EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R2333

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2333 на Комисията от 14 декември 2015 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол, мерките за развитие на селските райони и кръстосаното съответствие

OJ L 329, 15.12.2015, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2022; заключение отменено от 32022R1173

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/2333/oj

15.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 329/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/2333 НА КОМИСИЯТА

от 14 декември 2015 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол, мерките за развитие на селските райони и кръстосаното съответствие

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (1), и по-специално член 58, параграф 4, член 62, параграф 2, букви а) — г), буква ж) и буква з) и член 78, букви а) — г) и буква е) от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 10 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията (2) се определят правила за извършване на авансови плащания за директните плащания, когато финансовата дисциплина, посочена в член 8 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3), се прилага по отношение на съответната референтна година. С цел да се гарантира еднакво прилагане на тези разпоредби във всички държави членки, е необходимо да се изясни, че финансовата дисциплина не следва да се взема предвид при изчисляването на авансови плащания за директните плащания, предвид факта, че окончателната ставка за корекцията, която се определя до 1 декември, може още да не е известна към момента на извършване на авансовите плащания.

(2)

С цел да се подобри точността на заявлението за помощ или искането за плащане, следва да се посочи изрично, че държавите членки могат да въвеждат доброволно система за „предварителни проверки“, с която бенефициерите ще се уведомяват за потенциални несъответствия и ще им се дава възможност да променят навреме своите заявления за помощ и искания за плащане, за да избегнат намаленията и административните санкции. Въпреки това преди извършване на плащането трябва да се правят пълни административни проверки. За да се избегне различното третиране на земеделските стопани в една и съща държава членка, тази система следва да се прилага на равнище държава членка, а не на равнище стопанство. Тъй като системата се основава на наличието на геопространствено заявление за помощ, тя може да се прилага само след като бъде изцяло въведена в съответната държава членка. Понеже отговорността за подаване на вярно заявление за помощ или искане за плащане е на бенефициера, всички резултати от предварителните проверки не следва да засягат последващите резултати от административните кръстосани проверки. Такава система може да бъде прилагана и на регионално равнище, при условие че предварително изготвеният формуляр и съответният графичен материал, посочени в член 72, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, подадени чрез базиран на ГИС интерфейс, който позволява обработването на пространствените и буквено-цифровите данни за декларираните площи, се изготвят на регионално равнище.

(3)

Възможността дадена група от земеделски стопани, подаващи заявления за подпомагане по някои от мерките за развитие на селските райони, да се третира като един бенефициер (наричан по-нататък „колектив“) е от значение по-специално за мерките за агроекология и климат, посочени в член 28 от Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4), прилагани на равнището на местообитанието, като например биологичното разнообразие и съответните мерки за опазване на природата. Поради това следва да се осигури правна рамка за управлението и контрола на посочените колективи. С цел да се предостави повече гъвкавост на тези бенефициери за улесняване на подход, ориентиран към резултатите, на държавите членки следва да се даде възможност да съчетаят тази система със система за съобщаване за ангажименти в реално време, с която бенефициерите ще съобщават за планираните ангажименти не по-късно от 14 дни преди действителното им извършване. Механизмът следва да се допълва от специално разработени проверки.

(4)

Що се отнася до изпълнението на задълженията за екологизиране, бенефициерите трябва да декларират използването на земеделските парцели в срок най-късно до крайната дата за подаване на единното заявление или заявлението за помощ, както е посочено в член 13 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014. Въпреки това, по време на вегетативния период може да се наложи бенефициерът да адаптира плана за обработка по отношение на културата или нейното местоположение. Поради това на бенефициерите следва да бъде дадена възможност да променят декларациите си, в надлежно обосновани случаи и единствено за целите на екологизирането, по отношение на декларираните земеделски парцели. Тази възможност следва да се прилага, при условие че не оказва въздействие върху спазването на задълженията за екологизиране по отношение на първоначалната декларация.

