ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 295

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

60 årgången
14 november 2017


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2017/2060 av den 6 november 2017 om ingående på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar av det tredje tilläggsprotokollet till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen

1

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2017/2061 av den 13 november 2017 om ändring av förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism

3

 

*

Rådets förordning (EU) 2017/2062 av den 13 november 2017 om ändring av förordning (EU) 2017/1509 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

4

 

*

Rådets förordning (EU) 2017/2063 av den 13 november 2017 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela

21

 

*

Rådets genomförandeförordning (EU) 2017/2064 av den 13 november 2017 om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism och om ändring av genomförandeförordning (EU) 2017/1420

38

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2065 av den 13 november 2017 om bekräftelse av villkoren för godkännande av det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 och om ändring av genomförandeförordning (EU) 2015/408 vad gäller upptagande av det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin i förteckningen över kandidatämnen för substitution ( 1 )

40

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2066 av den 13 november 2017 om godkännande av senapsfröpulver som allmänkemikalie i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ( 1 )

43

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2067 av den 13 november 2017 om att inte godkänna paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c) som allmänkemikalie i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden ( 1 )

47

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2068 av den 13 november 2017 om att inte godkänna kaliumsorbat som allmänkemikalie i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden ( 1 )

49

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2069 av den 13 november 2017 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller förlängning av godkännandeperioderna för de verksamma ämnena flonikamid (IKI-220), metalaxyl, penoxsulam och prokinazid ( 1 )

51

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (EU) 2017/2070 av den 6 november 2017 om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Republiken Finland

54

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/2071 av den 13 november 2017 om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Sydkaukasien och för krisen i Georgien

55

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/2072 av den 13 november 2017 om uppdatering och ändring av den förteckning över personer, grupper och enheter som omfattas av artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism och om ändring av beslut (Gusp) 2017/1426

57

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/2073 av den 13 november 2017 om ändring av gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism

59

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/2074 av den 13 november 2017 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela

60

 

*

Kommissionens delegerade beslut (EU) 2017/2075 av den 4 september 2017 om ersättning av bilaga VII till Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/34/EU om inrättande av ett gemensamt europeiskt järnvägsområde ( 1 )

69

 

*

Kommissionens beslut (EU) 2017/2076 av den 7 november 2017 om ändring av beslut 2009/607/EG vad gäller giltighetstiden för de ekologiska kriterierna för tilldelning av EU-miljömärket för hårda beläggningar [delgivet med nr C(2017) 7247]  ( 1 )

74

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/2077 av den 10 november 2017 om ändring av beslut 2005/50/EG om harmonisering av radiospektrumet i frekvensbandet 24 GHz för den tidsbegränsade användningen av kortdistansradarutrustning för bilar i gemenskapen [delgivet med nr C(2017) 7374]  ( 1 )

75

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/2078 av den 10 november 2017 om tillstånd för utvidgning av användningen av beta-glukaner från jäst som en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 [delgivet med nr C(2017) 7391]

77

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/2079 av den 10 november 2017 om tillstånd för utsläppande på marknaden av taxifolinrikt extrakt som en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 [delgivet med nr C(2017) 7418]

81

 

*

Europeiska centralbankens beslut (EU) 2017/2080 av den 22 september 2017 om ändring av beslut ECB/2010/9 om tillgång till och användning av vissa Target2-uppgifter (ECB/2017/29)

86

 

*

Europeiska centralbankens beslut (EU) 2017/2081 av den 10 oktober 2017 om ändring av beslut ECB/2007/7 om villkoren för Target2-ECB (ECB/2017/30)

89

 

 

RIKTLINJER

 

*

Europeiska centralbankens riktlinje (EU) 2017/2082 av den 22 september 2017 om ändring av riktlinje ECB/2012/27 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (ECB/2017/28)

97

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2017/2060

av den 6 november 2017

om ingående på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar av det tredje tilläggsprotokollet till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artikel 218.6 andra stycket led a i,

med beaktande av anslutningsakten för Republiken Kroatien, särskilt artikel 6.2,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 6.2 i anslutningsakten för Republiken Kroatien ska Kroatiens anslutning till bland annat avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (2) (nedan kallat avtalet), godkännas genom ett protokoll till avtalet (nedan kallat protokollet). Enligt avtalet gäller ett förenklat förfarande för sådana anslutningar, vilket innebär att protokollet ingås mellan rådet, genom enhälligt beslut på medlemsstaternas vägnar, och det berörda tredjelandet.

(2)

Den 14 september 2012 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med berörda tredjeländer med anledning av Kroatiens anslutning till unionen. Förhandlingarna med Chile slutfördes och protokollet undertecknades på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar den 29 juni 2017 i Bryssel.

(3)

Protokollet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det tredje tilläggsprotokollet till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen godkänns härmed på unionens och dess medlemsstaters vägnar (3).

Artikel 2

Rådets ordförande ska på unionens och dess medlemsstaters vägnar göra den anmälan som avses i artikel 14.1 i protokollet.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 6 november 2017.

På rådets vägnar

T. TAMM

Ordförande


(1)  Godkännande av den 14 september 2017 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  EGT L 352, 30.12.2002, s. 3.

(3)  Protokollet har offentliggjorts i EUT L 196 av den 27 juli 2017 tillsammans med beslutet om protokollets undertecknande.


FÖRORDNINGAR

14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/3


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2017/2061

av den 13 november 2017

om ändring av förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2017/2073 av den 13 november 2017 om ändring av gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Rådets förordning (EG) nr 2580/2001 (2) ger verkan åt gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp (3).

(2)

Genom beslut (Gusp) 2017/2073 stryks en enhet från den förteckning som avses i artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001.

(3)

Det krävs lagstiftningsåtgärder på unionsnivå, särskilt för att säkerställa att de tillämpas enhetligt av de ekonomiska aktörerna i alla medlemsstater.

(4)

Förordning (EG) nr 2580/2001 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 2.4 i förordning (EG) nr 2580/2001 ska utgå.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Se sidan 59 i detta nummer av EUT.

(2)  Rådets förordning (EG) nr 2580/2001 av den 27 december 2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism (EGT L 344, 28.12.2001, s. 70).

(3)  Rådets gemensamma ståndpunkt 2001/931/Gusp av den 27 december 2001 om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism (EGT L 344, 28.12.2001, s. 93).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/4


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2017/2062

av den 13 november 2017

om ändring av förordning (EU) 2017/1509 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2016/849 av den 27 maj 2016 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea och om upphävande av beslut 2013/183/Gusp (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Rådets förordning (EU) 2017/1509 (2) ger verkan åt åtgärder som föreskrivs i beslut (Gusp) 2016/849.

(2)

Den 16 oktober 2017 beslutade rådet att ytterligare utvidga förbudet mot EU:s investeringar i och/eller med Nordkorea till att omfatta alla sektorer, sänka beloppet för personliga penningförsändelser som kan skickas till Nordkorea från 15 000 EUR till 5 000 EUR och införa ett förbud mot export av olja till Nordkorea.

(3)

Genom rådets förordning (EU) 2017/1858 (3) ändrades förordning (EU) 2017/1509 i syfte att ge verkan åt de åtgärder som föreskrivs i beslut (Gusp) 2016/849.

(4)

Rådet uppmanade också kommissionen att i samråd med medlemsstaterna se över förteckningen över lyxvaror som omfattas av ett import- och exportförbud.

(5)

Dessa åtgärder omfattas av tillämpningsområdet för fördraget, och därför är lagstiftningsåtgärder på unionsnivå nödvändiga, särskilt för att säkerställa att de tillämpas på ett enhetligt sätt i alla medlemsstater.

(6)

Förordning (EU) 2017/1509 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga VIII till förordning (EU) 2017/1509 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  EUT L 141, 28.5.2016, s. 79.

(2)  Rådets förordning (EU) 2017/1509 av den 30 augusti 2017 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea och om upphävande av förordning (EG) nr 329/2007 (EUT L 224, 31.8.2017, s. 1).

(3)  Rådets förordning (EU) 2017/1858 av den 16 oktober 2017 om ändring av förordning (EU) 2017/1509 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea (EUT L 265 I, 16.10.2017, s. 1).


BILAGA

Bilaga VIII till förordning (EU) 2017/1509 ska ersättas med följande:

BILAGA VIII

Lyxvaror som avses i artikel 10

FÖRKLARANDE ANMÄRKNING

Nomenklaturnumren är de som anges i Kombinerade nomenklaturen, såsom den definieras i artikel 1.2 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan samt såsom den fastställs i bilaga I till den förordningen, vilka är giltiga vid den tidpunkt då den här förordningen offentliggörs, med nödvändiga anpassningar enligt senare ändringslagstiftning.

1.   Hästar

 

0101 21 00

Renrasiga avelsdjur

ex

0101 29 90

Andra

2.   Kaviar och kaviarersättning

 

1604 31 00

Kaviar

 

1604 32 00

Kaviarersättning

3.   Tryffel och beredningar med tryffel

 

0709 59 50

Tryffel

ex

0710 80 69

Andra

ex

0711 59 00

Andra slag

ex

0712 39 00

Andra slag

ex

2001 90 97

Andra

 

2003 90 10

Tryffel

ex

2103 90 90

Andra

ex

2104 10 00

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger

ex

2104 20 00

Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

ex

2106 00 00

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

4.   Viner (inklusive mousserande viner), öl, sprit och spritdrycker av hög kvalitet

 

2203 00 00

Öl, tillverkat av malt

 

2204 10 11

Champagne

 

2204 10 91

Asti spumante

 

2204 10 93

Andra

 

2204 10 94

Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB)

 

2204 10 96

Annat vin med uppgift om druvsort

 

2204 10 98

Andra

 

2204 21 00

På kärl rymmande högst 2 liter

 

2204 29 00

Andra

 

2205 00 00

Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen

 

2206 00 00

Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin och mjöd, saké; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

 

2207 10 00

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent

 

2208 00 00

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker

5.   Cigarrer och cigariller

 

2402 10 00

Cigarrer och cigariller innehållande tobak

 

2402 90 00

Andra slag

6.   Parfymer, luktvatten och preparat för skönhetsvård, inklusive skönhetsmedel och kosmetika

 

3303

Parfymer och luktvatten

 

3304 00 00

Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr

 

3305 00 00

Hårvårdsmedel

 

3307 00 00

Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper

 

6704 00 00

Peruker, lösskägg, lösa ögonbryn och ögonfransar, lösflätor o.d., av människohår, djurhår eller textilmaterial; varor av människohår, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

7.   Lädervaror, sadelmakeriarbeten, reseffekter, handväskor och liknande artiklar till ett värde över 50 EUR per styck

ex

4201 00 00

Sadelmakeriarbeten för alla slags djur (inbegripet draglinor, koppel, knäskydd, munkorgar, vojlockar, sadelväskor, hundtäcken o.d.), av alla slags material

ex

4202 00 00

Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper

ex

4205 00 90

Andra

ex

9605 00 00

Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder

8.   Rockar och kappor till ett värde över 75 EUR per styck, eller andra kläder, tillbehör till kläder och skor (oavsett material) till ett värde över 20 EUR per styck

ex

4203 00 00

Kläder och tillbehör till kläder, av läder eller konstläder

ex

4303 00 00

Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn

ex

6101 00 00

Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103

ex

6102 00 00

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104

ex

6103 00 00

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), av trikå, för män eller pojkar

ex

6104 00 00

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor (andra än baddräkter), av trikå, för kvinnor eller flickor

ex

6105 00 00

Skjortor av trikå, för män eller pojkar

ex

6106 00 00

Blusar, skjortor och skjortblusar av trikå, för kvinnor eller flickor

ex

6107 00 00

Kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar

ex

6108 00 00

Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor

ex

6109 00 00

T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå

ex

6110 00 00

Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar, av trikå

ex

6111 00 00

Babykläder och tillbehör till sådana kläder, av trikå

ex

6112 11 00

Av bomull

ex

6112 12 00

Av syntetfibrer

ex

6112 19 00

Av annat textilmaterial

 

6112 20 00

Skiddräkter

 

6112 31 00

Av syntetfibrer

 

6112 39 00

Av annat textilmaterial

 

6112 41 00

Av syntetfibrer

 

6112 49 00

Av annat textilmaterial

ex

6113 00 10

Av trikå enligt nr 5906

ex

6113 00 90

Andra

ex

6114 00 00

Andra kläder av trikå

ex

6115 00 00

Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå

ex

6116 00 00

Handskar, halvhandskar och vantar av trikå

ex

6117 00 00

Andra konfektionerade tillbehör till kläder, av trikå; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, av trikå

ex

6201 00 00

Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6203

ex

6202 00 00

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6204

ex

6203 00 00

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar

ex

6204 00 00

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor

ex

6205 00 00

Skjortor för män eller pojkar

ex

6206 00 00

Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor

ex

6207 00 00

Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för män eller pojkar

ex

6208 00 00

Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor

ex

6209 00 00

Babykläder och tillbehör till sådana kläder

ex

6210 10 00

Av textilvaror enligt nr 5602 eller 5603

ex

6210 20 00

Andra kläder, av sådana slag som omfattas av undernummer 6201 11 –6201 19

ex

6210 30 00

Andra kläder, av sådana slag som omfattas av undernummer 6202 11 –6202 19

ex

6210 40 00

Andra kläder, för män eller pojkar

ex

6210 50 00

Andra kläder, för kvinnor eller flickor

 

6211 11 00

För män eller pojkar

 

6211 12 00

För kvinnor eller flickor

 

6211 20 00

Skiddräkter

ex

6211 32 00

Av bomull

ex

6211 33 00

Av konstfibrer

ex

6211 39 00

Av annat textilmaterial

ex

6211 42 00

Av bomull

ex

6211 43 00

Av konstfibrer

ex

6211 49 00

Av annat textilmaterial

ex

6212 00 00

Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, även av trikå

ex

6213 00 00

Näsdukar

ex

6214 00 00

Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.

ex

6215 00 00

Slipsar och liknande artiklar

ex

6216 00 00

Handskar, halvhandskar och vantar

ex

6217 00 00

Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212

ex

6401 00 00

Vattentäta skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast och hos vilka överdelarna varken är fästade vid sulan eller hopfogade genom sömnad, nitning, spikning, skruvning, pluggning eller liknande förfarande

ex

6402 20 00

Skodon med överdel av remmar, fästade vid sulan genom pluggning

ex

6402 91 00

Med skaft som täcker ankeln

ex

6402 99 00

Andra

ex

6403 19 00

Andra slag

ex

6403 20 00

Skodon med yttersulor av läder och överdelar bestående av läderband runt vristen och stortån

ex

6403 40 00

Andra skodon, med tåhätteförstärkning av metall

ex

6403 51 00

Med skaft som täcker ankeln

ex

6403 59 00

Andra

ex

6403 91 00

Med skaft som täcker ankeln

ex

6403 99 00

Andra

ex

6404 19 10

Tofflor och andra inneskor

ex

6404 20 00

Skodon med yttersulor av läder eller konstläder

ex

6405 00 00

Andra skodon

ex

6504 00 00

Hattar och andra huvudbonader, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, även ofodrade och ogarnerade

ex

6505 00 10

Av hårfilt eller en blandning av hår- och ullfilt tillverkade av hattstumpar eller plana hattämnen enligt nr 6501 00 00

ex

6505 00 30

Skärmmössor

ex

6505 00 90

Andra

ex

6506 99 00

Av annat material

ex

6601 91 00

Med hopskjutbart skaft

ex

6601 99 00

Andra

ex

6602 00 00

Promenadkäppar, sittkäppar, piskor, ridspön o.d.

ex

9619 00 81

Blöjor till spädbarn

9.   Knutna mattor, vävda mattor och tapisserier, handgjorda eller ej

 

5701 00 00

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, knutna, även konfektionerade

 

5702 10 00

Kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter

 

5702 20 00

Golvbeläggning av kokosfibrer

 

5702 31 80

Andra

 

5702 32 00

Av syntet- eller regenatmaterial

 

5702 39 00

Av annat textilmaterial

 

5702 41 90

Andra

 

5702 42 00

Av syntet- eller regenatmaterial

 

5702 50 00

Andra slag, utan lugg, inte konfektionerade

 

5702 91 00

Av ull eller fina djurhår

 

5702 92 00

Av syntet- eller regenatmaterial

 

5702 99 00

Av annat textilmaterial

 

5703 00 00

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade

 

5704 00 00

Mattor och annan golvbeläggning av filt av textilmaterial, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade

 

5705 00 00

Andra mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, även konfektionerade

 

5805 00 00

Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade

10.   Pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, varor av pärlor, smycken, guld- eller silversmedsvaror

 

7101 00 00

Naturpärlor och odlade pärlor, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; naturpärlor eller odlade pärlor, temporärt uppträdda för att underlätta transporten

 

7102 00 00

Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade

 

7103 00 00

Ädelstenar (andra än diamanter) och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade ädelstenar (andra än diamanter) och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten

 

7104 20 00

Andra ädelstenar eller halvädelstenar, obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade

 

7104 90 00

Andra slag

 

7105 00 00

Stoft och pulver av naturliga eller syntetiska ädelstenar och halvädelstenar

 

7106 00 00

Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver

 

7107 00 00

Oädel metall med plätering av silver, obearbetade eller i form av halvfabrikat

 

7108 00 00

Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver

 

7109 00 00

Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat

 

7110 11 00

Obearbetat eller i form av pulver

 

7110 19 00

Andra slag

 

7110 21 00

Obearbetat eller i form av pulver

 

7110 29 00

Andra slag

 

7110 31 00

Obearbetat eller i form av pulver

 

7110 39 00

Andra slag

 

7110 41 00

Obearbetat eller i form av pulver

 

7110 49 00

Andra slag

 

7111 00 00

Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetade eller i form av halvfabrikat

 

7113 00 00

Äkta smycken och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

 

7114 00 00

Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

 

7115 00 00

Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädelmetall

 

7116 00 00

Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)

11.   Mynt och sedlar inte utgörande lagligt betalningsmedel

ex

4907 00 30

Sedlar

 

7118 10 00

Mynt (andra än guldmynt), inte utgörande lagligt betalningsmedel

ex

7118 90 00

Andra slag

12.   Bestick av ädel metall eller med överdrag av ädel metall

 

7114 00 00

Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

 

7115 00 00

Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädelmetall

ex

8214 00 00

Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar)

ex

8215 00 00

Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar

ex

9307 00 00

Värjor, sablar, bajonetter, lansar och liknande vapen samt delar till sådana vapen, även slidor och baljor till sådana vapen

13.   Bords- och köksartiklar av porslin, stengods, fajans eller keramik

 

6911 00 00

Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av porslin

 

6912 00 23

Stengods

 

6912 00 25

Fajans eller keramik

 

6912 00 83

Stengods

 

6912 00 85

Fajans eller keramik

 

6914 10 00

Av porslin

 

6914 90 00

Andra slag

14.   Varor av blykristallglas

ex

7009 91 00

Oinramade

ex

7009 92 00

Inramade

ex

7010 00 00

Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas

 

7013 22 00

Av blykristallglas

 

7013 33 00

Av blykristallglas

 

7013 41 00

Av blykristallglas

 

7013 91 00

Av blykristallglas

ex

7018 10 00

Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas

ex

7018 90 00

Andra slag

ex

7020 00 80

Andra varor

ex

9405 10 50

Av glas

ex

9405 20 50

Av glas

ex

9405 50 00

Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, icke elektriska

ex

9405 91 00

Av glas

15.   Elektroniska artiklar för användning i hemmet till ett värde över 50 EUR per styck

ex

8414 51

Bords-, golv-, vägg-, fönster- eller takfläktar med inbyggd elektrisk motor med en effekt av högst 125 W

ex

8414 59 00

Andra

ex

8414 60 00

Ventilations- eller cirkulationskåpor med en horisontell sidlängd av högst 120 cm

ex

8415 10 00

Apparater av fönster- eller väggtyp, hopbyggda till en enhet eller av typen ”split-system” (system bestående av separata komponenter)

ex

8418 10 00

Kombinerade kyl- och frysskåp med separata yttre dörrar

ex

8418 21 00

Kompressionskylskåp

ex

8418 29 00

Andra

ex

8418 30 00

Frysboxar med en rymd av högst 800 l

ex

8418 40 00

Frysskåp med en rymd av högst 900 l

ex

8419 81 00

För beredning av varma drycker, för matlagning eller för uppvärmning av mat

ex

8422 11 00

Av hushållstyp

ex

8423 10 00

Personvågar, inbegripet barnvågar; hushållsvågar

ex

8443 12 00

Offsetpressar med arkmatning, av kontorstyp (för ark med en storlek av högst 22 × 36 cm i ovikt skick)

ex

8443 31 00

Apparater som utför minst två av arbetsuppgifterna utskrift, kopiering och telefaxöverföring och kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk

ex

8443 32 00

Andra, som kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk

ex

8443 39 00

Andra

ex

8450 11 00

Helautomatiska

ex

8450 12 00

Andra slag, med inbyggd centrifug

ex

8450 19 00

Andra

ex

8451 21 00

För högst 10 kg torr tvätt

ex

8452 10 00

Symaskiner för hemsömnad

ex

8470 10 00

Elektroniska räknemaskiner som kan arbeta utan yttre elektrisk kraftkälla samt maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläsning av data

ex

8470 21 00

Skrivande

ex

8470 29 00

Andra

ex

8470 30 00

Andra räknemaskiner

ex

8471 00 00

Maskiner för automatisk databehandling och enheter till sådana maskiner; magnetiska och optiska läsare, maskiner för överföring av data till databärare i kodad form samt maskiner för bearbetning av sådana data, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex

8472 90 40

Ordbehandlingsmaskiner

ex

8472 90 90

Andra

ex

8479 60 00

Evaporatörer för luftkylning

ex

8508 11 00

Med en effekt av högst 1 500  W och en kapacitet (hos dammpåse eller annan behållare) av högst 20 l

ex

8508 19 00

Andra

ex

8508 60 00

Andra dammsugare

ex

8509 80 00

Andra apparater

ex

8516 31 00

Hårtorkar

ex

8516 50 00

Mikrovågsugnar

ex

8516 60 10

Spisar (omfattande minst en ugn och en häll)

ex

8516 71 00

Kaffe- eller tebryggare

ex

8516 72 00

Brödrostar

ex

8516 79 00

Andra

ex

8517 11 00

Apparater för trådtelefoni med trådlösa telefonlurar

ex

8517 12 00

Telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät

ex

8517 18 00

Andra

ex

8517 61 00

Basstationer

ex

8517 62 00

Apparater för mottagning, omvandling och sändning eller regenerering av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för uppkoppling och dirigering

ex

8517 69 00

Andra

ex

8526 91 00

Apparater för radionavigering

ex

8529 10 31

För mottagning via satellit

ex

8529 10 39

Andra

ex

8529 10 65

Inomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare, inbegripet inbyggda

ex

8529 10 69

Andra

ex

8531 10 00

Tjuvlarmsapparater, brandlarmsapparater o.d.

ex

8543 70 10

Maskiner för översättnings- eller ordboksändamål

ex

8543 70 30

Antennförstärkare

ex

8543 70 50

Solsängar, sollampor och liknande solningsutrustning

ex

8543 70 90

Andra

 

9504 50 00

Videospelskonsoler och videospelmaskiner, andra än sådana enligt undernummer 9504 30

 

9504 90 80

Andra

16.   Elektriska/elektroniska eller optiska apparater för inspelning och återgivning av ljud och bild, till ett värde över 50 EUR per styck

ex

8519 00 00

Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning

ex

8521 00 00

Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner

ex

8525 80 30

Digitala kameror

ex

8525 80 91

Endast i stånd att spela in ljud och bild tagna med televisionskamera

ex

8525 80 99

Andra

ex

8527 00 00

Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur

ex

8528 71 00

Inte utformade för att innehålla en videoskärm

ex

8528 72 00

Andra, för färgmottagning

ex

9006 00 00

Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än gasurladdningslampor enligt nr 8539

ex

9007 00 00

Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud

17.   Fordon för persontransport till lands, i luften eller till sjöss till ett värde över 10 000 EUR per styck, linbanor och skidliftar, dragmekanismer för rälslinbanor, motorcyklar till ett värde över 1 000 EUR per styck, samt tillbehör och reservdelar till dessa

ex

4011 10 00

Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar)

ex

4011 20 00

Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar

ex

4011 30 00

Av sådana slag som används på luftfartyg

ex

4011 40 00

Av sådana slag som används på motorcyklar

ex

4011 90 00

Andra

ex

7009 10 00

Backspeglar för fordon

ex

8407 00 00

Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar

ex

8408 00 00

Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer)

ex

8409 00 00

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408

ex

8411 00 00

Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer

 

8428 60 00

Linbanor och skidliftar; dragmekanismer för rälslinbanor

ex

8431 39 00

Delar och tillbehör till linbanor och skidliftar, dragmekanismer för rälslinbanor

ex

8483 00 00

Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar)

ex

8511 00 00

Elektrisk tändnings- och startutrustning av sådana slag som används till förbränningsmotorer med gnist- eller kompressionständning (t.ex. tändmagneter, tändgeneratorer, tändspolar, tändstift och glödtändstift samt startmotorer); generatorer (för likström eller växelström) och bakströmsreläer av sådana slag som används tillsammans med förbränningsmotorer

ex

8512 20 00

Annan belysningsutrustning och annan visuell signalutrustning

ex

8512 30 10

Tjuvlarm av sådana slag som används i motorfordon

ex

8512 30 90

Andra

ex

8512 40 00

Vindrutetorkare samt avfrostnings- och avimningsanordningar

ex

8544 30 00

Tändstiftskabelsatser och andra kabelsatser, av sådana slag som används i fordon, luftfartyg eller fartyg

ex

8603 00 00

Självgående vagnar för järnvägar eller spårvägar, andra än sådana som omfattas av nr 8604

ex

8605 00 00

Personvagnar för järnvägar eller spårvägar, inte självgående; resgodsvagnar, postvagnar och andra specialvagnar för järnvägar eller spårvägar, inte självgående (med undantag av sådana som omfattas av nr 8604 )

ex

8607 00 00

Delar till lok eller annan rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel

ex

8702 00 00

Motorfordon för transport av minst tio personer, inbegripet föraren

ex

8703 00 00

Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702 ), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, inbegripet snöskotrar

ex

8706 00 00

Underreden försedda med motor, till motorfordon enligt nr 8701 –8705

ex

8707 00 00

Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon enligt nr 8701 –8705

ex

8708 00 00

Delar och tillbehör till motorfordon enligt nr 8701 –8705

ex

8711 00 00

Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar

ex

8712 00 00

Tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar), utan motor

ex

8714 00 00

Delar och tillbehör till fordon enligt nr 8711 –8713

ex

8716 10 00

Släpfordon och påhängsvagnar av husvagnstyp, avsedda för bostads- eller campingändamål

ex

8716 40 00

Andra släpfordon och påhängsvagnar

ex

8716 90 00

Delar

ex

8801 00 00

Ballonger och luftskepp; segel- och glidflygplan, hängglidare och andra luftfartyg utan motor

ex

8802 11 00

Med en tomvikt av högst 2 000  kg

ex

8802 12 00

Med en tomvikt av mer än 2 000  kg

 

