calabria

პანჩეტტა დი კალაბრია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Pancetta Piacentina

პანჩეტტა პიაჩენტინა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di Carpegna

პროშუტო დი კარპენია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di Modena

პროშუტო დი მოდენა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di Norcia

პროშუტო დი ნორჩია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di Parma

პროშუტო დი პარმა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto Toscano

პროშუტო ტოსკანო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

პროშუტო ვენეტო ბერიკო-აუგანეო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame Brianza

სალამე ბრიანცა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame Cremona

სალამე კრემონა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame di Varzi

სალამე დი ვარძი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame d’oca di Mortara

სალამე დ'ოკა მორტარა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame Piacentino

სალამე პიაჩენტინო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame S. Angelo

სალამე ს. ანჯელო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salamini italiani alla cacciatora

სალამინი იტალიანი ალლა კაჩჩატორა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salsiccia di Calabria

სალსიჩა დი კალაბრია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Soppressata di Calabria

სოპრესსატა დი კალაბრია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Soprèssa Vicentina

სოპრესსა ვიჩენტინა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Speck dell’Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

სპეკ დელლ'ალტო ადიჯე; სუდტიროლერ მარკენსპეკ; სუდტიროლერ სპეკ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Valle d’Aosta Jambon de Bosses

ვალლე დ'აოსტა ჟამბონ დე ბოსსეს

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Valle d’Aosta Lard d’Arnad

ვალლე დ'აოსტა ლარდ დ'არნად

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Zampone Modena

ძამპონე მოდენა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Asiago

აზიაგო

Cheeses

IT

Bitto

ბიტტო

Cheeses

IT

Bra

ბრა

Cheeses

IT

Caciocavallo Silano

კაჩოკავალლო სილანო

Cheeses

IT

Canestrato Pugliese

კანესტრატო პულიეზე

Cheeses

IT

Casatella Trevigiana

კაზატელლა ტრევიჯანა

Cheeses

IT

Casciotta d’Urbino

კაშოტტა დ'ურბინო

Cheeses

IT

Castelmagno

კასტელმანიო

Cheeses

IT

Fiore Sardo

ფიორე სარდო

Cheeses

IT

Fontina

ფონტინა

Cheeses

IT

Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana

ფორმაი დე მუტ დელლ'ალტა ვალლე ბრემბანა

Cheeses

IT

Gorgonzola

გორგონძოლა

Cheeses

IT

Grana Padano

გრანა პადანო

Cheeses

IT

Montasio

მონტასიო

Cheeses

IT

Monte Veronese

მონტე ვერონეზე

Cheeses

IT

Mozzarella di Bufala Campana

მოცცარელლა დი ბუფალა კამპანა

Cheeses

IT

Murazzano

მურაცცანო

Cheeses

IT

Parmigiano Reggiano

პარმიჯანო რეჯანო

Cheeses

IT

Pecorino di Filiano

პეკორინო დი ფილიანო

Cheeses

IT

Pecorino Romano

პეკორინო რომანო

Cheeses

IT

Pecorino Sardo

პეცორინო სარდო

Cheeses

IT

Pecorino Siciliano

პეცორინო სიჩილიანო

Cheeses

IT

Pecorino Toscano

პეცორინო ტოსკანო

Cheeses

IT

Provolone Valpadana

პროვოლონე ვალპადანა

Cheeses

IT

Quartirolo Lombardo

კუარტიროლო ლომბარდო

Cheeses

IT

Ragusano

რაგუსანო

Cheeses

IT

Raschera

რასკერა

Cheeses

IT

Ricotta Romana

რიკოტტა რომანა

Cheeses

IT

Robiola di Roccaverano

რობიოლა დი როკკავერანო

Cheeses

IT

Spressa delle Giudicarie

სპრესსა დელლე ჯუდიკარიე

Cheeses

IT

Stelvio; Stilfser

სტელვიო; სტილფსერ

Cheeses

IT

Taleggio

ტალეჯო

Cheeses

IT

Toma Piemontese

ტომა პიემონტეზე

Cheeses

IT

Valle d’Aosta Fromadzo

ვალლე დ'აოსტა ფრომადძო

Cheeses

IT

Valtellina Casera

ვალტელლინა კაზერა

Cheeses

IT

Miele della Lunigiana

მიელე დელლა ლუნიჯანა

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

IT

Alto Crotonese

ალტო კროტონეზე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Aprutino Pescarese

აპრუტინო პესკარეზე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Brisighella

ბრიზიგელლა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Bruzio

ბრუციო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Canino

კანინო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Cartoceto

კარტოჩეტო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Chianti Classico

კიანტი კლასსიკო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Cilento

ჩილენტო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Collina di Brindisi

კოლლინა დი ბრინდიზი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Colline di Romagna

კოლლინე დი ღომანია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Colline Salernitane

კოლლინე სალერნიტანე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Colline Teatine

კოლლინე ტეატინე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Dauno

დაუნო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Garda

გარდა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Laghi Lombardi

ლაგი ლომბარდი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

პრეტუციანო დელლე კოლლინე ტერამანე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Riviera Ligure

რივიერა ლიგურე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Sabina

საბინა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Sardegna

სარდენია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Tergeste

ტერჯესტე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Terra di Bari

ტერრა დი ბარი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Terra d’Otranto

ტერრა დ'ოტრანტო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Terre di Siena

ტერრე დი სიენა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Terre Tarentine

ტერრე ტარენტინე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Toscano

ტოსკანო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Tuscia

ტუშია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Umbria

უმბრია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Val di Mazara

ვალ დი მაძარა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Valdemone

ვალდემონე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Valle del Belice

ვალლე დელ ბელიჩე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Valli Trapanesi

ვალლი ტრაპანეზი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

ვენეტო ვალპოლიჩელლა, ვენეტო ეუგანეი ე ბერიჩი, ვენეტო დელ გრაპპა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Arancia del Gargano

არანჩა დელ გარგანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Arancia Rossa di Sicilia

არანჩა როსსა დი სიჩილია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Asparago Bianco di Bassano

ასპარაგო ბიანკო დი ბასსანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

ასპარაგო ბიანკო დი ჩიმადოლმო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Asparago verde di Altedo

ასპარაგო ვერდე დი ალტედო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Basilico Genovese

ბაზილიკო ჯენოვეზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Cappero di Pantelleria

კაპპერო დი პენტელლერია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Carciofo di Paestum

კარჩოფო დი პაესტუმ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

კარჩოფო რომანესკო დელ ლაციო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Carota dell’Altopiano del Fucino

კაროტა დელლ'ალტოპიანო ფუჩინო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Castagna Cuneo

კასტანია კუნეო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Castagna del Monte Amiata

კასტანია დელ მონტე ამიატა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Castagna di Montella

კასტანია დი მონტელლა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Castagna di Vallerano

კასტანია დი ვალლერანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Ciliegia di Marostica

ჩილიეჯა დი მაროსტიკა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

ჩიპოლლა როსსა დი ტროპეა კალაბრია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Cipollotto Nocerino

ჩიპოლოტტონოჩერინო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Clementine del Golfo di Taranto

კლემენტინე დელ გოლფო დი ტარანტო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Clementine di Calabria

კლემენტინე დი კალაბრია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

ფაჯოლო დი ლამონ დელლა ვალლატა ბელუნეზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fagiolo di Sarconi

ფაჯოლო დი სარკონი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fagiolo di Sorana

ფაჯოლო დი სორანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

ფარინა დი ნეჩო დელლა გარფანიანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Farro della Garfagnana

ფარრო დელლა გარფანიანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fico Bianco del Cilento

ფიკო ბიანკო დელ ჩილენტო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Ficodindia dell’Etna

ფიკოდინდია დელლ'ეტნა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fungo di Borgotaro

ფუნგო დი ბორგოტარო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Kiwi Latina

კივი ლატინა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

La Bella della Daunia

ლა ბელლა დელლა დაუნია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

ლენტიკია დი კასტელუჩჩიო დი ნორჩია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Limone Costa d’Amalfi

ლიმონე კოსტა დ'ამალფი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Limone di Sorrento

ლიმონე დი სორრენტო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Limone Femminello del Gargano

ლიმონე ფემმინელლო დელ გარგანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Marrone del Mugello

მარრონე დელ მუჯელლო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Marrone di Castel del Rio

მარრონე დი კასტელ დელ რიო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Marrone di Roccadaspide

მარრონე დი როკკადასპიდე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Marrone di San Zeno

მარრონე დი სან ძენო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

მელა ალტო ადიჯე; სუდტიროლერ აპფელ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Mela Val di Non

მელა ვალ დი ნონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Melannurca Campana

მელანურკა კამპანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

ნოჩიოლა დელ პიემონტე; ნოჩიოლა პიემონტე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Nocciola di Giffoni

ნოჩიოლა დი ჯიფფონი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Nocellara del Belice

ნოჩელლარა დელ ბელიჩე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Oliva Ascolana del Piceno

ოლივე ასკოლანა დელ პიჩენო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Peperone di Senise

პეპერონე დი სენიზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pera dell’Emilia Romagna

პერა დელლ'ემილია რომანია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pera mantovana

პერა მანტოვანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pesca e nettarina di Romagna

პესკა ე ნეტტარინა დი რომანია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pomodoro di Pachino

პომოდორო დი პაკინო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

პომოდორო ს. მარცანო დელლ'აგრო სარნეზე-ნოჩერინო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Radicchio di Chioggia

რადიკკიო დი კიოჯა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Radicchio di Verona

რადიკკიო დი ვერონა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Radicchio Rosso di Treviso

რადიკკიო როსსო დი ტრევიზო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

რადიკკიო ვარიეგატო დი კასტელფრანკო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

რიზო დი ბარაჯჯია ბიელლეზე ე ვერჩელლეზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Riso Nano Vialone Veronese

რიზო ნანო ვიალონე ვერონეზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Scalogno di Romagna

სკალონიო დი რომანია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Uva da tavola di Canicattì

უვა და ტავოლა დი კანიკატტი'