(5)

Контролната извадка от бенефициери, подлежащи на проверки на място, които са освободени от изискванията за екологизиране, понастоящем не е подбрана в съответствие с методологията за стъпаловидно изготвяне на извадка, както е посочено в член 34 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014. Вследствие на това тя не е приспадната от извадката от бенефициери, кандидатстващи по схемата за основно плащане или схемата за единно плащане на площ, в противоречие с извадката от бенефициери, които подлежат на изискванията за екологизиране. С цел да се повиши ефикасността на подбора на извадка и да се намали броят на бенефициерите, които подлежат на проверка на място, тази извадка следва да се изготви по същата методология за подбор на извадка.

(6)

Контролната извадка за проверки на място по схемите за помощ за животни понастоящем не се изготвя по стъпаловидната методология, както е посочено в член 34 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014. За да се увеличи допълнително ефикасността на подбора на извадка и да се минимизира броят на бенефициерите, които подлежат на проверка на място, следва да се предвиди възможност тази извадка да се изготви по същата методика за подбор на извадка.

(7)

С цел да се намали административната тежест и да се повиши ефикасността на подбора на извадки за проверките на място, е целесъобразно да се предвиди изрично възможността държавите членки да съчетаят подбора на извадка за проверките на място по схеми за директни плащания и някои мерки за подпомагане на развитието на селските райони, обхванати от интегрираната система за администриране и контрол („интегрираната система“). Тъй като съвкупностите за директните плащания и за развитието на селските райони не съвпадат изцяло, необходимо е държавите членки да осигурят представителност на получените извадки.

(8)

Настоящите правила относно подбора на контролната извадка за целите на проверки на място в рамките на интегрираната система не включват разпоредба относно вида на подбор на извадката, който следва да се прилага по отношение на допълнителните бенефициери, избирани в случаите, когато екологично насочените площи не са идентифицирани в системата за идентификация на земеделските парцели. Целесъобразно е да се предвиди тази допълнителна извадка да се изготвя въз основа на анализ на риска.

(9)

При прилагането на настоящите разпоредби за намаляване на броя на проверките на място в рамките на интегрираната система по отношение на референтните 2015 и 2016 години единствено държавите членки, които са въвели доброволна система за сертифициране на процента на грешки от сертифициращия орган през последните години, могат действително да се възползват от евентуалното намаляване на броя на проверките. За всички други държави членки първата възможност за намаляване на броя на проверките започва едва от референтната 2017 година. Поради това е целесъобразно да се предвиди възможност за намаляване на броя на проверките за някои директни плащания към други държави членки, които в заявленията за 2016 г. сертифицират процента си на грешки в съответствие с новата методология, изготвена на равнището на Съюза, като се вземе предвид член 7, параграф 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията (5) от финансовата 2015 година.

(10)

В член 42 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 се определят правила по отношение на проверките на място на заявленията за помощ за животни и исканията за плащане по свързаните с животни мерки за подпомагане, които следва да се извършват през периода на задържане на животните. Тези правила имат за цел да гарантират, че спазването на задължението по отношение на периода на задържане може да бъде проверено по подходящ начин. Уместно е обаче да се даде възможност на държавите членки да решат да разпределят проверките на място, ако периодът на задържане започва преди подаване на заявлението за помощ или искането за плащане, или ако той не може да се определи предварително.

(11)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 следва да бъде съответно изменен.

(12)

Измененията, въведени с настоящия регламент, следва да се прилагат по отношение на заявленията за помощ, заявленията за подпомагане или исканията за плащане за референтните години или премийните периоди, започващи от 1 януари 2016 г. Въпреки това, като се има предвид фактът, че може да се наложи бенефициерите да адаптират плана за обработка по отношение на културата или нейното местоположение през референтната 2015 г., разпоредбата, която дава възможност на държавите членки да разрешат на бенефициера да измени съдържанието на единното заявление по отношение на използването на земеделски парцели, следва да се прилага от 1 януари 2015 г. Освен това, като се имат предвид трудностите, срещнати през референтната 2015 г. от държавите членки при въвеждането на такъв период на задържане, разпоредбата, позволяваща разпределението на проверките на място, ако периодът на задържане започва преди подаване на заявлението за помощ или искането за плащане, или той не може да се определи предварително, следва също да се прилага от 1 януари 2015 г.