8802 20 00

Flygplan och andra luftfartyg med en tomvikt av högst 2 000  kg

ex

8802 30 00

Flygplan och andra luftfartyg med en tomvikt av mer än 2 000 kg men högst 15 000 kg

ex

8802 40 00

Flygplan och andra luftfartyg med en tomvikt av mer än 15 000 kg

ex

8803 10 00

Propellrar och rotorer samt delar till sådana

ex

8803 20 00

Landningsställ och delar till landningsställ

ex

8803 30 00

Andra delar till flygplan eller helikoptrar

ex

8803 90 10

Till drakar

ex

8803 90 90

Andra

ex

8805 10 00

Startanordningar för luftfartyg samt delar till sådana varor; inbromsningsanordningar av sådana slag som används på hangarfartyg eller liknande utrustning, samt delar till sådan utrustning

ex

8901 10 00

Kryssningsfartyg, utflyktsfartyg och liknande fartyg, huvudsakligen avsedda för personbefordran; färjor av alla slag

ex

8901 90 00

Andra fartyg för godsbefordran samt andra fartyg för både person- och godsbefordran

ex

8903 00 00

Fritidsbåtar och andra fartyg för nöjes- eller sportbruk; roddbåtar och kanoter

18.   Ur och delar till ur

 

9101 00 00

Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, med boett av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

 

9102 00 00

Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, andra än sådana som omfattas av nr 9101

 

9103 00 00

Vägg- och bordsur med fickursverk, med undantag av ur enligt nr 9104

 

9104 00 00

Ur till instrumentbräden och liknande ur för fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg

 

9105 00 00

Andra ur

 

9108 00 00

Verk till fick- eller armbandsur, kompletta och sammansatta

 

9109 00 00

Andra urverk, kompletta och sammansatta

 

9110 00 00

Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk

 

9111 00 00

Boetter till ur enligt nr 9101 eller 9102 samt delar till sådana

 

9112 00 00

Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana

 

9113 00 00

Urarmband och delar till urarmband

 

9114 00 00

Andra urdelar

19.   Musikinstrument

 

9201 00 00

Pianon, inbegripet självspelande pianon; cembalor och andra stränginstrument med klaviatur

 

9202 00 00

Andra stränginstrument (t.ex. gitarrer, violiner och harpor)

 

9205 00 00

Blåsinstrument (t.ex. piporglar med klaviatur, dragspel, klarinetter, trumpeter och säckpipor), andra än orkestrion och positiv

 

9206 00 00

Slaginstrument (t.ex. trummor, xylofoner, cymbaler, kastanjetter och maracas)

 

9207 00 00

Musikinstrument hos vilka ljudet framställs eller måste förstärkas på elektrisk väg (t.ex. orglar, gitarrer och dragspel)

20.   Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter

 

9700

Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter

21.   Artiklar och utrustning för sport, inbegripet skidåkning, golf, dykning och vattensporter

ex

4015 19 00

Andra

ex

4015 90 00

Andra slag

ex

6210 40 00

Andra kläder, för män eller pojkar

ex

6210 50 00

Andra kläder, för kvinnor eller flickor

 

6211 11 00

För män eller pojkar

 

6211 12 00

För kvinnor eller flickor

 

6211 20 00

Skiddräkter

ex

6216 00 00

Handskar, halvhandskar och vantar

 

6402 12 00

Skidskor och snowboardskor

ex

6402 19 00

Andra slag

 

6403 12 00

Skidskor och snowboardskor

 

6403 19 00

Andra slag

 

6404 11 00

Skodon för sport eller idrott; tennisskor, basketbollskor, gymnastikskor, träningsskor o.d.

 

6404 19 90

Andra

ex

9004 90 00

Andra

ex

9020 00 00

Andra andningsapparater, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som varken har mekaniska delar eller utbytbart filter

 

9506 11 00

Skidor

 

9506 12 00

Skidbindningar

 

9506 19 00

Annan utrustning

 

9506 21 00

Segelbrädor

 

9506 29 00

Andra

 

9506 31 00

Kompletta klubbor

 

9506 32 00

Golfbollar

 

9506 39 00

Annan golfutrustning

 

9506 40 00

Bordtennisutrustning

 

9506 51 00

Tennisracketar, även osträngade

 

9506 59 00

Andra

 

9506 61 00

Tennisbollar

 

9506 69 10

Cricket- och polobollar

 

9506 69 90

Andra

 

9506 70

Skridskor och rullskridskor, inbegripet skridskokängor med fastsatta skridskor eller rullskridskor

 

9506 91

Redskap och utrustning för kroppsövningar, gymnastik eller idrott

 

9506 99 10

Cricket- och poloutrustning, annan än bollar

 

9506 99 90

Andra

 

9507 00 00

Spön, fiskkrokar och andra redskap för fiske med rev; landningshåvar, fjärilshåvar och liknande håvar; lockfåglar (andra än sådana som omfattas av nr 9208 eller 9705 ) och liknande artiklar för jakt

22.   Artiklar och utrustning för biljardspel, automatisk utrustning för bowling samt artiklar och utrustning för kasinon och spel drivna med mynt eller sedlar

 

9504 20 00

Artiklar och tillbehör för biljardspel av alla slag

 

9504 30 00

Andra spel, drivna med mynt, sedlar, bankkort, polletter eller andra betalningsmedel, med undantag av automatisk utrustning för bowlinghallar

 

9504 40 00

Spelkort

 

9504 50 00

Videospelskonsoler och videospelmaskiner, andra än sådana enligt undernummer 9504 30

 

9504 90 80

Andra


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/21


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2017/2063

av den 13 november 2017

om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2017/2074 av den 13 november 2017 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Mot bakgrund av den fortsatta försämringen av situationen i Venezuela med avseende på demokratin, rättsstatsprincipen och de mänskliga rättigheterna har unionen upprepade gånger uttryckt sin oro och uppmanat alla venezuelanska politiska aktörer och institutioner att arbeta på ett konstruktivt sätt för att nå en lösning på krisen i landet, med fullständig respekt för rättsstatsprincipen och de mänskliga rättigheterna, de demokratiska institutionerna och maktfördelningen.

(2)

Den 13 november 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/2074, vilket föreskriver, bland annat, ett förbud mot export av vapen och utrustning som skulle kunna användas för internt förtryck, ett förbud mot export av utrustning för övervakning och frysning av tillgångar och ekonomiska resurser för vissa personer, enheter och organ som är ansvariga för allvarliga kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna eller förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen, samt för personer, enheter och organ vars åtgärder, politik eller verksamhet på annat sätt undergräver demokratin eller rättsstatsprincipen i Venezuela samt för personer, enheter och organ som har samröre med dem.

(3)

Vissa åtgärder som föreskrivs i beslut (Gusp) 2017/2074 omfattas av fördragets tillämpningsområde, och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därmed nödvändiga för att genomföra åtgärderna, särskilt för att säkerställa att ekonomiska aktörer i alla medlemsstater tillämpar dem på ett enhetligt sätt.

(4)

Denna förordning är förenlig med de grundläggande rättigheter och följer de principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol samt rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter.

(5)

Befogenheten att ändra förteckningarna i bilagorna IV och V till denna förordning bör utövas av rådet i syfte att säkerställa samstämmighet med förfarandet för att ändra och se över bilagorna I och II till beslut (Gusp) 2017/2074.

(6)

För att denna förordning ska kunna genomföras och för att skapa största möjliga rättssäkerhet inom unionen bör namn och andra relevanta uppgifter avseende de fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars tillgångar och ekonomiska resurser ska frysas i enlighet med denna förordning offentliggöras. All behandling av personuppgifter bör vara förenlig med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (2) och Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (3).

(7)

Medlemsstaterna och kommissionen bör underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och om andra relevanta uppgifter med anknytning till denna förordning som de förfogar över.

(8)

Medlemsstaterna bör fastställa sanktioner för överträdelse av denna förordning. Sanktionerna bör vara effektiva, proportionella och avskräckande.

(9)

För att säkerställa att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning är verkningsfulla bör den träda i kraft omedelbart.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I denna förordning gäller följande definitioner:

a)    anspråk : varje anspråk, oavsett om det görs gällande genom rättsliga förfaranden eller ej, som har framställts före, på eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande, inom ramen för eller i samband med ett avtal eller en transaktion, särskilt

i)

ett anspråk på fullgörande av varje slag av förpliktelse som uppstår genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion,

ii)

ett anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, en finansiell garanti eller en motgaranti, oavsett form,

iii)

ett anspråk på ersättning med avseende på ett avtal eller en transaktion,

iv)

en motfordran,

v)

ett anspråk på erkännande eller verkställighet, inbegripet genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett likvärdigt avgörande, oavsett var de meddelats.

b)    avtal eller transaktion : alla transaktioner oavsett form eller tillämplig rätt, och oavsett om de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för detta ändamål ingår i begreppet avtal obligationer, garantier eller motgarantier, särskilt finansiella garantier eller motgarantier, och krediter, oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna.

c)    behöriga myndigheter : de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III.

d)    ekonomiska resurser : egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.

e)    frysning av ekonomiska resurser : förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte begränsat till försäljning, uthyrning eller inteckning av dem.

f)    frysning av tillgångar : förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring eller användning av, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet aktieförvaltning.

g)    tillgångar : finansiella medel och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till

i)

kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument,

ii)

inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,

iii)

börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,

iv)

räntor, utdelningar eller annan inkomst från, eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar,

v)

krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,

vi)

remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar, och

vii)

dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller finansiella resurser.

h)    tekniskt bistånd : allt tekniskt stöd som har samband med reparationer, utveckling, tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap, färdigheter eller konsulttjänster, inklusive muntliga former av bistånd.

i)    förmedlingstjänster :

i)

förhandling eller organisering av transaktioner för inköp, försäljning eller leverans av varor och teknik eller finansiella och tekniska tjänster från ett tredjeland till ett annat tredjeland, eller

ii)

försäljning eller inköp av varor och teknik eller finansiella och tekniska tjänster i ett tredjeland för överföring till ett annat tredjeland.

j)    unionens territorium : de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive deras luftrum.

Artikel 2

1.   Det ska vara förbjudet att

a)

direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster som har samband med varor eller teknik upptagna i EU:s gemensamma förteckning över militär utrustning (nedan kallad den gemensamma militära förteckningen) och tillhandahålla, tillverka, underhålla och använda varor och teknik upptagna i den gemensamma militära förteckningen till fysiska och juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela,

b)

direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som har samband med varor eller teknik upptagna i den gemensamma militära förteckningen, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring och återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana artiklar, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela.

2.   Förbudet i punkt 1 ska inte tillämpas på verkställighet av avtal som ingåtts före den 13 november 2017 eller på biavtal som är nödvändiga för att verkställa sådana avtal, förutsatt att de uppfyller kraven i rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp (4), särskilt kriterierna i artikel 2 däri, och att fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som söker fullgörande av avtalet har anmält avtalet till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade inom 5 dagar från denna förordnings ikraftträdande.

Artikel 3

Det ska vara förbjudet att

a)

direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera utrustning enligt förteckningen i bilaga I som skulle kunna användas för internt förtryck, oavsett om den har sitt ursprung i unionen eller inte, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela,

b)

tillhandahålla tekniskt bistånd och förmedlingstjänster och andra tjänster som har samband med den utrustning som avses i led a, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela,

c)

tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring eller återförsäkring, som har samband med den utrustning som avses i led a, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela.

Artikel 4

1.   Med avvikelse från artiklarna 2 och 3 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga III, på de villkor som de anser vara lämpliga, ge tillstånd till

a)

tillhandahållande av finansiering, ekonomiskt stöd och tekniskt bistånd som har samband med

i)

icke-dödsbringande militär utrustning som är avsedd endast för humanitärt bruk eller som skydd, eller för Förenta nationernas (FN) och unionens eller dess medlemsstaters eller regionala och delregionala organisationers program för institutionsuppbyggnad,

ii)

material som är avsett för unionens och FN:s eller regionala och delregionala organisationers krishanteringsinsatser,

b)

försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som kan användas för inhemskt förtryck och därmed sammanhängande finansiering, ekonomiskt stöd och tekniskt bistånd, avsedd endast för humanitärt bruk eller som skydd eller för FN:s eller unionens program för institutionsuppbyggnad eller för FN:s och unionens eller regionala och delregionala organisationers krishanteringsinsatser,

c)

försäljning, leverans, överföring eller export av minröjningsutrustning och materiel som kan användas i minröjningsinsatser och därmed sammanhängande finansiering, ekonomiskt stöd och tekniskt bistånd.

2.   Sådana tillstånd som avses i punkt 1 får endast beviljas innan den verksamhet för vilken de begärts har inletts.

Artikel 5

Artiklarna 2 och 3 ska inte tillämpas på skyddsklädsel, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Venezuela av FN:s personal, unionens eller dess medlemsstaters personal, företrädare för medierna samt personal som arbetar med humanitärt bistånd och utvecklingsbistånd och åtföljande personal enbart för deras personliga bruk.

Artikel 6

1.   Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera utrustning, teknik eller programvara som anges i bilaga II, oavsett om den har sitt ursprung i unionen eller inte, till personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela, om inte den behöriga myndighet i den berörda medlemsstaten som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III har gett ett förhandstillstånd.

2.   De behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III får inte bevilja något tillstånd enligt punkt 1 om de har rimliga skäl att anta att utrustningen, tekniken eller programvaran skulle användas för internt förtryck av Venezuelas regering, myndigheter, företag eller organ eller av någon person eller enhet som agerar på deras vägnar eller enligt deras instruktioner.

3.   Bilaga II ska omfatta utrustning, teknik eller programvara avsedd främst för användning vid övervakning eller avlyssning av internet eller telekommunikation.

4.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt denna artikel inom fyra veckor från beviljandet.

Artikel 7

1.   Om inte den behöriga myndighet i den berörda medlemsstaten som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III har gett ett förhandstillstånd i enlighet med artikel 6.2, ska det vara förbjudet att

a)

direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som har samband med den utrustning, teknik och programvara som anges i bilaga II, eller som har samband med installation, tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av den utrustning och teknik som anges i bilaga II eller som har samband med tillhandahållande, installation, drift eller uppdatering av den programvara som anges i bilaga II, till personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela,

b)

direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som har samband med den utrustning, teknik och programvara som anges i bilaga II, till personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela,

c)

tillhandahålla alla typer av tjänster som har samband med övervakning eller avlyssning av telekommunikation eller internet till, eller direkt eller indirekt till förmån för, Venezuelas regering, myndigheter, företag och organ eller någon person eller enhet som agerar på deras vägnar eller enligt deras instruktioner.

2.   Vid tillämpning av punkt 1 c avses med tjänster som har samband med övervakning eller avlyssning av telekommunikation eller internet sådana tjänster som, särskilt med hjälp av den utrustning, teknik eller programvara som anges i bilaga II, ger åtkomst till och överför ett övervaknings- eller avlyssningsobjekts inkommande och utgående telekommunikation och anropsassocierade data för extraktion, avkodning, registrering, bearbetning, analys eller lagring eller någon annan därmed sammanhängande verksamhet.

Artikel 8

1.   Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilagorna IV och V ska frysas.

2.   Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för, eller till förmån för, en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilagorna IV och V.

3.   Bilaga IV ska innehålla

a)

fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som är ansvariga för allvarliga kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna eller förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Venezuela,

b)

fysiska eller juridiska personer, enheter och organ vars handlingar, åtgärder eller verksamheter på annat sätt undergräver demokratin eller rättsstatsprincipen i Venezuela.

4.   Bilaga V ska innehålla fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som har samröre med de personer och enheter som avses i punkt 3.

5.   Bilagorna IV och V ska innehålla skälen för att berörda personer, enheter och organ har uppförts på förteckningen.

6.   Bilagorna IV och V ska också innehålla uppgifter som är nödvändiga för att identifiera berörda fysiska eller juridiska personer, enheter och organ, om sådana finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan dessa uppgifter omfatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe

Artikel 9

1.   Med avvikelse från artikel 8 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på de villkor som de anser vara lämpliga, efter det att de har fastställt att dessa tillgångar eller ekonomiska resurser är

a)

nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska och juridiska personer som förtecknas i bilaga IV eller V och sådana fysiska personers försörjningsberoende familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda uteslutande för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c)

avsedda uteslutande för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser,

d)

nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den relevanta behöriga myndigheten senast två veckor innan tillståndet beviljas meddelar de andra medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen de grunder på vilka den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas, eller

e)

avsedda att betalas in på eller från ett konto tillhörande en diplomatisk eller konsulär beskickning eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, i den mån sådana betalningar är avsedda att användas för den diplomatiska eller konsulära beskickningens eller den internationella organisationens officiella ändamål.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt punkt 1.

Artikel 10

1.   Med avvikelse från artikel 8 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:

a)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna i fråga är föremål för ett skiljeavgörande som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 8 upptogs i bilaga IV eller V, eller för ett rättsligt eller administrativt avgörande som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt avgörande som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före, på eller efter den dagen.

b)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer att användas enbart för att tillgodose anspråk som har säkrats genom ett sådant avgörande eller har erkänts som giltiga i ett sådant avgörande, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och andra författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana anspråk.

c)

Avgörandet är inte till förmån för någon fysisk eller juridisk person, någon enhet eller något organ som förtecknas i bilaga IV eller V.

d)

Det strider inte mot grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten att erkänna avgörandet.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt punkt 1.

Artikel 11

1.   Med avvikelse från artikel 8, och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga IV eller V ska ske inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller inom ramen för en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet inkluderades i bilaga IV eller V, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att den berörda behöriga myndigheten har fastställt att

a)

tillgångarna eller de ekonomiska resurserna ska användas för en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga IV eller V,

b)

betalningen inte strider mot artikel 8.2.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt punkt 1 inom fyra veckor från beviljandet.

3.   Artikel 8.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut, som tar emot tillgångar som överförs av tredje part till ett konto som innehas av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som är upptagen i förteckningen, krediterar frysta konton, under förutsättning att insättningar på dessa konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner.

4.   Under förutsättning att sådan ränta, andra intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 8, ska punkt 8.2 inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller andra intäkter på sådana konton,

b)

betalningar inom ramen för avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 8 inkluderades i bilaga IV eller V, eller

c)

betalningar enligt rättsliga eller administrativa avgöranden eller skiljeavgöranden meddelade i en medlemsstat eller verkställbara i den berörda medlemsstaten.

Artikel 12

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av gällande regler om rapportering, konfidentialitet och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ

a)

omedelbart tillhandahålla alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 8, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där de är bosatta eller belägna samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaten, och

b)

samarbeta med de behöriga myndigheterna vid alla kontroller av de uppgifter som avses i led a.

2.   Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för medlemsstaterna.

3.   Uppgifter som tillhandahålls eller mottas i enlighet med denna artikel får endast användas för de ändamål för vilka de tillhandahölls eller mottogs.

Artikel 13

1.   Om någon fryser tillgångar eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra tillgångar eller ekonomiska resurser tillgängliga, och detta sker i god tro under antagandet att åtgärden är förenlig med denna förordning, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person eller den enhet eller det organ som genomför åtgärden, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne till följd av vårdslöshet.

2.   Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot de åtgärder som anges i denna förordning.

Artikel 14

Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som anges i denna förordning.

Artikel 15

1.   Inga anspråk i samband med ett avtal eller en transaktion vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet anspråk på kompensation eller andra anspråk av detta slag, såsom ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, en garanti eller en motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, får tillgodoses om de ställs av

a)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna IV och V,

b)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via någon av de personer, enheter eller organ som avses i led a eller för deras räkning.

2.   I alla förfaranden som syftar till verkställighet av ett anspråk åligger det den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär att anspråket ska verkställas att visa att detta inte strider mot punkt 1.

3.   Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till domstolsprövning av lagligheten i att vissa avtalsförpliktelser inte uppfylls till följd av denna förordning.

Artikel 16

1.   Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta alla övriga relevanta uppgifter som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt uppgifter om

a)

tillgångar som frysts enligt artikel 8 och tillstånd som beviljats enligt artiklarna 9–11,

b)

problem med överträdelser och efterlevnad och domar som meddelats av nationella domstolar.

2.   Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta uppgifter som de förfogar över och som kan ha en negativ inverkan på det verkningsfulla genomförandet av denna förordning.

Artikel 17

1.   Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 8 ska rådet ändra bilaga IV eller V i enlighet med detta.

2.   Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett tillkännagivande offentliggörs, och ge den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet tillfälle att lämna synpunkter.

3.   Om synpunkter inges eller om väsentliga nya bevis framläggs, ska rådet se över sitt beslut och informera den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet om detta.

4.   Förteckningen i bilagorna IV och V ska ses över regelbundet och minst en gång var tolfte månad.

5.   Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilaga III på grundval av uppgifter som lämnas av medlemsstaterna.

Artikel 18

1.   Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att de tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla de regler som avses i punkt 1 utan dröjsmål efter denna förordnings ikraftträdande samt eventuella ändringar.

Artikel 19

1.   Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som avses i denna förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga III. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om varje ändring av adresserna till de webbplatser som förtecknas i bilaga III.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla namnen på sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga myndigheter, utan dröjsmål efter denna förordnings ikraftträdande samt eventuella ändringar.

3.   I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga III användas.

Artikel 20

Denna förordning ska tillämpas

a)

inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,

b)

ombord på alla flygplan och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion,

c)

på varje person inom eller utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat,

d)

på varje juridisk person, enhet eller organ, inom eller utanför unionens territorium, som har bildats eller stiftats enligt en medlemsstats rätt,

e)

på varje juridisk person, enhet eller organ med avseende på varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen.

Artikel 21

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Se sidan 60 i detta nummer av EUT.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).

(4)  Rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp av den 8 december 2008 om fastställande av gemensamma regler för kontrollen av export av militär teknik och krigsmateriel (EUT L 335, 13.12.2008, s. 99).


BILAGA I

Förteckning över utrustning som skulle kunna användas för internt förtryck och som avses i artikel 3

1.

Handeldvapen samt ammunition och tillbehör till dessa enligt följande:

1.1.

Handeldvapen som inte omfattas av ML 1 och ML 2 i den gemensamma militära förteckningen.

1.2.

Ammunition särskilt utformad för handeldvapen enligt punkt 1.1 samt särskilt utformade komponenter för dessa.

1.3.

Vapensikten som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen.

2.

Bomber och granater som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen.

3.

Följande fordon:

3.1.

Fordon utrustade med vattenkanon, särskilt utformade eller anpassade för kravallbekämpning.

3.2.

Fordon särskilt konstruerade eller anpassade för att elektrifieras i syfte att stöta bort angripare.

3.3.

Fordon särskilt konstruerade eller anpassade för att avlägsna barrikader, inklusive skottsäker byggnadsutrustning.

3.4.

Fordon särskilt konstruerade för transport eller förflyttning av fångar och/eller frihetsberövade.

3.5.

Fordon särskilt konstruerade för utplacering av rörliga hinder.

3.6.

Delar till fordon enligt punkterna 3.1–3.5, särskilt utformade för kravallbekämpning.

Anm. 1:

Denna punkt omfattar inte fordon särskilt utformade för brandbekämpning.

Anm. 2:

Vid tillämpning av punkt 3.5 ska släpvagnar jämställas med ”fordon”.

4.

Explosiva ämnen och utrustning för dessa enligt följande:

4.1.

Utrustning och anordningar som är särskilt konstruerade för att utlösa explosioner på elektrisk eller annan väg, däribland tändsatser, detonatorer, tändanordningar, tillsatser och snabbstubin samt för detta ändamål särskilt utformade komponenter, utom följande: Utrustning och anordningar som är särskilt konstruerade för en specifik kommersiell användning som innebär igångsättning eller manövrering, med hjälp av sprängämnen, av annan utrustning eller andra anordningar vars funktion inte är att utlösa explosioner (t.ex. pumpar för krockkuddar i bilar och elektriska stoppanordningar för sprinklerutlösare).

4.2.

Sprängladdningar med linjär verkan som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen.

4.3.

Andra sprängämnen som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen och ämnen som har samband med dessa enligt följande:

a)

Amatol.

b)

Nitrocellulosa (som innehåller mer än 12,5 % nitrogen).

c)

Nitroglykol.

d)

Pentyl (PETN).

e)

Pikrylklorid.

f)

2,4,6-trotyl (TNT).

5.

Skyddsutrustning som inte omfattas av ML 13 i den gemensamma militära förteckningen enligt följande:

5.1.

Skyddsvästar, skottsäkra och/eller med skydd mot stickvapen.

5.2.

Skott- och/eller splittersäkra hjälmar, kravallpolishjälmar, kravallpolissköldar och skottsäkra sköldar.

Anm.:

Denna punkt omfattar inte

utrustning särskilt utformad för idrottsutövande,

utrustning särskilt utformad för arbetarskydd.

6.

Simulatorer, förutom sådana som omfattas av ML 14 i den gemensamma militära förteckningen, för utbildning i användningen av handeldvapen samt för detta ändamål särskilt utformad programvara.

7.

Utrustning för nattseende och termisk avbildning samt bildförstärkarrör som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen.

8.

Skärande taggtråd.

9.

Militärknivar, stridsknivar och bajonetter med blad som är längre än 10 cm.

10.

