ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 255 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
60 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
REKOMMENDATIONER |
|
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
3.10.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 255/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1781
av den 28 september 2017
om de undantag från de produktspecifika ursprungsreglerna i det övergripande avtalet om ekonomi och handel mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan, som ska tillämpas inom ramen för årliga kvoter på vissa produkter från Kanada
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (1), särskilt artikel 58.1, och
av följande skäl:
(1) |
Genom rådets beslut (EU) 2017/38 (2) godkände rådet provisorisk tillämpning av det övergripande avtalet om ekonomi och handel mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan (nedan kallat avtalet) (3). |
(2) |
I bilaga 5 till det protokoll om ursprungsregler och ursprungsförfaranden som bifogas avtalet (nedan kallat ursprungsprotokollet) fastställs produktspecifika ursprungsregler. För ett antal produkter föreskrivs i bilaga 5-A till ursprungsprotokollet undantag från de produktspecifika ursprungsreglerna inom ramen för årliga kvoter. |
(3) |
Kvoterna i bilaga 5-A till ursprungsprotokollet bör förvaltas enligt ”först till kvarn”-metoden i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (4). |
(4) |
För vissa produkter bör kvotvolymerna ökas om villkoren i bilaga 5-A till ursprungsprotokollet är uppfyllda. |
(5) |
I enlighet med offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning, ska avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 21 september 2017 (5). För att säkerställa en effektiv tillämpning och förvaltning av de ursprungskvoter som beviljas enligt avtalet och som kommissionen bör förvalta enligt ”först till kvarn”-metoden, bör denna förordning tillämpas från och med den 21 september 2017. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De undantag från de produktspecifika ursprungsreglerna i bilaga 5-A till protokollet om ursprungsregler och ursprungsförfaranden, som är fogat till det övergripande avtalet om ekonomi och handel mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan, (nedan kallat ursprungsprotokollet) ska tillämpas på de produkter som förtecknas i bilagan till den här förordningen inom de kvoter som anges i bilagan.
Artikel 2
De kvoter som anges i bilagan till den här förordningen ska förvaltas i enlighet med artiklarna 49–54 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.
Artikel 3
1. För de produkter som anges i avsnitt B i bilagan ska kvotvolymerna från och med den 1 januari det aktuella året ökas med 10 % av de volymer som tilldelats under det föregående kalenderåret, om mer än 80 % av den motsvarande kvoten har förbrukats under det året. Denna punkt ska tillämpas för första gången den 1 januari 2019 och för sista gången den 1 januari 2022.
2. För de produkter som anges i avsnitt C i bilagan ska kvotvolymerna från och med den 1 januari det aktuella året ökas med 3 % av de volymer som tilldelats under det föregående kalenderåret, om mer än 80 % av den motsvarande kvoten har förbrukats under det året. Denna bestämmelse om ökning ska tillämpas för första gången den 1 januari 2019 och för sista gången den 1 januari 2028.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 21 september 2017.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Rådets beslut (EU) 2017/38 av den 28 oktober 2016 om provisorisk tillämpning av det övergripande avtalet om ekonomi och handel (Ceta) mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan (EUT L 11, 14.1.2017, s. 1080).
(3) EUT L 11, 14.1.2017, s. 23.
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).
(5) Meddelande om provisorisk tillämpning av det övergripande avtalet om ekonomi och handel (Ceta) mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan (EUT L 238, 16.9.2017, s. 9).
BILAGA
Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska förmånsordningens räckvidd när det gäller denna bilaga avgöras av de KN-nummer som gäller vid tidpunkten för antagandet av den här förordningen, i enlighet med bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87, ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1821. Där ”ex” anges före ett KN-nummer ska förmånsordningens räckvidd avgöras av det KN-nummer som gäller vid tidpunkten för antagandet av den här förordningen, i enlighet med bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87, ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1821, tillsammans med varubeskrivningen i tabellerna i denna bilaga.