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

უვა და ტავოლა დი მაცარონე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

აჩუგე სოტტო სალე დელ მარ ლიგურე

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

ტინკა გობბა დორატა დელ პიანალტო დი პოირინო

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

IT

Zafferano di Sardegna

ძაფერანო დი სარდენია

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Aceto Balsamico di Modena

აჩეტო ბალზამიკო დი მოდენა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

აჩეტო ბალზამიკო ტრადიციონალე დი მოდენა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

აჩეტო ბალზამიკო ტრადიციონალე დი რეჯო ემილია

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Zafferano dell’Aquila

ძაფფერანო დელლ'აკუილა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Zafferano di San Gimignano

ძაფფერანო დი სან ჯიმინიანო

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Coppia Ferrarese

კოპპია ფერრარეზე

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Pagnotta del Dittaino

პანიოტტა დელ დიტტანო

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Pane casareccio di Genzano

პანე კაზარეჩჩიო დი ჯენცანო

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Pane di Altamura

პანე დი ალტამურა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Pane di Matera

პანე დი მატერა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale

ბერგამოტტო დი რეჯიო კალაბრია - ოლიო ესენციალე

Essential oils

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

ვიანდ დე პორ მარკ ნასიონალ დიუ გრან-დიუშე

დე ლიუქსამბურ

Fresh meat (and offal)

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

სალეზონ ფიუმე, მარკ ნასიონალ დიუ გრან-დიუშ

დე ლიუქსამბურ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

LU

Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

მიელ-მარკ ნასიონალ

დიუ გრან-დიუშე

დე ლიუქსამბურ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

LU

Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

ბერ როზ – მარკ ნასიონალ

დიუ გრანდ-დიუშე

დე ლიუქსამბურ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

NL

Boeren-Leidse met sleutels

ბურენ-ლეიდსე მეტ სლეიტელს

Cheeses

NL

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

კანტერკას; კანტერმახელკას; კანტერკომეინეკას;

Cheeses

NL

Noord-Hollandse Edammer

ნორდ-ჰოლანდს ედამერ

Cheeses

NL

Noord-Hollandse Gouda

ნორდ-ჰოლანდს ხაუდა

Cheeses

NL

Opperdoezer Ronde

ოპერდუზერ რონდე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

NL

Westlandse druif

ვესტლანდსე დრეიფ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PL

Bryndza Podhalańska

ბრინდჟა პოდჰალანსკა

Cheeses

PL

Oscypek

ოსციპეკ

Cheeses

PL

Wielkopolski ser smażony

ველკოპოლსკი სერ სმაჟონი

Cheeses

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

მიუდ ვჟოსოვი ზ ბორუვ დოლნოშლონსკიხ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PL

Andruty kaliskie

ანდრუტი კალისკიე

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

PL

Rogal świętomarciński

როგალ შვენტომარჩინსკი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

PT

Borrego da Beira

ბორეგო დე ბეირა

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

ბორეგო დე

მონტემორ-ო-ნოვო

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego do Baixo Alentejo

ბორეგო დო ბაიშო ალენტეჟო

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

ბორეგო დო ბაიშო ალენტეჟო

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego Serra da Estrela

ბორეგო სერა დე ესტრელა

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego Terrincho

ბორეგო ტერინკო

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito da Beira

კაბრიტო და ბეირა

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito da Gralheira

კაბრიტო და გრალიეირა

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

კაბრიტო დას ტერას

ალტას დო მინო

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito de Barroso

კაბრიტო დე ბაროზო

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito Transmontano

კაბრიტო ტრანსმონტანო

Fresh meat (and offal)

PT

Carnalentejana

კარნალენტეჟანა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Arouquesa

კარნე აროუკეზა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Barrosã

კარნე ბაროზენ

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Cachena da Peneda

კარნე კაკენა და პენედა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne da Charneca

კარნე და კარნეკა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano

კარნე დე ბიზარო ტრანსმონანო; კარნე დე პორკო ტრანსმონტანო

Fresh meat (and offal)

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

კარნე დე ბუვინო კრუზადო

დოს ლამეიროს დო ბაროზო

Fresh meat (and offal)

PT

Carne de Porco Alentejano

კარნე დე პორკო ალენტეჟანო

Fresh meat (and offal)

PT

Carne dos Açores

კარნე დოს ასორეს

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Marinhoa

კარნე მარინიოა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Maronesa

კარნე მარონეზა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Mertolenga

კარნე მერტოლენგა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Mirandesa

კარნე მირანდეზა

Fresh meat (and offal)

PT

Cordeiro Bragançano

კორდიერო ბრაგანსანო

Fresh meat (and offal)

PT

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

კოდეირო დე ბაროზო;

ანიო დე ბაროზო;

კორდეირო დე ლეიტე დე ბაროზო

Fresh meat (and offal)

PT

Vitela de Lafões

ვიტელა დე ლაფონშ

Fresh meat (and offal)

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

ალიეირა დე

ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Alheira de Vinhais

ალეირა დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

ბუტელო დე ვინიას;

ბუკო დე ვინიას; კორისო

დე ოსოს დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

კაკოლეირა ბრანკა

დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

კორისა დე კარნე დე

ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

კოურისა დე კარნე დე ვინიაის;

ლინგუისა დე ვინიაის

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriça doce de Vinhais

კორისა დოსე დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

კორისო აზედო დე ვინიას;

აზედო დე ვინიას; კორისო დე პაო დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

კორისო დე აბობორა

დე ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

კოურისო დე კარნე დე

ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço de Portalegre

კოურისო დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

კორისო გროსო დე

ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

კოურისო მორო დე

პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

ფარინეირა დე ესტრემოზ

ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Farinheira de Portalegre

ფარინეირა დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Linguiça de Portalegre

ლინგუისა დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

ლინგუიჩა დო ბაიშო ალენტეჟო;

კურისო დე კარნე დო

ბაიშო ალენტეჟო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Lombo Branco de Portalegre

ლომბო ბრანკო დე

პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

ლომბო ენგუიტადო

დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Morcela de Assar de Portalegre

მორსელა დე ასარ

დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

მორსელა დე კოზერ

დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Morcela de Estremoz e Borba

მორსელა დე ესტრემოზ

ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Paia de Estremoz e Borba

პაია დე ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

პაია დე ლომბო დე

ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

პაია დე ტოუსინო დე

ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Painho de Portalegre

პაინო დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Paio de Beja

პაიო დე ბეჟა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Barrancos

პრესუნტო დე ბარანკოს

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Barroso

პრეზუნტო დე ბაროზო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

პრეზუნტო დე კამპ მაიორ ე ელვას; პალეტა დე კამპუ მაიორ ე ელვას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

პრეზუნტო დე სანტანა და სერა; პალეტა დე სანტანა და სერა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

პრეზუნტო დე ვინიას/

პრეზუნტო ბიზარო დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

პრეზუნტო დუ ალენტეჟუ;

პალეტა დუ ალენტეჟუ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

სალპიკან დე

ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Salpicão de Vinhais

სალპიკონ დე ვინიაის

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

სანგუეირა დე

ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Queijo de Azeitão

კეიჟო დე აზეიტენ

Cheeses

PT

Queijo de cabra Transmontano

კეიჟო დე კაბრა

ტრანსმონტანო

Cheeses

PT

Queijo de Nisa

კეიჟო დე ნიზა

Cheeses

PT

Queijo do Pico

კეიჟო დო პიკო

Cheeses

PT

Queijo mestiço de Tolosa

კეიჟო მესტიკო დე ტოლოზა

Cheeses

PT

Queijo Rabaçal

კეიჟო რაბასალ

Cheeses

PT

Queijo S. Jorge

კეიჟო ს. ჟორჟე

Cheeses

PT

Queijo Serpa

კეიჟო სერპა

Cheeses

PT

Queijo Serra da Estrela

კეიჟო სერა და ესტრელა

Cheeses

PT

Queijo Terrincho

კეიჟო ტერინკო

Cheeses

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

კეიჟოს დე ბეირა ბაიშა (კეიჟო დე კასტელო ბრანკო, კეიჟო ამარელო და ბეირა ბაიშა, კეიჟო პიკანტე და ბეირა ბაიშა)

Cheeses

PT

Azeite do Alentejo Interior

აზეიტე დო ალენტეჟო

ინტერიორ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Mel da Serra da Lousã

მელ და სერა და ლოუზენ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel da Serra de Monchique

მელ და სერა დე მონკიკე

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel da Terra Quente

მელ და ტერა კუენტე

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel das Terras Altas do Minho

მელ დას ტერას ალტას

დო მინო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel de Barroso

მელ დე ბაროზო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel do Alentejo

მელ დო ალენტეჟო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel do Parque de Montezinho

მელ დო პარკე დე

მონტეზინიო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão

მელ დო რიბატეჟო ნორტე

(სერა დ'აირე, ალბუფეირა დე კასტელო დე ბოდე, ბაირო, ალტო ნაბენო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel dos Açores

მელ დოს ასორეს

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Requeijão Serra da Estrela

რეკეიჟენ სერა და ესტრელა

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Azeite de Moura

აზეიტე დე მორა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Azeite de Trás-os-Montes

აზეიტე დე ტრას-ოს-მონტეს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

აზეიტეს და ბეირა ინტერიორ

(აზეიტე და ბეირა ალტა, აზეიტე და ბეირა ბაიშა)

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Azeites do Norte Alentejano

აზეიტეს დო ნორტე

ალენტეჟანო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Azeites do Ribatejo

აზეიტეს დო რიბატეჟო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Queijo de Évora

კეიჟო დე ევორა

Cheeses

PT

Ameixa d’Elvas

ამეიშა დ'ელვას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Amêndoa Douro

ამენდოა დოურო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

ანანას დოს ასორეს/სან

მიგუელ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Anona da Madeira

ანონა და ადეირა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

აროზ კაროლინო

ლეზირიას რიბატეჟანას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

აზეიტონა დე კონსერვა

ნეგრინა დე ფრეიშო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

ასეიტონას დე კონსერვა

დე ელვას ე კამპო მაიორ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Batata de Trás-os-montes

ბატატა დე ტრას-ოს-მონტეს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Castanha da Terra Fria

კასტანია დე ტერა ფრია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Castanha de Padrela

კასტანია დე პადრელა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

კასტანა დოს სოუტოს

დე ლაპა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Castanha Marvão-Portalegre

კასტანია

მარვეონ-პორტალეგრე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Cereja da Cova da Beira