Utrustning särskilt avsedd för tillverkning av de artiklar som tas upp i denna förteckning.

11.

Teknik särskilt avsedd för utveckling, tillverkning eller användning av de artiklar som tas upp i denna förteckning.


BILAGA II

Utrustning, teknik och programvara som avses i artiklarna 6 och 7

Allmän anmärkning

Denna bilaga ska trots sitt innehåll inte tillämpas på

a)

utrustning, teknik eller programvara som anges i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009 (1) eller i den gemensamma militära förteckningen, eller

b)

programvara som är konstruerad så att användaren själv kan installera den utan väsentlig medverkan av försäljaren och som är allmänt tillgänglig för allmänheten genom att den säljs från lager via en detaljists försäljningsställe, utan restriktioner,

i)

över disk,

ii)

via postordertransaktioner,

iii)

på elektronisk väg eller

iv)

via telefonförsäljning, eller

c)

programvara som är allmänt tillgänglig.

Kategorierna A, B, C, D och E hänvisar till de kategorier som avses i förordning (EG) nr 428/2009.

Den utrustning, teknik och programvara som avses i artiklarna 6 och 7 är följande:

A.

Förteckning över utrustning

Utrustning för djup paketinspektion (Deep Packet Inspection)

Utrustning för nätavlyssning, inklusive Interception Management Equipment (IMS) och Data Retention Link Intelligence-utrustning

Utrustning för radiofrekvensövervakning

Nät- och satellitstörningsutrustning

Fjärrmanövrerad virusutrustning

Utrustning för röstigenkänning och röstbearbetning

IMSI (2), MSISDN (3), IMEI (4), TMSI (5) avlyssnings- och övervakningsutrustning

Taktisk SMS (6) /GSM (7) /GPS (8) /GPRS (9) /UMTS (10) /CDMA (11) /PSTN (12) avlyssnings- och övervakningsutrustning

DHCP (13) /SMTP (14), GTP (15) avlyssnings- och övervakningsutrustning

Semantisk processorutrustning

Fjärrmanövrerad utrustning för kriminaltekniska ändamål

Semantisk processorutrustning

Utrustning för kodknäckande av WEP och WPA

Utrustning för avlyssning av egenutvecklade protokoll och standardprotokoll för IP-telefoni (VoIP)

B.

Används ej

C.

Används ej

D.

”Programvara” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av den utrustning som anges i A ovan

E.

”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av den utrustning som anges i A ovan.

Utrustningen, tekniken och programvaran i dessa kategorier omfattas av tillämpningsområdet för denna bilaga endast i den mån de omfattas av den allmänna beskrivningen ”system för avlyssning och övervakning av internet samt tele- och satellitkommunikation”.

I denna bilaga avses med ”övervakning” insamling, extraktion, avkodning, registrering, bearbetning, analys och arkivering av anropsinnehåll eller nätdata.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden (EUT L 134, 29.5.2009, s. 1).

(2)  ”IMSI” är förkortningen för International Mobile Subscriber Identity. Det är en unik identifikationskod för varje mobiltelefonanordning, integrerad i SIM-kortet, som gör det möjligt att identifiera sådana SIM-kort via GSM- och UMTS-näten.

(3)  ”MSISDN” är förkortningen för Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Det är ett nummer som unikt identifierar ett abonnemang i ett GSM- eller UMTS-mobilnät. Enkelt uttryckt är detta telefonnumret till SIM-kortet i en mobiltelefon som gör det möjligt att identifiera mobilabonnenten och IMSI, men i förbindelse med dirigering till abonnenten.

(4)  ”IMEI” är förkortningen för International Mobile Equipment Identity. Detta är ett nummer, oftast unikt för att identifiera GSM-, WCDMA- och IDEN-mobiltelefoner samt en del satellittelefoner. Det brukar vara tryckt inuti telefonens batterifack. Avlyssning kan specificeras genom dess IMEI, IMSI och MSISDN.

(5)  ”TMSI” är förkortningen för Temporary Mobile Subscriber Identity. Det är den identitet som oftast skickas mellan mobilen och nätverket.

(6)  ”SMS” är förkortningen för Short Message System.

(7)  ”GSM” är förkortningen för Global System for Mobile Communications.

(8)  ”GPS” är förkortningen för Global Positioning System.

(9)  ”GPRS” är förkortningen för General Package Radio Service.

(10)  ”UMTS” är förkortningen för Universal Mobile Telecommunication System.

(11)  ”CDMA” är förkortningen för Code Division Multiple Access.

(12)  ”PSTN” är förkortningen för Public Switch Telephone Networks.

(13)  ”DHCP” är förkortningen för Dynamic Host Configuration Protocol.

(14)  ”SMTP” är förkortningen för Simple Mail Transfer Protocol.

(15)  ”GTP” är förkortningen för GPRS Tunneling Protocol.


BILAGA III

Webbplatser med uppgifter om de behöriga myndigheterna samt adress för anmälningar, meddelanden och underrättelser till kommissionen

BELGIEN

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGARIEN

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

TJECKIEN

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANMARK

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

TYSKLAND

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTLAND

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLAND

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GREKLAND

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIEN

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANKRIKE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

KROATIEN

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIEN

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CYPERN

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTLAND

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITAUEN

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGERN

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3 %B3s%20t%C3 %A1j%C3 %A9koztat%C3 %B3_20170214_final.pdf

ΜΑLTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

NEDERLÄNDERNA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

ÖSTERRIKE

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLEN

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMÄNIEN

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIEN

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAKIEN

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLAND

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVERIGE

http://www.ud.se/sanktioner

FÖRENADE KUNGARIKET

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adress för anmälningar, meddelanden och underrättelser till Europeiska kommissionen:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË

E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu


BILAGA IV

Förteckning över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 8.3


BILAGA V

Förteckning över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 8.4


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/38


RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2064

av den 13 november 2017

om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism och om ändring av genomförandeförordning (EU) 2017/1420

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2580/2001 av den 27 december 2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism (1), särskilt artikel 2.3,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 4 augusti 2017 antog rådet genomförandeförordning (EU) 2017/1420 (2) om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001, varigenom det fastställdes en uppdaterad förteckning över personer, grupper och enheter på vilka förordning (EG) nr 2580/2001 är tillämplig (nedan kallad förteckningen).

(2)

Rådet har fastställt att det inte längre finns någon grund för att behålla en av enheterna på förteckningen.

(3)

Förteckningen bör därför uppdateras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den förteckning som avses i artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  EGT L 344, 28.12.2001, s. 70.

(2)  Rådets genomförandeförordning (EU) 2017/1420 av den 4 augusti 2017 om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism, och om upphävande av genomförandeförordning (EU) 2017/150 (EUT L 204, 5.8.2017, s. 3).


BILAGA

Följande enhet ska strykas från den förteckning som avses i artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001:

II.   GRUPPER OCH ENHETER

”18.

’Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia’ (Colombias väpnade revolutionära styrkor) – Farc (’Revolutionary Armed Forces of Colombia’).”


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/40


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2065

av den 13 november 2017

om bekräftelse av villkoren för godkännande av det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 och om ändring av genomförandeförordning (EU) 2015/408 vad gäller upptagande av det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin i förteckningen över kandidatämnen för substitution

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 13.2 c, 78.2 och 80.7, och

av följande skäl:

(1)

Det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin godkändes i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 993/2011 (2) och förtecknas i del B i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (3). I enlighet med del B rad 18 i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 får 8-hydroxikinolin endast godkännas för användning som fungicid och baktericid i växthus.

(2)

I enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1107/2009 lämnade Probelte S.A.U, på vars begäran 8-hydroxikinolin hade godkänts, den 31 januari 2014 in en ansökan om en ändring av villkoren för godkännande av det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin för att begränsningen till användning i växthus skulle avskaffas och användning av växtskyddsmedel som innehåller 8-hydroxikinolin skulle tillåtas på fält. Ärendet med information om den begärda utvidgningen av användningsområden lämnades till Spanien, som genom kommissionens förordning (EG) nr 1490/2002 (4) hade utsetts till rapporterande medlemsstat.

(3)

Spanien bedömde de uppgifter som sökanden hade lämnat och utarbetade ett tillägg till utkastet till bedömningsrapport. Den 25 mars 2015 lade Spanien fram tillägget för kommissionen, med en kopia till Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten).

(4)

Myndigheten skickade tillägget till sökanden och de övriga medlemsstaterna, gjorde det tillgängligt för allmänheten och beviljade en period på 60 dagar för inlämning av skriftliga synpunkter.

(5)

Med beaktande av tillägget till utkastet till bedömningsrapport antog myndigheten sin slutsats om 8-hydroxikinolin den 29 april 2016 (5) vad gäller dess obegränsade användning utomhus.

(6)

Samtidigt lämnade Spanien in ett förslag om harmoniserad klassificering och märkning av 8-hydroxikinolin till Europeiska kemikaliemyndigheten (nedan kallad kemikaliemyndigheten) i enlighet med artikel 37 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (6). Kemikaliemyndighetens riskbedömningskommitté avgav ett yttrande (7) om förslaget och drog slutsatsen att detta verksamma ämne bör klassificeras som ett reproduktionstoxiskt ämne i kategori 1B.

(7)

Myndigheten fastställde i sin slutsats att vissa toxiska effekter på de endokrina organen iakttagits. Därför bör 8-hydroxikinolin även anses ha endokrinstörande egenskaper. Myndigheten meddelade sin slutsats till sökanden, medlemsstaterna och kommissionen och gjorde den tillgänglig för allmänheten.

(8)

Med beaktande av den rapporterande medlemsstatens tillägg till utkastet till bedömningsrapport, yttrandet från kemikaliemyndighetens riskbedömningskommitté och myndighetens slutsats lade kommissionen den 6 oktober 2017 fram ett tillägg till granskningsrapporten och ett utkast till förordning för ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

(9)

Sökanden gavs möjlighet att lämna synpunkter på tillägget till granskningsrapporten för 8-hydroxikinolin. Sökanden lämnade synpunkter som har granskats omsorgsfullt. Trots de argument som sökanden lade fram kunde de farhågor som anges i skälen 6 och 7 dock inte avföras.

(10)

Följaktligen har det inte kunnat visas att växtskyddsmedel som innehåller 8-hydroxikinolin i allmänhet kan antas uppfylla kraven i artikel 4 i förordning (EG) nr 1107/2009 om inte de nuvarande begränsningarna för det verksamma ämnet bibehålls.

(11)

Utvärderingen av sökandens begäran om att ändra villkoren för godkännande kan inte anses vara en översyn av godkännandet av 8-hydroxikinolin. Villkoren för godkännande av det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin i del B rad 18 i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför kvarstå utan ändringar och bekräftas.

(12)

I enlighet med artikel 80.7 i förordning (EG) nr 1107/2009 innehåller kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/408 (8) en förteckning över ämnen som är upptagna i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (9) eller som i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 godkänts i överensstämmelse med övergångsbestämmelserna i artikel 80.1 i förordning (EG) nr 1107/2009 och som uppfyller kraven i punkt 4 i bilaga II till förordning (EG) nr 1107/2009 (förteckningen över kandidatämnen för substitution). Eftersom 8-hydroxikinolin, godkänt i enlighet med artikel 80.1 och 80.2 i förordning (EG) nr 1107/2009, även uppfyller kriterierna i punkt 4 sjätte och sjunde strecksatserna i bilaga II till förordning (EG) nr 1107/2009 bör det verksamma ämnet tas upp i den förteckningen. Genomförandeförordning (EU) 2015/408 bör därför ändras i enlighet med detta.

(13)

Medlemsstaterna bör få rimlig tid för att anpassa sig till bestämmelserna i denna förordning eftersom vissa ansökningar om godkännande av växtskyddsmedel som innehåller 8-hydroxikinolin kan vara i det närmaste färdigställda utan att det finns möjlighet att göra den jämförande bedömningen inom den tidsfrist som anges i artikel 37 i förordning (EG) nr 1107/2009. Skyldigheten att göra en jämförande bedömning av växtskyddsmedel som innehåller kandidatämnen för substitution fastställs i artikel 50.4 i förordning (EG) nr 1107/2009.

(14)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bekräftelse av villkor för godkännande

Villkoren för godkännande av det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin i del B rad 18 i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bekräftas.

Artikel 2

Ändring av bilagan till genomförandeförordning (EU) 2015/408

Namnet ”8-hydroxikinolin” ska införas mellan ”1-metylcyklopropen” och ”aklonifen”.

Artikel 3

Uppskjuten tillämpning av artikel 2

Genomförandeförordning (EU) 2015/408 i dess ändrade lydelse enligt artikel 2 ska vid tillämpning av artikel 50.1 i förordning (EG) nr 1107/2009 endast gälla ansökningar om godkännande av växtskyddsmedel som innehåller 8-hydroxikinolin som lämnats in efter den 4 april 2018.

Artikel 4

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 993/2011 av den 6 oktober 2011 om godkännande av det verksamma ämnet 8-hydroxikinolin i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (EUT L 263, 7.10.2011, s. 1).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 1490/2002 av den 14 augusti 2002 om kompletterande tillämpningsföreskrifter för den tredje etappen av det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG och om ändring av förordning (EG) nr 451/2000 (EGT L 224, 21.8.2002, s. 23).

(5)  ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance pendimethalin”, EFSA Journal, vol. 14(2016):6, artikel nr 4493, Tillgänglig på www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).

(7)  Opinion proposing harmonised classification and labelling at EU level of Quinolin-8-ol; 8-hydroxyquinoline. Echa 2015. Tillgänglig på www.echa.europa.eu

(8)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/408 av den 11 mars 2015 om genomförande av artikel 80.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upprättande av en förteckning över kandidatämnen för substitution (EUT L 67. 12.3.2015, s. 18).

(9)  Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/43


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2066

av den 13 november 2017

om godkännande av senapsfröpulver som allmänkemikalie i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 23.5 jämförd med artikel 13.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 23.3 i förordning (EG) nr 1107/2009 tog kommissionen den 6 juni 2016 emot en ansökan från Institut Technique de l'Agriculture Biologique (Itab) (Frankrike) om godkännande av senapsfröpulver som allmänkemikalie. Ansökan åtföljdes av den information som krävs enligt artikel 23.3 andra stycket i förordning (EG) nr 1107/2009.

(2)

Kommissionen uppmanade Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) att lämna vetenskapligt bistånd. Myndigheten lade fram en teknisk rapport om senapsfröpulver för kommissionen den 20 januari 2017 (2). Kommissionen lade fram ett utkast till granskningsrapport (3) och ett utkast till denna förordning för ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder den 20 juli 2017 och färdigställde dem till mötet i den kommittén den 6 oktober 2017.

(3)

Den dokumentation som sökanden lämnat visar att senapsfröpulver uppfyller kriterierna för ett livsmedel enligt definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (4). Vidare används ämnet inte huvudsakligen för växtskyddsändamål, men det är ändå till nytta för växtskyddet i en produkt som består av ämnet och vatten. Följaktligen bör ämnet betraktas som en allmänkemikalie.

(4)

De undersökningar som gjorts har visat att senapsfröpulver i allmänhet kan antas uppfylla kraven i artikel 23 i förordning (EG) nr 1107/2009, särskilt när det gäller de användningsområden som undersöktes och som beskrivs i kommissionens granskningsrapport. Därför bör senapsfröpulver godkännas som allmänkemikalie.

(5)

I enlighet med artikel 13.2 i förordning (EG) nr 1107/2009 jämförd med artikel 6 i samma förordning och mot bakgrund av aktuella vetenskapliga och tekniska rön är det dock nödvändigt att införa vissa villkor och restriktioner.

(6)

I enlighet med artikel 13.4 i förordning (EG) nr 1107/2009 bör bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (5) ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande av en allmänkemikalie

Ämnet senapsfröpulver godkänns som allmänkemikalie i enlighet med bilaga I.

Artikel 2

Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

Genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Efsa, 2017. ”Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for mustard seeds powder from Sinapis alba (Brassica alba), Brassica juncea and Brassica nigra for use in plant protection as fungicide”. EFSA supporting publication 2017:EN-1169. [35 s.] doi:10.2903/sp.efsa.2017.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).


BILAGA I

Trivialnamn, identifikationsnummer

Namn enligt IUPAC

Renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Särskilda bestämmelser

Senapsfröpulver

Ej tillämpligt

Livsmedelskvalitet

4 december 2017

Senapsfröpulver ska användas i enlighet med de särskilda villkor som anges i slutsatserna i granskningsrapporten om senapsfröpulver (SANTE/11309/2017), särskilt tilläggen I och II.


(1)  Ytterligare uppgifter om allmänkemikaliens identitet, specifikation och användningssätt finns i granskningsrapporten.


BILAGA II

I del C av bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska följande post läggas till:

Nummer

Trivialnamn identifikationsnummer

Namn enligt IUPAC

Renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Särskilda bestämmelser

”18

Senapsfröpulver

Ej tillämpligt

Livsmedelskvalitet

4 december 2017

Senapsfröpulver ska användas i enlighet med de särskilda villkor som anges i slutsatserna i granskningsrapporten om senapsfröpulver (SANTE/11309/2017), särskilt tilläggen I och II.”


(1)  Ytterligare uppgifter om allmänkemikaliens identitet, specifikation och användningssätt finns i granskningsrapporten.


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/47


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2067

av den 13 november 2017

om att inte godkänna paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c) som allmänkemikalie i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 23.5 jämförd med artikel 13.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 23.3 i förordning (EG) nr 1107/2009 tog kommissionen den 19 juni 2015 emot en ansökan från Group Peyraud Nature om godkännande av krydda av Capsicum spp. som allmänkemikalie. Ansökan åtföljdes av den information som krävs enligt artikel 23.3 andra stycket i förordning (EG) nr 1107/2009.

(2)

Kommissionen uppmanade Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) att lämna vetenskapligt bistånd. Myndigheten överlämnade en teknisk rapport om det berörda ämnet till kommissionen den 10 oktober 2016 (2). Kommissionen lade fram granskningsrapporten (3) och utkastet till denna förordning om att inte godkänna paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c) för ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder den 24 januari 2017 och färdigställde dem till kommitténs möte den 6 oktober 2017.

(3)

Under det samråd som myndigheten anordnade accepterade sökanden att ändra namnet på allmänkemikalien till paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c).

(4)

Den dokumentation som sökanden lämnat visar att paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c) uppfyller kriterierna för ett livsmedel enligt definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (4) och att ämnet inte huvudsakligen används för växtskyddsändamål.

(5)

Myndighetens tekniska rapport gav upphov till särskilda farhågor angående exponeringen för ämnets komponent kapsantin och det faktum att det saknades exponeringsuppskattningar för paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c), särskilt vid användning som bekämpningsmedel, och därför kunde bedömningen av risken för användare, arbetstagare, personer i närheten och icke-målorganismer inte avslutas.

(6)

Kommissionen uppmanade sökanden att inkomma med synpunkter på utkastet till granskningsrapport. Sökanden lämnade synpunkter som har granskats omsorgsfullt.

(7)

Trots de argument som sökanden lade fram kan farhågorna rörande ämnet inte avföras.

(8)

I kommissionens granskningsrapport har det sålunda inte kunnat fastställas att kraven i artikel 23 i förordning (EG) nr 1107/2009 är uppfyllda. Därför bör paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c) inte godkännas som allmänkemikalie.

(9)

Den här förordningen hindrar inte att en ny ansökan om godkännande av paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c) som allmänkemikalie lämnas in i enlighet med artikel 23.3 i förordning (EG) nr 1107/2009.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ämnet paprikaoleoresin (kapsantin, kapsorubin, E 160 c) godkänns inte som allmänkemikalie.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  ”Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for paprika extract, capsanthin, capsorubin E 160 c (admissibility accepted when named Capsicum spp. spice) for use in plant protection as repellent various invertebrates, mammals and birds”, EFSA supporting publication 2016:EN-1096, [54 s.].

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/49


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2068

av den 13 november 2017

om att inte godkänna kaliumsorbat som allmänkemikalie i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 23.5 jämförd med artikel 13.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 23.3 i förordning (EG) nr 1107/2009 tog kommissionen den 9 oktober 2015 emot en ansökan från Decco Iberica Post Cosecha S.A.U om godkännande av kaliumsorbat som allmänkemikalie. Den 14 juli 2016 tog kommissionen emot en uppdaterad ansökan. Ansökan åtföljdes av den information som krävs enligt artikel 23.3 andra stycket i förordning (EG) nr 1107/2009.

(2)

Kommissionen uppmanade Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) att lämna vetenskapligt bistånd. Myndigheten överlämnade en teknisk rapport om kaliumsorbat till kommissionen den 12 maj 2017 (2). Kommissionen lade fram granskningsrapporten (3) och utkastet till denna förordning om att inte godkänna kaliumsorbat för ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder den 20 juli 2017 och färdigställde dem till kommitténs möte den 6 oktober 2017.

(3)

Den dokumentation som sökanden lämnat visar att kaliumsorbat uppfyller kriterierna för ett livsmedel enligt definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (4).

(4)

Myndighetens tekniska rapport gav dock upphov till särskilda farhågor angående exponeringen för kaliumsorbat, särskilt vid användning som bekämpningsmedel. Myndigheten konstaterade att uppgifterna om resthalter var mycket begränsade, och kunde därför inte genomföra en tillförlitlig bedömning av risken för konsumenterna. Det kan inte uteslutas att det tillfälliga acceptabla dagliga intaget av kaliumsorbat överskrids på grund av att konsumenterna exponeras ytterligare för resthalter av kaliumsorbat när det används som bekämpningsmedel.

(5)

Kommissionen uppmanade sökanden att lämna synpunkter på myndighetens tekniska rapport och på utkastet till granskningsrapport. Sökanden lämnade inte in några synpunkter.

(6)

I kommissionens granskningsrapport har det sålunda inte kunnat fastställas att kraven i artikel 23 i förordning (EG) nr 1107/2009 är uppfyllda. Därför bör kaliumsorbat inte godkännas som allmänkemikalie.

(7)

Den här förordningen hindrar inte att en ny ansökan om godkännande av kaliumsorbat som allmänkemikalie lämnas in i enlighet med artikel 23.3 i förordning (EG) nr 1107/2009.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ämnet kaliumsorbat godkänns inte som allmänkemikalie.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Efsa (Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet), 2017. ”Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for potassium sorbate for use in plant protection as fungicide on citrus, stone and pome fruits”, EFSA supporting publication 2017:EN-1232, [53 s.] doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1232.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/51


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2069

av den 13 november 2017

om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller förlängning av godkännandeperioderna för de verksamma ämnena flonikamid (IKI-220), metalaxyl, penoxsulam och prokinazid

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 17 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

I del A i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (2) anges de verksamma ämnen som anses ha blivit godkända enligt förordning (EG) nr 1107/2009.

(2)

Ansökningar om förnyelse av godkännandet av de verksamma ämnen som omfattas av denna förordning har lämnats in i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 (3). Godkännandet för dessa ämnen kan dock löpa ut utan sökandens förskyllan innan ett beslut om förnyat godkännande har fattats. Godkännandeperioderna måste därför förlängas i enlighet med artikel 17 i förordning (EG) nr 1107/2009.

(3)

På grund av den tid och de resurser som krävs för att man ska kunna bedöma ansökningarna om förnyade godkännanden av detta stora antal verksamma ämnen vilkas godkännanden löper ut mellan 2019 och 2021 infördes ett arbetsprogram genom kommissionens genomförandebeslut C(2016)6104 (4) genom vilket likartade verksamma ämnen förs samman och prioriteringar fastställs på grundval av säkerhetshänsyn till människors och djurs hälsa eller miljön i enlighet med artikel 18 i förordning (EG) nr 1107/2009.

(4)

Eftersom de verksamma ämnen som omfattas av denna förordning inte hör till de prioriterade kategorierna enligt genomförandebeslut C(2016)6104 bör godkännandeperioden förlängas med två eller tre år med hänsyn till nuvarande sista giltighetsdag, det faktum att kompletterande dokumentation för ett verksamt ämne enligt artikel 6.3 i genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 ska lämnas in senast 30 månader innan godkännandet löper ut, behovet av en balanserad fördelning av ansvar och arbete mellan föredragande eller medföredragande medlemsstater och de tillgängliga resurser som behövs för bedömning och för beslutsprocessen. Det är därför lämpligt att förlänga godkännandeperioderna för det verksamma ämnet prokinazid med två år och att förlänga godkännandeperioderna för de verksamma ämnena flonikamid (IKI-220), metalaxyl och penoxsulam med tre år.

(5)

Med tanke på syftet med artikel 17 första stycket i förordning (EG) nr 1107/2009 kommer kommissionen, när det gäller de fall där ingen kompletterande dokumentation i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 lämnats in senast 30 månader innan respektive godkännande löper ut enligt bilagan till den här förordningen, att fastställa det datum då godkännandet löper ut till samma datum som det datum som gällde före den här förordningen eller så snart som möjligt därefter.

(6)

Med tanke på syftet med artikel 17 första stycket i förordning (EG) nr 1107/2009 kommer kommissionen, när det gäller de fall där den kommer att anta en förordning om att inte förnya ett godkännande av ett verksamt ämne som anges i bilagan till den här förordningen på grund av att kriterierna för godkännande inte är uppfyllda, att fastställa det datum då godkännandet löper ut till samma datum som det datum som gällde före den härförordningen eller till det datum då förordningen om att inte förnya godkännandet av det verksamma ämnet träder i kraft, beroende på vilken tidpunkt som infaller senast. När det gäller de fall där kommissionen kommer att anta en förordning om att förnya ett godkännande av ett verksamt ämne som anges i bilagan till den här förordningen, kommer kommissionen att sträva efter att, med hänsyn till omständigheterna, fastställa tidigast möjliga tillämpningsdatum.

(7)

Genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 november 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EUT L 153, 11.6.2011, s. 1.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 av den 18 september 2012 om fastställande av de bestämmelser som behövs för att genomföra förnyelseförfarandet för verksamma ämnen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EUT L 252, 19.9.2012, s. 26).

(4)  Kommissionens genomförandebeslut av den 28 september 2016 om inrättande av ett arbetsprogram för bedömning av ansökningar om förnyade godkännanden av verksamma ämnen vars godkännanden löper ut 2019, 2020 och 2021 i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 (EUT C 357, 29.9.2016, s. 9).