AVSNITT A: JORDBRUKSPRODUKTER
Löpnummer |
KN-nummer |
Taric-underuppdelning |
Varuslag |
Kvotperiod |
Kvot (nettovikt i ton, om inte annat anges) |
09.8300 (1) |
ex 1302 20 10 ex 1302 20 90 |
61 , 69 61 , 69 |
Pektinämnen, pektinater och pektater, innehållande minst 65 nettoviktprocent tillsatt socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 (2) |
21.9.2017–31.12.2017 |
8 384 |
1806 10 30 1806 10 90 |
|
Kakaopulver, innehållande minst 65 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros (3) |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
30 000 |
|
ex 1806 20 10 ex 1806 20 30 ex 1806 20 50 ex 1806 20 70 ex 1806 20 80 ex 1806 20 95 |
20 20 20 20 12 , 92 12 , 92 |
Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg, innehållande minst 65 nettoviktprocent tillsatt socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 (4), för framställning av chokladdrycker |
|||
ex 2101 12 92 ex 2101 12 98 |
92 92 , 94 |
Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat av kaffe eller på basis av kaffe, innehållande minst 65 nettoviktprocent tillsatt socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 (5) |
|||
ex 2101 20 92 ex 2101 20 98 |
82 85 , 87 |
Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat av te eller matte eller på basis av te eller matte, innehållande minst 65 nettoviktprocent tillsatt socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 (6) |
|||
ex 2106 90 20 ex 2106 90 30 ex 2106 90 51 ex 2106 90 55 ex 2106 90 59 ex 2106 90 98 |
10 10 10 10 10 , 92 26 , 32 , 33 , 34 , 37 , 38 , 42 , 53 , 55 |
Andra livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande minst 65 nettoviktprocent tillsatt socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 (7) |
|||
09.8301 (8) |
1704 |
|
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: |
21.9.2017–31.12.2017 |
2 795 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
10 000 |
||||
1806 31 |
|
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao, i form av block, kakor eller stänger, fyllda, med en vikt av högst 2 kg |
|||
1806 32 |
|
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao, i form av block, kakor eller stänger, ofyllda, med en vikt av högst 2 kg |
|||
1806 90 |
|
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao, andra än sådana enligt undernr 1806 10 –1806 32 |
|||
09.8302 (9) |
1901 |
|
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
21.9.2017–31.12.2017 |
9 781 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
35 000 |
||||
ex 1902 11 00 |
20 |
Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda, innehållande ägg och ris |
|||
ex 1902 19 10 ex 1902 19 90 |
20 20 |
Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda, andra, innehållande ris |
|||
ex 1902 20 10 ex 1902 20 30 ex 1902 20 91 ex 1902 20 99 |
20 20 20 20 |
Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda, innehållande ris |
|||
ex 1902 30 10 ex 1902 30 90 |
20 20 |
Andra pastaprodukter innehållande ris |
|||
1904 10 |
|
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter |
|||
1904 20 |
|
Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål |
|||
1904 90 |
|
Livsmedelsberedningar, andra än sådana enligt undernr 1904 10 –1904 30 |
|||
1905 |
|
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
|||
2009 81 |
|
Saft av tranbär eller lingon (Vaccinium macrocarpon, Vacciniumoxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) |
|||
ex 2009 89 35 |
41 , 45 , 47 , 49 |
Saft av blåbär |
|||
ex 2009 89 38 |
21 , 29 |
||||
ex 2009 89 79 |
41 , 49 |
||||
ex 2009 89 86 |
21 , 29 |
||||
ex 2009 89 89 |
21 , 29 |
||||
ex 2009 89 99 |
17 , 94 |
||||
2103 90 |
|
Andra såser samt beredningar för tillredning av såser, andra blandningar för smaksättningsändamål |
|||
2106 10 20 |
|
Proteinkoncentrat och texturerade proteiner, utan tillsats av socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 eller innehållande mindre än 65 nettoviktprocent tillsatt socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 |
|||
ex 2106 10 80 |
31 , 70 |
||||
ex 2106 90 20 2106 90 92 |
10 |
Andra livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, utan tillsats av socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 eller innehållande mindre än 65 nettoviktprocent tillsatt socker från sockerrör eller sockerbetor enligt undernr 1701 91 –1701 99 |
|||
ex 2106 90 98 |
30 , 36 , 43 , 45 , 49 |
||||
09.8303 (10) |
2309 10 |
|
Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar |
21.9.2017–31.12.2017 |
16 768 |
ex 2309 90 10 |
31 , 91 |
Hund- eller kattfoder, inte i detaljhandelsförpackningar |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
60 000 |
|
ex 2309 90 20 |
10 |
||||
ex 2309 90 31 |
11 , 17 , 81 |
||||
ex 2309 90 33 |
10 |
||||
ex 2309 90 35 |
10 |
||||
ex 2309 90 39 |
10 |
||||
ex 2309 90 41 |
41 , 51 , 81 |
||||
ex 2309 90 43 |
10 |
||||
ex 2309 90 49 |
10 |
||||
ex 2309 90 51 |
10 |
||||
ex 2309 90 53 |
10 |
||||
ex 2309 90 59 |
10 |
||||
ex 2309 90 70 |
10 |
||||
ex 2309 90 91 |
10 |
||||
ex 2309 90 96 |
31 , 91 |
AVSNITT B: FISK OCH SKALDJUR
Löpnummer |
KN-nummer |
Taric-underuppdelning |
Varuslag |
Kvotperiod |
Kvot (nettovikt i ton) (11) |
09.8304 |
ex 0304 83 90 |
19 |
Frysta filéer av helgeflundra, annan än Reinhardtius hippoglossoides |
21.9.2017–31.12.2017 |
2,795 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
10 |
||||
09.8305 |
ex 0306 12 10 ex 0306 12 90 |
10 , 91 10 , 91 |
Kokt och fryst hummer, i skal |
21.9.2017–31.12.2017 |
559 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
2 000 |
||||
09.8306 |
1604 11 |
|
Beredd eller konserverad lax, hel eller i bitar men inte hackad eller malen |
21.9.2017–31.12.2017 |
839 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
3 000 |
||||
09.8307 |
1604 12 |
|
Beredd eller konserverad strömming eller sill, hel eller i bitar men inte hackad eller malen |
21.9.2017–31.12.2017 |
13,972 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
50 |
||||
09.8308 |
ex 1604 13 11 ex 1604 13 19 1604 13 90 |
90 90 |
Beredda eller konserverade sardiner, sardineller och skarpsill, hel eller i bitar men inte hackade eller malna, med undantag av Sardina pilchardus |
21.9.2017–31.12.2017 |
55,891 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
200 |
||||
09.8309 |
ex 1605 10 00 |
19 , 99 |
Beredda eller konserverade krabbor, andra än Cancer pagurus |
21.9.2017–31.12.2017 |
12,296 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
44 |
||||
09.8310 |
1605 21 10 1605 21 90 1605 29 00 |
|
Beredda eller konserverade räkor |
21.9.2017–31.12.2017 |
1 398 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