ჩერეჯა და ჩოვა და ეირა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

სერეჟა დე სან

ჟულიენო-პორტალეგრე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Citrinos do Algarve

ჩიტრინოს დო ლგარვე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

მასან ბრავო დე ესმოლფე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã da Beira Alta

მასან და ბეირა ალტა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã da Cova da Beira

მასან და კოვა და ბეირა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã de Alcobaça

მასან დე ალკობასა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã de Portalegre

მასან დე პორტალეგრე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

მარაკუჟა დოს

ასორეს/ს.მიგუელ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Pêra Rocha do Oeste

პერა როკა დო ოესტე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Pêssego da Cova da Beira

პესეგო და კოვა და ბეირა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Ovos moles de Aveiro

ოვუშ მოლეს დე ავეირუ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

SE

Svecia

შვეცია

Cheeses

SE

Skånsk spettkaka

სქონსქ სფეთთქაქა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

ექსტრა დევიშკო ოლჩნო ოლე სლოვენსკტრ ლსტრე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

SK

Slovenská bryndza

სლოვენსკა ბრინდზა

Cheeses

SK

Slovenská parenica

სლოვენსკა პარენიცა

Cheeses

SK

Slovenský oštiepok

სლოვენსკი ოშტიეპოკ

Cheeses

SK

Skalický trdelník

სკალიკი ტრელნიკ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

UK

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

აისლ ოფ მენ მანქს

ლოუთან ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Orkney beef

ორკნი ბიფ

Fresh meat (and offal)

UK

Orkney lamb

ორკნი ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Scotch Beef

სკოჩ ბიფ

Fresh meat (and offal)

UK

Scotch Lamb

სკოჩ ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Shetland Lamb

შეტლანდ ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Welsh Beef

უელშ ბიფ

Fresh meat (and offal)

UK

Welsh lamb

უელშ ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

ბეკონ ფელ ტრადიშენალ ლანკაშირ ჩიზ

Cheeses

UK

Bonchester cheese

ბონჩესტერ ჩიზ

Cheeses

UK

Buxton blue

ბაქსტონ ბლიუ

Cheeses

UK

Dorset Blue Cheese

დორსეტ ბლიუ ჩიზ

Cheeses

UK

Dovedale cheese

დოვედეილ ჩიზ

Cheeses

UK

Exmoor Blue Cheese

ექსმურ ბლიუ ჩიზ

Cheeses

UK

Single Gloucester

სინგლ გლუსტერ

Cheeses

UK

Staffordshire Cheese

სტაფორდშირ ჩიზ

Cheeses

UK

Swaledale cheese; Swaledale ewes’ cheese

სუელდეილ ჩიზ; სუელდეილ უეს' ჩიზ

Cheeses

UK

Teviotdale Cheese

ტევაიოტდეილ ჩიზ

Cheeses

UK

West Country farmhouse Cheddar cheese

უესტ კანტრი ფერმჰაუზ ჩედარ ჩიზ

Cheeses

UK

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

უაიტ სტიტონ ჩიზ; ბლიუ სტიტონ ჩიზ

Cheeses

UK

Melton Mowbray Pork Pie

მელტონ მოუბრეი პორკ პაი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

UK

Cornish Clotted Cream

კორნიშ კლოტიდ ქრიმ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

UK

Jersey Royal potatoes

ჯერსი როიალ პიტეიტოს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

UK

Arbroath Smokies

არბროუთ სმოუკიზ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

UK

Scottish Farmed Salmon

სკოტიშ ფარმდ სალმონ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

UK

Whitstable oysters

უაიტსტეიბლ ოისტერზ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

UK

Gloucestershire cider/perry

გლუსტერშირი სიდრ/პერი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

UK

Herefordshire cider/perry

ჰერფორდშირ სიდრ/პერი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

UK

Worcestershire cider/perry

უორსტერშირი სიდრ/პერი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

UK

Kentish ale and Kentish strong ale

კენტიშ ეილ ანდ კენტიშ სტრონგ ეილ

Beers

UK

Rutland Bitter

რუტლანდ ბიტერ

Beers

Agricultural products and foodstuffs other than wines, spirit drinks and aromatised wines of Georgia to be protected in the European Union

[…]

ANNEX IV

Geographical indications of products as referred to in Article 2(3) and (4)

PART A

Wines of the European Union to be protected in Georgia

List of wines with a protected designation of origin

Member State of the European Union

Name to be protected

Transcription in Georgian characters

BE

Côtes de Sambre et Meuse

კოტ დე სამბრ ე მეზ

BE

Hagelandse wijn

ჰაგელანდსე ვინ

BE

Haspengouwse Wijn

ჰასპენგუვსე ვინ

BE

Heuvellandse Wijn

ჰეველანდსე ვინ

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

ვლამსე მოუსერენდე კვალიტისვინ

BE

Cremant de Wallonie

კრემან დე ვალონი

BE

Vin mousseux de qualite de Wallonie

ვენ მუზო დე კალი დე ვალონი

BG

Асеновград followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Asenovgrad

ასენოვგრად, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ასენოვგრად

BG

Брестник followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Brestnik

ბრესტნიკ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ბრესტნიკ

BG

Варна followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Varna

ვარნა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ვარნა

BG

Велики Преслав followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Veliki Preslav

ველიკი პრესლავ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ველიკი პრესლავ

BG

Видин followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Vidin

ვიდინ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ვიდინ

BG

Враца followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Vratsa

ვრაცა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ვრაცა

BG

Върбица followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Varbitsa

ვარბიცა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ვარბიცა

BG

Долината на Струма followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Struma valley

დოლინატა ნა სტრუმა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სტრუმა ველი

BG

Драгоево followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Dragoevo

დრაგოევო, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: დრაგოევო

BG

Евксиноград followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Evksinograd

ევკსინოგრად, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ევკსინოგრად

BG

Ивайловград followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Ivaylovgrad

ივაილოვგრად, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ივაილოვგრად

BG

Карлово followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Karlovo

კარლოვო, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: კარლოვო

BG

Карнобат followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Karnobat

კარბონატ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: კარბონატ

BG

Ловеч followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Lovech

ლოვეჩ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ლოვეჩ

BG

Лозицa followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Lozitsa

ლოზიცა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ლოზიცა

BG

Лом followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Lom

ლომ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ლომ

BG

Любимец followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Lyubimets

ლიუბიმეც, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ლიუბიმეც

BG

Лясковец followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Lyaskovets

ლიასკოვეც, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ლიასკოვეც

BG

Мелник followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Melnik

მელნიკ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიო- ნის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: მელნიკ

BG

Монтана followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Montana

მონტანა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: მონტანა

BG

Нова Загора followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Nova Zagora

ნოვა ზაგორა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ნოვა ზაგორა

BG

Нови Пазар followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Novi Pazar

ნოვი რპაზარ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ნოვი პაზარ

BG

Ново село followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Novo Selo

ნოვო სელო, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ნოვო სელო

BG

Оряховица followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Oryahovitsa

ორიახოვიცა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ორიაჰოვიცა

BG

Павликени followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Pavlikeni

პავლიკენი, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: პავლიკენი

BG

Пазарджик followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Pazardjik

პაზარჯიკ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგი- ონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: პაზარჯიკ

BG

Перущица followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Perushtitsa

პერუშჩიცა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი ე

კვივალენტური ტერმინი: პერუშიცა

BG

Плевен followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Pleven

პლევენ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: პლევენ

BG

Пловдив followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Plovdiv

პლოვდივ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგი- ონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: პლოვდივ

BG

Поморие followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Pomorie

პომორიე, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: პომორიე

BG

Русе followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Ruse

რუსე, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: რუსე

BG

Сакар followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Sakar

საკარ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: საკარ

BG

Сандански followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Sandanski

სანდანსკი, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სანდანსკი

BG

Свищов followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Svishtov

სვიშჩოვ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სვიშტოვ

BG

Септември followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Septemvri

სეპტემვრი, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგი- ონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სეპტემვრი

BG

Славянци followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Slavyantsi

სლავიანცი, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრე- გიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სლავიანცი

BG

Сливен followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Sliven

სლივენ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სლივენ

BG

Стамболово followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Stambolovo

სტამბოლოვო, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბ- რეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სტამბოლოვო

BG

Стара Загора followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Stara Zagora

სტარა ზაგორა, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სტარა ზაგორა

BG

Сунгурларе followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Sungurlare

სუნგურლარე, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბ- რეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სუნგურლარე

BG

Сухиндол followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Suhindol

სუხინდოლ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრე- გიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: სუჰინდოლ

BG

Търговище followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Targovishte

ტარგოვიშჩე, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ტარგოვიშტე

BG

Хан Крум followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Han Krum

ჰან კრუმ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ჰან კრუმ

BG

Хасково followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Haskovo

ხასკოვო, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიო- ნის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ჰასკოვო

BG

Хисаря followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Hisarya

ხისარია, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიო- ნის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ჰისარია

BG

Хърсово followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Harsovo

ხარსოვო, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგი- ონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ჰარსოვო

BG

Черноморски район followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Black Sea Region

ჩერნომორსკი რაიონ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ბლექ სი რეჯიონ

BG

Черноморски район whether or not followed by Южно Черноморие

Equivalent term: Southern Black Sea Coast

ჩერნომორსკი რაიონ, შეიძლება მოსდევდეს იუჟნო ჩერნომორიე

ეკვივალენტური ტერმინი: საუთერნ ბლექ სი ქოუსთ

BG

Шивачево followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Shivachevo

შივაჩევო, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: შივაჩევო

BG

Шумен followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Shumen

შუმენ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: შუმენ

BG

Ямбол followed or not by sub-region and/or smaller geographical unit

Equivalent term: Yambol

იამბოლ, მოსდევს ან არ მოსდევს სუბრეგიონის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: იამბოლ