BILAGA

Del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

På rad 301 för ämnet penoxsulam ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 juli 2023”.

2.

På rad 302 för ämnet prokinazid ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 juli 2022”.

3.

På rad 304 för ämnet metalaxyl ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”30 juni 2023”.

4.

På rad 305 för ämnet flonikamid (IKI-220) ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 augusti 2023”.


BESLUT

14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/54


RÅDETS BESLUT (EU) 2017/2070

av den 6 november 2017

om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Republiken Finland

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den finska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Wille VALVE har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till suppleant i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

Tony WIKSTRÖM, Ledamot i Ålands lagting.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 6 november 2017.

På rådets vägnar

T. TAMM

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/55


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/2071

av den 13 november 2017

om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Sydkaukasien och för krisen i Georgien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 33 och 31.2,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 8 juli 2014 antog rådet beslut 2014/438/Gusp (1) om utnämning av Herbert SALBER till Europeiska unionens särskilda representant (nedan kallad den särskilda representanten) för Sydkaukasien och för krisen i Georgien.

(2)

Den 17 februari 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/299 (2) om förlängning av uppdraget för den särskilda representanten för Sydkaukasien och för krisen i Georgien till och med den 30 juni 2018.

(3)

Till följd av att Herbert SALBER har utnämnts till en annan tjänst bör Toivo KLAAR utnämnas till den särskilda representanten för Sydkaukasien och för krisen i Georgien från och med den 13 november 2017.

(4)

Den särskilda representanten kommer att genomföra sitt uppdrag under omständigheter som kan komma att förvärras och hindra uppnåendet av de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Herbert SALBERs uppdrag som Europeiska unionens särskilda representant (nedan kallad den särskilda representanten) för Sydkaukasien och för krisen i Georgien avslutas härmed den 15 augusti 2017.

2.   Toivo KLAAR utnämns härmed till den särskilda representanten för Sydkaukasien och för krisen i Georgien från och med den 13 november 2017 till och med den 30 juni 2018. Han ska utöva sitt uppdrag i enlighet med rådets beslut (Gusp) 2017/299.

3.   Rådet får besluta att den särskilda representantens uppdrag avslutas tidigare, på grundval av en bedömning av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik och på förslag av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik.

Artikel 2

Utgifter som rör bibehållande av den administrativa kontinuiteten mellan de särskilda representanternas uppdrag under perioden från och med den 15 augusti 2017 till och med den 12 november 2017 ska täckas av det finansiella referensbelopp som fastställs i artikel 5.1 i beslut (Gusp) 2017/299.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Artiklarna 1.1 och 2 ska tillämpas från och med den 15 augusti 2017.

Utfärdat i Bryssel den 13 november 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Rådets beslut 2014/438/Gusp av den 8 juli 2014 om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Sydkaukasien och för krisen i Georgien (EUT L 200, 9.7.2014, s. 11).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2017/299 av den 17 februari 2017 om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Sydkaukasien och för krisen i Georgien (EUT L 43, 21.2.2017, s. 214).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/57


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/2072

av den 13 november 2017

om uppdatering och ändring av den förteckning över personer, grupper och enheter som omfattas av artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism och om ändring av beslut (Gusp) 2017/1426

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 27 december 2001 antog rådet gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp (1).

(2)

Den 4 augusti 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/1426 (2) om uppdatering av den förteckning över personer, grupper och enheter som omfattas av artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp (nedan kallad förteckningen).

(3)

Rådet har fastställt att det inte längre finns någon grund för att behålla en av enheterna på förteckningen.

(4)

Förteckningen bör därför uppdateras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till beslut (Gusp) 2017/1426 ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 13 november 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Rådets gemensamma ståndpunkt 2001/931/Gusp av den 27 december 2001 om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism (EGT L 344, 28.12.2001, s. 93).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2017/1426 av den 4 augusti 2017 om uppdatering av förteckningen över personer, grupper och enheter som omfattas av artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism, och om upphävande av beslut (Gusp) 2017/154 (EUT L 204, 5.8.2017, s. 95).


BILAGA

Följande enhet ska strykas från förteckningen i bilagan till beslut (Gusp) 2017/1426:

II.   GRUPPER OCH ENHETER

”18.

’Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia’ (’Colombias väpnade revolutionära styrkor’) – ’Farc’ (’Revolutionary Armed Forces of Colombia’).”


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/59


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/2073

av den 13 november 2017

om ändring av gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 27 december 2001 antog rådet gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp (1).

(2)

Rådet har fastställt att det inte längre finns någon grund för att behålla en av enheterna på den förteckning över personer, grupper och enheter som omfattas av artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp. De restriktiva åtgärder som är tillämpliga på denna enhet upphävdes tillfälligt genom rådets beslut (Gusp) 2016/1711 (2).

(3)

Gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 5 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp ska andra stycket utgå.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 13 november 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Rådets gemensamma ståndpunkt 2001/931/Gusp av den 27 december 2001 om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism (EGT L 344, 28.12.2001, s. 93).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2016/1711 av den 27 september 2016 om ändring av gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism (EUT L 259I, 27.9.2016, s. 3).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/60


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/2074

av den 13 november 2017

om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Unionen känner alltjämt mycket stor oro över den fortsatta försämringen av situationen i Venezuela med avseende på demokratin, rättsstatsprincipen och de mänskliga rättigheterna.

(2)

Den 15 maj 2017 antog rådet slutsatser där alla venezuelanska politiska aktörer och institutioner uppmanades att arbeta på ett konstruktivt sätt för att nå en lösning på krisen i landet, med full respekt för rättsstatsprincipen och de mänskliga rättigheterna, demokratiska institutioner och maktfördelningen. Rådet förklarade också att frisläppande av fängslade politiska motståndare och respekt för konstitutionella rättigheter är avgörande för att skapa förtroende och hjälpa landet att återfå politisk stabilitet.

(3)

Unionen har vid upprepade tillfällen uttryckt sitt fulla stöd för ansträngningarna i Venezuela för att underlätta en omedelbar, konstruktiv och verkningsfull dialog mellan regeringen och den parlamentariska majoriteten i syfte att skapa förutsättningar för fredliga lösningar på de flerdimensionella utmaningar landet står inför.

(4)

Unionen har med eftertryck manat till främjande av externt samarbete för att tillgodose befolkningens mest akuta behov och är fast besluten att hjälpa Venezuela att finna fredliga och demokratiska lösningar, inbegripet genom stöd till regionala och internationella ansträngningar i detta syfte.

(5)

Den 26 juli 2017 uttryckte unionen oro över de talrika rapporterna om människorättskränkningar och övervåld och uppmanade myndigheterna i Venezuela att respektera Venezuelas konstitution (nedan kallad konstitutionen) och rättsstatsprincipen och att säkerställa att grundläggande rättigheter och friheter, däribland rätten till fredliga demonstrationer, garanteras.

(6)

Den 2 augusti 2017 uttryckte unionen stor besvikelse över de venezuelanska myndigheternas beslut att genomföra valet till en konstituerande församling, ett beslut som på ett varaktigt sätt förvärrade krisen i Venezuela och riskerade att undergräva andra legitima institutioner som föreskrivs i konstitutionen, t.ex. nationalförsamlingen. Unionen uppmanade alla parter att avhålla sig från våld och myndigheterna att säkerställa full respekt för alla mänskliga rättigheter, samt uttryckte att den är redo att hjälpa till i alla frågor som skulle kunna förenkla det venezuelanska folkets vardag, samtidigt som den uppgav att den även är redo att gradvis trappa upp sina åtgärder om de demokratiska principerna skulle undergrävas ytterligare och konstitutionen inte respekteras.

(7)

I detta sammanhang och i enlighet med unionens uttalande av den 2 augusti 2017, bör riktade restriktiva åtgärder införas mot vissa fysiska och juridiska personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna eller förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen samt mot personer, enheter och organ vilkas åtgärder, politik eller verksamhet undergräver demokratin eller rättsstatsprincipen i Venezuela samt mot personer, enheter och organ som har samröre med dem.

(8)

Med hänsyn till risken för ytterligare våld, övervåld och kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna är det även lämpligt att införa restriktiva åtgärder i form av ett vapenembargo och särskilda åtgärder i syfte att belägga utrustning som kan användas för internt förtryck med restriktioner och förebygga missbruk av kommunikationsutrustning.

(9)

De restriktiva åtgärderna bör vara gradvisa, riktade, flexibla och reversibla utan att de påverkar befolkningen i stort och bör syfta till att främja en tillförlitlig och meningsfull process som kan leda till en fredlig framförhandlad lösning.

(10)

Det krävs ytterligare insatser från unionens sida för att genomföra vissa åtgärder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

KAPITEL I

EXPORTRESTRIKTIONER

Artikel 1

1.   Försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och vapenrelaterad materiel av alla slag, inbegripet skjutvapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till ovanstående till Venezuela av medlemsstaternas medborgare, eller från medlemsstaternas territorier eller från fartyg eller flygplan som för deras flagg ska vara förbjuden, oavsett om de har sitt ursprung i deras territorier eller inte.

2.   Det ska vara förbjudet att

a)

direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster som har samband med militär verksamhet och med tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av vapen och vapenrelaterad materiel av alla slag, inbegripet skjutvapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till ovanstående, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela,

b)

direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som har samband med militär verksamhet, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring samt försäkring eller återförsäkring för all försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och vapenrelaterad materiel eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster, till personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela.

Artikel 2

Förbudet i artikel 1 ska inte tillämpas på verkställighet av avtal som ingåtts före den 13 november 2017 eller på biavtal som är nödvändiga för att verkställa sådana avtal, förutsatt att de uppfyller kraven i rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp (1), särskilt kriterierna i artikel 2 däri, och att fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som söker fullgörande av avtalet har anmält avtalet till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade inom 5 dagar från detta besluts ikraftträdande.

Artikel 3

1.   Försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som skulle kunna användas för internt förtryck till Venezuela, av medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller genom användning av deras fartyg eller flygplan, ska vara förbjuden oavsett om de har sitt ursprung i deras territorier eller inte.

2.   Det ska vara förbjudet att

a)

direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster som har samband med utrustning som skulle kunna användas för internt förtryck och med tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av sådan utrustning, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela,

b)

direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som har samband med utrustning som skulle kunna användas för internt förtryck, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring eller återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådan utrustning eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster, till personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Venezuela.

3.   Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna artikel.

Artikel 4

1.   Artiklarna 1 och 3 ska inte tillämpas på

a)

försäljning, leverans, överföring eller export av icke-dödande militär utrustning eller utrustning som skulle kunna användas för internt förtryck men som är avsedd endast för humanitärt bruk eller som skydd, eller för Förenta nationernas (FN), unionens och dess medlemsstaters eller regionala och delregionala organisationers program för institutionsuppbyggnad, eller för FN:s och unionens, eller regionala och delregionala organisationers, krishanteringsinsatser,

b)

försäljning, leverans, överföring eller export av minröjningsutrustning och materiel som används i minröjningsinsatser,

c)

underhåll av icke-dödande utrustning som skulle kunna användas av Venezuelas flotta och kustbevakning, avsedd enbart för gränsskydd, regional stabilitet och narkotikaingripanden,

d)

tillhandahållande av finansiering och ekonomiskt stöd med anknytning till den utrustning eller det materiel som avses i leden a, b och c,

e)

tillhandahållande av tekniskt bistånd med anknytning till den utrustning eller det materiel som avses i leden a, b och c,

förutsatt att sådan export på förhand har godkänts av den relevanta behöriga myndigheten.

2.   Artiklarna 1 och 3 ska inte tillämpas på skyddskläder, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Venezuela av FN:s personal, unionens eller dess medlemsstaters personal, av företrädare för medierna eller av personal som arbetar med humanitärt bistånd eller utvecklingsbistånd och åtföljande personal enbart för deras personliga bruk.

Artikel 5

1.   Försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning, teknik eller programvara som främst är avsedd att användas, av den venezuelanska regimen eller på dess vägnar, för övervakning eller avlyssning av internet och telekommunikationer på mobilnät eller fasta nät i Venezuela, inbegripet tillhandahållande av alla slags tjänster för övervakning av telekommunikationer eller internet eller avlyssning samt tillhandahållande av ekonomiskt stöd och tekniskt bistånd när det gäller att installera, driva eller uppdatera sådan utrustning, teknik eller programvara av medlemsstaternas medborgare, eller från medlemsstaternas territorier, ska vara förbjuden.

2.   Med avvikelse från punkt 1 får medlemsstaterna tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av sådan utrustning, teknik eller programvara, inbegripet tillhandahållande av alla slags tjänster för övervakning av telekommunikationer eller internet eller avlyssning samt ekonomiskt stöd och tekniskt bistånd i samband därmed som avses i punkt 1, om de har skälig grund för att anta att utrustningen, tekniken eller programvaran inte skulle användas för internt förtryck av Venezuelas regering, myndigheter, företag eller organ eller av någon person eller enhet som agerar på deras vägnar eller enligt deras instruktioner.

Den berörda medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt denna punkt inom fyra veckor efter beviljandet.

3.   Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta element som ska omfattas av denna artikel.

KAPITEL II

INRESERESTRIKTIONER

Artikel 6

1.   Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för

a)

fysiska personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna eller förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Venezuela, eller

b)

fysiska personer vars handlingar, åtgärder eller verksamheter på annat sätt undergräver demokratin eller rättsstatsprincipen i Venezuela,

enligt förteckningen i bilaga I.

2.   Punkt 1 ska inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.

3.   Punkt 1 ska inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, närmare bestämt

a)

som värdland för en internationell mellanstatlig organisation,

b)

som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av FN, eller

c)

enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, eller

d)

enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) som ingåtts av Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien.

4.   Punkt 3 ska anses tillämplig även i fall då en medlemsstat är värd för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).

5.   Rådet ska vederbörligen informeras om alla fall då en medlemsstat beviljar undantag enligt punkterna 3 eller 4.

6.   Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som införs enligt punkt 1 om en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl eller av skäl hänförliga till deltagande i mellanstatliga möten och möten som främjas av unionen eller anordnas av en medlemsstat som innehar ordförandeskapet för OSSE, där man för en politisk dialog som direkt främjar demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen i Venezuela.

7.   En medlemsstat som vill bevilja sådana undantag som avses i punkt 6 ska skriftligen anmäla detta till rådet. Undantaget ska anses beviljat såvida inte en eller flera av rådets medlemmar gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan om det föreslagna undantaget. Om en eller flera av rådets medlemmar gör en invändning får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.

8.   Om en medlemsstat enligt punkterna 3, 4, 6 och 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som förtecknas i bilaga I, ska tillståndet begränsas till det ändamål för vilket det ges och de personer som berörs av detta.

KAPITEL III

FRYSNING AV TILLGÅNGAR OCH EKONOMISKA RESURSER

Artikel 7

1.   Alla tillgångar och ekonomiska resurser som ägs, innehas eller kontrolleras av

a)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är ansvariga för allvarliga kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna eller förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Venezuela,

b)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ vars handlingar, åtgärder eller verksamheter på annat sätt undergräver demokratin eller rättsstatsprincipen i Venezuela,

enligt förteckningen i bilaga I, ska frysas.

2.   Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller som ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som har samröre med de personer, enheter eller organ som avses i punkt 1, enligt förteckningen i bilaga II, ska frysas.

3.   Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får, direkt eller indirekt, göras tillgängliga för, eller till förmån för, de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna I eller II.

4.   Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som den finner lämpliga, efter att ha konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är

a)

nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I eller II och sådana fysiska personers försörjningsberoende familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda uteslutande för betalning av rimliga arvoden och ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c)

avsedda uteslutande för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar och ekonomiska resurser,

d)

nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den relevanta behöriga myndigheten senast två veckor innan tillståndet beviljas meddelar de andra medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen de grunder på vilka den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas, eller

e)

avsedda att betalas in på eller från ett konto tillhörande en diplomatisk eller konsulär beskickning eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, i den mån sådana betalningar är avsedda att användas för den diplomatiska eller konsulära beskickningens eller den internationella organisationens officiella ändamål.

Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt denna punkt.

5.   Med avvikelse från punkterna 1 och 2 får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat tillåta att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:

a)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljeavgörande som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 eller 2 fördes upp på förteckningen i bilaga I eller II, eller för ett rättsligt eller administrativt avgörande som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt avgörande som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.

b)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att tillgodose anspråk som har säkrats genom ett sådant avgörande eller har erkänts som giltiga i ett sådant avgörande, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och andra författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana anspråk.

c)

Avgörandet är inte till förmån för någon fysisk eller juridisk person, någon enhet eller något organ som förtecknas i bilaga I eller II.

d)

Det strider inte mot grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten att erkänna avgörandet.

Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt denna punkt.

6.   Punkterna 1 och 2 ska inte hindra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I eller II från att göra en betalning enligt ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller enligt en förpliktelse som har uppkommit för, en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I eller II, och före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet fördes upp på förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte strider mot punkt 3.

7.   Punkt 3 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller andra intäkter på sådana konton,

b)

betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då dessa konton blev föremål för de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1, 2 och 3, eller

c)

betalningar enligt rättsliga eller administrativa avgöranden eller skiljeavgöranden som meddelats i unionen eller som är verkställbara i den berörda medlemsstaten,

under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar fortsätter att vara föremål för de åtgärder som föreskrivs i punkt 1 eller 2.

KAPITEL IV

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 8

1.   Rådet ska genom enhälligt beslut på förslag av en medlemsstat eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik upprätta och ändra förteckningarna i bilagorna I och II.

2.   Rådet ska meddela den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet det beslut som avses i punkt 1, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett tillkännagivande offentliggörs, och ge personen, enheten eller organet tillfälle att inkomma med synpunkter.

3.   Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet se över det beslut som avses i punkt 1 och informera den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet i enlighet med detta.

Artikel 9

1.   Bilagorna I och II ska innehålla skälen till att de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i artiklarna 6.1 och 7.1 respektive 7.2 har förts upp på förteckningen.

2.   Bilagorna I och II ska även innehålla den information som behövs för att identifiera de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som berörs, om sådan information finns att tillgå. När det gäller fysiska personer får denna information omfatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ får informationen omfatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftställe.

Artikel 10

Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som fastställs i detta beslut.

Artikel 11

Inga anspråk i samband med ett avtal eller en transaktion vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom detta beslut, inbegripet anspråk på kompensation eller andra anspråk av detta slag, såsom ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, en garanti eller en motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, får tillgodoses om de ställs av

a)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I eller II,

b)

andra fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via någon av de personer, enheter eller organ som avses i led a eller för deras räkning.

Artikel 12

För att maximera verkan av de åtgärder som avses i detta beslut ska unionen uppmuntra tredjestater att anta restriktiva åtgärder av liknande typ som de åtgärder som föreskrivs i detta beslut.

Artikel 13

Detta beslut ska tillämpas till och med den 14 november 2018.

Detta beslut ska ses över kontinuerligt. Det ska förlängas eller vid behov ändras, om rådet bedömer att målen för beslutet inte har uppnåtts.

Artikel 14

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 13 november 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp av den 8 december 2008 om fastställande av gemensamma regler för kontrollen av export av militär teknik och krigsmateriel (EUT L 335, 13.12.2008, s. 99).


BILAGA I

Förteckning över de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artiklarna 6.1 och 7.1


BILAGA II

Förteckning över de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 7.2


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/69


KOMMISSIONENS DELEGERADE BESLUT (EU) 2017/2075

av den 4 september 2017

om ersättning av bilaga VII till Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/34/EU om inrättande av ett gemensamt europeiskt järnvägsområde

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/34/EU av den 21 november 2012 om inrättande av ett gemensamt europeiskt järnvägsområde (1), särskilt artikel 43.2, och

av följande skäl:

(1)

Förfarandena för tilldelning av kapacitet bör vara transparenta, samtidigt som hänsyn tas till effektiviteten i tilldelningsförfarandet samt de operativa intressena hos alla som berörs av järnvägsinfrastrukturens användning och underhåll.

(2)

Den som ansöker om tilldelning av infrastrukturkapacitet bör kunna lämna in ansökningar om införande av kapacitet i den årliga tågplanen mellan utgången av tidsfristen för ansökningar till utkastet till tågplanen och ändringen av tågplanen.

(3)

När tåglägena tilldelas bör den sökandes avtalsenliga rättigheter innefatta rätten att avslå eller godkänna en begäran om omläggning från infrastrukturförvaltaren.

(4)

Tillfälliga begränsningar av kapaciteten är nödvändiga för att hålla infrastrukturen och dess utrustning i gott skick och för att möjliggöra infrastrukturutveckling i enlighet med marknadens behov.

(5)

De sökande bör få tidig information om kommande kapacitetsbegränsningar som gör det möjligt för dem att anpassa sin verksamhet och sina transportbehov till begränsningar av infrastrukturkapaciteten. Om information om kommande kapacitetsbegränsningar redan offentliggörs i början av perioden för inlämnande av ansökningar om införande av kapacitet i den årliga tågplanen, bör det uppstå mindre behov av att lägga om redan tilldelade tåglägen.

(6)

Infrastrukturförvaltarna bör inte bara ta hänsyn till sina egna kostnader för valet mellan olika alternativ för begränsningar av kapaciteten, utan även till de kommersiella och operativa hinder detta medför för de berörda sökandena, och till risken för att transporter flyttas över till mindre miljövänliga transportsätt.

(7)

Infrastrukturförvaltarna bör upprätta, offentliggöra och tillämpa transparenta kriterier för omledning av tåg och tilldelning av begränsad kapacitet till olika typer av trafik. De kan göra detta gemensamt eller enskilt för sina kapacitetsbegränsningar.

(8)

Infrastrukturförvaltarna bör anpassa sina beskrivningar av järnvägsnätet och tågplaneförfaranden så att de snabbt kan följa de nya kapacitetsbegränsningsbestämmelser som införs genom detta beslut.

(9)

När det gäller tåg som passerar fler än ett järnvägsnät bör de berörda infrastrukturförvaltarna samordna sig för att minimera effekterna av kapacitetsbegränsningar på trafiken och synkronisera arbeten på en viss linje eller undvika att begränsa kapaciteten på alternativa linjer.

(10)

För den rättsliga klarhetens skull och med tanke på antalet ändringar som måste göras i bilaga VII till direktiv 2012/34/EU, bör den bilagan ersättas i sin helhet. För att förenkla den rättsliga ramen är dessutom ett delegerat beslut det lämpligaste rättsliga instrumentet, eftersom det ger tydliga och detaljerade regler som inte behöver införlivas av medlemsstaterna, och därmed leder till snabb och enhetlig tillämpning i hela unionen.

(11)

Som ett resultat av tidsschemat för ändring av tågplanen i enlighet med punkt 2 i bilagan till detta beslut och ledtiderna för samordning, samråd och offentliggörande av kapacitetsbegränsningar som anges i punkterna 8–11 i bilagan till detta beslut kommer infrastrukturförvaltare för första gången att kunna uppfylla kraven i punkterna 8–11 för den ändring av tågplanen som träder i kraft i december 2019 med avseende på den andra omgången av offentliggörandet och i december 2020 med avseende på den första omgången av offentliggörandet, uppfylla kraven i punkt 12 för den ändring av tågplanen som träder i kraft i december 2018 och uppfylla kraven i punkterna 14–17 för den ändring av tågplanen som träder i kraft i december 2018.

(12)

Direktiv 2012/34/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga VII till direktiv 2012/34/EU ska ersättas med bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 4 september 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 32.


BILAGA

BILAGA VII

TIDSPLAN FÖR TILLDELNINGSFÖRFARANDET

(som avses i artikel 43)

1.

Tågplanen ska upprättas en gång per kalenderår.

2.

Ändringarna av tågplanen ska genomföras vid midnatt den andra lördagen i december. Om en justering genomförs efter vintern, framför allt för att, om så behövs, kunna ta hänsyn till ändringar av tidtabeller för regional passagerartrafik, ska detta genomföras vid midnatt den andra lördagen i juni och vid andra tidpunkter mellan dessa datum om det behövs. Infrastrukturförvaltarna får komma överens om andra datum och i så fall ska de informera kommissionen om detta, om det kan påverka internationell trafik.

3.

Sista ansökningsdagen för ansökningar om kapacitet som ska införas i tågplanen får inte infalla tidigare än tolv månader innan planen ändras. Ansökningar som tas emot efter tidsfristen ska också övervägas av infrastrukturförvaltaren.

4.

Senast 11 månader innan tågplanen ändras ska infrastrukturförvaltarna säkerställa att preliminära tåglägen för internationell trafik har upprättats i samarbete med andra relevanta infrastrukturförvaltare. Infrastrukturförvaltarna ska säkerställa att man så långt som möjligt håller sig till dessa under de efterföljande processerna.

5.

Infrastrukturförvaltaren ska utarbeta och offentliggöra ett utkast till en tågplan senast fyra månader efter det att tidsfristen som avses i punkt 3 löpt ut.

6.

Infrastrukturförvaltaren ska fatta beslut om sådana ansökningar som inkommer efter utgången av den tidsfrist som avses i punkt 3, i enlighet med ett förfarande som offentliggörs i beskrivningen av järnvägsnätet.

Infrastrukturförvaltaren får ändra ett tilldelat tågläge om det är nödvändigt för att säkerställa bästa möjliga lösning på alla ansökningar om tåglägen och om det godkänns av den sökande som tågläget hade tilldelats. Infrastrukturförvaltaren ska uppdatera utkastet till tågplan senast en månad före ändringen av tågplanen, i syfte att ta med alla tåglägen som tilldelats efter det att den tidsfrist som anges i punkt 3 löpt ut.

7.

När det gäller tåg som passerar från ett järnvägsnät till ett annat och som anländer med en förmodad försening på högst 10 timmar, och från och med den 14 december 2019, 18 timmar, ska infrastrukturförvaltaren för det andra järnvägsnätet inte anse att tågläget är annullerat eller begära en ansökan om ett annat tågläge, även om det beslutas att tilldela ett annat tågläge, såvida inte den sökande informerar infrastrukturförvaltaren om att tåget inte kommer att passera till det andra järnvägsnätet. Infrastrukturförvaltaren ska meddela den sökande det uppdaterade eller nya tågläget utan dröjsmål, och även, där denna avviker, länken mellan det tåglägesnumret och tåglägesnumret för det annullerade tågläget.