5 000 |
||||
09.8311 |
1605 30 |
|
Beredd eller konserverad hummer |
21.9.2017–31.12.2017 |
67,069 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
240 |
DEL C: TEXTILIER OCH KLÄDER
Tabell C 1 – Textilier
Löpnummer |
KN-nummer |
Varuslag |
Kvotperiod |
Kvot (nettovikt i kg, om inte annat anges) (12) |
09.8312 |
5107 20 |
Kamgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar, innehållande mindre än 85 viktprocent ull |
21.9.2017–31.12.2017 |
53 655 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
192 000 |
|||
09.8313 |
5205 12 00 |
Garn av bomull (annat än sytråd), innehållande minst 85 viktprocent bomull, inte i detaljhandelsuppläggningar, enkelt garn av okammade fibrer, med en längdvikt av mindre än 714,29 decitex men minst 232,56 decitex (över metriskt nr 14 men högst metriskt nr 43) |
21.9.2017–31.12.2017 |
328 636 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
1 176 000 |
|||
09.8314 |
5208 59 |
Andra vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, tryckta, andra än med tvåskaftsbindning, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, med en vikt av högst 200 g/m2 |
21.9.2017–31.12.2017 |
16 768 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
60 000 m2 |
|||
09.8315 |
5209 59 00 |
Andra vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, tryckta, andra än med tvåskaftsbindning, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, med en vikt av mer än 200 g/m2 |
21.9.2017–31.12.2017 |
22 077 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
79 000 m2 |
|||
09.8316 |
5402 |
Garn av syntetfilament (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar, inbegripet monofilament av syntetmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex |
21.9.2017–31.12.2017 |
1 118 368 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
4 002 000 |
|||
09.8317 |
5404 19 00 |
Annat monofilament av syntetmaterial med en längdvikt av minst 67 decitex och med ett största tvärmått av högst 1 mm, inte nämnt eller inbegripet någon annanstans |
21.9.2017–31.12.2017 |
5 869 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
21 000 |
|||
09.8318 |
5407 |
Vävnader av garn av syntetfilament, inbegripet vävnader framställda av material enligt nr 5404 |
21.9.2017–31.12.2017 |
1 351 990 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
4 838 000 m2 |
|||
09.8319 |
5505 10 |
Avfall (inbegripet kamavfall, garnavfall samt rivet avfall och riven lump) av syntetfibrer |
21.9.2017–31.12.2017 |
286 441 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
1 025 000 |
|||
09.8320 |
5513 11 |
Vävnader av polyesterstapelfibrer, innehållande mindre än 85 viktprocent sådana fibrer, oblekta eller blekta, med tvåskaftsbindning, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull, med en vikt av högst 170 g/m2 |
21.9.2017–31.12.2017 |
1 749 091 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
6 259 000 m2 |
|||
09.8321 |
5602 |
Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad |
21.9.2017–31.12.2017 |
162 921 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
583 000 |
|||
09.8322 |
5603 |
Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad |
21.9.2017–31.12.2017 |
173 540 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
621 000 |
|||
09.8323 |
5703 |
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade |
21.9.2017–31.12.2017 |
54 773 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
196 000 m2 |
|||
09.8324 |
5806 |
Vävda band, andra än varor enligt nr 5807 ; band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer |
21.9.2017–31.12.2017 |
47 228 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
169 000 |
|||
09.8325 |
5811 00 00 |
Kviltade textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera lager av dukvara av textilmaterial, sammanfogade med stoppningsmaterial genomsömnad eller på annat sätt, andra än broderier enligt nr 5810 |
21.9.2017–31.12.2017 |
3 354 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
12 000 m2 |
|||
09.8326 |
5903 |
Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902 |
21.9.2017–31.12.2017 |
490 159 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
1 754 000 m2 |
|||
09.8327 |
5904 90 00 |
Golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken, med undantag av linoleum |
21.9.2017–31.12.2017 |
6 707 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
24 000 m2 |
|||
09.8328 |
5906 |
Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902 |
21.9.2017–31.12.2017 |
125 754 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
450 000 |
|||
09.8329 |
5907 00 |
Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad |
21.9.2017–31.12.2017 |
829 694 m2 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
2 969 000 m2 |
|||
09.8330 |
5911 |
Produkter och artiklar av textilmaterial för specificerat tekniskt bruk |
21.9.2017–31.12.2017 |
48 346 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
173 000 |
|||
09.8331 |
6004 |
Dukvaror av trikå med en bredd av mer än 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001 |
21.9.2017–31.12.2017 |
6 987 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
25 000 |
|||
09.8332 |
6005 |
Varptrikå (inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin), andra än varor enligt nr 6001 –6004 |
21.9.2017–31.12.2017 |
4 472 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
16 000 |
|||
09.8333 |
6006 |
Dukvaror av trikå, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
21.9.2017–31.12.2017 |
6 707 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
24 000 |
|||
09.8334 |
6306 |
Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar |
21.9.2017–31.12.2017 |
34 653 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
124 000 |
|||
09.8335 |
6307 |
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster |
21.9.2017–31.12.2017 |
140 565 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
503 000 |
Tabell C 2 – Kläder
Löpnummer |
KN-nummer |
Varuslag |
Kvotperiod |
Kvot (i enheter, om inte annat anges) (13) |
09.8336 |
6101 30 |
Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder av konstfibrer, av trikå, för män eller pojkar |
21.9.2017–31.12.2017 |
2 795 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
10 000 |
|||
09.8337 (14) |
6102 30 |
Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder av konstfibrer, av trikå, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
4 751 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
17 000 |
|||
09.8338 (15) |
6104 |
Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor (andra än baddräkter), av trikå, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