(13)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за директните плащания и на Комитета за развитие на селските райони,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014

Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 се изменя, както следва:

1)

Член 10 се заменя със следния текст:

„Член 10

Авансови плащания за директните плащания

Когато държава членка извършва авансови плащания за директните плащания в съответствие с член 75 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, ставката на корекцията във връзка с финансовата дисциплина, посочена в член 8 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, не се взема предвид при изчисляването на тези авансови плащания.

В оставащата сума, дължима на бенефициерите от 1 декември нататък, се взема предвид ставката на корекцията във връзка с финансовата дисциплина, приложима за съответната референтна година по отношение на общата сума на директните плащания за същата година.“

2)

В член 11 се добавят следните параграфи 4 и 5:

„4.   Когато интегрираната система предвижда съставяне на предварително изготвен формуляр и съответен графичен материал, посочени в член 72, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, посредством базиран на ГИС интерфейс, който позволява обработването на пространствените и буквено-цифровите данни за декларираните площи (наричан по-долу „формуляр на геопространствено заявление за помощ“), държавите членки могат да решат да въведат система за предварителни кръстосани проверки (наричани по-нататък „предварителни проверки“), които включват най-малко кръстосаните проверки, посочени в член 29, параграф 1, букви а), б) и в) от настоящия регламент. Резултатите се съобщават на бенефициера в срок от 26 календарни дни след крайната дата за подаване на единното заявление, заявлението за помощ или исканията за плащане, посочени в член 13 от настоящия регламент. Въпреки това, когато този срок от 26 календарни дни изтича преди крайната дата за съобщаване на измененията в съответствие с член 15, параграф 2 от настоящия регламент, резултатите се съобщават на бенефициера най-късно на календарния ден, следващ крайната дата за съобщаване на изменения на съответната година.

Държавите членки могат да решат да извършват такива предварителни проверки на регионално равнище, при условие че системата, която използва формуляра на геопространствено заявление за помощ, е създадена на регионално равнище.

5.   Когато бенефициерът е група от лица, кандидатстващи за подпомагане на операции за агроекология и климат, посочени в член 28 от Регламент (ЕС) № 1305/2013 (наричани по-нататък „колектив“), държавата членка може да реши да въведе дерогация от изискването, предвидено в член 14 от настоящия регламент, искането за плащане да съдържа цялата информация, необходима за установяване на допустимостта за подпомагане, както и от ограничението по член 13 от настоящия регламент, предвиждащо всички необходими данни за правилното административно и финансово управление на помощта да се подават преди крайния срок за подаване на искането за плащане, чрез въвеждане на опростено годишно искане за плащане (наричано по-нататък „колективно искане“), което се подава от колектива.

Членове 2, 3, 4, 9, 11, 13, 15 и 16, член 17, параграф 1 и член 17, параграфи 3 —9, членове 21, 24, 25, 27, 28, 29, 35, 38, 39, 40, 42, 43 и 45 от настоящия регламент, както и членове 4, 12 и 13 от Регламент (ЕС) № 640/2014 се прилагат mutatis mutandis по отношение на отделните изисквания, установени с оглед на колективното искане.

По отношение на колективите държавите членки включват описание на административните договорености в програмата за развитие на селските райони.“

3)

В член 14 се добавя следният параграф 4:

„4.   За целите на плащането за земеделски практики, благоприятни за климата и околната среда в съответствие с дял III, глава 3 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, държавите членки могат да разрешат на бенефициера в надлежно обосновани случаи да изменя съдържанието на единното заявление по отношение на ползването на земеделските парцели, при условие, че това не поставя получателя в по-благоприятно положение по отношение на изпълнението на задълженията за екологизиране въз основа на първоначалното заявление. Държавите членки могат да решат да определят крайна дата за съобщаване на тези изменения на компетентния орган.