8.

När det gäller tillfälliga begränsningar av järnvägslinjers kapacitet, till exempel på grund av infrastrukturarbeten, inbegripet därmed sammanhängande hastighetsbegränsningar, axellast, tåglängder, dragkraft eller fria rummet (’begränsningar av kapaciteten’), med en varaktighet på mer än sju på varandra följande dagar och för vilka mer än 30 % av den uppskattade trafikvolymen på en järnvägslinje per dag inställs, leds om eller ersätts med andra transportslag, ska de berörda infrastrukturförvaltarna offentliggöra alla kapacitetsbegränsningar och de preliminära resultaten av ett samråd med sökandena för första gången minst 24 månader, i den mån de är kända, och, i en uppdaterad form, för andra gången minst 12 månader före ändringen av den berörda tågplanen.

9.

De berörda infrastrukturförvaltarna ska också inrätta en mekanism för att gemensamt diskutera dessa kapacitetsbegränsningar, om deras effekter inte är begränsade till ett enda järnvägsnät, med berörda sökande, de samarbetande infrastrukturförvaltare som avses i artikel 40.1 och de största berörda tjänsteleverantörerna när kapacitetsbegränsningarna offentliggörs för första gången, såvida inte infrastrukturförvaltarna och sökandena är överens om att en sådan mekanism inte behövs. De gemensamma diskussionerna ska bidra till att utarbeta tidtabeller, inbegripet tillhandahållande av alternativa linjer.

10.

När kapacitetsbegränsningar för första gången offentliggörs i enlighet med punkt 8 ska infrastrukturförvaltaren inleda ett samråd om kapacitetsbegränsningarna med de sökande och de största berörda tjänsteleverantörerna. Om det krävs samordning i enlighet med punkt 11 mellan första och andra offentliggörandet av kapacitetsbegränsningar ska infrastrukturförvaltarna samråda en andra gång med de sökande och de största berörda tjänsteleverantörerna mellan slutet av den samordningen och det andra offentliggörandet av kapacitetsbegränsningen.

11.

Om effekterna av kapacitetsbegränsningarna inte är begränsade till ett enda järnvägsnät ska de berörda infrastrukturförvaltarna, inklusive infrastrukturförvaltare som kan påverkas av omdirigering av tåg, innan de offentliggör kapacitetsbegränsningar i enlighet med punkt 8, sinsemellan samordna kapacitetsbegränsningar som skulle kunna innebära en inställelse, ruttomläggning av ett tågläge eller ersättning med andra transportslag.

Samordningen före det andra offentliggörandet ska vara avslutad

a)

senast 18 månader före ändringen av tågplanen om mer än 50 % av den uppskattade trafikvolymen på en järnvägslinje per dag ställs in, leds om eller ersätts med andra transportslag under en period på mer än 30 på varandra följande dagar,

b)

senast 13 månader och 15 dagar före ändringen av tågplanen om mer än 30 % av den uppskattade trafikvolymen på en järnvägslinje per dag ställs in, leds om eller ersätts med andra transportslag under en period på mer än sju på varandra följande dagar,

c)

senast 13 månader och 15 dagar före ändringen av tågplanen om mer än 50 % av den uppskattade trafikvolymen på en järnvägslinje per dag ställs in, leds om eller ersätts med andra transportslag under en period på högst sju på varandra följande dagar.

Infrastrukturförvaltarna ska, om så är nödvändigt, bjuda in de sökande som är verksamma på de berörda linjerna och de största berörda tjänsteleverantörerna att delta i denna samordning.

12.

När det gäller kapacitetsbegränsningar som varar i högst sju på varandra följande dagar, som inte behöver offentliggöras i enlighet med punkt 8 och på grund av vilka mer än 10 % av den uppskattade trafikvolymen på en järnvägslinje per dag ställs in, leds om eller ersätts med andra transportslag, som uppstår under den följande tågplaneperioden och som infrastrukturförvaltaren får kännedom om senast 6 månader och 15 dagar innan ändringen av tågplanen, ska infrastrukturförvaltaren samråda med de berörda sökandena om de planerade kapacitetsbegränsningarna, och meddela de uppdaterade kapacitetsbegränsningarna minst fyra månader före ändringen av tågplanen. Infrastrukturförvaltaren ska tillhandahålla detaljerade uppgifter om de erbjudna tåglägena för persontåg senast fyra månader, och för godståg senast en månad, före början av kapacitetsbegränsningen, om inte infrastrukturförvaltaren och de berörda sökande kommer överens om en kortare tid.

13.

Infrastrukturförvaltare får besluta att tillämpa strängare tröskelvärden för kapacitetsbegränsningar på grundval av lägre procentsatser av uppskattade trafikvolymer eller kortare varaktighet än vad som anges i denna bilaga, eller att tillämpa ytterligare kriterier utöver dem som nämns i denna bilaga, efter samråd med sökande och tjänsteleverantörer. De ska offentliggöra tröskelvärdena och kriterierna för gruppering av kapacitetsbegränsningar i sina beskrivningar av järnvägsnätet enligt punkt 3 i bilaga IV.

14.

Infrastrukturförvaltaren får besluta att inte tillämpa de frister som anges i punkterna 8–12 om kapacitetsbegränsningen är nödvändig för att återställa säker tågtrafik, om tidpunkten för begränsningarna är utanför infrastrukturförvaltarens kontroll eller om tillämpningen av dessa frister skulle vara kostnadsineffektiv eller onödigt skadlig när det gäller tillgångens livslängd eller skick, eller om alla berörda sökande går med på detta. I sådana fall och vid alla andra kapacitetsbegränsningar som inte är föremål för samråd i enlighet med andra bestämmelser i denna bilaga, ska infrastrukturförvaltaren omgående samråda med de sökande och de största berörda tjänsteleverantörerna.

15.

Den information som ska lämnas av infrastrukturförvaltare när de agerar i enlighet med punkterna 8, 12 eller 14 ska omfatta

a)

den planerade dagen,

b)

tid på dygnet och, så snart som det kan fastställas, klockslag för kapacitetsbegränsningens början och slut,

c)

vilket banavsnitt som påverkas av begränsningen och,

d)

i tillämpliga fall, kapaciteten hos alternativa linjer.

Infrastrukturförvaltaren ska offentliggöra denna information, eller en länk där den kan hittas, i beskrivningen av järnvägsnätet enligt punkt 3 i bilaga IV. Infrastrukturförvaltaren ska hålla denna information uppdaterad.

16.

När det gäller begränsningar av kapaciteten som varar under minst 30 på varandra följande dagar och som berör mer än 50 % av den uppskattade trafikvolymen på en järnvägslinje ska infrastrukturförvaltaren, på begäran av sökandena under första samrådsrundan, tillhandahålla en jämförelse av de förhållanden som gäller vid minst två alternativa kapacitetsbegränsningar. Infrastrukturförvaltaren ska utarbeta dessa alternativ på grundval av återkoppling från de sökande i samband med deras ansökan och tillsammans med dem.

Jämförelsen ska för varje alternativ minst innehålla följande:

a)

Kapacitetsbegränsningens varaktighet.

b)

Förväntade preliminära infrastrukturavgifter.

c)

Tillgänglig kapacitet på alternativa linjer.

d)

Tillgängliga alternativa linjer.

e)

Ungefärliga restider.

Innan infrastrukturförvaltaren gör ett val mellan de alternativa kapacitetsbegränsningarna ska den rådgöra med berörda sökande samt ta hänsyn till effekterna av de olika alternativen på dessa sökande och på användarna av tjänsterna.

17.

När det gäller begränsningar av kapaciteten under mer än 30 på varandra följande dagar, och som berör mer än 50 % av den uppskattade trafikvolymen på en järnvägslinje, ska infrastrukturförvaltaren fastställa kriterier för vilka tåg för varje typ av trafik som ska ledas om, med beaktande av den sökandes kommersiella och operativa begränsningar, såvida inte dessa begränsningar härrör från den sökandes förvaltningsmässiga eller organisatoriska beslut, och utan att det påverkar målet att minska kostnaderna för infrastrukturförvaltaren i enlighet med artikel 30.1. Infrastrukturförvaltaren ska i beskrivningen av järnvägsnätet offentliggöra dessa kriterier tillsammans med en preliminär fördelning av den återstående kapaciteten för de olika typerna av tågtrafik när den agerar i enlighet med punkt 8. Efter det att samrådet avslutats och utan att det påverkar infrastrukturförvaltarens skyldigheter i enlighet med punkt 3 i bilaga IV ska infrastrukturförvaltaren, på grundval av den feedback som inkommit från sökandena, tillhandahålla de berörda järnvägsföretagen en vägledande uppdelning efter typ av trafik för den återstående kapaciteten.


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/74


KOMMISSIONENS BESLUT (EU) 2017/2076

av den 7 november 2017

om ändring av beslut 2009/607/EG vad gäller giltighetstiden för de ekologiska kriterierna för tilldelning av EU-miljömärket för hårda beläggningar

[delgivet med nr C(2017) 7247]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 66/2010 av den 25 november 2009 om ett EU-miljömärke (1), särskilt artikel 8.2 och 8.3 c, efter att ha hört Europeiska unionens miljömärkningsnämnd, och

av följande skäl:

(1)

Giltighetstiden för de gällande ekologiska kriterierna för tilldelning av EU-miljömärket för hårda beläggningar, och för tillhörande bedömnings- och kontrollkrav, vilken anges i kommissionens beslut 2009/607/EG (2), löper ut den 30 november 2017. En bedömning har genomförts som bekräftar relevansen och lämpligheten hos de nuvarande ekologiska kriterierna samt hos tillhörande bedömnings- och kontrollkrav som fastställts genom beslut 2009/607/EG. Det är därför lämpligt att förlänga giltighetstiden för dessa kriterier samt bedömnings- och kontrollkrav.

(2)

Beslut 2009/607/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(3)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 16 i förordning (EU) nr 66/2010.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 3 i beslut 2009/607/EG ska ersättas med följande:

”Artikel 3

De ekologiska kriterierna för produktgruppen ’hårda beläggningar’ liksom de tillhörande bedömnings- och kontrollkraven ska vara giltiga till och med den 30 juni 2021.”

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 7 november 2017.

På kommissionens vägnar

Karmenu VELLA

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Kommissionens beslut 2009/607/EG av den 9 juli 2009 om fastställande av ekologiska kriterier för tilldelning av gemenskapens miljömärke för hårda beläggningar (EUT L 208, 12.8.2009, s. 21).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/75


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/2077

av den 10 november 2017

om ändring av beslut 2005/50/EG om harmonisering av radiospektrumet i frekvensbandet 24 GHz för den tidsbegränsade användningen av kortdistansradarutrustning för bilar i gemenskapen

[delgivet med nr C(2017) 7374]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets beslut nr 676/2002/EG av den 7 mars 2002 om ett regelverk för radiospektrumpolitiken i Europeiska gemenskapen (radiospektrumbeslut) (1), särskilt artikel 4.6, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens beslut 2005/50/EG (2), i dess ändrade lydelse enligt kommissionens genomförandebeslut 2011/485/EU (3), harmoniseras de tekniska villkoren för tillgängligheten och den effektiva användningen av radiofrekvensbandet 24 GHz för kortdistansradarutrustning för bilar. Denna typ av radar bidrar till att förhindra bilkollisioner.

(2)

Genom beslut 2005/50/EG infördes skyldigheter för medlemsstaterna att rapportera statistik, inklusive kravet att årligen samla in uppgifter om antalet fordon utrustade med kortdistansradar som använder radiospektrumet i frekvensbandet 24 GHz.

(3)

Även om skyldigheten att noggrant bevaka användningen av 24 GHz-bandet för kortdistansradar bör bibehållas, förefaller det nu oproportionerligt att ålägga varje nationell myndighet att systematiskt lämna statistiska uppgifter en gång per år såsom föreskrivs i beslut 2005/50/EG. Nationella administrativa resurser skulle användas bättre om medlemsstaterna tillhandahöll dessa statistiska rapporter endast på kommissionens begäran. Kommissionen skulle kunna begära dessa statistiska rapporter i det möjliga men osannolika fallet att det rapporteras störningar eller en kraftig ökning av antalet fordon utrustade med 24 GHz-radar.

(4)

Sedan antagandet av beslut 2005/50/EG har inga skadliga störningar rapporterats av de tjänster som skyddas genom beslutet. Antalet fordon utrustade med kortdistansradar som använder radiospektrumet i frekvensbandet 24 GHz har i allmänhet varit lågt och under alla händelser på en nivå som ligger väl under tröskeln på 7 % av det totala antalet fordon i trafik i varje medlemsstat. Denna tröskel anses vara den kritiska andel under vilken det antas att inga skadliga störningar skulle orsakas för andra användare av 24 GHz-bandet.

(5)

Beslut 2005/50/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från radiospektrumkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2005/50/EG ska ändras på följande sätt:

 

I bilagan till beslutet ska orden ”Följande uppgifter skall samlas in en gång per år:” ersättas med

”Följande uppgifter ska samlas in på kommissionens begäran:”

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 10 november 2017.

På kommissionens vägnar

Mariya GABRIEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 108, 24.4.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens beslut 2005/50/EG av den 17 januari 2005 om harmonisering av radiospektrumet i frekvensbandet 24 GHz för den tidsbegränsade användningen av kortdistansradarutrustning för bilar i gemenskapen (EUT L 21, 25.1.2005, s. 15).

(3)  Kommissionens genomförandebeslut 2011/485/EU av den 29 juli 2011 om ändring av beslut 2005/50/EG om harmonisering av radiospektrumet i frekvensbandet 24 GHz för den tidsbegränsade användningen av kortdistansradarutrustning för bilar i gemenskapen (EUT L 198, 30.7.2011, s. 71).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/77


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/2078

av den 10 november 2017

om tillstånd för utvidgning av användningen av beta-glukaner från jäst som en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97

[delgivet med nr C(2017) 7391]

(Endast den engelska texten är giltig)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser (1), särskilt artikel 7, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens genomförandebeslut 2011/762/EU (2) gavs i enlighet med förordning (EG) nr 258/97 tillstånd för utsläppande på marknaden av beta-glukaner från jäst som en ny livsmedelsingrediens för användning i vissa livsmedel, inklusive drycker, samt i kosttillskott och i livsmedel för speciella medicinska ändamål och komplett kostersättning för viktkontroll.

(2)

Den 25 april 2016 ansökte företaget Leiber GmbH hos den behöriga myndigheten i Irland om utvidgning av användningen av och höjning av mängden beta-glukaner från jäst som en ny livsmedelsingrediens. Företaget ansökte närmare bestämt om en utvidgning av användningsområdet för beta-glukaner från jäst till ytterligare livsmedelskategorier och om en höjning av de högsta tillåtna mängderna beta-glukaner från jäst per dag för de livsmedelskategorier som redan godkänts genom genomförandebeslut 2011/762/EU.

(3)

Den 7 november 2016 utfärdade den behöriga myndigheten i Irland sin första utvärderingsrapport. I rapporten drog myndigheten slutsatsen att utvidgningen av användningsområdet och de föreslagna högsta tillåtna mängderna beta-glukaner från jäst uppfyller kriterierna för nya livsmedel i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 258/97.

(4)

Kommissionen vidarebefordrade den första utvärderingsrapporten till de andra medlemsstaterna den 15 november 2016.

(5)

Motiverade invändningar framfördes av de andra medlemsstaterna inom den period på 60 dagar som fastställs i artikel 6.4 första stycket i förordning (EG) nr 258/97. Sökanden ändrade därför ansökan vad gäller de föreslagna livsmedelskategorierna och användningsmängderna. Ändringen och de kompletterande förklaringarna från sökanden undanröjde farhågorna på ett tillfredsställande sätt för medlemsstaterna och kommissionen.

(6)

I Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG (3) fastställs krav för kosttillskott. I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1925/2006 (4) fastställs krav för tillsättning av vitaminer och mineralämnen samt vissa andra ämnen i livsmedel. I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 609/2013 (5) fastställs allmänna sammansättnings- och informationskrav för livsmedel avsedda för spädbarn och småbarn, livsmedel för speciella medicinska ändamål och komplett kostersättning för viktkontroll. Dessa rättsakter kan tillämpas på beta-glukaner från jäst. Därför bör beta-glukaner från jäst tillåtas utan att det påverkar tillämpningen av kraven i ovanstående eller annan lagstiftning som tillämpas parallellt med förordning (EG) nr 258/97.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Utan att det påverkar bestämmelserna i direktiv 2002/46/EG, förordning (EG) nr 1925/2006 och förordning (EU) nr 609/2013 får beta-glukaner från jäst (Saccharomyces cerevisiae) enligt specifikationen i bilaga I till detta beslut släppas ut på unionsmarknaden som ny livsmedelsingrediens för de användningsområden och i de högsta tillåtna mängder som fastställs i bilaga II till detta beslut.

Artikel 2

Beta-glukaner från jäst (Saccharomyces cerevisiae) som tillåts genom detta beslut ska vid märkning av livsmedel benämnas ”beta-glukaner från jäst (Saccharomyces cerevisiae)”.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Leiber GmbH, Hafenstraße 24, 49565 Bramsche, Tyskland.

Utfärdat i Bryssel den 10 november 2017.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandebeslut 2011/762/EU av den 24 november 2011 om tillstånd för utsläppande på marknaden av beta-glukaner från jäst som en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97, (EUT L 313, 26.11.2011, s. 41).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG av den 10 juni 2002 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosttillskott (EGT L 183, 12.7.2002, s. 51).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1925/2006 av den 20 december 2006 om tillsättning av vitaminer och mineralämnen samt vissa andra ämnen i livsmedel (EUT L 404, 30.12.2006, s. 26).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 609/2013 av den 12 juni 2013 om livsmedel avsedda för spädbarn och småbarn, livsmedel för speciella medicinska ändamål och komplett kostersättning för viktkontroll och om upphävande av rådets direktiv 92/52/EEG, kommissionens direktiv 96/8/EG, 1999/21/EG, 2006/125/EG och 2006/141/EG, Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/39/EG och kommissionens förordningar (EG) nr 41/2009 och (EG) nr 953/2009 (EUT L 181, 12.6.2013, s. 35).


BILAGA I

SPECIFIKATIONER FÖR BETA-GLUKANER FRÅN JÄST (SACCHAROMYCES CEREVISIAE)

Beskrivning

Beta-glukaner är komplexa polysackarider med högmolekylär massa (100–200 kDa), vilka finns i cellväggarna i många typer av jäst och sädesslag. Den kemiska beteckningen för ”beta-glukaner från jäst” är (1–3), (1–6)-β-D-glukaner.

Beta-glukaner utgörs av ett skelett av β-1-3-bundna glukosenheter, förgrenade genom β-1-6-bindningar, till vilket kitin och mannoproteiner är bundna genom β-1-4-bindningar.

Detta nya livsmedel är en (1,3)-(1,6)-β-D-glukan med hög reningsgrad, isolerad från jäst Saccharomyces cerevisiae och olöslig i vatten, men utspädningsbar i många flytande matriser.

Specifikationer för beta-glukaner från jäst (Saccharomyces cerevisiae)

Parametrar

Specifikationsvärden

Löslighet

Olösliga i vatten, men utspädningsbara i många flytande matriser

Kemiska uppgifter

(1,3)-(1,6)-β-D-glukan

> 80 %

Aska

< 2 %

Fukt

< 6 %

Protein

< 4 %

Totalt fett

< 3 %

Mikrobiologiska uppgifter

Mikroorganismer totalt

< 1 000 CFU/g

Enterobacteriaceae

< 100 CFU/g

Koliformer totalt

< 10 CFU/g

Jäst

< 25 CFU/g

Mögel

< 25 CFU/g

Salmonella ssp.

Ej påvisade i 25 g

Escherichia coli

Ej påvisade i 1 g

Bacillus cereus

< 100 CFU/g

Staphylococcus aureus

Ej påvisade i 1 g

Tungmetaller

Bly

< 0,2 mg/g

Arsenik

< 0,2 mg/g

Kvicksilver

< 0,1 mg/g

Kadmium

< 0,1 mg/g


BILAGA II

TILLÅTEN ANVÄNDNING AV BETA-GLUKANER FRÅN JÄST (SACCHAROMYCES CEREVISIAE)

Livsmedelskategori

Högsta mängd beta-glukaner från jäst

Kosttillskott enligt definitionen i direktiv 2002/46/EG, utom kosttillskott för spädbarn och småbarn

1,275 g/dag för barn som är äldre än 12 år och för den vuxna befolkningen i allmänhet

0,675 g/dag för barn som är yngre än 12 år

Komplett kostersättning för viktkontroll enligt definitionen i förordning (EU) nr 609/2013

1,275 g/dag

Livsmedel för speciella medicinska ändamål enligt definitionen i förordning (EU) nr 609/2013, utom livsmedel för speciella medicinska ändamål avsedda för spädbarn och småbarn

1,275 g/dag

Drycker baserade på frukt- och/eller grönsakssafter, inbegripet koncentrat och dehydrerade safter

1,3 g/kg

Smaksatta fruktdrycker

0,8 g/kg

Pulver för beredning av kakaodrycker

38,3 g/kg (pulver)

Müslistänger

6 g/kg

Frukostflingor

15,3 g/kg

Fullkorns- och högfiberhaltig snabbgröt

1,5 g/kg

Söta kex av småkakstyp

2,2 g/kg

Salta kex av småkakstyp

6,7 g/kg

Mjölkbaserade drycker

3,8 g/kg

Fermenterade mjölkprodukter

3,8 g/kg

Icke mjölkbaserade motsvarigheter till mjölkprodukter

3,8 g/kg

Övriga drycker

0,8 g/kg (konsumtionsfärdig)

Torrmjölk/mjölkpulver

25,5 g/kg

Soppor och soppulver

0,9 g/kg (konsumtionsfärdig)

1,8 g/kg (kondenserad)

6,3 g/kg (pulver)

Choklad och konfektyrer

4 g/kg

Proteinstänger och proteinpulver

19,1 g/kg

Sylt, marmelad samt andra bredbara fruktbaserade pålägg

11,3 g/kg


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/81


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/2079

av den 10 november 2017

om tillstånd för utsläppande på marknaden av taxifolinrikt extrakt som en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97

[delgivet med nr C(2017) 7418]

(Endast den engelska texten är giltig)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser (1), särskilt artikel 7, och

av följande skäl:

(1)

Den 23 augusti 2010 ansökte företaget Ametis JSC hos den behöriga myndigheten i Förenade kungariket om att få släppa ut taxifolinrikt extrakt från trä av dahurisk lärk (Larix gmelinii (Rupr.) Rupr) på unionsmarknaden som en ny livsmedelsingrediens i den mening som avses i artikel 1.2 e i förordning (EG) nr 258/97. I ansökan begärs tillstånd för användning av taxifolinrikt extrakt i kosttillskott för befolkningen i allmänhet, utom spädbarn, småbarn, barn och ungdomar som är yngre än fjorton år.

(2)

Den 2 september 2011 utfärdade den behöriga myndigheten i Förenade kungariket sin första utvärderingsrapport. I rapporten drogs slutsatsen att taxifolinrikt extrakt uppfyller kriterierna för nya livsmedelsingredienser i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 258/97.

(3)

Kommissionen vidarebefordrade den första utvärderingsrapporten till de andra medlemsstaterna den 20 september 2011.

(4)

Motiverade invändningar framfördes av de andra medlemsstaterna inom den period på 60 dagar som fastställs i artikel 6.4 första stycket i förordning (EG) nr 258/97.

(5)

Den 5 december 2012 bad kommissionen Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) att göra en kompletterande utvärdering av taxifolinrikt extrakt som ny livsmedelsingrediens i enlighet med förordning (EG) nr 258/97.

(6)

Den 14 februari 2017 konstaterade Efsa i sitt yttrande ”Scientific Opinion on the safety of taxifolin-rich extract as a novel food pursuant to Regulation (EC) No 258/97 (2) att taxifolinrikt extrakt är säkert när det gäller den användning och de mängder som föreslagits.

(7)

Yttrandet ger tillräckligt underlag för att man ska kunna fastställa att taxifolinrikt extrakt vid föreslagen användning och i de föreslagna mängderna uppfyller kriterierna i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 258/97.

(8)

I Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG (3) fastställs krav för kosttillskott. Användningen av taxifolinrikt extrakt bör tillåtas utan att det påverkar tillämpningen av det direktivet.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Taxifolinrikt extrakt enligt specifikationen i bilaga I till detta beslut får, utan att det påverkar tillämpningen av direktiv 2002/46/EG, släppas ut på unionsmarknaden som en ny livsmedelsingrediens för användning i kosttillskott för befolkningen i allmänhet, utom spädbarn, småbarn, barn och ungdomar som är yngre än 14 år, i de högsta mängder som anges i bilaga II till detta beslut.

Artikel 2

Taxifolinrikt extrakt som tillåts genom detta beslut ska vid märkning av livsmedel benämnas ”taxifolinrikt extrakt”.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Ametis JSC, 68, Naberezhnaya, Blagoveshchensk, Amur District, Ryssland 675000.

Utfärdat i Bryssel den 10 november 2017.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)  EFSA Journal, vol. 15(2017):2, artikelnr 4682.

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG av den 10 juni 2002 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosttillskott (EGT L 183, 12.7.2002, s. 51).


BILAGA I

SPECIFIKATIONER FÖR TAXIFOLINRIKT EXTRAKT

Definitioner

Kemiskt namn

[(2R,3R)-2-(3,4 dihydroxifenyl)-3,5,7-trihydroxi-2,3-dihydrokrom-4-on, även kallad (+) trans-(2R,3R)-dihydroquercetin]

Kemisk formel

C15H12O7

Molekylmassa

304,25 Da

CAS-nr

480-18-2

Beskrivning: Taxifolinrikt extrakt från trä av dahurisk lärk (Larix gmelinii (Rupr.) Rupr) är ett vitt till blekgult pulver som kristalliseras av varma vattenlösningar.