149 507 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
535 000 |
|||
09.8339 |
6106 20 00 |
Blusar, skjortor och skjortblusar av konstfibrer, av trikå, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
12 296 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
44 000 |
|||
09.8340 |
6108 22 00 |
Underbyxor och trosor, av trikå av konstfibrer, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
36 050 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
129 000 |
|||
09.8341 (16) |
6108 92 00 |
Badrockar, negligéer, morgonrockar o.d. av konstfibrer, av trikå, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
10 899 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
39 000 |
|||
09.8342 |
6109 10 00 |
T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå av bomull |
21.9.2017–31.12.2017 |
95 573 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
342 000 |
|||
09.8343 |
6109 90 |
T-tröjor, undertröjor och liknande av andra textilmaterial, av trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
50 581 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
181 000 |
|||
09.8344 |
6110 |
Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar, av trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
133 579 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
478 000 |
|||
09.8345 |
6112 41 |
Baddräkter av konstfibrer, av trikå, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
20 400 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
73 000 |
|||
09.8346 (17) |
6114 |
Kläder inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, av trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
25 151 kg |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
90 000 kg |
|||
09.8347 |
6115 |
Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
27 387 kg |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
98 000 kg |
|||
09.8348 (18) |
6201 |
Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6203 |
21.9.2017–31.12.2017 |
26 828 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
96 000 |
|||
09.8349 |
6202 |
Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder av konstfibrer, av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6204 |
21.9.2017–31.12.2017 |
27 666 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
99 000 |
|||
09.8350 |
6203 |
Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar |
21.9.2017–31.12.2017 |
26 548 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
95 000 |
|||
09.8351 |
6204 |
Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor (andra än baddräkter), av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
141 403 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
506 000 |
|||
09.8352 (19) |
6205 |
Skjortor för män eller pojkar, av annan textilvara än trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
4 192 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
15 000 |
|||
09.8353 |
6206 |
Blusar, skjortor och skjortblusar av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
17 885 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
64 000 |
|||
09.8354 |
6210 40 00 |
Kläder av textilvävnader enligt nr 59.03 , 59.06 eller 59.07 , inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar |
21.9.2017–31.12.2017 |
19 003 kg |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
68 000 kg |
|||
09.8355 |
6210 50 00 |
Kläder av textilvävnader enligt nr 59.03 , 59.06 eller 59.07 , inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor |
21.9.2017–31.12.2017 |
8 384 kg |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
30 000 kg |
|||
09.8356 |
6211 |
Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor; andra kläder, av annan textilvara än trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
14 532 kg |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
52 000 kg |
|||
09.8357 |
6212 10 |
Bysthållare, även av trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
82 998 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
297 000 |
|||
09.8358 |
6212 20 00 |
Gördlar och byxgördlar, även av trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
8 943 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
32 000 |
|||
09.8359 |
6212 30 00 |
Korseletter, även av trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
11 179 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
40 000 |
|||
09.8360 |
6212 90 00 |
Hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, även av trikå |
21.9.2017–31.12.2017 |
4 472 kg |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
16 000 kg |
AVSNITT D: FORDON
Löpnummer |
KN-nummer |
Varuslag |
Kvotperiod |
Kvot (i enheter) |
09.8361 (20) |
8703 21 |
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av högst 1 000 cm3 |
21.9.2017–31.12.2017 |
27 946 |
1.1–31.12.2018 och varje efterföljande period 1.1–31.12 |
100 000 |
|||
8703 22 |
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3 |
|||
8703 23 |
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av mer än 1 500 cm3 men högst 3 000 cm3 |
|||
8703 24 |
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av mer än 3 000 cm3 |
|||
8703 31 |
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) samt med en cylindervolym av högst 1 500 cm3 |
|||
8703 32 |
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) samt med en cylindervolym av mer än 1 500 cm3 men högst 2 500 cm3 |
|||
8703 33 |
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) samt med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3 |
|||
8703 40 8703 60 |
Andra fordon, med både förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram– och återgående kolvar och elmotor som framdrivningsmotorer |
|||
8703 50 8703 70 |
Andra fordon, med både förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) och elmotor som framdrivningsmotorer |
|||
8703 90 |
Andra |
(1) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(2) Sockret från sockerrör eller sockerbetor måste ha raffinerats i Kanada.
(3) Sockret från sockerrör eller sockerbetor måste ha raffinerats i Kanada.
(4) Sockret från sockerrör eller sockerbetor måste ha raffinerats i Kanada.
(5) Sockret från sockerrör eller sockerbetor måste ha raffinerats i Kanada.
(6) Sockret från sockerrör eller sockerbetor måste ha raffinerats i Kanada.
(7) Sockret från sockerrör eller sockerbetor måste ha raffinerats i Kanada.
(8) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(9) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(10) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(11) Artikel 3.1 gäller.
(12) Artikel 3.2 gäller.