Когато компетентният орган вече е информирал бенефициера за евентуален случай на неспазване в единното заявление или искането за плащане или когато компетентният орган е уведомил бенефициера за намерението си да извърши проверка на място или когато при проверката на място се установи неспазване, не се разрешават изменения по първа алинея по отношение на земеделските парцели, засегнати от неспазването.“

4)

Вмъква се следният член 14a:

„Член 14a

Колективни искания

1.   Ако държава членка използва възможността за въвеждане на колективни искания, член 14 не се прилага по отношение на такива колективни искания.

2.   Колективът подава едно колективно искане годишно.

3.   Колективното искане съдържа цялата информация, необходима за установяване на допустимостта за подпомагане, с изключение на информацията за ангажиментите, обхванати от операциите за агроекология и климат, както е посочено в член 28 от Регламент (ЕС) № 1305/2013. Колективното искане съдържа по-специално следното:

а)

самоличността на колектива;

б)

уникалната идентификация на всеки участващ член на колектива;

в)

позоваване на заявлението за подпомагане, подадено от колектива;

г)

данни за съответните операции за агроекология и климат;

д)

данни, позволяващи еднозначна идентификация на всички земеделски парцели в стопанството, площта им, изразена в хектари до втория десетичен знак, местонахождението им и, когато е необходимо, допълнителни уточнения относно ползването на земеделските парцели;

е)

когато е приложимо, данни, позволяващи еднозначна идентификация на неземеделска земя, за която се иска подпомагане по мерките за развитие на селските райони;

ж)

когато е необходимо, всякакви подкрепящи документи, изисквани, за да се установи допустимостта за въпросната мярка.

з)

декларация от страна на колектива, в която се посочва, че участниците са запознати с условията, отнасящи се до мерките за развитие на селските райони, както и с финансовите последици в случаите на несъответствие.

Когато заявлението за подпомагане, подадено от колектива, съдържа информацията, посочена в първа алинея, букви б), г) и з), тази информация може да бъде заменена от позоваване на заявлението за подпомагане.

4.   Чрез дерогация от параграф 3, първа алинея държавите членки могат да решат колективното искане да съдържа всички данни по отношение на ангажиментите, обхванати от операции за агроекология и климат.

5.   Колективът уведомява компетентния орган за всеки ангажимент, обхванат от операциите за агроекология и климат, не по-късно от 14 календарни дни преди поемането на ангажимента. Държавите членки предвиждат подходящи процедури за това уведомяване.

Когато данните по отношение на ангажиментите, обхванати от операциите за агроекология и климат, се съдържат в колективното искане в съответствие с параграф 4, не е необходимо уведомяване за ангажиментите в съответствие с първата алинея от настоящия параграф, освен ако настъпи промяна във вида, срока или местоположението на ангажимента.“

5)

Член 15 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Член 15

Изменения на единното заявление или искането за плащане и изменения в резултат на предварителните проверки“;

б)

вмъква се следният параграф 1а:

„1а.   Когато даден бенефициер е уведомен за резултатите от предварителните проверки, както е посочено в член 11, параграф 4, посоченият бенефициер може да изменя единното заявление или искането за плащане така, че да включи всички необходими корекции по отношение на отделните парцели в съответствие с резултатите от посочените кръстосани проверки, ако те са установили потенциално несъответствие.“;

в)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Измененията, направени в съответствие с параграф 1, се съобщават на компетентния орган до 31 май от съответната година, освен в Естония, Латвия, Литва, Финландия и Швеция, където те се съобщават до 15 юни от съответната година.

Тези съобщения се изпращат в писмена форма или чрез формуляр на геопространствено заявление за помощ.