Specifikationer

Specifikationsparameter

Gränsvärden

Fysisk parameter

Fukt

≤ 10 %

Analys av föreningen

Taxifolin (m/m)

≥ 90,0 % av torrsubstansen

Tungmetaller, bekämpningsmedel

Bly

≤ 0,5 mg/kg

Arsenik

≤ 0,02 mg/kg

Kadmium

≤ 0,5 mg/kg

Kvicksilver

≤ 0,1 mg/kg

Diklordifenyltrikloetan (DDT)

≤ 0,05 mg/kg

Lösningsmedelsrester

Etanol

≤ 5 000 mg/kg

Mikrobiologiska parametrar

Mikroorganismer totalt (TPC)

≤ 104 CFU (1)/g

Enterobakterier

≤ 100/g

Jäst och mögel

≤ 100 CFU/g

Escherichia coli

Negativ/(1 g)

Salmonella spp.

Negativ/(10 g)

Staphylococcus aureus

Negativ/(1 g)

Pseudomonas spp.

Negativ/(1 g)

Normala mängder av beståndsdelar i taxifolinrikt extrakt (torrsubstans)

Beståndsdel

Innehåll, normal mängd (%)

Taxifolin

90 – 93

Aromadendrin

2,5 – 3,5

Eriodiktyol

0,1 – 0,3

Quercetin

0,3 – 0,5

Naringenin

0,2 – 0,3

Kaempferol

0,01 – 0,1

Pinocembrin

0,05 – 0,12

Oidentifierade flavonoider

1 – 3

Vatten (2)

1,5


(1)  CFU: Kolonibildande enhet.

(2)  Taxifolin är en kristall i sin hydratiserade form och under torkningen. Detta resulterar i att 1,5 volymprocent kristallvatten ingår.


BILAGA II

TILLÅTEN ANVÄNDNING AV TAXIFOLINRIKT EXTRAKT

Livsmedelskategori

Högsta tillåtna mängder

Kosttillskott enligt definitionen i direktiv 2002/46/EG, utom kosttillskott för spädbarn, småbarn, barn och ungdomar som är yngre än 14 år

100 mg/dag


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/86


EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT (EU) 2017/2080

av den 22 september 2017

om ändring av beslut ECB/2010/9 om tillgång till och användning av vissa Target2-uppgifter (ECB/2017/29)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 127.2 första och fjärde strecksatserna,

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 3.1 första och fjärde strecksatserna och artikel 22, och

av följande skäl:

(1)

Riktlinje ECB/2012/27 (1) inrättar ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2).

(2)

Target2 fungerar med utgångspunkt i en gemensam teknisk plattform kallad den gemensamma delade plattformen, som drivs av Deutsche Bundesbank, Banque de France och Banca d'Italia. Rättsligt sett struktureras det som ett flertal bruttoavvecklingssystem i realtid, där varje Target2-komponent drivs av en centralbank i Eurosystemet. Genom riktlinje ECB/2012/27 harmoniseras reglerna för Target2-komponenterna i största möjliga utsträckning.

(3)

ECB-rådet har antagit beslut ECB/2010/9 (2).

(4)

Target2-uppgifter på transaktionsnivå behövs för att kunna utföra analyser avseende makrotillsyn, finansiell stabilitet, finansiell integration, marknadsoperationer, penningpolitiska funktioner samt den gemensamma tillsynsmekanismen. Uppgifterna behövs också för att sprida de aggregerade resultaten av dessa analyser. Tillämpningsområdet för beslut ECB/2010/9 bör därför utvidgas så att tillgången till uppgifterna är möjlig för dessa ändamål.

(5)

Styrelsen för marknadsinfrastruktur (MIB) ansvarar för den operativa verksamheten avseende marknadsinfrastrukturen inom Eurosystemet. Med stöd av sitt mandat från ECB-rådet ansvarar MIB även för initiativ och projekt avseende ny marknadsinfrastruktur, inklusive både den funktionella och operativa ledningen av Target2 och Target2-Securities. Kommittén för marknadsinfrastruktur och betalningar (MIPC) ansvarar för samordningen av övervakningen av betalningssystem inklusive övervakningen av Target2. Vad gäller Target2-Securities (T2S) och Target2 bidrar MIPC även till uppgifter på nivå 1 av styrningen i enlighet med riktlinje ECB/2012/27. MIB och MIPC tar över de uppgifter som kommittén för betalnings- och avvecklingssystem tilldelats enligt beslut ECB/2010/9.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar

Beslut ECB/2010/9 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1 ska ersättas med följande:

”Artikel 1

1.   Centralbankerna ska ha tillgång till Target2-extraherade uppgifter på transaktionsnivå avseende samtliga deltagare i samtliga Target2-komponenter för att säkerställa att Target2 fungerar effektivt samt för att övervaka systemet. Centralbanker får också använda uppgifterna för att utföra de analyser som är nödvändiga för makrotillsyn, finansiell stabilitet, finansiell integration, marknadsoperationer, penningpolitiska funktioner och den gemensamma tillsynsmekanismen, i enlighet med åtskillnadsprincipen.

2.   Tillgång till de uppgifter som avses i punkt 1 och användningen av dessa för kvantitativa analyser och numeriska simuleringar ska begränsas enligt följande:

a)

För att säkerställa att Target2 fungerar effektivt samt för att övervaka systemet, en anställd och upp till tre ersättare för dels drift och dels övervakning av Target2. Såväl de anställda som deras ersättare ska vara personal som arbetar med driften av Target2 samt med övervakningen av marknadsinfrastruktur.

b)

För alla andra analyser en grupp på högst 15 anställda som bedriver forskning och som samordnas av cheferna för forskningsavdelningarna inom Europeiska centralbankssystemet.

3.   De anställda och deras ersättare får utnämnas av centralbankerna. Utnämningar av anställda från den operativa delen, inklusive chefer för forskningsarbetet, som ges tillgång till Target2-data i enlighet med punkt 2, måste godkännas av styrelsen för marknadsinfrastruktur (MIB). Utnämningen av anställda från tillsyn, som ges tillgång till Target2-data i enlighet med punkt 2, måste godkännas av kommittén för marknadsinfrastruktur och betalningar, MIPC. Samma förfaranden ska tillämpas när dessa personer byts ut.

4.   MIB ska fastställa särskilda regler för att garantera sekretessen för uppgifter på transaktionsnivå. Centralbankerna ska se till att de anställda som har utnämnts enligt punkterna 2 och 3 följer dessa regler. Utan att det påverkar tillämpningen av centralbankernas andra uppförande- och sekretessregler ska centralbankerna förhindra att någon i den särskilt avdelade personalen får tillgång till och använder de uppgifter som avses i punkt 1 vid bristande efterlevnad av de särskilda regler som MIB har fastställt. MIB ska övervaka att bestämmelserna i denna punkt efterlevs.

5.   ECB-rådet kan också besluta om att bevilja andra användare tillgång utifrån klara och fördefinierade regler. I sådana fall ska MIB övervaka deras dataanvändning och särskilt att de följer både de sekretessregler som MIB uppställer samt de sekretessregler som framgår av artikel 38 i bilaga II till riktlinje ECB/2012/27 (*1).

(*1)  Riktlinje ECB/2012/27 av den 5 december 2012 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (EUT L 30, 30.1.2013, s. 1).”"

2.

Artikel 2.1 ska ersättas med följande:

”1.   Target2-simulatorn ska tas fram för att utföra kvantitativa analyser och numeriska simuleringar enligt artikel 1.1.”

3.

Artikel 3 ska ersättas med följande:

”Artikel 3

1.   MIB ska upprätta ett medelfristigt arbetsprogram för driften och MIPC ska upprätta ett arbetsprogram för övervakningen som den avdelade personalen enligt artikel 1.2 och 1.3 ska utföra med hjälp av uppgifter på transaktionsnivå.

2.   MIB får besluta att publicera information som härrör från användning av uppgifter på transaktionsnivå, förutsatt att det inte är möjligt att identifiera deltagaren eller deltagarens kunder.

3.   MIB ska besluta med enkel majoritet. Dess beslut ska granskas av ECB-rådet.

4.   MIB ska regelbundet informera ECB-rådet om alla frågor som rör tillämpningen av detta beslut.”

4.

Artikel 4 ska ersättas med följande:

”Artikel 4

Utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 38.3 i bilaga II till riktlinje ECB/2012/27 ska MIB samordna centralbankernas röjande och publicering av betalningsinformation avseende en deltagare eller en deltagares kunder enligt den artikeln.”

Artikel 2

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 22 september 2017.

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  Riktlinje ECB/2012/27 av den 5 december 2012 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (EUT L 30, 30.1.2013, s. 1).

(2)  Beslut ECB/2010/9 av den 29 juli 2010 om tillgång till och användning av vissa Target2-uppgifter (EUT L 211, 12.8.2010, s. 45).


14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/89


EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT (EU) 2017/2081

av den 10 oktober 2017

om ändring av beslut ECB/2007/7 om villkoren för Target2-ECB (ECB/2017/30)

EUROPEISKA CENTRALBANKENS DIREKTION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 127.2 första och fjärde strecksatserna,

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 3.1 samt artiklarna 17, 18 och 22, och

av följande skäl:

(1)

Den 22 september 2017, ändrade ECB-rådet riktlinje ECB/2012/27 (1) för att a) i det rättsliga ramverket för Target2 beakta ECB-rådets beslut av den 9 juni 2016 att harmonisera förräntningen av garantimedel för finansmarknadens infrastruktur som innehas hos Eurosystemet, b) beakta att den integrerade modellen som används i avvecklingsförfaranden för anslutna system inte längre kommer att erbjudas när Target2-Securities (T2S) migrationsplan fullbordas i september 2017, c) införa ett nytt avvecklingsförfarande för anslutna system som stöder framväxten av ett europeiskt system för direktbetalningar (avvecklingsförfarande 6 realtid) samt d) för att förtydliga vissa aspekter av riktlinje ECB/2012/27.

(2)

För att beakta de ändringar som görs i riktlinje ECB/2012/27 avseende villkoren för Target2-ECB och förtydliga vissa punkter i villkoren, bör beslut ECB/2007/7 (2) därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar

1.   Följande artikel 3a ska läggas till:

”Artikel 3a

Förräntning av garantimedel

1.   Garantimedel är medel som deltagare i ett anslutet system tillhandahåller och som ska användas för förlustdelning om en eller flera deltagare, oavsett orsak, inte uppfyller sina betalningsåtagande i det anslutna systemet.

2.   För garantimedel utgår ränta motsvarande inlåningsfaciliteten.”

2.   Bilagorna I och II till beslut ECB/2007/7 ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den 20 oktober 2017.

Det ska tillämpas från och med den 13 november 2017.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 10 oktober 2017.

På ECB-direktionens vägnar

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  Riktlinje ECB/2012/27 av den 5 december 2012 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (EUT L 30, 30.1.2013, s. 1).

(2)  Beslut ECB/2007/7 av den 24 juli 2007 om villkoren för Target2-ECB (EUT L 237, 8.9.2007, s. 71).


BILAGA

Bilagorna I och II till beslut ECB/2007/7 ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga I ska ändras på följande sätt:

a)

I artikel 1 ska definitionen av anslutet system (ancillary system) ersättas med följande:

”’ancillary system’ means a system managed by an entity established in the European Economic Area (EEA) that is subject to supervision and/or oversight by a competent authority and complies with the oversight requirements for the location of infrastructures offering services in euro, as amended from time to time and published on the ECB's website (*1), in which payments and/or financial instruments are exchanged and/or cleared or recorded with (a) the monetary obligations settled in TARGET2 and/or (b) funds held in TARGET2, in accordance with Guideline ECB/2012/27 (*2) and a bilateral arrangement between the ancillary system and the relevant Eurosystem CB;

b)

Artikel 28 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 6 ska ersättas med följande:

”6.   If a PM account holder is suspended from TARGET2-ECB on grounds other than those specified in paragraph (1)(a), all of its incoming payments and outgoing payment orders shall be stored and only entered into the entry disposition after they have been explicitly accepted by the suspended PM account holder's CB.”

ii)

Följande punkt 7 ska läggas till:

”7.   If a PM account holder is suspended from TARGET2-ECB on the grounds specified in paragraph (1)(a), any outgoing payment orders from that PM account holder shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the PM account holder's insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the payments are to be processed. All incoming payments shall be processed in accordance with paragraph 6.”

c)

Artikel 32 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to: (a) other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure; (b) other CBs in order to carry out the analyses necessary for market operations, monetary policy functions, financial stability or financial integration; or (c) supervisory and oversight authorities of Member States and the Union, including CBs, to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.”

ii)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   By derogation from paragraph 1 and provided that this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the participant or the participant's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the participant or the participant's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to which the information is disclosed.”

d)

I tillägg I ska punkt 8.8 c ersättas med följande:

”(c)

from the PM account to the technical account managed by the ancillary system using settlement procedure 6 real-time; and”.

e)

Bilaga IV ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 6 a ska ersättas med följande:

”(a)

If it deems it necessary to do so, the ECB shall initiate the contingency processing of payment orders using the Contingency Module of the SSP or other means. In such cases, only a minimum service level shall be provided to participants. The ECB shall inform its participants of the start of contingency processing by means of any available means of communication.”

ii)

Punkt 8 b ska ersättas med följande:

”(b)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET2-ECB may be performed by other Eurosystem CBs or the SSP.”

f)

I tillägg V ska tabellen i punkt 3 ersättas med följande:

”Time

Description

6.45-7.00

Business window to prepare daytime operations (*3)

7.00-18.00

Daytime processing

17.00

Cut-off time for customer payments (i.e. payments where the originator and/or the beneficiary of a payment is not a direct or indirect participant as identified in the system by the use of an MT 103 or MT 103 + message)

18.00

Cut-off time for interbank payments (i.e. payments other than customer payments)

18.00-18.45 (*4)

End-of-day processing

18.15 (*4)

General cut-off time for the use of standing facilities

(Shortly after) 18.30 (*5)

Data for the update of accounting systems are available to CBs

18.45-19.30 (*5)

Start-of-day processing (new business day)

19.00 (*5)-19.30 (*4)

Provision of liquidity on the PM account

19.30 (*5)

’Start-of-procedure’ message and settlement of the standing orders to transfer liquidity from the PM accounts to the sub-accounts/technical account (ancillary system-related settlement)

19.30 (*5)-22.00

Execution of additional liquidity transfers via the ICM for settlement procedure 6 real-time; execution of additional liquidity transfers via the ICM before the ancillary system sends the ’start-of-cycle’ messages for settlement procedure 6 interfaced; settlement period of night-time ancillary system operations (only for ancillary system settlement procedure 6 real-time and settlement procedure 6 interfaced)

22.00-1.00

Technical maintenance period

1.00-7.00

Settlement procedure of night-time ancillary system operations (only for ancillary system settlement procedure 6 real-time and settlement procedure 6 interfaced)

g)

Tillägg VI ska ersättas med följande:

Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 150 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 875 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price (EUR)

1

1

10 000

0,60

2

10 001

25 000

0,50

3

25 001

50 000

0,40

4

50 001

100 000

0,20

5

Above 100 000

0,125

Liquidity transfers between a participant's PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

PM to DCA liquidity transfer orders sent from a participant's PM account and DCA to PM liquidity transfer orders received on a participant's PM account shall be charged according to pricing options (a) or (b) as chosen for that PM account.

2.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

3.

The monthly fee for direct participants subscribing to the TARGET2 value-added services for T2S shall be EUR 50 for those participants that have opted for option (a) in paragraph 1, and EUR 625 for those participants that have opted for option (b) in paragraph 1.

Fees for Main PM account holders

4.

In addition to the fees set out in paragraphs 1 to 3 of this Appendix, a monthly fee of EUR 250 for each linked DCA shall be charged to Main PM account holders.

5.

The Main PM account holders shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately.

Tariff items

Price (eurocent)

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6

per transaction

Information services

A2A reports

0,4

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4

Per message in a file

Transmissions

1,2

Per transmission

Invoicing

6.

In the case of direct participants, the following invoicing rules apply. The direct participant shall receive the relevant invoices for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the ninth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the 14th working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant's PM account.

Fee schedule and invoicing for ancillary systems

7.

An ancillary system using the ASI or the Participant Interface, irrespective of the number of any accounts it may hold with the ASCB and/or the SCB, shall be subject to a fee schedule consisting of the following elements:

(a)

A fixed monthly fee of EUR 1 000 to be charged to each ancillary system (Fixed Fee I).

(b)

A second monthly fixed fee of between EUR 417 and EUR 8 334, in proportion to the underlying gross value of the ancillary system's euro cash settlement transactions (Fixed Fee II).

Band

From (EUR million/day)

To (EUR million/day)

Annual fee (EUR)

Monthly fee (EUR)

1

0

below 1 000

5 000

417

2

1 000

below 2 500

10 000

833

3

2 500

below 5 000

20 000

1 667

4

5 000

below 10 000

30 000

2 500

5

10 000

below 50 000

40 000

3 333

6

50 000

below 500 000

50 000

4 167

7

500 000 and above

100 000

8 334

The gross value of the ancillary system's euro cash settlement transactions shall be calculated by the ASCB once a year on the basis of such gross value during the previous year and the calculated gross value shall be applied for calculating the fee from 1 January of each calendar year. The gross value shall exclude transactions settled on DCAs.

(c)

A transaction fee calculated on the same basis as the schedule established for PM account holders, in line with paragraph 1. The ancillary system may choose one of the two options: either to pay a flat EUR 0,80 fee per payment instruction (Option A) or to pay a fee calculated on a degressive basis (Option B), subject to the following modifications:

(i)

for Option B, the limits of the bands relating to volume of payment instructions are divided by two; and

(ii)

a monthly fixed fee of EUR 150 (under Option A) or EUR 1 875 (under Option B) shall be charged in addition to Fixed Fee I and Fixed Fee II.

(d)

In addition to the fees set out in points (a) to (c), an ancillary system using the ASI or the Participant Interface shall also be subject to the following fees:

(i)

If the ancillary system makes use of the TARGET2 value-added services for T2S, the monthly fee for the use of the value added services shall be EUR 50 for those systems that have chosen option A and EUR 625 for those systems that have chosen option B. This fee shall be charged for each account held by the ancillary system that uses the services;

(ii)

If the ancillary system holds a Main PM account linked to one or more DCAs, the monthly fee shall be EUR 250 for each linked DCA; and

(iii)

The ancillary system as Main PM account holder shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately:

Tariff items

Price (eurocent)

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6

per transaction

Information services

A2A reports

0,4

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10

Per executed search function

U2A queries downloaded

0,7

Per queried business item in any U2A query generated and downloaded

Messages bundled into a file

0,4

Per message in a file

Transmissions

1,2

Per transmission

8.

Any fee payable in relation to a payment instruction submitted or payment received by an ancillary system, via either the Participant Interface or the ASI, shall be exclusively charged to this ancillary system. The Governing Council may establish more detailed rules for the determination of billable transactions settled via the ASI.

9.

Each ancillary system shall receive an invoice from its ASCB for the previous month based on the fees referred to in subparagraph 1, no later than the ninth business day of the following month. Payments shall be made no later than the 14th business day of this month to the account specified by the ASCB or shall be debited from an account specified by the ancillary system.

10.

For the purposes of paragraphs 7 to 9, each ancillary system that has been designated under Directive 98/26/EC shall be treated separately, even if two or more of them are operated by the same legal entity. The same rule shall apply to the ancillary systems that have not been designated under Directive 98/26/EC, in which case the ancillary systems shall be identified by reference to the following criteria: (a) a formal arrangement, based on a contractual or legislative instrument, e.g. an agreement among the participants and the system operator; (b) with multiple membership; (c) with common rules and standardised arrangements; and (d) for the clearing, netting and/or settlement of payments and/or securities between the participants.

”;

2.

Bilaga II ska ändras på följande sätt:

a)

Artikel 24 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 6 ska ersättas med följande:

”6.   If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB on grounds other than those specified in paragraph (1)(a), all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB.”

ii)

Följande punkt 7 ska läggas till:

”7.   If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB on the grounds specified in paragraph (1)(a), any outgoing payment orders from that DCA holder shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the DCA holder's insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the payments are to be processed. All incoming payments shall be processed in accordance with paragraph (6).”

b)

Artikel 27 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to: (a) other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure; (b) other CBs in order to carry out the analyses necessary for market operations, monetary policy functions, financial stability or financial integration; or (c) supervisory and oversight authorities of Member States and the Union, including CBs, to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.”

ii)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   By derogation from paragraph 1 and provided that this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to which the information is disclosed.”


(*1)  The Eurosystem's current policy for the location of infrastructure is set out in the following statements, which are available on the ECB's website at www.ecb.europa.eu: (a) the policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998; (b) the Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001; (c) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007; (d) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of 'legally and operationally located in the euro area' of 20 November 2008; (e) the Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgment of 4 March 2015United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.

(*2)  Guideline ECB/2012/27 of 5 December 2012 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (OJ L 30, 30.1.2013, p. 1).”

(*3)  ’Daytime operations’ means daytime processing and end-of-day processing.

(*4)  Ends 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.

(*5)  Starts 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.”


RIKTLINJER

14.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 295/97


EUROPEISKA CENTRALBANKENS RIKTLINJE (EU) 2017/2082

av den 22 september 2017

om ändring av riktlinje ECB/2012/27 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (ECB/2017/28)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DENNA RIKTLINJE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 127.2 första och fjärde strecksatserna,

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 3.1 och artiklarna 17, 18 och 22, och

av följande skäl:

(1)

Den 9 juni 2016 godkände ECB-rådet en harmonisering av avkastningen på de garanterade medlen för finansmarknadsinfrastrukturer som innehas hos Eurosystemet.

(2)

När migrationsplanen för Target2-Securities (T2S) fullbordas i september 2017 kommer den integrerade modellen som används i de relevanta avvecklingsförfarandena för anslutna system inte längre att erbjudas.

(3)

För att stödja framväxten av en heltäckande europeisk lösning för direktbetalningar kommer Target2-Securities (T2S) att utökas med ett nytt avvecklingsförfarande för anslutna system (avvecklingsförfarande 6 realtid).

(4)

Vissa aspekter av riktlinje ECB/2012/27 (1) måste förtydligas.

(5)

Riktlinje ECB/2012/27 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar

Riktlinje ECB/2012/27 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 31 ska ersättas med följande:

”31.    anslutet system (ancillary system): ett system som förvaltas av en enhet som är etablerad inom EES och som är föremål för tillsyn och/eller övervakning av en behörig myndighet samt uppfyller gällande tillsynsregler, som offentliggörs på ECB:s webbplats (*1), avseende den ort där infrastruktur som tillhandahåller tjänster i euro är belägen, där betalningar och/eller finansiella instrument utväxlas och/eller clearas eller bokas dära) de monetära förpliktelserna avvecklas i Target2 och/eller b) medel innehas i Target2 i enlighet med denna riktlinje och ett bilateralt arrangemang mellan det anslutna systemet och den relevanta centralbanken i Eurosystemet,

b)

Följande punkt 74 ska läggas till:

”74.    garantimedel : medel som deltagare i ett anslutet system tillhandahåller, som ska användas om en eller flera deltagare, oavsett orsak, inte uppfyller sina betalningsåtagande i det anslutna systemet.”

2.

Artikel 11 ska ändras på följande sätt:

a)

Rubriken ska ersättas med följande

”Avkastning på garanterade medel”

b)

Punkt 1 ska utgå.

c)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   För garantifonder utgår ränta motsvarande inlåningsfaciliteten.”

3.

Artikel 17 ska ändras på följande sätt:

a)

Följande punkt 3a ska införas:

”3a.   En centralbank i Eurosystemet som har stängt av en deltagare från deltagande i dess delsystem i Target2 i enlighet med punkt 1 a, ska endast verkställa betalningar från den deltagaren efter instruktion från en av dennes företrädare, inklusive sådana som utsetts av en behörig myndighet eller domstol, t.ex. deltagarens insolvensförvaltare, eller enligt ett lagakraftvunnet beslut från en behörig myndighet eller domstol som innehåller anvisningar om hur betalningarna ska verkställas.”

b)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   De skyldigheter som gäller för centralbankerna i Eurosystemet enligt punkterna 1–3a ska även tillämpas när anslutna system avstängs eller sägs upp från att använda gränssnittet för det anslutna systemet.”

4.

Bilagorna II, IIa och V ska ändras i enlighet med bilaga I till denna riktlinje.

5.

Bilaga IV ska ersättas med bilaga II till denna riktlinje.

Artikel 2

Verkan och genomförande

Denna riktlinje får verkan samma dag som den delges de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta.

De nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa denna riktlinje och tillämpa dem från och med den 13 november 2017. De ska meddela ECB om de texter och medel som är relaterade till sådana åtgärder senast den 20 oktober 2017.

Artikel 3

Adressater

Denna riktlinje riktar sig till alla centralbanker i Eurosystemet.

Utfärdad i Frankfurt am Main den 22 september 2017.

På ECB-rådets vägnar

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  Riktlinje ECB/2012/27 av den 5 december 2012 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (EUT L 30, 30.1.2013, s. 1).

(*1)  Eurosystemets aktuella principer för lokalisering av infrastruktur framgår av följande dokument på ECB:s webbplats www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area av den 3 november 1998, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing av den 27 september 2001, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions av den 19 juli 2007, d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ’legally and operationally located in the euro area’ av den 20 november 2008, e) The Eurosystem oversight policy framework från juli 2011, med beaktande av domstolens dom av den 4 mars 2015 i mål T-496/11, Förenade konungariket Storbritannien mot Europeiska centralbanken, ECLI:EU:T:2015:496.”