(13) Artikel 3.2 gäller.
(14) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(15) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(16) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(17) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(18) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(19) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
(20) För utnyttjande av denna tullkvot krävs uppvisande av ett exporttillstånd som utfärdats av Kanada med stöd av Export and Import Permits Act
3.10.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 255/18 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2017/1782
av den 28 september 2017
om förbud mot fiske efter blåfenad tonfisk i Atlanten, öster om longitud 45° W, och i Medelhavet med fartyg som för portugisisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EU) 2017/127 (2) fastställs kvoter för 2017. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2017 är uttömd. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2017 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
João AGUIAR MACHADO
Generaldirektör
Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets förordning (EU) 2017/127 av den 20 januari 2017 om fastställande för år 2017 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten (EUT L 24, 28.1.2017. s. 1).
BILAGA
Nr |
15/TQ127 |
Medlemsstat |
Portugal |
Bestånd |
BFT/AE45WM |
Art |
Blåfenad tonfisk (Thunnus thynnus) |
Område |
Atlanten, öster om longitud 45° W, och Medelhavet |
Datum |
19.8.2017 |
3.10.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 255/20 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2017/1783
av den 28 september 2017
om förbud mot fiske efter makrill i IIIa och IV, unionens vatten i IIa, IIIb, IIIc och delsektionerna 22–32 med fartyg som för belgisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EU) 2017/127 (2) fastställs kvoter för 2017. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2017 är uttömd. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2017 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
João AGUIAR MACHADO
Generaldirektör
Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets förordning (EU) 2017/127 av den 20 januari 2017 om fastställande för år 2017 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten (EUT L 24, 28.1.2017. s. 1).
BILAGA
Medlemsstat |
Belgien |
Bestånd |
MAC/2A34. samt motsvarande särskilda villkor MAC/*02AN-, MAC/*4AN. och MAC/*FRO1 |
Art |
Makrill (Scomber scombrus) |
Område |
IIIa och IV, unionens vatten i IIa, IIIb, IIIc och delsektionerna 22–32 |
Datum |
23.8.2017 |
3.10.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 255/22 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2017/1784
av den 28 september 2017
om förbud mot fiske efter rödspätta i VIIh, VIIj och VIIk med fartyg som för belgisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EU) 2017/127 (2) fastställs kvoter för 2017. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2017 är uttömd. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2017 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
João AGUIAR MACHADO
Generaldirektör
Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets förordning (EU) 2017/127 av den 20 januari 2017 om fastställande för år 2017 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten (EUT L 24, 28.1.2017. s. 1).
BILAGA
Nr |
17/TQ127 |
Medlemsstat |
Belgien |
Bestånd |
PLE/7HJK. |
Art |
Rödspätta (Pleuronectes platessa) |
Område |
VIIh, VIIj och VIIk |
Datum |
23.8.2017 |
3.10.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 255/24 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2017/1785
av den 28 september 2017
om förbud mot fiske efter marulkfiskar i norska vatten i IV med fartyg som för nederländsk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EU) 2017/127 (2) fastställs kvoter för 2017. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2017 är uttömd. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2017 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
João AGUIAR MACHADO
Generaldirektör
Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets förordning (EU) 2017/127 av den 20 januari 2017 om fastställande för år 2017 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten (EUT L 24, 28.1.2017. s. 1).
BILAGA
Nr |
18/TQ127 |
Medlemsstat |
Nederländerna |
Bestånd |
ANF/04-N. |
Art |
Marulkfiskar (Lophiidae) |
Område |
Norska vatten i IV |
Datum |
5.9.2017 |
REKOMMENDATIONER
3.10.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 255/26 |
REKOMMENDATION nr 1/2017 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU–EGYPTEN
av den 25 juli 2017
om överenskommelse om prioriteringar för partnerskapet EU–Egypten [2017/1786]
ASSOCIERINGSRÅDET EU–EGYPTEN UTFÄRDAR DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan (1), särskilt artikel 76, och
av följande skäl:
(1) |
Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan (nedan kallat avtalet) undertecknades den 25 juni 2001 och trädde i kraft den 1 juni 2004. |
(2) |
I artikel 76 i avtalet föreskrivs att associeringsrådet ska ha befogenhet att fatta lämpliga beslut i syfte att förverkliga detta avtals mål. |
(3) |
Enligt artikel 86 i avtalet ska parterna vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som krävs för att de ska kunna fullgöra sina skyldigheter enligt avtalet och se till att de mål som anges i avtalet uppnås. |
(4) |
I översynen av den europeiska grannskapspolitiken föreslogs en ny fas i samarbetet med partnerna, där båda sidor känner att de får mer egenansvar. |
(5) |
Unionen och Egypten har kommit överens om att befästa sitt partnerskap genom att enas om en uppsättning prioriteringar för perioden 2017–2020 i syfte att ta itu med unionens och Egyptens gemensamma problem, främja gemensamma intressen och säkra långsiktig stabilitet på båda sidor av Medelhavet. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS FÖLJANDE.
Artikel 1
Associeringsrådet rekommenderar parterna att genomföra de prioriteringar för partnerskapet EU-Egypten som återges i bilagan till denna rekommendation.
Artikel 2
De prioriteringar för partnerskapet EU–Egypten som avses i artikel 1 ska ersätta handlingsplanen EU–Egypten, vars genomförande rekommenderades genom rekommendation nr 1/2007 av associeringsrådet av den 6 mars 2007.