BG

Болярово

Equivalent term: Bolyarovo

ბოლიაროვო

ეკვივალენტური ტერმინი: ბოლიაროვო

CZ

Čechy whether or not followed by Litoměřická

ჩეხი, შეიძლება მოსდევდეს ლიტომერ ჟიცკა

CZ

Čechy whether or not followed by Mělnická

ჩეხი, შეიძლება მოსდევდეს მელნიცკა

CZ

Morava whether or not followed by Mikulovská

მორავა, შეიძლება მოსდევდეს მიკუ ლოვსკა

CZ

Morava whether or not followed by Slovácká

მორავა, შეიძლება მოსდევდეს სლოვაცკა

CZ

Morava whether or not followed by Velkopavlovická

მორავა, შეიძლება მოსდევდეს ველკოპავლოვიცკა

CZ

Morava whether or not followed by Znojemská

მორავა, შეიძლება მოსდევდეს ზნოჟემსკა

DE

Ahr whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

არ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Baden whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

ბადენ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Franken whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

ფრანკენ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Hessische Bergstraße whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

ჰესიშე ბერგშტრასე, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Mittelrhein whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

მიტელრაინ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Mosel-Saar-Ruwer whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

Equivalent term: Mosel

მოზელ-საარ-რუვერ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: მოზელ

DE

Nahe whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

ნაე, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Pfalz whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

პფალც, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Rheingau whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

რაინგაუ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Rheinhessen whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

რაინჰესენ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Saale-Unstrut whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

ზაალე-უნშრუტ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Sachsen whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

ზაქსენ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

DE

Württemberg whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

ვიურტემბერგ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

EL

Αγχίαλος

Equivalent term: Anchialos

ანხიალოს

ეკვივალენტური ტერმინი: ანხიალოს

EL

Αμύνταιο

Equivalent term: Amynteo

ამინტეო

ეკვივალენტური ტერმინი: ამინტეო

EL

Αρχάνες

Equivalent term: Archanes

არხანეზ

ეკვივალენტური ტერმინი: არჰანეს

EL

Γουμένισσα

Equivalent term: Goumenissa

ღუმენისა

ეკვივალენტური ტერმინი: გუმენისა

EL

Δαφνές

Equivalent term: Dafnes

დაფნეზ

ეკვივალენტური ტერმინი: დაფნეს

EL

Ζίτσα

Equivalent term: Zitsa

ზიცა

ეკვივალენტური ტერმინი: ზიცა

EL

Λήμνος

Equivalent term: Lemnos

ლიმნოს

ეკვივალენტური ტერმინი: ლემნოს

EL

Μαντινεία

Equivalent term: Mantinia

მანტინია

ეკვივალენტური ტერმინი: მანტინია

EL

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Equivalent term: Mavrodafne of Cephalonia

მავროდაფნი კეფალინიაზ

ეკვივალენტური ტერმინი: მავროდაფნი ოფ კეფალონია ან კატლონიას მავროდაფნი

EL

Μαυροδάφνη Πατρών

Equivalent term: Mavrodaphne of Patras

მავროდაფნი პატრონ

ეკვივალენტური ტერმინი: მავროდაფნი ოფ პატრას ან პატრას მავროდაფნი

EL

Μεσενικόλα

Equivalent term: Messenikola

მესენიკოლა

ეკვივალენტური ტერმინი: მესენიკოლა

EL

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Equivalent term: Cephalonia Muscatel

მოსხატოზ კეფალინიაზ

ეკვივალენტური ტერმინი: კეფალონია მუსკატელ

EL

Μοσχάτος Λήμνου

Equivalent term: Lemnos Muscatel

მოსხატოზ ლიმნუ

ეკვივალენტური ტერმინი: ლემნოს მუსკატელ

EL

Μοσχάτος Πατρών

Equivalent term: Patras Muscatel

მოსხატოზ პატრონ

ეკვივალენტური ტერმინი: პატრას მუსკატელ

EL

Μοσχάτος Ρίου Πατρών

Equivalent term: Rio Patron Muscatel

მოსხატოზ რიუ პატრონ

ეკვივალენტური ტერმინი: რიო პატრონ მუსკატელ

EL

Μοσχάτος Ρόδου

Equivalent term: Rhodes Muscatel

მოსხატოზ როდუ

ეკვივალენტური ტერმინი: როდეს მუსკატელ

EL

Νάουσα

Equivalent term: Naoussa

ნაუსა

ეკვივალენტური ტერმინი: ნაუსა

EL

Νεμέα

Equivalent term: Nemea

ნემეა

ეკვივალენტური ტერმინი: ნემეა

EL

Πάρος

Equivalent term: Paros

პაროს

ეკვივალენტური ტერმინი: პაროს

EL

Πάτρα

Equivalent term: Patras

პატრა

ეკვივალენტური ტერმინი: პატრას

EL

Πεζά

Equivalent term: Peza

პეზა

ეკვივალენტური ტერმინი: პეზა

EL

Πλαγιές Μελίτωνα

Equivalent term: Cotes de Meliton

პლაღიეზ მელიტონა

ეკვივალენტური ტერმინი: კოტ დე მელიტონ

EL

Ραψάνη

Equivalent term: Rapsani

რაფსანი

ეკვივალენტური ტერმინი: რაფსანი

EL

Ρόδος

Equivalent term: Rhodes

როდოზ

ეკვივალენტური ტერმინი: როდეს

EL

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Equivalent term: Robola of Cephalonia