BILAGA I

Bilagorna II, IIa och V till riktlinje ECB/2012/27 ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga II ska ändras på följande sätt:

a)

I artikel 1 ska definitionen av ”anslutet system” ersättas med följande:

anslutet system (ancillary system): ett system som förvaltas av en enhet som är etablerad inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) och som är föremål för tillsyn och/eller övervakning av en behörig myndighet samt uppfyller gällande tillsynsregler, som offentliggörs på ECB:s webbplats (*1), avseende den ort där infrastruktur som tillhandahåller tjänster i euro är belägen, där betalningar och/eller finansiella instrument utväxlas och/eller clearas eller bokas där antingen a) de monetära förpliktelserna avvecklas i Target2 och/eller b medel innehas i Target2 i enlighet med riktlinje ECB/2012/27 (*2) och ett bilateralt arrangemang mellan det anslutna systemet och den relevanta centralbanken i Eurosystemet,

b)

Artikel 34 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 6 ska ersättas med följande:

”6.   Om en innehavare av ett PM-konto stängs av från Target2-[ange centralbanks-/landsreferens], av andra orsaker än de som framgår av punkt 1 a, ska alla dess ingående betalningar och utgående betalningsuppdrag lagras och endast införas i ingångsprocessen efter det att de uttryckligen har accepterats av centralbanken för den avstängda innehavaren av ett PM-konto.”

ii)

Följande punkt 7 ska läggas till:

”7.   Om en innehavare av ett PM-konto stängs av från Target2-[ange centralbanks-/landsreferens] av någon av de orsaker som framgår av punkt 1 a, ska utgående betalningsuppdrag från den innehavaren av ett PM-konto endast verkställas efter instruktion från en av dennes företrädare, inklusive sådana som utsetts av en behörig myndighet eller domstol, t.ex. insolvensförvaltaren för en sådan innehavare av ett PM-konto, eller enligt ett lagakraftvunnet beslut från en behörig myndighet eller domstol som innehåller anvisningar om hur betalningarna ska verkställas. Alla inkommande betalningar ska verkställas i enlighet med punkt 6.”

c)

Artikel 38 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   Med avvikelse från punkt 1, samtycker deltagaren till att [ange centralbankens namn] får visa betalning, teknisk eller organisatorisk information avseende deltagaren, deltagare från samma grupp eller deltagarens kunder som erhållits under driften av Target2-[ange centralbanks-/landsreferens] till a) andra centralbanker eller tredje parter som är involverade i driften av Target2-[ange centralbanks-/landsreferens], i den utsträckning detta är nödvändigt för att Target2 ska fungera effektivt eller för övervakningen av deltagarens eller dennes grupps exponeringar, b) andra centralbanker för att utföra analyser nödvändiga för marknadsoperationer, penningpolitiska funktioner, finansiell stabilitet eller finansiell integration, eller c) tillsynsmyndigheter eller övervakande myndigheter i medlemsstater och unionen, inklusive centralbanker, i den utsträckning som detta behövs för att de ska kunna uppfylla sina offentliga uppgifter och förutsatt i alla sådana fall att offentliggörandet inte strider mot tillämplig lag. [Ange centralbankens namn] ska inte vara ansvarig för de finansiella och kommersiella följderna av ett sådant offentliggörande.”

ii)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   Med avvikelse från punkt 1 och förutsatt att detta inte möjliggör, direkt eller indirekt, att deltagaren eller deltagarens kunder identifieras, får [ange centralbankens namn] använda, röja eller publicera betalningsinformation avseende deltagaren eller deltagarens kunder för statistiska, historiska, vetenskapliga eller andra ändamål vid utövandet av sina offentliga funktioner eller funktionerna för andra offentliga organ till vilka informationen röjs.”

d)

I tillägg I ska punkt 8.8 c ersättas med följande:

”c)

från PM-kontot till det tekniska kontot som förvaltas av ett anslutet system med hjälp av avvecklingsförfarande 6 realtid, och”

e)

Tillägg IV ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 6 a ska ersättas med följande:

”a)

Vid behov ska [ange centralbankens namn] påbörja verkställande av betalningsuppdrag med hjälp av reservrutiner i SSP:s reservrutinsmodul eller på annat sätt. I sådana fall ska deltagarna endast ges ett minimum av service. [Ange centralbankens namn] ska informera sina deltagare om att verkställande med hjälp av reservrutiner påbörjats med hjälp av något tillgängligt kommunikationsmedel.”

ii)

Punkt 8 b ska ersättas med följande:

”b)

Om ett fel uppstår hos [ange centralbankens namn] kan vissa eller alla dess tekniska funktioner som har ett samband med Target2-[ange centralbanks-/landsreferens] utföras av andra centralbanker i Eurosystemet eller SSP.”

f)

I tillägg V ska tabellen i punkt 3 ersättas med följande:

”Tid

Beskrivning

6.45-7.00

Affärsfönster för förberedning av dagens verksamhet (*3)

7.00-18.00

Den dagliga överföringsfasen

17.00

Överföringsstopp för kundbetalningar, dvs. betalningar där betalaren och/eller mottagaren inte är direkta eller indirekta deltagare, enligt identifikationen i systemet genom användning av ett MT 103 eller MT 103+-meddelande

18.00

Överföringsstopp för interbankbetalningar, dvs. andra betalningar än kundbetalningar

18.00-18.45 (*4)

Överföringar vid dagens slut

18.15 (*4)

Generellt stopp för utnyttjandet av stående faciliteter

(Strax efter)

18.30 (*5)

Uppgifter för att uppdatera redovisningssystem finns tillgängliga för centralbankerna

18.45-19.30 (*5)

Dagens verksamhet påbörjas (ny affärsdag)

19.00 (*5)-19.30 (*4)

Tillhandahållande av likviditet på PM-kontot

19.30 (*5)

Meddelande om att förfarandet påbörjas och avveckling av stående uppdrag om likviditetsöverföring från PM-konton till underkonto(n)/tekniskt konto (avveckling relaterad till anslutna system)

19.30 (*5)-22.00

Verkställande av ytterligare likviditetsöverföringar via ICM för avvecklingsförfarande 6 realtid; verkställande av ytterligare likviditetsöverföringar via ICM innan det anslutna systemet skickar sitt meddelande om att cykeln påbörjas för avvecklingsförfarande 6 gränssnitt; avvecklingsperiod för anslutna systems verksamhet över natten (endast för anslutna systems avvecklingsförfarande 6 realtid och avvecklingsförfarande 6 gränssnitt)

22.00-1.00

Period för tekniskt underhåll

1.00-7.00

Avvecklingsperiod för anslutna systems verksamhet över natten (endast för anslutna systems avvecklingsförfarande 6 realtid och avvecklingsförfarande 6 gränssnitt)

g)

I tillägg VI, ska punkt 14 ersättas med följande:

”14.

För direkta deltagare gäller följande faktureringsregler. Den direkta deltagaren (AL-gruppen eller CAI-gruppledaren om AL- eller CAI-funktionerna används) ska erhålla fakturan för föregående månad med alla uppgifter om de avgifter som ska betalas, senast den nionde affärsdagen under påföljande månad. Betalning ska erläggas senast den fjortonde affärsdagen den månaden till det konto som anges av [ange namnet på centralbanken] och ska debiteras den deltagarens PM-konto.”

2.

Bilaga IIa ska ändras på följande sätt:

a)

Artikel 24 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 6 ska ersättas med följande:

”6.   Om en DCA-kontoinnehavare stängs av från Target2-[ange centralbanks-/landsreferens], av andra orsaker än de som framgår av punkt 1 a, ska alla dess ingående och utgående betalningsuppdrag endast läggas fram för avveckling efter det att de uttryckligen har accepterats av centralbanken för den avstängda DCA-kontoinnehavaren.”

ii)

Följande punkt 7 ska läggas till:

”7.   Om en DCA-kontoinnehavare stängs av från Target2-[ange centralbanks-/landsreferens] av någon av de orsaker som framgår av punkt 1 a, ska utgående betalningsuppdrag från den DCA-kontoinnehavaren endast verkställas efter instruktion från en av dennes företrädare, inklusive sådana som utsetts av en behörig myndighet eller domstol, t.ex. DCA-kontoinnehavarens insolvensförvaltare, eller enligt ett lagakraftvunnet beslut från behörig myndighet eller domstol som innehåller anvisningar om hur betalningarna ska verkställas. Alla inkommande betalningar ska verkställas i enlighet med punkt 6.”

b)

Artikel 27 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   Med avvikelse från punkt 1, samtycker DCA-kontoinnehavaren till att [ange centralbankens namn] får visa betalningsorder-, teknisk eller organisatorisk information avseende DCA-kontoinnehavare, andra DCA som innehas av DCA-kontoinnehavare från samma grupp eller DCA-kontoinnehavarens kunder som erhållits under driften av Target2-[ange centralbanks-/landsreferens] till a) andra centralbanker eller tredje parter som är involverade i driften av Target2-[ange centralbanks-/landsreferens], i den utsträckning detta är nödvändigt för att Target2 ska fungera effektivt eller för övervakningen av DCA-kontoinnehavarens eller dennes grupps exponeringar, b) andra centralbanker för att utföra analyser nödvändiga för marknadsoperationer, penningpolitiska funktioner, finansiell stabilitet eller finansiell integration, eller c) tillsynsmyndigheter eller övervakande myndigheter i medlemsstater och unionen, inklusive centralbanker, i den utsträckning som detta behövs för att de ska kunna uppfylla sina offentliga uppgifter och förutsatt i alla sådana fall att offentliggörandet inte strider mot tillämplig lag. [Ange centralbankens namn] ska inte vara ansvarig för de finansiella och kommersiella följderna av ett sådant offentliggörande.”

ii)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3   Med avvikelse från punkt 1 och förutsatt att detta inte möjliggör, direkt eller indirekt, att DCA-kontoinnehavaren eller dennes kunder identifieras, får [ange centralbankens namn] använda, röja eller publicera betalningsinformation avseende DCA-kontoinnehavaren eller dennes kunder för statistiska, historiska, vetenskapliga eller andra ändamål vid utövandet av sina offentliga funktioner eller funktionerna för andra offentliga organ till vilka informationen röjs.”

3.

Bilaga V ska ändras på följande sätt:

i)

I tillägg IA ska punkt 8.8 c ersättas med följande:

”c)

från PM-kontot till det tekniska kontot som förvaltas av ett anslutet system med hjälp av avvecklingsförfarande 6 realtid.”

ii)

I tillägg IIA ska punkt 4 ersättas med följande:

”4.

För direkta deltagare gäller följande faktureringsregler. Den direkta deltagaren ska erhålla fakturan för föregående månad med alla uppgifter om de avgifter som ska betalas, senast den nionde affärsdagen under påföljande månad. Betalning ska erläggas senast den fjortonde affärsdagen den månaden till det konto som anges av [ange namnet på centralbanken] och ska debiteras den deltagarens PM-konto.”


(*1)  Eurosystemets aktuella principer för lokalisering av infrastruktur framgår av följande dokument på ECB:s webbplats www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area av den 3 november 1998, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing av den 27 september 2001, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions av den 19 juli 2007, d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ’legally and operationally located in the euro area’ av den 20 november 2008, e) the Eurosystem oversight policy framework från juli 2011, med beaktande av domstolens dom av den 4 mars 2015 i mål T-496/11, Förenade konungariket Storbritannien mot Europeiska centralbanken, ECLI:EU:T:2015:496.

(*2)  Europeiska centralbankens riktlinje ECB/2012/27 av den 5 december 2012 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (EUT L 30, 30.1.2013, s. 1).”

(*3)  Dagens verksamhet betyder den dagliga överföringsfasen och överföringar vid dagens slut.

(*4)  Avslutas 15 minuter senare under den sista dagen av Eurosystemets uppfyllandeperiod för kassakravet.

(*5)  Påbörjas 15 minuter senare under den sista dagen av Eurosystemets uppfyllandeperiod för kassakravet.”


BILAGA II

Bilaga IV till riktlinje ECB/2012/27 ska ersättas med följande:

BILAGA IV

AVVECKLINGSFÖRFARANDEN FÖR ANSLUTNA SYSTEM

1.   Definitioner

I denna bilaga, och utöver definitionerna i artikel 2, avses med

1.    kreditinstruktion : en betalningsinstruktion som lämnas av ett anslutet system och som är riktad till ASCB om att debitera ett av de konton som hålls och/eller hanteras av det anslutna systemet i PM, och att kreditera en likvidbanks PM-konto eller underkonto med det belopp som anges däri,

2.    debiteringsinstruktion : en betalningsinstruktion som är riktad till SCB och som inlämnats av ett anslutet system om att debitera en likvidbanks PM-konto eller underkonto med det angivna beloppet, med utgångspunkt i ett debiteringsmandat, och att kreditera något av det anslutna systemets konton i PM eller en annan likvidbanks PM-konto eller underkonto,

3.    betalningsinstruktion eller ett anslutet systems betalningsinstruktion : en instruktion om att kreditera eller debitera,

4.    centralbank för ett anslutet system (ASCB) : den centralbank i Eurosystemet med vilken det berörda anslutna systemet har ett bilateralt arrangemang för avvecklingen av det anslutna systemets betalningsinstruktioner i PM,

5.    likvidcentralbank (SCB) : en centralbank i Eurosystemet som har ett PM-konto för likvidbanker,

6.    likvidbank : en deltagare vars PM-konto eller underkonto används för att avveckla det anslutna systemets betalningsinstruktioner,

7.    informations- och kontrollmodul (ICM) : den SSP-modul som ger innehavare av ett PM-konto tillgång till online-information och ger dem möjlighet att lämna likviditetsöverföringsuppdrag, hantering av likviditet och initiering av betalningsuppdrag enligt reservrutiner,

8.    sändningsmeddelande via ICM : information som samtidigt görs tillgänglig för alla eller en utvald grupp av innehavare av PM-konton i Target2 via ICM.

9.    debiteringsmandat : en auktorisation av en likvidbank i den form som tillhandahålls av centralbankerna i Eurosystemet i de formulär för basdata som är riktade till både dess anslutna system och SCB, som ger det anslutna systemet befogenhet att inlämna debiteringsinstruktioner, och instruera SCB att debitera likvidbankens PM-konto eller underkonto som resultat av debiteringsinstruktioner,

10.    kort : att ha en skuld under avvecklingen av det anslutna systemet betalningsinstruktioner,

11.    lång : att ha en fordran under avvecklingen av det anslutna systemets betalningsinstruktioner,

12.    systemöverskridande avveckling : avveckling i realtid av debiteringsinstruktioner där betalningar görs från en likvidbank i ett anslutet system som använder avvecklingsförfarande 6 till en likvidbank i ett annat anslutet system som använder avvecklingsförfarande 6.

13.    Modulen för Basdata (Hantering) : SSP-modulen där basdata insamlas och registreras.

14.    tekniskt konto : ett särskilt konto inom PM som innehas av ett anslutet system, eller innehas av ASCB för ett anslutet systems räkning i sitt delsystem i Target2 som det anslutna systemet kan nyttja.

2.   SCB:s roll

Varje centralbank i Eurosystemet ska agera som SCB i förhållande till varje likvidbank för vilken den innehar ett PM-konto.

3.   Hantering av förhållandet mellan centralbanker, anslutna system och likvidbanker

1.

ASCB ska säkerställa att de anslutna system med vilka de har bilaterala arrangemang tar fram en förteckning över likvidbanker som innehåller uppgifter om likvidbankernas PM-konton, som ASCB ska lagra i Modulen för Basdata (Hantering) hos SSP. Varje anslutet system får tillgång till förteckningen över sina respektive likvidbanker via ICM.

2.

ASCB ska säkerställa att de anslutna system med vilka de har bilaterala arrangemang omedelbart informerar dem om eventuella förändringar i förteckningen över likvidbanker. ASCB ska informera de berörda SCB om varje sådan förändring genom ett sändningsmeddelande via ICM.

3.

ASCB ska säkerställa att de anslutna system med vilka de har bilaterala arrangemang samlar in debiteringsmandaten och andra relevanta dokument från sina likvidbanker och översänder dem till ASCB. Sådana dokument ska tillhandahållas på det engelska språket och/eller för ASCB relevanta nationella språk. Om det/de nationella språket/en hos en ASCB inte är identiskt med det/de nationella språket/en för SCB, ska de nödvändiga dokumenten tillhandahållas endast på engelska eller både på engelska och det/de för ASCB relevanta nationella språket/en. Om anslutna system avvecklar via Target2-ECB ska dokumenten tillhandahållas på engelska.

4.

Om en likvidbank är en deltagare i den berörda ASCB:s delsystem i Target2, ska ASCB verifiera huruvida det debiteringsmandat som givits av likvidbanken är giltigt och föra in alla nödvändiga poster i Modulen för Basdata (förvaltning). Om en likvidbank inte är en deltagare i den berörda ASCB:s delsystem i Target2, ska ASCB översända debiteringsmandatet (eller en elektronisk kopia av detta, om så överenskommits mellan ASCB och SCB) till den relevanta SCB för att verifiera dess giltighet. SCB ska utföra sådan verifikation och ska informera den berörda ASCB om resultatet av verifikationen inom fem affärsdagar efter mottagandet av en sådan framställan. Efter verifikationen ska ASCB uppdatera förteckningen över likvidbanker i ICM.

5.

Den verifikation som genomförs av ASCB ska inte påverka det anslutna systemets ansvar att begränsa betalningsinstruktioner till förteckningen över likvidbanker som avses i punkt 1.

6.

Förutom i fall då de är en och samma, ska ASCB och SCB utbyta information om varje betydelsefull händelse under avvecklingsprocessen.

7.

ASCB ska säkerställa att de anslutna system med vilka de har bilaterala arrangemang lämnar uppgifter om namn och BIC för de anslutna system med vilka de avser att genomföra systemöverskridande avveckling samt det datum från vilket systemöverskridande avveckling med ett visst anslutet system ska inledas eller upphöra. Denna information ska registreras i Modulen för Basdata (Hantering).

4.   Initiering av betalningsinstruktioner via ASI

1.

Alla betalningsinstruktioner som lämnas av ett anslutet system via ASI ska ske i form av XML-meddelanden.

2.

Alla betalningsinstruktioner som lämnas av ett anslutet system via ASI ska anses vara 'mycket brådskande' och ska avvecklas i enlighet med bilaga II.

3.

En betalningsinstruktion ska anses ha accepterats om

a)

betalningsinstruktionen överensstämmer med de regler som uppställts av Target2 leverantören av nätverkstjänster,

b)

betalningsinstruktionen överensstämmer med formateringsreglerna och villkoren för ASCB:s delsystem i Target2,

c)

likvidbanken är upptagen på förteckningen över likvidbanker som avses i punkt 3.1 ovan,

d)

för det fall att det rör sig om systemöverskridande avveckling, det berörda anslutna systemet är upptaget på förteckningen över anslutna system med vilka systemöverskridande avveckling får utföras,

e)

för det fall att en likvidbanks deltagande i Target2 har avstängts, SCB:s uttryckliga medgivande av den avstängda likvidbanken har inhämtats.

5.   Införande av betalningsinstruktioner i systemet och deras oåterkallelighet

1.

Kreditinstruktioner ska anses ha införts i det relevanta delsystemet i Target2, och vara oåterkalleliga, vid den tidpunkt då de har accepterats av ASCB. Debiteringsinstruktioner ska anses ha införts i det relevanta delsystemet i Target2, och vara oåterkalleliga, vid den tidpunkt då de har accepterats av SCB.

2.

Tillämpningen av punkt 1 ska inte ha någon effekt på anslutna systems regler som fastställer en tidpunkt då betalningsöverföringar införs i det anslutna systemet och/eller oåterkalleligheten av överföringsuppdrag som lämnas in till ett sådant anslutet system vid en tidpunkt som är tidigare än då respektive betalningsinstruktion införs i det relevanta delsystemet i Target2.

6.   Avvecklingsförfaranden

1.

Om ett anslutet system ansöker om att använda ett avvecklingsförfarande, ska den berörda ASCB erbjuda ett eller flera av nedanstående avvecklingsförfaranden:

a)

Avvecklingsförfarande 2

('avveckling i realtid').

b)

Avvecklingsförfarande 3

('bilateral avveckling').

c)

Avvecklingsförfarande 4

('multilateral standardavveckling').

d)

Avvecklingsförfarande 5

('samtidig multilateral avveckling').

e)

Avvecklingsförfarande 6

('reserverad likviditet, realtids- och systemöverskridande avveckling').

2.

Avvecklingsförfarande 1 ('likviditetsöverföring') erbjuds inte längre.

3.

SCB ska stödja avvecklingen av det anslutna systemets betalningsinstruktioner i enlighet med valet av avvecklingsmetod som beskrivs i punkt 1 genom att bl.a. avveckla betalningsinstruktioner på likvidbankernas PM-konton eller underkonton.

4.

Ytterligare detaljer om de avvecklingsförfaranden som beskrivs i underpunkt 1 återfinns i punkterna 10 till 14.

7.   Ingen skyldighet att öppna ett PM-konto

De anslutna systemen ska inte vara skyldiga att bli direkta deltagare i ett delsystem i Target2 eller att upprätthålla ett PM-konto medan ASI används.

8.   Konton till stöd för avvecklingsförfaranden

1.

Utöver PM-konton kan följande typer av konton öppnas i PM och användas av ASCB, de anslutna systemen och likvidbanker avseende de avvecklingsförfaranden som beskrivs i punkt 6.1:

a)

Tekniska konton.

b)

Garantifondskonton.

c)

Underkonton.

2.

När ASCB tillhandahåller avvecklingsförfarande 4, 5 eller 6 för gränssnittsmodeller, ska den öppna ett tekniskt konto i dess delsystem i Target2 för det berörda anslutna systemet. Sådana konton kan erbjudas av ASCB som ett alternativ till avvecklingsförfarandena 2 och 3. Separata tekniska konton ska öppnas avseende avvecklingsförfarandena 4 och 5. För avvecklingsförfarande 3, 4, 5 eller 6 för gränssnittsmodeller, ska saldot på tekniska konton vara noll eller positivt vid slutet av den berörda avvecklingsprocessen för det berörda anslutna systemet och saldot vid dagens slut ska vara noll. Tekniska konton identifieras antingen genom BIC-koden för det anslutna systemet eller för den relevanta ASCB:n.

3.

När avvecklingsförfarande 6 realtid tillhandahålls ska en ASCB öppna ett tekniskt konto i sitt delsystem i Target2. Tekniska konton för avvecklingsförfarande 6 realtid kan endast ha saldo noll eller positivt saldo under dagen och kan ha ett positivt saldo över natten. Ett saldo över natten på kontot ska förräntas på samma sätt som garanterade medel i enlighet med artikel 11 i denna riktlinje.

4.

När avvecklingsförfarandena 4 eller 5 tillhandahålls kan en ASCB öppna ett garantifondskonto i sitt delsystem i Target2 för de anslutna systemen. Saldot på dessa konton ska användas för att avveckla de anslutna systemens betalningsinstruktioner om det inte finns någon likviditet tillgänglig på likvidbankens PM-konto. ASCB, anslutna system eller borgensmän kan inneha garantimedelskonton. Garantimedelskonton identifieras med hjälp av den berörda kontoinnehavarens BIC.

5.

När ASCB erbjuder avvecklingsförfarande 6 för gränssnittsmodeller ska SCB öppna ett eller flera underkonton i deras delsystem i Target2 för likvidbanker, som ska användas för att ställa likviditet till förfogande samt, i tillämpliga fall, systemöverskridande avveckling. Underkonton ska identifieras, i kombination med ett kontonummer som är specifikt för det berörda underkontot, med hjälp av den BIC som hör till det PM-konto till vilket de hör. Kontonumret består av landskoden plus upp till 32 tecken (beroende på strukturen för det berörda nationella bankkontot).

6.

De konton som avses i punkterna 1 a–c ska inte publiceras i Target2-katalogen. Om så önskas av en innehavare av ett PM-konto får de berörda kontoutdragen (MT 940 och MT 950) för alla sådana konton tillhandahållas kontoinnehavaren vid varje affärsdags slut.

7.

De detaljerade reglerna om öppnande av de typer av konton som nämns i denna punkt och deras tillämpning som stöd för avvecklingsförfarandena kan specificeras ytterligare i bilaterala arrangemang mellan de anslutna systemen och ASCB.

9.   Avvecklingsförfarande 1 – Likviditetsöverföring

Detta förfarande erbjuds inte längre.

10.   Avvecklingsförfarande 2 – Avveckling i realtid

1.

När avvecklingsförfarande 2 tillhandahålls ska ASCB och SCB stödja avvecklingen av likviditetsledet i transaktioner relaterade till anslutna system genom att avveckla betalningsinstruktioner som inlämnats av anslutna system i individualiserad form hellre än i batchform. Om en betalningsinstruktion att debitera ett PM-konto hos en kort likvidbank placeras i kö i enlighet med bilaga II, ska den berörda SCB informera likvidbanken genom ett sändningsmeddelande via ICM.

2.

Avvecklingsförfarande 2 får också tillhandahållas det anslutna systemet för avveckling av multilaterala saldon och i sådana fall ska ASCB öppna tekniska konton för sådana anslutna system. Därutöver ska ASCB inte erbjuda det anslutna systemet tjänsten att på ett korrekt sätt hantera ordningsföljden av de inkommande och utgående betalningarna som kan vara nödvändiga för sådan multilateral avveckling. Det anslutna systemet ska självt bära ansvaret för att organisera den nödvändiga ordningsföljden.

3.

ASCB får erbjuda avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som ska fastställas av det anslutna systemet, såsom avses i punkterna 15.2 och 15.3.

4.

Likvidbankerna och de anslutna systemen ska ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen ska informeras när avvecklingen fullbordats eller om avvecklingen misslyckas via ett meddelande i ICM. Om de så önskar ska likvidbanker som har tillgång till Target2 via Target2-leverantören av nätverkstjänster informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande. Innehavare av ett PM-konto som använder internetbaserad åtkomst ska informeras via ett meddelande i ICM.

11.   Avvecklingsförfarande 3 – Bilateral avveckling

1.

När avvecklingsförfarande 3 tillhandahålls ska ASCB och SCB stödja avvecklingen av likviditetsledet i transaktioner relaterade till anslutna system genom att avveckla betalningsinstruktioner som inlämnats av anslutna system i batchform. Om en betalningsinstruktion att debitera ett PM-konto hos en kort likvidbank placeras i kö i enlighet med bilaga II, ska den berörda SCB informera likvidbanken genom ett sändningsmeddelande via ICM.

2.

Avvecklingsförfarande 3 får också tillhandahållas det anslutna systemet för avveckling av multilaterala saldon. Punkt 10.2 ska i tillämpliga delar gälla, med förbehåll för ändringarna att

a)

betalningsinstruktioner: i) för att debitera det anslutna systemets tekniska konto och kreditera de långa likvidbankernas PM-konton, och ii) för att kreditera långa likvidbankers konton och debitera anslutna systems tekniska konto inlämnas i en gemensam fil; och

b)

de långa likvidbankernas PM-konton ska krediteras endast efter det att alla korta likvidbankers PM-konton debiterats.