Artikel 3
Denna rekommendation träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2017.
På associeringsrådet EU-Egyptens vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) EUT L 304, 30.9.2004, s. 39.
BILAGA
PRIORITERINGARNA FÖR PARTNERSKAPET EU–EGYPTEN 2017–2020
I. Inledning
Den allmänna ramen för samarbetet mellan EU och Egypten fastställs genom det associeringsavtal som undertecknades 2001 och trädde i kraft 2004. Även om alla delar i associeringsavtalet fortsätter att gälla kommer detta dokument att ange de prioriteringar som EU och Egypten gemensamt fastställt mot bakgrund av den reviderade europeiska grannskapspolitiken och som kommer att sätta riktlinjerna för partnerskapet för de kommande tre åren.
Partnerskapsprioriteringarna syftar till att ta itu med EU:s och Egyptens gemensamma problem, främja gemensamma intressen och säkra långsiktig stabilitet på båda sidor av Medelhavet. Partnerskapsprioriteringarna styrs av ett gemensamt åtagande i fråga om de universella värdena demokrati, rättsstatsprincipen och respekt för de mänskliga rättigheterna. De syftar också till att stärka samarbetet till stöd för Egyptens strategi för hållbar utveckling Sustainable Development Strategy – Vision 2030 (ej översatt till svenska).
II. Föreslagna prioriteringar
Partnerskapsprioriteringarna bör bidra till att uppfylla förväntningarna hos människorna på båda sidorna av Medelhavet, i synnerhet vad gäller säkerställande av social rättvisa, anständiga arbetstillfällen, ekonomiskt välstånd och avsevärt förbättrade levnadsvillkor, och på så vis befästa stabiliteten i Egypten och EU. Tillväxt för alla genom innovation, och en effektiv och inkluderande samhällsstyrning som styrs av rättsstatsprincipen, de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, är centrala delar i dessa mål. Prioriteringarna tar även hänsyn till EU:s och Egyptens respektive roller som internationella aktörer och syftar till att stärka såväl deras bilaterala som deras regionala och internationella samarbete. Följande övergripande prioriteringar kommer därför att styra det förnyade partnerskapet:
1. Egyptens hållbara och moderna ekonomi och sociala utveckling
EU och Egypten är viktiga partner och kommer som sådana att samarbeta för att göra framsteg avseende de socioekonomiska mål som anges i Egyptens strategi för hållbar utveckling Sustainable Development Strategy – Vision 2030 (ej översatt till svenska) i syfte att bygga upp ett stabilt och välmående Egypten.
a) Ekonomisk modernisering och entreprenörskap
Egypten är fast beslutet att uppnå långsiktig socioekonomisk hållbarhet genom att bland annat skapa en mer gynnsam miljö för tillväxt för alla och jobbskapande, i synnerhet för ungdomar och kvinnor, till exempel genom att uppmuntra integreringen av den informella sektorn i ekonomin. För att uppnå långsiktig ekonomisk hållbarhet innebär detta åtgärder som kan skapa ett större finanspolitiskt utrymme för ett bättre genomförande av landets strategi för hållbar utveckling, ytterligare reformer när det gäller subventioner och beskattning, en starkare roll för den privata sektorn och ett bättre affärsklimat i syfte att locka fler utländska investeringar, inbegripet genom en öppnare och mer konkurrenskraftig handelspolitik, fullt utnyttjande av den digitala utdelningen samt genom stöd till centrala infrastrukturprojekt såsom utvecklingen av ett effektivt transportsystem. EU kommer dessutom att stödja Egyptens ansträngningar att reformera den offentliga förvaltningen och att arbeta för god samhällsstyrning, inbegripet genom användningen av statistik av hög kvalitet och med hänsyn till den digitala revolutionen och nya dithörande affärsmodeller och sociala modeller.
Den egyptiska strategin för hållbar utveckling lägger stor vikt vid små och medelstora företag (SMF) och så kallade megaprojekt, såsom utvecklingsprojektet vid Suezkanalen, projektet avseende den gyllene triangeln för mineralresurser i övre Egypten, ibruktagandet av fyra miljoner hektar för jordbruk och urbanisering samt den egyptiska kunskapsbanken, då dessa i stor utsträckning bidrar till den långsiktiga socioekonomiska utvecklingen. Med tanke på vilken betydelse de små och medelstora företagen har för tillväxten för alla kommer denna sektor att fortsätta att spela en central roll i EU:s samarbete med Egypten. EU kommer också att överväga olika sätt att främja den socioekonomiska utvecklingspotentialen hos utvecklingsprojektet vid Suezkanalen. EU och Egypten kommer dessutom att samarbeta inom olika sektorer för forskning och innovation och för att utveckla digitala tekniker och tjänster. I detta sammanhang betonade EU och Egypten sitt intresse för ett intensifierat samarbete inom en rad relevanta forsknings- och högre utbildningsverksamheter, bland annat inom ramen för Horisont-2020 och Erasmus +.