რომპოლა კეფალინიაზ

ეკვივალენტური ტერმინი: რობოლა ოფ კეფალონია ან კეფალონიას რობოლა

EL

Σάμος

Equivalent term: Samos

სამოზ

ეკვივალენტური ტერმინი: სამოს

EL

Σαντορίνη

Equivalent term: Santorini

სანტორინი

ეკვივალენტური ტერმინი: სანტორინი

EL

Σητεία

Equivalent term: Sitia

სიტია

ეკვივალენტური ტერმინი: სიტია

ES

Abona

აბონა

ES

Alella

ალელია

ES

Alicante whether or not followed by Marina Alta

ალიკანტე, შეიძლება მოსდევდეს მარინა ალტა

ES

Almansa

ალმანსა

ES

Ampurdán-Costa Brava

ამპურდან-კოსტა ბრავა

ES

Arabako Txakolina

Equivalent term: Txakolí de Álava

არაბაკო ტსაკოლინა

ეკვივალენტური ტერმინი: ტსაკოლი დე ალავა

ES

Arlanza

არლანსა

ES

Arribes

არიბეს

ES

Bierzo

ბიერსო

ES

Binissalem

ბინისალემ

ES

Bizkaiko Txakolina

Equivalent term: Chacolí de Bizkaia

ბისკაიკო ტსაკოლინა

ეკვივალენტური ტერმინი: ჩაკოლი დე ბისკაია

ES

Bullas

ბულიას

ES

Calatayud

კალატაიუდ

ES

Campo de Borja

კამპო დე ბორხა

ES

Cariñena

კარინენია

ES

Cataluña

კატალუნია

ES

Cava

კავა

ES

Chacolí de Bizkaia

Equivalent term: Bizkaiko Txakolina

ჩაკოლი დე ბისკაია

ეკვივალენტური ტერმინი: ბისკაიკო ტსაკოლინა

ES

Chacolí de Getaria

Equivalent term: Getariako Txakolina

ჩაკოლი დე ხეტარია

ეკვივალენტური ტერმინი: ხეტარიაკო ტსაკოლინა

ES

Cigales

სეგალეს

ES

Conca de Barberá

კონკა დე ბარბერა

ES

Condado de Huelva

კონდადო დე უელვა

ES

Costers del Segre whether or not followed by Artesa

კოსტერს დელ სეგრე, შეიძლება მოსდევდეს არტესა

ES

Costers del Segre whether or not followed by Les Garrigues

კოსტერს დელ სეგრე, შეიძლება მოსდევდეს ლე გარიგვეს

ES

Costers del Segre whether or not followed by Raimat

კოსტერს დელ სეგრე, შეიძლება მოსდევდეს რაიმატ

ES

Costers del Segre whether or not followed by Valls de Riu Corb

კოსტერს დელ სეგრე, შეიძლება მოსდევდეს ვალს დე რიუ კორბ

ES

Dehesa del Carrizal

დეესა დელ კარისალ

ES

Dominio de Valdepusa

დომინიო დე ვალდეპუსა

ES

El Hierro

ელ იერო

ES

Finca Élez

ფინკა ელეს

ES

Getariako Txakolina

Equivalent term: Chacolí de Getaria

ხეტარიაკო ტსაკოლინა

ეკვივალენტური ტერმინი: ჩაკოლი დე ხეტარია

ES

Guijoso

გიხოსო

ES

Jerez-Xérès-Sherry

ხერეს-სერეს-სერი

ES

Jumilla

ხუმილია

ES

La Mancha

ლა მანჩა

ES

La Palma whether or not followed by Fuencaliente

ლა პალმა, შეიძლება მოსდევდეს ფუენკალიენტე

ES

La Palma whether or not followed by Hoyo de Mazo

ლა პალმა, შეიძლება მოსდევდეს ოიო დე მასო

ES

La Palma whether or not followed by Norte de la Palma

ლა პალმა, შეიძლება მოსდევდეს ნორტე დე ლა პალმა

ES

Lanzarote

ლანსაროტე

ES

Málaga

მალაგა

ES

Manchuela

მანჩუელა

ES

Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

მანსანილია სანლუკარ დე ბარამედა

ES

Méntrida

მენტრიდა

ES

Mondéjar

მონდეხარ

ES

Monterrei whether or not followed by Ladera de Monterrei

მონტერეი, შეიძლება მოსდევდეს ლადერა დე მონტერეი

ES

Monterrei whether or not followed by Val de Monterrei

მონტერეი, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე მონტერეი

ES

Montilla-Moriles

მონტილია-მორილეს

ES

Montsant

მონტსანტ

ES

Navarra whether or not followed by Baja Montaña

ნავარა, შეიძლება მოსდევდეს ბახა მონტანია

ES

Navarra whether or not followed by Ribera Alta

ნავარა, შეიძლება მოსდევდეს რიბერა ალტა

ES

Navarra whether or not followed by Ribera Baja

ნავარა, შეიძლება მოსდევდეს რიბერა ბახა

ES

Navarra whether or not followed by Tierra Estella

ნავარა, შეიძლება მოსდევდეს ტიერა ესტელია

ES

Navarra whether or not followed by Valdizarbe

ნავარა, შეიძლება მოსდევდეს ვალდისარბე

ES

Pago de Arínzano

Equivalent term: Vino de pago de Arinzano

პაგო დე არინსანო

ეკვივალენტური ტერმინი: ვინო დე პაგო დე არინსანო

ES

Penedés

პენედეს

ES

Pla de Bages

პლა დე ბახეს

ES

Pla i Llevant

პლა ი ლევანტ

ES

Priorat

პრიორატ

ES

Rías Baixas whether or not followed by Condado do Tea

რიას ბაისას, შეიძლება მოსდევდეს კონდადო დო ტეა

ES

Rías Baixas whether or not followed by O Rosal

რიას ბაისას, შეიძლება მოსდევდეს ო როსალ

ES

Rías Baixas whether or not followed by Ribeira do Ulla

რიას ბაისას, შეიძლება მოსდევდეს რიბეირა დო ულია

ES

Rías Baixas whether or not followed by Soutomaior

რიას ბაისას, შეიძლება მოსდევდეს სოტომაიორ

ES

Rías Baixas whether or not followed by Val do Salnés

რიას ბაისას, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დო სალნე

ES

Ribeira Sacra whether or not followed by Amandi

რიბეირა საკრა, შეიძლება მოსდევდეს ამანდი

ES

Ribeira Sacra whether or not followed by Chantada

რიბეირა საკრა, შეიძლება მოსდევდეს ჩანტადა

ES

Ribeira Sacra whether or not followed by Quiroga-Bibei

რიბეირა საკრა, შეიძლება მოსდევდეს კიროგა-ბიბეი

ES

Ribeira Sacra whether or not followed by Ribeiras do Miño

რიბეირა საკრა, შეიძლება მოსდევდეს რიბეირას დო მინიო

ES

Ribeira Sacra whether or not followed by Ribeiras do Sil

რიბეირა საკრა, შეიძლება მოსდევდეს რიბეირას დო სილ

ES

Ribeiro

რიბეირო

ES

Ribera del Duero

რიბერა დელ დუერო

ES

Ribera del Guadiana whether or not followed by Cañamero

რიბერა დელ გვადიანა, შეიძლება მოსდევდეს განიამერო

ES

Ribera del Guadiana whether or not followed by Matanegra

რიბერა დელ გვადიანა, შეიძლება მოსდევდეს მატანეგრა

ES

Ribera del Guadiana whether or not followed by Montánchez

რიბერა დელ გვადიანა, შეიძლება მოსდევდეს მონტანჩეს

ES

Ribera del Guadiana whether or not followed by Ribera Alta

რიბერა დელ გვადიანა, შეიძლება მოსდევდეს რიბერა ალტა

ES

Ribera del Guadiana whether or not followed by Ribera Baja

რიბერა დელ გვადიანა, შეიძლება მოსდევდეს რიბერა ბახა

ES

Ribera del Guadiana whether or not followed by Tierra de Barros

რიბერა დელ გვადიანა, შეიძლება მოსდევდეს ტიერა დე ბაროს

ES

Ribera del Júcar

რიბერა დელ ხუკარ

ES

Rioja whether or not followed by Rioja Alavesa

რიოხა, შეიძლება მოსდევდეს რიოხა ალავესა

ES

Rioja whether or not followed by Rioja Alta

რიოხა, შეიძლება მოსდევდეს რიოხა ალტა

ES

Rioja whether or not followed by Rioja Baja

რიოხა, შეიძლება მოსდევდეს რიოხა ბახა

ES

Rueda

რუედა

ES

Sierras de Málaga whether or not followed by Serranía de Ronda

სიერას დე მალაგა, შეიძლება მოსდევდეს სერანია დე რონდა

ES

Somontano

სომონტანო

ES

Tacoronte-Acentejo whether or not followed by Anaga

ტაროკონტე-ასენტეხო, შეიძლება მოსდევდეს ანაგა

ES

Tarragona

ტარაგონა

ES

Terra Alta

ტერა ალტა

ES

Tierra de León

ტიერა დე ლეონ

ES

Tierra del Vino de Zamora

ტიერა დელ ვინო დე სამორა

ES

Toro

ტორო

ES

Txakolí de Álava

Equivalent term: Arabako Txakolina

ტსაკოლი დე ალავა

ეკვივალენტური ტერმინი: არაბაკო ტსაკოლინია

ES

Uclés

უკლეს

ES

Utiel-Requena

უტიელ-რეკენია

ES

Valdeorras

ვალდეორას

ES

Valdepeñas

ვალდეპენიას

ES

Valencia whether or not followed by Alto Turia

ვალენსია, შეიძლება მოსდევდეს ალტო ტურია

ES

Valencia whether or not followed by Clariano

ვალენსია, შეიძლება მოსდევდეს კლარიანო

ES

Valencia whether or not followed by Moscatel de Valencia

ვალენსია, შეიძლება მოსდევდეს მოსკატელ დე ვალენსია

ES

Valencia whether or not followed by Valentino

ვალენსია, შეიძლება მოსდევდეს ვალენტინიო

ES

Valle de Güímar

ვალიე დე გვიმარ

ES

Valle de la Orotava

ვალიე დე ლა ოროტავა

ES

Valles de Benavente

ვალიეს დე ბენავენტე

ES

Vino de Calidad de Valtiendas

ვინო დე კალიდად დე ვალტიენდას

ES

Vinos de Madrid whether or not followed by Arganda

ვინოს დე მადრიდ, შეიძლება მოსდევდეს არგანდა

ES

Vinos de Madrid whether or not followed by Navalcarnero

ვინოს დე მადრიდ, შეიძლება მოსდევდეს ნავალკარნერო

ES

Vinos de Madrid whether or not followed by San Martín de Valdeiglesias

ვინოს დე მადრიდ, შეიძლება მოსდევდეს სან მარტინ დე ვალდეიგლესიას

ES

Ycoden-Daute-Isora

იკოდენ-დოტ-ისორა

ES

Yecla

იეკლა

FR

Ajaccio

აჟასიო

FR

Aloxe-Corton

ალოქს-კორტონ

FR

Alsace whether or not followed by a name of a vine variety and/or by the name of a smaller geographical unit

Equivalent term: Vin d'Alsace

ალზას, შეიძლება მოსდევდეს სხვადასხვა ღვინის და/ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

ეკვივალენტური ტერმინი: ვენ დ'ალზას

FR

Alsace Grand Cru followed by Altenberg de Bergbieten

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ალტენბერგ დე ბერგბიტენ

FR

Alsace Grand Cru followed by Altenberg de Bergheim

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ალტენბერგ დე ბერგჰაიმ

FR

Alsace Grand Cru followed by Altenberg de Wolxheim

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ალტენბერგ დე ვოლქსჰაიმ

FR

Alsace Grand Cru followed by Brand

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ბრენდ

FR

Alsace Grand Cru followed by Bruderthal

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ბრიუდერტალ

FR

Alsace Grand Cru followed by Eichberg

ალზას გრან კრიუ

FR

Alsace Grand Cru followed by Engelberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ენგელბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Florimont

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ფლორიმონ

FR

Alsace Grand Cru followed by Frankstein

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ფრანკშტაინ

FR

Alsace Grand Cru followed by Froehn

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ფრენ

FR

Alsace Grand Cru followed by Furstentum

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ფურსტენტუმ

FR

Alsace Grand Cru followed by Geisberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს გაისბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Gloeckelberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს გლეკელბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Goldert

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს გოლდერტ

FR

Alsace Grand Cru followed by Hatschbourg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ჰატშბურგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Hengst

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ჰენგსტ

FR

Alsace Grand Cru followed by Kanzlerberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს კანცლერბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Kastelberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს კასტელბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Kessler

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს კესლერ

FR

Alsace Grand Cru followed by Kirchberg de Barr

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს კირხბერგ დე ბარ

FR

Alsace Grand Cru followed by Kirchberg de Ribeauvillé

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს კირხბერგ დე რიბოვილ

FR

Alsace Grand Cru followed by Kitterlé

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს კიტერლე

FR

Alsace Grand Cru followed by Mambourg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს მამბურგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Mandelberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს მანდელბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Marckrain

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს მარკრაინ

FR

Alsace Grand Cru followed by Moenchberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს მენხბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Muenchberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს მუენხბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Ollwiller

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ოლვილერ

FR

Alsace Grand Cru followed by Osterberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ოსტერბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Pfersigberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს პფესიგბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Pfingstberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს პფინგშტბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Praelatenberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს პრელატენბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Rangen

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს რანგენ

FR

Alsace Grand Cru followed by Saering

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს სერინგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Schlossberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს შლოსბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Schoenenbourg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს შენენბურგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Sommerberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს სომერბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Sonnenglanz

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს სონენგლანც

FR

Alsace Grand Cru followed by Spiegel

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს შპიგელ

FR

Alsace Grand Cru followed by Sporen

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს სპორენ

FR

Alsace Grand Cru followed by Steinen

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს შტაინენ

FR

Alsace Grand Cru followed by Steingrubler

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს შტაინგრუბლერ

FR

Alsace Grand Cru followed by Steinklotz

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს შტაინკლოც

FR

Alsace Grand Cru followed by Vorbourg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ფორბურგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Wiebelsberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ვიბელსბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Wineck-Schlossberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ვინეკ-შლოსბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Winzenberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ვინცენბერგ

FR

Alsace Grand Cru followed by Zinnkoepflé

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ცინკეპფლე

FR

Alsace Grand Cru followed by Zotzenberg

ალზას გრან კრიუ, მოსდევს ცოცენბერგ

FR

Alsace Grand Cru preceded by Rosacker

ალზას გრან კრიუ, წინ უძღვის როზაკერ

FR

Anjou whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by "mousseux" whether or not preceded by "Rosé"

ანჟუ, შეიძლება მოსდევდეს "ვალ დე ლუარ", "მუ სო" ან წინ უძღოდეს "როზე"

FR

Anjou Coteaux de la Loire whether or not followed by Val de Loire

ანჟუ კოტო დე ლა ლუარ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Anjou Villages whether or not followed by Val de Loire

ანჟუ ვილაჟ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Anjou-Villages Brissac whether or not followed by Val de Loire

ანჟუ - ვილაჟ ბრისაკ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Arbois whether or not followed by Pupillin whether or not followed by "mousseux"

არბუა, შეიძლება მოსდევდეს "პუპიილენ", "მუსო".