Чрез дерогация от първа алинея, държавите членки могат да определят по-ранна крайна дата за съобщаване на такива изменения. Тази дата обаче не може да бъде по-рано от 15 календарни дни след крайната дата за подаване на единното заявление или искането за плащане, определена в съответствие с член 13, параграф 1.“;

г)

вмъква се следният параграф 2а:

„2а.   За изменения в резултат на предварителните проверки, извършени в съответствие с параграф 1а, се съобщава на компетентния орган най-късно 35 календарни дни след крайната дата за подаване на единното заявление, заявлението за помощ или исканията за плащане, посочени в член 13. Въпреки това, когато този срок от 35 календарни дни изтича преди крайната дата за съобщаване на измененията в съответствие с параграф 2 от настоящия член, измененията се съобщават на компетентния орган най-късно 10 календарни дни след крайната дата за съобщаване на измененията за съответната година.

Тези съобщения се изпращат в писмена форма или чрез формуляр на геопространствено заявление за помощ.“

6)

В член 17 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   За целите на идентификацията на всички земеделски парцели в стопанството и/или неземеделски земи, както е посочено в член 14, параграф 1, букви г) и д), компетентният орган предоставя на бенефициера формуляр на геопространствено заявление за помощ.“

7)

В член 25 втората алинея се заменя със следното:

„Въпреки това при проверки на място на заявленията за помощ за животни или свързани с животни искания за плащане по мерки за подпомагане, или ангажименти, съобщавани в съответствие с член 14а, параграф 5, обявяването се извършва в срок от 48 часа, освен в надлежно обосновани случаи. Освен това когато законодателството, приложимо по отношение на актове и стандарти, свързани с кръстосано спазване, изисква проверката на място да не се обявява, тези правила се прилагат и в случай на проверки на място, свързани с кръстосано спазване.“

8)

В член 26, параграф 2 се добавя следната втора алинея:

„Проверките на място на ангажиментите, съобщавани в съответствие с член 14а, параграф 5, се извършват в рамките на срокове, които гарантират ефективна проверка на съобщения ангажимент.“

9)

В член 31, параграф 3 първата алинея се заменя със следното:

„3.   Когато екологично насочените площи не са идентифицирани в системата за идентификация на земеделските парцели, посочена в член 70 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, посоченият в параграф 1, буква а) и букви в) — д) брой проверки се допълва с 5 % от всички бенефициери от съответната контролна съвкупност, от които се изисква да имат екологично насочена площ в земеделската площ в съответствие с членове 43 и 46 от Регламент (ЕС) № 1307/2013.“

10)

Член 32 се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф 2а:

„2а.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, когато държава членка използва възможността да въведе колективното искане, контролната извадка за ежегодно извършваните проверки на място обхваща най-малко:

а)

5 % от всички колективи, които подават колективно искане; тази извадка същевременно обхваща най-малко 5 % от общата площ, която е декларирана в колективното искане съответствие с член 14а, параграф 3; както и

б)

5 % от ангажиментите, за които е съобщено в съответствие с член 14а, параграф 5.“;

б)

в параграф 3 се добавя следната трета алинея:

„Когато държава членка използва възможността за въвеждане на колективното искане, настоящият параграф не се прилага по отношение на колективите.“

11)

Член 34 се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се изменя, както следва:

i)

първата алинея се изменя, както следва:

в буква а) се добавят следните изречения:

„Бенефициери, подбрани на случаен принцип в съответствие с параграф 3, първа алинея от настоящия член, могат да се считат за част от контролната извадка, предвидена в първото изречение от настоящата буква. Броят на тези бенефициери в контролната извадка не надхвърля съотношението им спрямо контролната съвкупност;“

вмъква се следната буква ба):

„ба)

между 0,6 % и 0,75 % от контролната съвкупност, посочена в член 31, параграф 1, буква б), се избират на случаен принцип от всички бенефициери, подбрани в съответствие с буква а) от настоящата алинея. Когато е необходимо да се достигне този процент, на случаен принцип се избират допълнителни бенефициери измежду контролната съвкупност, посочена в член 31, параграф 1, буква б);“