Med tanke på Egyptens ovärderliga och mångskiftande kulturarv, och det betydande bidraget från den kulturella sektorn (till vilken turismen har en stark koppling) till landets BNP, sysselsättning, utländska valutareserver och till samhället i stort, kommer särskild tonvikt att läggas på kopplingen mellan kultur, kulturarv och lokal ekonomisk utveckling.
b) Handel och investeringar
EU och Egypten är viktiga handelspartner. De är fast beslutna att stärka de befintliga handels- och investeringsförbindelserna och att säkerställa att handelsbestämmelserna i associeringsavtalet mellan EU och Egypten om upprättande av ett frihandelsområde genomförs på ett sätt som gör att det kan utnyttjas på bästa sätt. EU har tidigare föreslagit ett omfattande initiativ till ett djupgående och omfattande frihandelsavtal, för att både fördjupa och utvidga det nuvarande frihandelsavtalet, men EU och Egypten kommer även att gemensamt besluta om andra lämpliga metoder för att stärka handelsförbindelserna.
c) Social utveckling och social rättvisa
Egypten upprepar sitt åtagande att reformera och främja social utveckling och social rättvisa, att ta itu med sina sociala och demografiska utmaningar samt att stärka de mänskliga resurserna i landet, som för den ekonomiska och sociala utvecklingen framåt. I detta sammanhang kommer EU att stödja Egyptens ansträngningar att skydda marginaliserade grupper från eventuella negativa effekter av ekonomiska reformer genom sociala skyddsnät och social trygghet. EU och Egypten kommer också att fortsätta att främja landsbygdens och städernas utveckling samt förbättra tillhandahållandet av grundläggande tjänster, med tonvikt på att modernisera utbildningssystemet (inbegripet teknisk utbildning och yrkesutbildning) och hälso- och sjukvårdssystemet. EU kommer att dela med sig av sina erfarenheter av att inrätta sjukförsäkring för alla och en bättre hälso- och sjukvård.
d) Energitrygghet, miljö och klimatpolitik
EU och Egypten kommer att samarbeta inom diversifieringen av energikällor, med särskild inriktning på förnybara energikällor, och inom energieffektivitetsåtgärder. EU kommer – på begäran från den egyptiska regeringen – att stödja Egyptens ansträngningar att uppdatera sin integrerade strategi, som ska leda till att kraven på hållbar utveckling i landet uppfylls och att utsläppen av växthusgaser minskas. Upptäckten av offshoregasfält i Egypten skapar också ett stort utrymme för synergieffekter mellan EU och Egypten när det gäller konventionella energikällor, med tanke på Egyptens befintliga infrastrukturer för kondensering. Detta skulle möjliggöra en mer förutsägbar energiproduktion, vilket gynnar både Egypten – med tanke på landets betydande energiförbrukning och på möjligheterna till inkomster (även för företagsklimatet och den sociala utvecklingen) – och EU, genom att dess energiförsörjning diversifieras. En starkare energidialog mellan EU och Egypten kommer att bidra till fastställandet av viktiga samarbetsområden (såsom tekniskt bistånd för inrättandet av ett regionalt nav för energiförsörjning), gemensam forskning, utbyte av erfarenheter och bästa praxis, tekniköverföring samt bättre subregionalt samarbete (inom Medelhavsområdet), samtidigt som man är medveten om behovet av att skydda de marina ekosystemen i Medelhavsområdet.
EU och Egypten kommer att samarbeta för att främja åtgärder för klimatet och miljön i samband med arbetet för att skapa en hållbar utveckling. I linje med sina åtaganden efter antagandet av Parisavtalet om klimatförändringar kommer EU att stödja genomförandet av Egyptens planerade nationellt fastställda bidrag i fråga om begränsning och anpassning. EU och Egypten kommer även att samarbeta för att uppnå de mål som anges i bland annat Agenda 2030 för hållbar utveckling och Sendai-ramverket för katastrofriskreducering.
Egypten och EU kommer att undersöka möjligheter till samarbete inom områden såsom hållbar resursförvaltning, inbegripet vattenresurser, bevarande av den biologiska mångfalden, hygienisering, omhändertagande av fast avfall, inbegripet minskning av industriutsläpp, omhändertagande av farligt avfall och kemikalier, samt bekämpning av ökenspridning och markförstöring. Egypten och EU håller också på att undersöka de möjligheter som erbjuds i och med ministerdeklarationen från unionen för Medelhavsområdet om den blå ekonomin, genom faciliteten för integrerad havspolitik/klimatförändringar (1). De potentiella samarbetsområden som övervägs omfattar smarta hamnar, maritima kluster, integrerad förvaltning av kustområden samt havsfiske.
2. Partner inom utrikespolitik
EU och Egypten har ett gemensamt intresse av att förstärka samarbetet inom utrikespolitiska frågor på bilateral, regional och internationell nivå.
Stabilitet inom och bortom det gemensamma grannskapet
Egypten kan spela en roll genom att utnyttja såväl sin plats i FN:s säkerhetsråd som sin plats i Afrikanska unionens freds- och säkerhetsråd. I Egypten finns också huvudkontoret för Arabförbundet, med vilket EU avser att fördjupa och utvidga samarbetet. Egypten och EU kommer att eftersträva ett ökat samarbete och en gemensam syn på en rad frågor, även på multilateral nivå. Partnerskapet mellan EU och Egypten är viktigt för stabiliteten och välståndet i Medelhavsområdet, Mellanöstern och Afrika. Samarbetet mellan EU och Egypten, bland annat i regionala forum, kommer att bidra till konfliktlösning, fredsuppbyggnad och arbetet med de politiska och ekonomiska utmaningarna i dessa regioner. EU och Egypten kommer även att stärka utbytet av information om viktiga regionala och globala problem som berör båda sidor.