FR

Auxey-Duresses whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

ოქსი-დიურეს, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ", ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Bandol

Equivalent term: Vin de Bandol

ბანდოლ

ეკვივალენტური ტერმინი: ვენ დე ბანდოლ

FR

Banyuls whether or not followed by "Grand Cru" and /or "Rancio"

ბანიულ, შეიძლება მოსდევდეს "გრან კრიუ" და/ან "რანსიო"

FR

Barsac

ბარსაკ

FR

Bâtard-Montrachet

ბეტარ-მონტრაშე

FR

Béarn whether or not followed by Bellocq

ბეარნ, შეიძლება მოსდევდეს ბელოკ

FR

Beaujolais whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not followed by "Villages" whether or not followed by "Supérieur"

ბოჟოლე, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი, ან "ვილაჟ", ან "სუპერიერ"

FR

Beaune

ბონ

FR

Bellet

Equivalent term: Vin de Bellet

ბელე

ეკვივალენტური ტერმინი: ვენ დე ბელე

FR

Bergerac whether or not followed by "sec"

ბერჟერაკ, შეიძლება მოსდევდეს "სეკ"

FR

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

ბიენვენუეს-ბატარ-მონტრაშე

FR

Blagny whether or not followed by Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages

ბლანი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე ბონ / კოტ დე ბონ-ვილაჟ

FR

Blanquette de Limoux

ბლანკეტ დე ლიმუ

FR

Blanquette méthode ancestrale

ბლანკეტ მეტოდ ანსესტრალ

FR

Blaye

ბლეი

FR

Bonnes-mares

ბონ მარ

FR

Bonnezeaux whether or not followed by Val de Loire

ბონეზო, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Bordeaux whether or not followed by "Clairet", "Rosé", "Mousseux" or "supérieur"

ბორდო, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე", "მუსო", "სუპერიერ"

FR

Bordeaux Côtes de Francs

ბორდო კოტ დე ფრან

FR

Bordeaux Haut-Benauge

ბორდო ბენოჟ

FR

Bourg

Equivalent term: Côtes de Bourg / Bourgeais

ბურ

ეკვივალენტური ტერმინი: კოტ დე ბურ / ბურჟე

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Chitry

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი "შიტრი"

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Côte Chalonnaise

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი "კოტ შალონეზ"

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Côte Saint-Jacques

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი კოტ სენ-ჟაკ

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Côtes d’Auxerre

ბურგონ შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი კოტ დ'ოქსერ

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Côtes du Couchois

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი კოტ დიუ კუშუა

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Coulanges-la-Vineuse

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი კულანჟ-ლა-ვინეზ

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Épineuil

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი ეპინეი

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Hautes Côtes de Beaune

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი კოტ დე ბონ

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Hautes Côtes de Nuits

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე" "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი კოტ დე ნუი

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit La Chapelle Notre-Dame

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი ლა შაპელ ნოტრ-დამ

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Le Chapitre

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი ლე შაპიტრ

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი მონტრკიულ / მონტრ-კიულ / ან მონტრ-კიულ

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit Vézelay

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე" ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი ვეზელე

FR

Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé", "ordinaire" or "grand ordinaire"

ბურგონ, შეიძლება მოსდევდეს "კლერე", "როზე", "ორდინერ" ან "გრან ორდინერ"

FR

Bourgogne aligoté

ბურგონ ალიგოტე

FR

Bourgogne passe-tout-grains

ბურგონ პას-ტუ-გრენ

FR

Bourgueil

ბურგეი

FR

Bouzeron

ბუზრონ

FR

Brouilly

ბრუიი

FR

Bugey whether or not followed by Cerdon whether or not preceded by "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" or "Roussette du" or followed by "Mousseux" or "Pétillant" whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

ბუგე, შეიძლება მოსდევდეს სერდონ, წინ უძღოდეს "ვენ დიუ", "მუსო დიუ", "პეტიიან", ან "რუსეტ დიუ" ან მოსდევდეს "მუსო" ან "პეტიიან". შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Buzet

ბუზე

FR

Cabardès

კაბარდე

FR

Cabernet d’Anjou whether or not followed by Val de Loire

კაბერნე დ'ანჟუ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Cabernet de Saumur whether or not followed by Val de Loire

კაბერნე დე სომურ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Cadillac

კადილაკ

FR

Cahors

კაორ

FR

Cassis

კასის

FR

Cérons

სერონ

FR

Chablis whether or not followed by Beauroy whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ბოროი ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Berdiot whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ბერდიო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Beugnons

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ბენიონ

FR

Chablis whether or not followed by Butteaux whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ბიუტო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Chapelot whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს შაპელო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Chatains whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს შატენ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Chaume de Talvat whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს შომ დე ტალვა

FR

Chablis whether or not followed by Côte de Bréchain whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე ბრეშენ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Côte de Cuissy

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე კისი

FR

Chablis whether or not followed by Côte de Fontenay whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე ფონტენე ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Côte de Jouan whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე ჟუან ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Côte de Léchet whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე ლეშე ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Côte de Savant whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე სავან ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Côte de Vaubarousse whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე ვობარუს ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Côte des Prés Girots whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე პრე ჟირო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Forêts whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ფორე ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Fourchaume whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ფურშომ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by L’Homme mort whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ლ'ომ მორ ან "პრემიერ კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Les Beauregards

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ლე ბორ გარ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Les Épinottes whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ლე ეპინოტ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Les Fourneaux whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ლე ფურნო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Les Lys whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ლე ლი ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Mélinots whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს მელინო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Mont de Milieu whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს მონ დე მილიე ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Montée de Tonnerre

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს მონტე დე ტონერ

FR

Chablis whether or not followed by Montmains whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს მონტმენ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Morein whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს მორენ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Pied d'Aloup whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს პიე დ'ალუპ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Roncières whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს რონსიერ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Sécher whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს სეშე ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Troesmes whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ტრემ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vaillons whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ველონ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vau de Vey whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ვო დე ვეი ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vau Ligneau whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ვო ლინიო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vaucoupin whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ვოკუპენ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vaugiraut whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ვოჟირო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vaulorent whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოდევდეს ვოლორან ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vaupulent whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ვოპულან ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vaux-Ragons whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ვო-რაგონ ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis whether or not followed by Vosgros whether or not followed by"premier cru"

შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს ვოსგრო ან "პრემიე კრიუ"

FR

Chablis

შაბლი

FR

Chablis grand cru whether or not followed by Blanchot

შაბლი გრან კრიუ, შეიძლება მოსდევდეს ბლანშო

FR

Chablis grand cru whether or not followed by Bougros

შაბლი გრან კრიუ, შეიძლება მოსდევდეს ბუგრო

FR

Chablis grand cru whether or not followed by Grenouilles

შაბლი გრან კრიუ, შეიძლება მოსდევდეს გრენუი

FR

Chablis grand cru whether or not followed by Les Clos

შაბლი გრან კრიუ, შეიძლება მოსდევდეს ლე კლო

FR

Chablis grand cru whether or not followed by Preuses

შაბლი გრან კრიუ, შეიძლება მოსდევდეს პრეზე

FR

Chablis grand cru whether or not followed by Valmur

შაბლი გრან კრიუ, შეიძლება მოსდევდეს ვალმურ

FR

Chablis grand cru whether or not followed by Vaudésir

შაბლი გრან კრიუ, შეიძლება მოსდევდეს ვოდეზირ

FR

Chambertin

შამბერტენ

FR

Chambertin-Clos-de-Bèze

შამბერტენ კლო დე ბეზ

FR

Chambolle-Musigny

შამბოლ მიუზინი

FR

Champagne

შამპან

FR

Chapelle-Chambertin

შაპელ-შამბერტენ

FR

Charlemagne

შარლემან

FR

Charmes-Chambertin

შარმ-შამბერტენ

FR

Chassagne-Montrachet whether or not followed by Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages

შასან-მონტრაშე, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე ბონ / კოტ დე ბონ-ვილაჟ

FR

Château Grillet

შატო-გრიე

FR

Château-Chalon

შატო-შალონ

FR

Châteaumeillant

შატომეიან

FR

Châteauneuf-du-Pape

შატონეფ-დიუ-პაპ

FR

Châtillon-en-Diois

შატიონ ან-დიუა

FR

Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon

შომ-პრემიე კრიუ დე კოტო დიუ ლეონ

FR

Chenas

შენა

FR

Chevalier-Montrachet

მონტრაშე

FR

Cheverny

შავერნი

FR

Chinon

შინო

FR

Chiroubles

შირუბლ

FR

Chorey-les-Beaune whether or not followed by Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages

შორი-ლე-ბონ, შეიძლება მოსდევდეს კოტ დე ბონ / კოტ დე ბონ-ვილაჟ

FR

Clairette de Bellegarde

კლერეტ დე ბელგარდ

FR

Clairette de Die

კლერეტ დე დი

FR

Clairette de Languedoc whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

კლერეტ დე ლანგდოკ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Clos de la Roche

კლო დე ლა როშ

FR

Clos de Tart

კლო დე ტარ

FR

Clos de Vougeot

კლო დე ვუჟო

FR

Clos des Lambrays

კლო დე ლამბრე

FR

Clos Saint-Denis

კლო სენ-დენი

FR

Collioure

კოლიურ

FR

Condrieu

კონდრიე

FR

Corbières

კორბიერ

FR

Cornas

კორნა

FR

Corse whether or not followed by Calvi whether or not preceded by "Vin de"

კორს, შეიძლება მოსდევდეს კალვი ან წინ უძღოდეს "ვენ დე"

FR

Corse whether or not followed by Coteaux du Cap Corse whether or not preceded by "Vin de"

კორს, შეიძლება მოსდევდეს კოტო დიუ კაპ კორს ან წინ უძღოდეს "ვენ დე"