буква в) се заменя със следното:

„в)

оставащият брой бенефициери в контролната извадка, посочена в член 31, параграф 1, букви а) и б), се избират въз основа на анализ на риска;“

буква д) се заменя със следното:

„д)

всички бенефициери, избрани в съответствие с букви a) – г) от настоящата алинея, и тези, които са избрани въз основа на анализ на риска в съответствие с параграф 3, първа алинея от настоящия член, могат да се считат за част от контролната извадка, предвидена в член 30, буква а). Когато е необходимо да се спазва минималният брой проверки, на случаен принцип се избират допълнителни бенефициери измежду всички бенефициери, кандидатстващи по схемата за основно плащане или по схемата за единно плащане на площ в съответствие с дял III, глава 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013;“

буква ж) се заличава;

буква з) се заменя със следното:

„з)

между 20 % и 25 % от минималния брой бенефициери, посочен в член 31, параграф 1, буква в) се избират на случаен принцип измежду всички бенефициери, избрани в съответствие с буква а) от настоящата алинея. Останалият брой бенефициери, посочен в член 31, параграф 1, буква в), се избират въз основа на анализ на риска измежду всички бенефициери, избрани в съответствие с буква д) от настоящата алинея. Когато е необходимо да се спазва минималният брой проверки, въз основа на анализ на риска се избират допълнителни бенефициери от съответните им контролни съвкупности;“

вмъква се следната буква за):

„за)

между 20 % и 25 % от минималния брой бенефициери, посочен в член 31, параграф 1, букви г) и з), се избират на случаен принцип измежду всички бенефициери, избрани в съответствие с буква б) от настоящата алинея. Когато е необходимо да се достигне този процент, на случаен принцип се избират допълнителни бенефициери измежду всички бенефициери, избрани в съответствие с буква а) от настоящата алинея. Останалият брой бенефициери, посочен в член 31, параграф 1, букви г) и з), се избира въз основа на анализ на риска измежду всички бенефициери, избрани в съответствие с буква в) от настоящата алинея. Когато е необходимо да се спазва минималният брой проверки, въз основа на анализ на риска се избират допълнителни бенефициери от съответните им контролни съвкупности;“

ii)

втората и третата алинея се заменят със следното:

„Проверката на място във връзка с допълнителните бенефициери, избрани в съответствие с първа алинея, букви г), д), з) и за), както и бенефициерите, избрани в съответствие с първа алинея, буква е), може да бъде ограничена до схемата за помощ, за която са избрани бенефициерите, ако минималният брой проверки по другите схеми за помощ, за които са кандидатствали, вече е изпълнен.

Проверката на място във връзка с допълнителните бенефициери, избрани в съответствие с член 31, параграф 3, както и бенефициерите, избрани в съответствие с първа алинея, букви з), за) и и) от настоящия параграф, може да бъде ограничена до практиките за екологизиране, за които са избрани бенефициерите, ако минималният брой проверки по другите схеми за помощ и практиките за екологизиране, които бенефициерите са длъжни да спазват, вече е изпълнен.“

iii)

добавя се следната пета алинея:

„Допълнителните бенефициери, подлежащи на проверки на място за целите на член 31, параграф 3, първа алинея, се избират въз основа на анализ на риска.“

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   За целите на членове 32 и 33 първо между 20 % и 25 % от минималния брой бенефициери, подлежащи на проверки на място, а когато се прилага член 32, параграф 2а — 100 % от колективите и между 20 % и 25 % от ангажиментите, подлежащи на проверки на място, се избират на случаен принцип. Оставащият брой бенефициери и ангажименти, подлежащи на проверки на място, се избират въз основа на анализ на риска.