3.

Om multilateral avveckling misslyckas (t.ex. om inte alla insamlingar från korta likvidbankers konton lyckas) ska det anslutna systemet lämna betalningsinstruktioner för att upphäva debettransaktioner som redan avvecklats.

4.

ASCB får tillhandahålla

a)

avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som fastställs av det anslutna systemet, såsom avses i punkt 15.3, och/eller

b)

funktionen 'informationsperiod' enligt beskrivningen i punkt 15.1.

5.

Likvidbankerna och de anslutna systemen ska ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen ska informeras när avvecklingen fullbordats eller om avvecklingen misslyckas beroende på vilket alternativ som har valts – en enstaka eller global underrättelse. Om de så önskar ska likvidbanker informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande. Innehavare av ett PM-konto som använder internetbaserad åtkomst ska informeras via ett meddelande i ICM.

12.   Avvecklingsförfarande 4 – Multilateral standardavveckling

1.

När avvecklingsförfarande 4 tillhandahålls ska ASCB och SCB stödja avvecklingen av multilaterala likvidtillgodohavanden av transaktioner i anslutna system genom att avveckla betalningsinstruktioner som inlämnats av de anslutna systemen i batchform. ASCB ska öppna ett specifikt tekniskt konto för ett sådant anslutet system.

2.

ASCB och SCB ska säkerställa att betalningsinstruktioner bearbetas i den ordningsföljd som krävs. De ska endast genomföra krediteringar om alla debiteringar har genomförts framgångsrikt. Betalningsinstruktioner: a) att debitera korta likvidbankers konton och kreditera det anslutna systemets tekniska konto; och b) att kreditera långa likvidbankers konton och debitera anslutna systems tekniska konto inlämnas i en gemensam fil.

3.

Betalningsinstruktioner om att debitera PM-kontot för korta likvidbanker och att kreditera det anslutna systemets tekniska konto kommer att avvecklas först; endast när alla sådana betalningsinstruktioner har avvecklats (inklusive eventuell överföring av medel till det tekniska kontot genom en garantifondsmekanism), kommer PM-kontona för de långa likvidbankerna att krediteras.

4.

Om en betalningsinstruktion att debitera ett PM-konto hos en kort likvidbank placeras i kö i enlighet med bilaga II, ska den berörda SCB informera likvidbanken genom ett sändningsmeddelande via ICM.

5.

Om en kort likvidbank inte har tillräckliga medel på sitt PM-konto kommer en garantifondsmekanism att aktiveras av ASCB om detta har avtalats i det bilaterala arrangemanget mellan ASCB och det anslutna systemet.

6.

Om en sådan garantifondsmekanism inte tillhandahålls och hela avvecklingen misslyckas, ska ASCB och SCB anses ha erhållit instruktionen att returnera alla betalningsinstruktioner i filen och ska upphäva betalningsinstruktioner som redan har avvecklats.

7.

ASCB ska informera likvidbankerna om att avvecklingen misslyckats genom ett sändningsmeddelande via ICM.

8.

ASCB får tillhandahålla

a)

avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som fastställs av det anslutna systemet, såsom avses i punkt 15.3,

b)

funktionen 'informationsperiod' enligt beskrivningen i punkt 15.1,

c)

en garantifondsmekanism, såsom avses i punkt 15.4.

9.

Likvidbankerna och de anslutna systemen ska ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen ska informeras när avvecklingen fullbordats eller om avvecklingen misslyckas. Om de så önskar ska likvidbanker informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande. Innehavare av ett PM-konto som använder internetbaserad åtkomst ska informeras via ett meddelande i ICM.

13.   Avvecklingsförfarande 5 – Samtidig multilateral avveckling

1.

När avvecklingsförfarande 5 tillhandahålls ska ASCB och SCB stödja avvecklingen av multilaterala likvidtillgodohavanden av transaktioner relaterade till anslutna system genom att avveckla betalningsinstruktioner som inlämnats av de anslutna systemen. För att avveckla relevanta betalningsinstruktioner ska algoritm 4 användas (se tillägg I till bilaga II). Till skillnad från avvecklingsförfarande 4 fungerar avvecklingsförfarande 5 enligt principen 'allt eller inget'. I detta förfarande ska debiteringen av de korta likvidbankernas PM-konton och krediteringen av de långa likvidbankernas PM-konton göras samtidigt (och ej i ordningsföljd, såsom sker i avvecklingsförfarande 4). Punkt 12 ska gälla i tillämpliga delar med förbehåll för följande ändring. Om en eller flera betalningsinstruktioner inte kan avvecklas ska alla betalningsinstruktioner placeras i kö och algoritm 4, så som beskrivs i punkt 16.1, ska upprepas för att avveckla det anslutna systemets betalningsinstruktioner i kön.

2.

ASCB får tillhandahålla

a)

avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som fastställs av det anslutna systemet, såsom avses i punkt 15.3,

b)

funktionen 'informationsperiod' enligt beskrivningen i punkt 15.1,

c)

en garantifondsmekanism, såsom avses i punkt 15.4.

3.

Likvidbankerna och de anslutna systemen ska ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen ska informeras när avvecklingen fullbordats eller om avvecklingen misslyckas. Om de så önskar ska likvidbanker informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande. Innehavare av ett PM-konto som använder internetbaserad åtkomst ska informeras via ett meddelande i ICM.

4.

Om en betalningsinstruktion att debitera ett PM-konto hos en kort likvidbank placeras i kö i enlighet med bilaga II, ska den berörda SCB informera likvidbankerna genom ett sändningsmeddelande via ICM.

14.   Avvecklingsförfarande 6 – reserverad likviditet, realtids- och systemöverskridande avveckling

1.

Avvecklingsförfarande 6 kan användas både för gränssnittsmodellen och för realtidsmodellen, såsom framgår av styckena 4–12 respektive 13–16 nedan. När det gäller realtidsmodellen ska det berörda anslutna systemet använda ett tekniskt konto för att insamla nödvändig likviditet som ställts till förfogande av dess likvidbanker för finansiering av deras positioner. När det gäller gränssnittsmodellen ska likvidbanken öppna minst ett underkonto avseende ett specifikt anslutet system.

2.

Om de så önskar ska likvidbankerna informeras via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande och innehavare av ett PM-konto som använder internetbaserad åtkomst ska informeras via ett meddelande i ICM om krediteringen och debiteringen av deras PM-konton och, i förekommande fall, deras underkonton.

3.

När ASCB och SCB erbjuder systemöverskridande avveckling inom ramen för avvecklingsförfarande 6, ska de stödja betalningar avseende systemöverskridande avveckling om dessa betalningar har initierats av de berörda anslutna systemen. För avvecklingsförfarande 6 gränssnitt, kan ett anslutet system endast initiera systemöverskridande avveckling under sin behandlingscykel, och avvecklingsförfarande 6 måste pågå i det anslutna system som tar emot betalningsinstruktionen. För avvecklingsförfarande 6 realtid, kan ett anslutet system initiera systemöverskridande avveckling när som helst under den dagliga överföringsfasen av Target2 och för transaktioner i det anslutna systemet nattetid. Möjligheten att genomföra systemöverskridande avveckling mellan två olika anslutna system ska registreras i Modulen för Basdata (Hantering).

A)    Gränssnittsmodellen

4.

När avvecklingsförfarande 6 gränssnitt tillhandahålls ska ASCB och SCB stödja avvecklingen av bilaterala och/eller multilaterala likvidtillgodohavanden från det anslutna systemets transaktioner genom att

a)

göra det möjligt för en likvidbank att förfinansiera sina förväntade skyldigheter från avvecklingen genom likviditetsöverföringar från sitt PM-konto till sitt underkonto (reserverad likviditet) före behandlingen i det anslutna systemet, och

b)

avveckla det anslutna systemets betalningsinstruktioner efter avslutad behandling i det anslutna systemet: när det gäller korta likvidbanker genom att debitera deras underkonton (inom de gränser för de medel som finns på sådana konton) och kreditera det anslutna systemets tekniska konto, och när det gäller långa likvidbanker genom att kreditera deras underkonton och debitera det anslutna systemets tekniska konto.

5.

När avvecklingsförfarande 6 gränssnitt tillhandahålls

a)

ska SCB öppna minst ett underkonto i förhållande till ett enskilt anslutet system för varje likvidbank, och

b)

ASCB ska öppna ett tekniskt konto för det anslutna systemet för att: i) kreditera medel som insamlats från underkontona hos de korta likvidbankerna, och ii) debitera medel vid kreditering av de markerade underkontona hos de långa likvidbankerna.

6.

Avvecklingsförfarande 6 gränssnitt ska tillhandahållas när som helst under den dagliga överföringsfasen av Target2 och för transaktioner i det anslutna systemet nattetid. Den nya affärsdagen ska starta direkt efter det att kassakraven har uppfyllts; all debitering eller kreditering som därefter görs på de relevanta kontona därefter ska valuteras den nya affärsdagen.

7.

Inom ramen för avvecklingsförfarande 6 gränssnitt ska ASCB och SCB tillhandahålla följande typer av likviditetsöverföringstjänster till och från underkontot:

a)

Stående uppdrag som likvidbanker kan lämna eller ändra när som helst under affärsdagen via ICM (när detta står till förfogande). Stående uppdrag som lämnas efter det att ett meddelande om att proceduren påbörjas sänts på en given affärsdag ska endast vara giltiga för nästa affärsdag. Om det finns flera stående uppdrag att kreditera olika underkonton och/eller det anslutna systemets tekniska konto, ska de avvecklas efter storleksordningen på beloppet, och börja med det högsta. Vid transaktioner i anslutna system över natten ska, om det finns stående uppdrag för vilka det inte finns tillräckliga medel på PM-kontot, sådana uppdrag avvecklas genom en proportionerlig minskning av alla uppdrag.

b)

Pågående uppdrag, som endast får lämnas in av antingen en likvidbank (via ICM) eller det berörda anslutna systemet via ett XML-meddelande under ett pågående avvecklingsförfarande 6 gränssnitt (som är tidsperioden mellan meddelande om att förfarandet påbörjas och meddelande om att förfarandet avslutas) och som endast avvecklas förutsatt att behandlingscykeln i det anslutna systemet ännu ej påbörjats. Om det finns ett pågående uppdrag som lämnas till det anslutna systemet för vilken det inte finns tillräckliga medel på PM-kontot ska sådana uppdrag delvis avvecklas.

c)

SWIFT-uppdrag som går via ett MT 202-meddelande, eller via automatisk mappning till ett MT202-meddelande från skärmarna för de innehavare av ett PM-konto som använder internetbaserad åtkomst, vilket endast får lämnas in under ett pågående avvecklingsförfarande 6 gränssnitt och endast under behandlingen under dagtid. Sådana uppdrag ska avvecklas omedelbart.

8.

Avvecklingsförfarande 6 gränssnitt påbörjas genom ett meddelande om att förfarandet påbörjas och avslutas med ett meddelande om att förfarandet avslutas, som båda ska sändas av det anslutna systemet (eller ASCB å dess vägnar). Vid meddelanden om att förfarandet påbörjas ska avvecklingen av stående uppdrag för överföring av likviditet ske till underkonton. Meddelande om att förfarandet avslutas medför en automatisk återföring av likviditet från underkontot till PM-kontot.

9.

Inom ramen för avvecklingsförfarande 6 gränssnitt ska reserverad likviditet på underkonton frysas så länge det anslutna systemets behandlingscykel pågår (som startar med ett meddelande om att cykeln påbörjas och slutar med ett meddelande om att cykeln avslutas och som båda sänds av det anslutna systemet) för att därefter frisläppas. Det frysta saldot kan ändras under behandlingscykeln till följd av betalningar avseende systemöverskridande avveckling eller om en likvidbank överför likviditet från sitt PM-konto. ASCB ska underrätta det anslutna systemet om likviditetsminskningen eller likviditetsökningen på underkontot till följd av betalningar avseende systemöverskridande avveckling. Om det anslutna systemet så önskar ska ASCB även underrätta det om sådan likviditetsökning på underkontot som har uppstått till följd av likviditetsöverföring av likvidbanken.

10.

Inom varje behandlingscykel i det anslutna systemet enligt avvecklingsförfarande 6 gränssnitt ska betalningsinstruktioner avvecklas med markerad likviditet varigenom algoritm 5 (enligt hänvisningen i tillägg I till bilaga II) ska användas som en regel.

11.

Inom varje behandlingscykel i det anslutna systemet enligt avvecklingsförfarande 6 gränssnitt ska en likvidbanks markerade likviditet ökas via kreditering av vissa inkommande betalningar direkt till dess underkonton, dvs. kupongbetalningar och inlösen. I sådana fall ska likviditeten först krediteras det tekniska kontot, sedan debiteras sådant konto innan likviditeten krediteras underkontot (eller på PM-kontot).

12.

Systemövergripande avveckling mellan två anslutna system som använder gränssnittsmodellen kan endast initieras av ett anslutet system (eller dess ASCB som agerar för dess räkning) vars deltagares underkonto debiteras. Betalningsinstruktionen avvecklas genom att det belopp som anges i betalningsinstruktionen debiteras en deltagares underkonto i det anslutna system som initierar betalningsinstruktionen samt krediteras en deltagares underkonto i ett annat anslutet system.

Det anslutna system som initierar betalningsinstruktionen och det andra anslutna systemet ska underrättas när avvecklingen fullbordats. Om de så önskar ska likvidbanker informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande. Innehavare av ett PM-konto som använder internetbaserad åtkomst ska informeras via ett meddelande i ICM.

B)    Realtidsmodellen

13.

När avvecklingsförfarande 6 realtid tillhandahålls ska ASCB och SCB stödja sådan avveckling.

14.

Inom ramen för avvecklingsförfarande 6 realtid ska ASCB och SCB tillhandahålla följande typer av likviditetsöverföringstjänster till och från ett tekniskt konto:

a)

Stående uppdrag (för transaktioner i det anslutna systemet nattetid) som likvidbanker kan lämna eller ändra när som helst under en affärsdag via ICM (när detta står till förfogande). Stående uppdrag som lämnas efter det att dagens procedur påbörjats ska endast vara giltiga för nästa affärsdag. Om det finns flera stående uppdrag, ska de avvecklas efter storleksordningen på beloppet, och börja med det högsta. Vid transaktioner i anslutna system över natten ska, om det finns stående uppdrag för vilka det inte finns tillräckliga medel på PM-kontot, sådana uppdrag avvecklas genom en proportionerlig minskning av alla uppdrag.

b)

Pågående uppdrag, att krediterad ett PM-konto, som endast får lämnas in av antingen en likvidbank (via ICM) eller av det berörda anslutna systemet å dess vägnar (via ett XML-meddelande). Om det finns ett pågående uppdrag som lämnats av det anslutna systemet för likvidbankens räkning för vilken det inte finns tillräckliga medel på PM-kontot ska sådana uppdrag delvis avvecklas.

c)

Pågående uppdrag att debitera det tekniska kontot, som endast kan lämnas av det berörda anslutna systemet (via ett XML-meddelande).

d)

SWIFT-uppdrag som går via ett MT 202-meddelande som endast får lämnas in av en likvidbank under den dagliga överföringsfasen. Sådana uppdrag ska avvecklas omedelbart.

15.

Meddelandena om att ett förfarande påbörjas respektive avslutas skickas automatiskt när dagens verksamhet påbörjas respektive vid överföringarna vid dagens slut.

16.

Systemövergripande avveckling mellan två anslutna system som använder realtidsmodellen sker utan inblandning av det anslutna systemet vars tekniska konto kommer att krediteras. Betalningsinstruktionen avvecklas genom att det belopp som anges i betalningsinstruktionen debiteras det tekniska konto som används av det anslutna system som initierar betalningsinstruktionen samt krediteras det tekniska konto som används av ett annat anslutet system. Betalningsinstruktionen kan inte initieras av det anslutna system vars tekniska konto kommer att krediteras.

Det anslutna system som initierar betalningsinstruktionen och det andra anslutna systemet ska underrättas när avvecklingen fullbordats. Om de så önskar ska likvidbanker informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande. Innehavare av ett PM-konto som använder internetbaserad åtkomst ska informeras via ett meddelande i ICM.

15.   Fakultativa anslutna mekanismer

1.

Den fakultativa anslutna mekanismen 'informationsperiod' får tillhandahållas av ASCB för avvecklingsförfarandena 3, 4 och 5. Om det anslutna systemet (eller dess ASCB å dess vägnar) har angett en fakultativ 'informationsperiod' ska likvidbanken få ett sändningsmeddelande via ICM som anger den tidpunkt fram till vilken likvidbanken kan begära att den berörda betalningsinstruktionen ska upphävas. En sådan begäran ska beaktas av SCB endast om den meddelats via, och godkänts av det anslutna systemet. Avvecklingen ska påbörjas om SCB inte erhåller någon sådan begäran före 'informationsperiodens' utgång. Om SCB erhåller en sådan begäran före 'informationsperiodens' utgång

a)

då avvecklingsförfarande 3 används för bilateral avveckling, ska den berörda betalningsinstruktionen upphävas, och

b)

då avvecklingsförfarande 3 används för avveckling av multilaterala saldon eller om i avvecklingsförfarande 4 hela avvecklingen misslyckas, ska alla betalningsinstruktioner i filen upphävas och alla likvidbanker och anslutna system informeras genom ett sändningsmeddelande via ICM.

2.

Om ett anslutet system skickar avvecklingsinstruktioner före den utsatta avvecklingstiden ('från'), ska instruktionerna sparas till utsatt avvecklingstid. I detta fall lämnas endast betalningsinstruktionerna till ingångsprocessen när 'från'-tiden inträffar. Denna fakultativa mekanism kan användas vid avvecklingsförfarande 2.

3.

Avvecklingsperioden ('till') gör det möjligt att allokera en begränsad tid för avveckling i anslutna system för att inte förhindra eller försena avvecklingen av andra transaktioner relaterade till anslutna system eller Target2-transaktioner. Om en betalningsinstruktion inte avvecklas före 'till'-tiden eller inom den fastställda avvecklingsperioden, ska dessa betalningsinstruktioner antingen returneras eller, när det gäller avvecklingsförfarandena 4 och 5, kan garantifondsmekanismen aktiveras. Avvecklingsperioden ('till') kan anges för avvecklingsförfarandena 2–5.

4.

Garantifondsmekanismen får användas om en likvidbanks likviditet är otillräcklig för att täcka dess skyldigheter från avveckling i anslutna system. För att möjliggöra en avveckling av alla betalningsinstruktioner involverade i en avveckling i anslutna system används denna mekanism för att vid behov tillhandahålla extra likviditet. Denna mekanism får användas vid avvecklingsförfarandena 4 och 5. Om garantifondsmekanismen används är det viktigt att föra ett särskilt konto för garantifondsmekanismen där 'nödfallslikviditet' finns att tillgå eller görs tillgänglig vid behov.

16.   Använda algoritmer

1.

Algoritm 4 stöder avvecklingsförfarande 5. För att underlätta avvecklingen och för att minska behovet av likviditet, inkluderas alla betalningsinstruktioner i anslutna system (oavsett prioritet). Betalningsinstruktioner i anslutna system som ska avvecklas enligt avvecklingsförfarande 5 kringgår ingångsprocessen och hålls avskilda i PM fram till slutet på det aktuella optimeringsförfarandet. I samma körning av algoritm 4 kommer flera anslutna system som använder avvecklingsförfarande 5 att inkluderas om de avser att avveckla samtidigt.

2.

I avvecklingsförfarande 6 gränssnitt kan likvidbanken reservera likviditet för att avveckla saldon som uppstår i ett specifikt anslutet system. Reservering sker genom att nödvändig likviditet placeras på ett angivet underkonto (gränssnittsmodellen). Algoritm 5 används både för transaktioner under natten i anslutna system och för den dagliga överföringsfasen. Avvecklingsförfarandet sker genom debitering av de korta likvidbankernas underkonton till förmån för det anslutna systemets tekniska konto och därefter debitering av det anslutna systemets tekniska konto till förmån för de långa likvidbankernas underkonton. När det gäller kreditsaldon kan bokningen ske direkt – om detta anges av det anslutna systemet inom den relevanta transaktionen – på likvidbankens PM-konto. Om avvecklingen av en eller flera debiteringsinstruktioner misslyckas (t.ex. på grund av ett fel hos ett anslutet system) ska den aktuella betalningen placeras i kö på underkontot. Avvecklingsförfarande 6 gränssnitt kan använda algoritm 5 löpande på underkonton. Därutöver behöver algoritm 5 inte beakta några gränser eller reserveringar. För varje likvidbank beräknas den sammanlagda positionen och, om det finns täckning för alla sammanlagda positioner, kommer alla transaktioner att avvecklas. Transaktioner för vilka det inte finns någon täckning kommer åter att placeras i kö.

17.   Verkan av avstängning eller upphörande

Om ett anslutet systems avstängning eller uppsägning från användning av ASI blir gällande under avvecklingscykeln av det anslutna systemets betalningsinstruktioner, ska ASCB anses vara befogad att avsluta avvecklingscykeln för det anslutna systemets räkning.

18.   Avgiftsstruktur och fakturering

1.

Ett anslutet system som använder ASI eller deltagargränssnittet, ska oavsett antalet konton det kan inneha hos ASCB och/eller SCB omfattas av avgiftsstrukturen som består av nedanstående element.

a)

En fast månadsavgift på 1 000 euro som debiteras varje anslutet system ('fast avgift I').

b)

En andra fast månadsavgift på mellan 417 euro och 8 334 euro, i förhållande till det underliggande bruttovärdet av det anslutna systemets avvecklingstransaktioner i euro ('fast avgift II'):

Intervall

Från (miljoner EUR/dag)

Till (miljoner EUR/dag)

Årsavgift (EUR)

Månadsavgift (EUR)

1

0

under 1 000

5 000

417

2

1 000

under 2 500

10 000

833

3

2 500

under 5 000

20 000

1 667

4

5 000

under 10 000

30 000

2 500

5

10 000

under 50 000

40 000

3 333

6

50 000

under 500 000

50 000

4 167

7

500 000 eller högre

100 000

8 334

Bruttovärdet av det anslutna systemets avvecklingstransaktioner i euro ska beräknas av ASCB en gång per år med utgångspunkt i föregående års bruttobelopp, och det beräknade bruttobeloppet ska användas för att beräkna avgiften från och med den 1 januari varje kalenderår. Bruttovärdet beräknas exklusive transaktioner som avvecklas på DCA-konton.

c)

En transaktionsavgift beräknas enligt samma struktur som tagits fram för innehavare av PM-konton i tillägg VI till bilaga II. Det anslutna systemet får välja mellan två olika varianter – antingen betalar det en fast avgift per transaktion på 0,80 euro per betalningsinstruktion (variant A) eller en avgift som beräknas degressivt (variant B), med beaktande av följande ändringar:

i)

för variant B, delas de gränser för de intervaller som avser volymen av betalningsinstruktioner i två, och

ii)

en månadsavgift på 150 euro (för variant A) eller 1 875 euro (för variant B) ska utgå utöver fast avgift I och fast avgift II.

d)

Utöver de avgifter som framgår av punkterna a–c ska ett anslutet system som använder ASI eller deltagargränssnittet också betala följande avgifter:

i)

om det anslutna systemet använder tilläggstjänster i Target2 för T2S, ska månadsavgiften för att använda tilläggstjänsterna vara 50 euro för de system som valt variant A och 625 euro för de system som valt variant B. Avgiften ska tas ut för varje konto som det anslutna systemet innehar som använder tjänsterna.

ii)

om det anslutna systemet innehar ett PM-huvudkonto som är kopplat till ett eller flera DCA, är månadsavgiften för varje tillkopplat DCA 250 euro, och

iii)

det anslutna systemet som PM-huvudkontoinnehavare ska erlägga följande avgifter för T2S-tjänster som hör till de sammankopplade DCA-kontona. Följande poster ska faktureras separat:

Avgiftsposter

Pris (eurocent)

Förklaring

Avvecklingstjänster

Likviditetsöverföringsuppdrag från ett DCA-konto till ett DCA-konto

9

per överföring

Intern förändring av saldot (dvs. frysning, avbruten frysning, reservering av likviditet etc.)

6

per transaktion

Informationstjänster

A2A-rapporter

0,4

Per affärshändelse i en genererad A2A-rapport

A2A-frågor

0,7

Per efterfrågad affärshändelse i en genererad A2A-förfrågan

U2A-frågor

10

Per verkställd sökfunktion

Nedladdade U2A-frågor

0,7

Per efterfrågad affärshändelse i en genererad U2A-förfrågan samt nedladdning

Meddelanden samlade i en fil

0,4

Per meddelande i en fil

Överföringar

1,2

Per överföring

2.

Varje avgift som ska betalas i förhållande till en betalningsinstruktion som inlämnas eller betalning som tas emot av ett anslutet system, antingen via deltagargränssnittet eller ASI ska uteslutande faktureras detta anslutna system. ECB-rådet får fastställa mer detaljerade regler för avgörandet av fakturerbara transaktioner som avvecklas via ASI.

3.

Varje anslutet system ska från sin ASCB erhålla en faktura för föregående månad baserad på de avgifter som framgår av punkt 1 ovan, senast den nionde affärsdagen under påföljande månad. Betalning ska erläggas senast den fjortonde affärsdagen den månaden till det konto som anges av ASCB eller ska debiteras från ett konto som angetts av det anslutna systemet.

4.

Inom ramen för denna punkt ska varje anslutet system som har betecknats enligt direktiv 98/26/EG behandlas separat, även om två eller fler bedrivs av samma juridiska enhet. Denna regel ska även tillämpas på de anslutna system som inte har betecknats enligt direktiv 98/26/EG, i vilket fall de anslutna systemen ska identifieras genom referens till följande kriterier: a) ett formellt arrangemang, baserat på avtal eller lagstiftning, t.ex. en överenskommelse bland deltagarna och systemoperatören, b) med multipelt medlemskap, c) med gemensamma regler och standardiserade arrangemang, samt d) för clearing, nettning och/eller avveckling av betalningar och/eller säkerheter mellan deltagarna.