FR

Corse whether or not followed by Figari whether or not preceded by "Vin de"

კორს, შეიძლება მოსდევდეს ფიგარი ან წინ უძღოდეს "ვენ დე"

FR

Corse whether or not followed by Porto-Vecchio whether or not preceded by "Vin de"

კორს, შეიძლება მოსდევდეს პორტო-ვეკშიო ან წინ უსწრებდეს "ვენ დე"

FR

Corse whether or not followed by Sartène whether or not preceded by "Vin de"

კორს, შეიძლება მოსდევდეს სარტენ ან წინ უძღოდეს "ვენ დე"

FR

Corse whether or not preceded by "Vin de"

კორს, შეიძლება წინ უძღოდეს "ვენ დე"

FR

Corton

კორტონ

FR

Corton-Charlemagne

კორტონ-შარლემან

FR

Costières de Nîmes

კოსტიერ დე ნიმ

FR

Côte de Beaune preceded by the name of a smaller geographic unit

კოტ დე ბონ, შეიძლება წინ უძღოდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Côte de Beaune-Villages

კოტ დე ბონ-ვილაჟ

FR

Côte de Brouilly

კოტ დე ბრუი

FR

Côte de Nuits-villages

კოტ დე ნუი-ვილაჟ

FR

Côte roannaise

კოტ როანეზ

FR

Côte Rôtie

კოტ როტი

FR

Coteaux champenois whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

კოტო შამპენუა, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Coteaux d'Aix-en-Provence

კოტო დ'ექს-ან-პროვანს

FR

Coteaux d'Ancenis followed by the name of the vine variety koto d'anseni,

შეიძლება მოსდევდეს ღვინის სახეობის სახელი

FR

Coteaux de Die

კოტო დე დი

FR

Coteaux de l'Aubance whether or not followed by Val de Loire

კოტო დე ლობანს, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Coteaux de Pierrevert

კოტო დე პიერვერ

FR

Coteaux de Saumur whether or not followed by Val de Loire

კოტო დე სომიურ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Coteaux du Giennois

კოტო დიუ ჟიენუა

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Cabrières

კოტო დიუ ლანგედოგ, შეიძლება მოსდევდეს კაბრიერ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს კოტო დე ლა მეჟანელ / ლა მეჟანელ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს კოტო დე სენ-კრისტოლ /სენ-კრისტოლ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Coteaux de Vérargues / Vérargues

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს კოტო დე ვერარგ / ვერარგ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Grès de Montpellier

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს გრე დე მონპელიე

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by La Clape

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს ლა კლაპ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Montpeyroux

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს მონპეირუ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Pic-Saint-Loup

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს პიკ-სენ-ლუ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Quatourze

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს კატურ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Saint-Drézéry

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს სენ-დრეზერი

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Saint-Georges-d'Orques

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს სენ-ჟორჟ დ'ორკ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Saint-Saturnin

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს სენ-სატურნენ

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Coteaux du Languedoc whether or not followed by Picpoul-de-Pinet

კოტო დიუ ლანგედოკ, შეიძლება მოსდევდეს პიკპულ-დე-პენ

FR

Coteaux du Layon whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

კოტო დიუ ლეიონ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ ან მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Coteaux du Layon Chaume whether or not followed by Val de Loire

კოტო დიუ ლეიონ შომ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Coteaux du Loir whether or not followed by Val de Loire

კოტო დიუ ლუარ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Coteaux du Lyonnais

კოტო დიუ ლიონე

FR

Coteaux du Quercy

კოტო დიუ კერსი

FR

Coteaux du Tricastin

კოტო დიუ ტრეკასტენ

FR

Coteaux du Vendômois whether or not followed by Val de Loire K

კოტო დიუ ვანდომუა, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Coteaux varois

კოტო ვარუა

FR

Côtes Canon Fronsac

Equivalent term: Canon Fronsac

კოტ კანონ ფრონსაკ

ეკვივალენტური ტერმინი: კანონ ფრონსაკ

FR

Côtes d'Auvergne whether or not followed by Boudes

კოტ დ'ოვერნ, შეიძლება მოსდევდეს ბუდ

FR

Côtes d'Auvergne whether or not followed by Chanturgue

კოტ დ'ოვერნ, შეიძლება მოსდევდეს შანტურგ

FR

Côtes d'Auvergne whether or not followed by Châteaugay

კოტ დ'ოვერნ, შეიძლება მოსდევდეს შატოგე

FR

Côtes d'Auvergne whether or not followed by Corent

კოტ დ'ოვერნ, შეიძლება მოსდევდეს კორან

FR

Côtes d'Auvergne whether or not followed by Madargue

ოტ დ'ოვერნ, შეიძლება მოსდევდეს მადარგე

FR

Côtes de Bergerac

კოტ დ'ოვერნ

FR

Côtes de Blaye

კოტ დე ბლე

FR

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

კოტ დე ბორდო დენ მაკერ

FR

Côtes de Castillon

კოტ დე კასტიონ

FR

Côtes de Duras

კოტ დე დიურას

FR

Côtes de Millau

კოტ დე მიო

FR

Côtes de Montravel

კოტ დე მონრაველ

FR

Côtes de Provence

კოტ დე პროვანს

FR

Côtes de Saint-Mont

კოტ დე სენ-მონ

FR

Côtes de Toul

კოტ დე ტულ

FR

Côtes du Brulhois

კოტ დიუ ბრულუა

FR

Côtes du Forez

კოტ დიუ ფორე

FR

Côtes du Jura whether or not followed by "mousseux"

კოტ დიუ ჟიურა, შეიძლება მოსდევდეს "მუსო"

FR

Côtes du Lubéron

კოტ დიუ ლიბერონ

FR

Côtes du Marmandais

კოტ დიუ მარმანდე

FR

Côtes du Rhône

კოტ დიუ რონ

FR

Côtes du Roussillon

კოტ დიუ რუსიონ

FR

Côtes du Roussillon Villages whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

კოტ დიუ რუსიონ ვილაჟ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Côtes du Ventoux

კოტ დიუ ვანტუ

FR

Côtes du Vivarais

კოტ დიუ ვივარე

FR

Cour-Cheverny whether or not followed by Val de Loire

კურ-შევერნი, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Crémant d'Alsace

კრემან დ'ალზას

FR

Crémant de Bordeaux

კრემან დე ბორდო

FR

Crémant de Bourgogne

კრემან დე ბურგონ

FR

Crémant de Die

კრემან დე დი

FR

Crémant de Limoux

კრემან დე ლიმუ

FR

Crémant de Loire

კრემან დე ლუარ

FR

Crémant du Jura

კრემან დიუ ჟიურა

FR

Crépy

კრეპი

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

კრიო-ბატარ-მონტრაშე

FR

Crozes-Hermitage

Equivalent term: Crozes-Ermitage

კროზ-ერმიტაჟ

კროზ-ერმიტაჟ

FR

Échezeaux

ეშეზო

FR

Entre-Deux-Mers

ანტრ დე-მერ

FR

Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge

ანტრ-დე-მერ-ო-ბენოჟ

FR

Faugères

ფოჟერ

FR

Fiefs Vendéens whether or not followed by Brem

ფიეფ ვანდეენ შეიძლება მოსდევდეს ბრემ

FR

Fiefs Vendéens whether or not followed by Mareuil

ფიეფ ვანდეენ, შეიძლება მოსდევდეს მარეი

FR

Fiefs Vendéens whether or not followed by Pissotte

ფიეფ ვანდეენ, შეიძლება მოსდევდეს პისოტ

FR

Fiefs Vendéens whether or not followed by Vix

ფიეფ ვანდეენ, შეიძლება მოსდევდეს ვი

FR

Fitou

ფიტუ

FR

Fixin

ფიხენ

FR

Fleurie

ფლერი

FR

Floc de Gascogne

ფლოკ დე გასკონ

FR

Fronsac

ფროსნაკ

FR

Frontignan whether or not preceded by "Muscat de" or "Vin de"

ფრონტინიან, შეიძლება წინ უძღოდეს "მუსკატ" ან "ვენ დე"

FR

Gaillac whether or not followed by "mousseux"

გაიაკ, შეიძლება მოსდევდეს "მუსო"

FR

Gaillac premières côtes

გაიაკ პრემიერ კოტ

FR

Gevrey-Chambertin

ჟევრი-შამბერტენ

FR

Gigondas

ჟიგონდა

FR

Givry

ჟივრი

FR

Grand Roussillon whether or not followed by "Rancio"

გრან-რუსიონ, შეიძლება მოსდევდეს "რანსიო"

FR

Grand-Échezeaux

გრან-ეშეზო

FR

Graves whether or not followed by "supérieures"

გრავ, შეიძლება მოსდევდეს "სუპერიერ"

FR

Graves de Vayres

გრავ დე ვერ

FR

Griotte-Chambertin

გრიოტ- შამბერტენ

FR

Gros plant du Pays nantais

გრო პლან დიუ პეი ნანტე

FR

Haut-Médoc

ო-მედოკ

FR

Haut-Montravel

ო მონტრაველ

FR

Haut-Poitou

ო-პუატო

FR

Hermitage

Equivalent term: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage

ერმიტაჟ

ეკვივალენტური ტერმინი: ლ'ერმიტაჟ / ერმიტაჟ /ლ'ერმიტაჟ

FR

Irancy

ირანსი

FR

Irouléguy

ირულეგი

FR

Jasnières whether or not followed by Val de Loire

ჟასნიერ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Juliénas

ჟულიენა

FR

Jurançon whether or not followed by "sec"

ჟურანსონ, შეიძლება მოსდევდეს "სეკ"

FR

L'Étoile whether or not followed by "mousseux"

ლ'ეტუალ, შეიძლება მოსდევდეს "მუსო"

FR

La Grande Rue

ლა გრანდ რიუ

FR

Ladoix whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

ლადუა, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Lalande de Pomerol

ლალანდე დე პომროლ

FR

Latricières-Chambertin

ლატრისიერ-შამბერტენ

FR

Les Baux de Provence

ლე ბო დე პროვანს

FR

Limoux

ლიმუ

FR

Lirac

ლირაკ

FR

Listrac-Médoc

ლისტრაკ-მედოკ

FR

Loupiac

ლუპიაკ

FR

Lussac-Saint-Émilion

ლუსაკ-სენ-ემილიონ

FR

Mâcon whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not followed by "Supérieur" or "Villages"