За целите на членове 32 и 33, избраната на случаен принцип част от извадката може да включва и бенефициери, които вече са избрани в съответствие с параграф 2, първа алинея, буква а), първо изречение от настоящия член. Броят на тези бенефициери в контролната извадка не надхвърля съотношението им спрямо контролната съвкупност.

За целите на член 32 държавите членки могат, в резултат на анализа на риска, да изберат конкретни мерки за развитие на селските райони, отнасящи се до бенефициерите.“

12)

Член 36 се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се изменя, както следва:

i)

втората и третата алинея се заменят със следното:

„Първата алинея се прилага само ако е въведена система за пространствено засичане на всички заявления за помощ със системата за идентификация на земеделските парцели в съответствие с член 17, параграф 2, за всички бенефициери.

По отношение на референтната 2015 година процентът на грешките в случайната извадка, проверена на място, не надвишава 2 % през предходните две финансови години. Този процент на грешки се удостоверява от държавата членка съгласно методологията, изготвена на равнището на Съюза.“;

ii)

добавя се следната четвърта алинея:

„По отношение на референтната 2016 година процентът на грешките в случайната извадка, проверена на място, не надвишава 2 % през предходната финансова година. Този процент на грешки се удостоверява от държавата членка съгласно новата методология, изготвена на равнището на Съюза, като се взема предвид член 7, параграф 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията (6).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията от 6 август 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, правилата за проверките, обезпеченията и прозрачността (ОВ L 255, 28.8.2014 г., стр. 59)“;"

б)

в параграф 3 седмата алинея се заменя със следното:

„Третата и четвъртата алинея от параграф 2 се прилагат mutatis mutandis.“;

в)

в параграф 4 втората алинея се заменя със следното:

„Първата алинея обаче не се прилага по отношение на бенефициери, които включват еквивалентните практики, посочени в член 43, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, нито по отношение на колективи и ангажименти, избрани в съответствие с член 32, параграф 2а от настоящия регламент.“

г)

в параграф 5 първото изречение се заменя със следното:

„Параграфи 2, 3 и 4 се прилагат само ако са изпълнени общите условия за намаляване на минималното равнище на проверките на място, определено в член 41 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014.“

13)

В член 37 се добавя следният параграф 4:

„4.   За колективите, избрани в съответствие с член 32, параграф 2а, буква а), проверките на място обхващат измерването на площта, проверката на критериите за допустимост и другите задължения по отношение на площта, декларирана в колективното искане.

За ангажименти, избрани в съответствие с член 32, параграф 2а, буква б), проверката на място обхваща проверката на ангажиментите, за които е съобщено.“

14)

В член 41, параграф 2 след първата алинея се вмъква следната алинея:

„Чрез дерогация от първа алинея, когато държавата членка използва възможността за въвеждане на колективни искания, съответната държава членка може да реши да не предоставя на колектива възможност да подпише контролния доклад, ако по време на проверката не е констатирано неспазване. Ако вследствие на такива проверки бъде констатирано неспазване, възможността за подписване на доклада се предоставя преди компетентният орган да направи въз основа на констатациите своите заключения относно евентуалните намаления, откази, оттегляния или санкции.“

15)

В член 42, параграф 1, втора алинея се добавя следното изречение:

„Когато обаче периодът на задържане започва преди подаването на заявление за помощ или искане за плащане, или той не може да се определи предварително, държавите членки могат да решат проверките на място, предвидени в член 32 или 33, да бъдат разпределени през периода, в който дадено животно отговаря на изискванията за плащане или подпомагане.“

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага по отношение на заявленията за помощ, заявленията за подпомагане или исканията за плащане за референтните години или премийните периоди, започващи от 1 януари 2016 г.

Член 1, точки 3 и 15 обаче се прилагат от 1 януари 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 декември 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията от 17 юли 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол, мерките за развитие на селските райони и кръстосаното съответствие (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 69).

(3)  Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 608).

(4)  Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията от 6 август 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, правилата за проверките, обезпеченията и прозрачността (ОВ L 255, 28.8.2014 г., стр. 59).


Top