Equivalent term: Pinot-Chardonnay-Mâcon

მაკონ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფილი ერთეულის სახელი ან "სუპერიე" ან "ვილაჟ"

ეკვივალენტური ტერმინი: მაკონ

FR

Macvin du Jura

მაკვენ დიუ ჟიურა

FR

Madiran

მადირან

FR

Maranges whether or not followed by Clos de la Boutière

მარანჟ, შეიძლება მოსდევდეს კლო დე ლა ბუტიე

FR

Maranges whether or not followed by La Croix Moines

მარანჟ, შეიძლება მოსდევდეს ლა კრუა მუან

FR

Maranges whether or not followed by La Fussière

მარანჟ, შეიძლება მოსდევდეს ლა ფიუსიერ

FR

Maranges whether or not followed by Le Clos des Loyères

მარანჟ, შეიძლება მოსდევდეს ლე კლო დე ლუაიერ

FR

Maranges whether or not followed by Le Clos des Rois

მარანჟ, შეიძლება მოსდევდეს ლე კლო დე რუა

FR

Maranges whether or not followed by Les Clos Roussots

მარანჟ შეიძლება მოსდევდეს ლე კლო რუსოტ

FR

Maranges whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

მარანჟ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Maranges whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

მარანჟ, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Marcillac

მარსიაკ

FR

Margaux

მარგო

FR

Marsannay whether or not followed by "rosé"

მარსანე, შეიძლება მოსდევდეს "როზე"

FR

Maury whether or not followed by "Rancio"

მორი, შეიძლება მოსდევდეს "რანსიო"

FR

Mazis-Chambertin

მაზი-შამბერტენ

FR

Mazoyères-Chambertin

მეზუაიერ შამბერტენ

FR

Médoc

მედოკ

FR

Menetou-Salon whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not followed by Val de Loire

მენეტუ სალონ, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი ან ვალ დე ლუარ

FR

Mercurey

მერკური

FR

Meursault whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

მერსო, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Minervois

მინერვუა

FR

Minervois-La-Livinière

მინერვუა-ლა-ლიმინიერ

FR

Monbazillac

მონბაზიაკ

FR

Montagne Saint-Émilion

მონტან სენ-ემილიონ

FR

Montagny

მონტანი

FR

Monthélie whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

მონტელი, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Montlouis-sur-Loire whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by "mousseux" or "pétillant"

მონლუი-სურ-ლუარ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ, "მუსო" ან "პეტიიან"

FR

Montrachet

მონრაშე

FR

Montravel

მონრაველ

FR

Morey-Saint-Denis

მორი-სენ-დენი

FR

Morgon

მორგონ

FR

Moselle

მოზელ

FR

Moulin-à-Vent

მულენ-ა-ვან

FR

Moulis

Equivalent term: Moulis-en-Médoc

მული

ეკვივალენტური ტერმინი: მული-ან-მედოკ

FR

Muscadet whether or not followed by Val de Loire

მუსკადე, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Muscadet-Coteaux de la Loire whether or not followed by Val de Loire

მუსკადე-კოტო დე ლა ლუარ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Muscadet-Côtes de Grandlieu whether or not followed by Val de Loire

მუსკადე-კოტ დე გრანდლიე, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Muscadet-Sèvre et Maine whether or not followed by Val de Loire

მუსკადე-სევრ ე მენ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

მუსკა დე ბომ-დე-ვენიზ

FR

Muscat de Lunel

მუსკა დე ლუნელ

FR

Muscat de Mireval

მუსკა დე მირევალ

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

მუსკა დე სენ-ჟაკ დე მინერვუა -

FR

Muscat du Cap Corse

მუსკა დიუ კაპ კორს

FR

Musigny

მუზინი

FR

Néac

ნეაკ

FR

Nuits

Equivalent term: Nuits-Saint-Georges

ნუი

ეკვივალენტური ტერმინი: ნუი-სენ-ჟორჟ

FR

Orléans whether or not followed by Cléry

ორლეან, შეიძლება მოსდევდეს კლერი

FR

Pacherenc du Vic-Bilh whether or not followed by "sec"

პაშერენ დიუ ვიკ-ბილ, შეიძლება მოსდევდეს "სეკ"

FR

Palette

პალეტ

FR

Patrimonio

პატრიმონიო

FR

Pauillac

პოიაკ

FR

Pécharmant

პეშარმან

FR

Pernand-Vergelesses whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

პერნან-ვერგელეს, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Pessac-Léognan

პესაკ-ლეონან

FR

Petit Chablis whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

პეტი შაბლი, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Pineau des Charentes

Equivalent term: Pineau Charentais

პინო დე შარანტ

ეკვივალენტური ტერმინი: პინო შარანტე

FR

Pomerol

პომეროლ

FR

Pommard

პომარ

FR

Pouilly-Fuissé

პუი-ფუისე

FR

Pouilly-Loché

პუი-ლოშე

FR

Pouilly-sur-Loire whether or not followed by Val de Loire

Equivalent term: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé

პუიი-სურ-ლუარ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

ეკვივალენტური ტერმინი: ბლანკ ფიუმე დე პუიი / პუიი-ფიუმე

FR

Pouilly-Vinzelles

პუიი-ვენზელ

FR

Premières Côtes de Blaye

პრემიერ კოტ დე ბლე

FR

Premières Côtes de Bordeaux whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

პრემიერ კოტ დე ბორდო, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Puisseguin-Saint-Emilion

პუისეგენ-სენ-ემილიონ'

FR

Puligny-Montrachet whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

პულინი მონრაშე, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Quarts de Chaume whether or not followed by Val de Loire

კარ დე შომ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Quincy whether or not followed by Val de Loire

კინსი, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Rasteau whether or not followed by "Rancio"

რასტო, შეიძლება მოსდევდეს "რანსიო"

FR

Régnié

რენიე

FR

Reuilly whether or not followed by Val de Loire

რეიი, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Richebourg

რიშბურ

FR

Rivesaltes whether or not followed by "Rancio" whether or not preceded by "Muscat"

რივეზალტ, შეიძლება მოსდევდეს "რანსიო" ან წინ უსწრებდეს "მუსკა"

FR

Romanée (La)

რომანე (ლა)

FR

Romanée Contie

რომანე კონტი

FR

Romanée Saint-Vivant

რომანე სენ-ვივან

FR

Rosé de Loire whether or not followed by Val de Loire

როზე დე ლუარ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Rosé des Riceys

როზე დე რისი

FR

Rosette

როზეტ

FR

Roussette de Savoie whether or not followed by the name of a smaller geographical unit

რუსეტ დე სავუა, შეიძლება მოსდევდეს მცირე გეოგრაფიული ერთეულის სახელი

FR

Ruchottes-Chambertin

რუშოტ-შამბერტინ

FR

Rully

რული

FR

Saint-Amour

სენტ-ამურ

FR

Saint-Aubin whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

სენ-ობენ, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Saint-Bris

სენ-ბრი

FR

Saint-Chinian

სენ-შინიან

FR

Saint-Émilion

სენ-ემილიონ

FR

Saint-Émilion Grand Cru

სენ-ემილიონ-გრან კრიუ

FR

Saint-Estèphe

სენტ-ესტეფ

FR

Saint-Georges-Saint-Émilion

სენ-ჟორჟ-სენტ-ემილიონ

FR

Saint-Joseph

სენ-ჟოზეფ

FR

Saint-Julien

სენ-ჟულიენ

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil whether or not followed by Val de Loire

სენ-ნიკოლა-დე-ბურგეი, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Saint-Péray whether or not followed by "mousseux"

სენ-პერე, შეიძლება მოსდევდეს "მუსო"

FR

Saint-Pourçain

სენ-პურსენ

FR

Saint-Romain whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

სენ-რომენ, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Saint-Véran

სენ-ვერან

FR

Sainte-Croix-du-Mont

სენტ-კრუა დიუ მონ

FR

Sainte-Foy Bordeaux

სენტ-ფუა ბორდო

FR

Sancerre

სანსერ

FR

Santenay whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

სანტენი, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დე ბონ" ან "კოტ დე ბონ-ვილაჟ"

FR

Saumur whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by "mousseux" or "pétillant"

სომურ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ, "მუსო" ან "პეტიიან"

FR

Saumur-Champigny whether or not followed by Val de Loire

სომურ-შამპინი, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Saussignac

სოსინიაკ

FR

Sauternes

სოტერნ

FR

Savennières whether or not followed by Val de Loire

სავენიერ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Savennières-Coulée de Serrant whether or not followed by Val de Loire

სავენიერ-კულე დე სერან, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Savennières-Roche-aux-Moines whether or not followed by Val de Loire

სავენიერ-როშ-ო-მუან, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Savigny-les-Beaune whether or not followed by "Côte de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"

Equivalent term: Savigny

სავინი-ლე-ბონ, შეიძლება მოსდევდეს "კოტ დ ბონ" ან "კოტ დე ბონ ვილაჟ"

ეკვივალენტური ტერმინი: სავინი

FR

Seyssel whether or not followed by "mousseux"

სეისალ, შეიძლება მოსდევდეს "მუსო"

FR

Tâche (La)

ტაშ (ლა)

FR

Tavel

ტაველ

FR

Touraine whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by "mousseux" or "pétillant"

ტურენ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ ან "მუსო" ან "პეტიიან"

FR

Touraine Amboise whether or not followed by Val de Loire

ტურენ ამბუაზ, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Touraine Azay-le-Rideau whether or not followed by Val de Loire

ტურენ აზე-ლე-რიდო, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Touraine Mestand whether or not followed by Val de Loire

ტურენ მესტან, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Touraine Noble Joué whether or not followed by Val de Loire

ტურენ ნობლ ჟუე, შეიძლება მოსდევდეს ვალ დე ლუარ

FR

Tursan

ტურსან

FR

Vacqueyras

ვაკირა

FR

Valençay

ვალანსი

FR

Vin d'Entraygues et du Fel

ვენ დ'ანტრეგ ე დიუ ფელ

FR

Vin d'Estaing