Samarbete i fråga om krishantering och humanitärt bistånd
EU och Egypten kommer i större utsträckning att samarbeta, samråda och utbyta erfarenheter av krishantering och förebyggande av kriser, både bilateralt och regionalt, för att ta itu med de komplexa utmaningar för fred, stabilitet och utveckling som uppstår i samband med konflikter och naturkatastrofer såväl inom som bortom det gemensamma grannskapet.
3. Ökad stabilitet
Stabilisering är ett gemensamt problem för EU och Egypten. Detta kräver att en modern och demokratisk stat som rättvist fördelar välståndet bland alla upprättas. Mänskliga rättigheter – de medborgerliga, politiska, ekonomiska, sociala och kulturella rättigheter som fastställs i internationell människorättslagstiftning, fördraget om Europeiska unionen samt Egyptens konstitution – är ett gemensamt värde och utgör hörnstenen för en modern demokratisk stat. EU och Egypten är därför fast beslutna att i linje med sina internationella åtaganden arbeta för att demokrati, grundläggande friheter och mänskliga rättigheter ska vara konstitutionella rättigheter för alla medborgare. EU kommer i detta sammanhang att ge stöd till Egypten för att dessa rättigheter ska införlivas i lagstiftningen.
a) En modern demokratisk stat
Egypten och EU är fast beslutna att säkerställa ansvarsutkrävande, rättsstatsprincipen samt full respekt för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, liksom att tillgodose sina medborgares behov. EU kommer att stödja Egyptens ansträngningar att stärka de statliga institutionernas kapacitet att på ett effektivt sätt reformera den offentliga sektorn, stärka kapaciteten hos de brottsbekämpande myndigheterna vad gäller deras arbete med att tillhandahålla säkerhet för alla samt att utarbeta det nya parlamentets konstitutionella funktioner. EU och Egypten kommer även att förstärka samarbetet kring att modernisera rättsväsendet och förbättra tillgången till rättslig prövning för alla medborgare genom rättshjälp och inrättande av specialdomstolar, reformera förvaltningen av de offentliga finanserna samt bekämpa korruption. EU och Egypten kommer också att överväga att utveckla ett civil- och straffrättsligt samarbete. Ett parlamentariskt samarbete mellan EU och Egypten, bland annat genom strukturerade utbyten mellan parlamentens utskott och grupper, torde stärka samordningen och främja ömsesidig förståelse. EU kommer också att stödja Egyptens ansträngningar att stärka de lokala myndigheternas ställning såväl för planeringen och tillhandahållandet av offentliga tjänster som för att säkerställa jämställdhet när det gäller ekonomiska, sociala och politiska möjligheter och att främja social integration för alla.
b) Säkerhet och terrorism
Säkerhet är ett gemensamt mål. Terrorism och våldsbejakande extremism som leder till terrorism hotar den sociala sammanhållningen i nationer på båda sidor av Medelhavet. De utgör ett allvarligt hot mot våra medborgares säkerhet och välstånd. Att bekämpa dessa hot är ett gemensamt mål för EU och Egypten, som kan samarbeta genom en övergripande strategi som ska motverka de bakomliggande orsakerna till terrorism – med vederbörlig respekt för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter – och på så sätt bekämpa och förebygga radikalisering och främja socioekonomisk utveckling. EU och Egypten är även fortsättningsvis fast beslutna att samarbeta i kampen mot extremism och alla former av diskriminering, inbegripet islamofobi och främlingsfientlighet.
Andra samarbetsområden omfattar bland annat såväl starkare luftfartsskydd och skyddsåtgärder som kapacitet att förebygga och bekämpa gränsöverskridande organiserad brottslighet, t.ex. människosmuggling, människohandel, olaglig narkotikahandel och penningtvätt.
Parterna är överens om att stärka samarbetet när det gäller genomförandet av FN:s handlingsprogram för bekämpning av olaglig handel med handeldvapen och lätta vapen, bland annat genom att utbyta erfarenheter, utbildning och andra åtgärder för kapacitetsuppbyggnad.
c) Hantering av migrationsströmmar till gagn för båda parter
Den politiska förklaringen från toppmötet i Valletta och den gemensamma handlingsplanen från Valletta kommer att utgöra den huvudsakliga ramen för samarbetet mellan EU och Egypten i fråga om migration. EU kommer att stödja den egyptiska regeringens ansträngningar att stärka sin ram för styrning av migrationen, vilket delvis inbegriper rättsliga reformer och strategier för migrationshantering. EU kommer att stödja Egyptens ansträngningar att förebygga och bekämpa irreguljär migration, människohandel och människosmuggling, inbegripet att upptäcka och bistå offer för människohandel. EU kommer också att försöka stödja och stärka Egyptens kapacitet att skydda migranters rättigheter och ge skydd åt dem som har rätt till det, i linje med internationella standarder. EU och Egypten kommer att undersöka hur samarbete om frivilligt återvändande av irreguljära migranter till deras ursprungsländer kan gå till, i syfte att säkerställa att den övergripande hanteringen av migration sker på ett lagligt sätt. Detta går hand i hand med samarbetet kring att ta itu med de bakomliggande orsakerna till irreguljär migration, i synnerhet underutveckling, fattigdom och arbetslöshet.
Rörlighet för personer kan bidra till utveckling av färdigheter och kunskaper, som i sin tur kan bidra till utvecklingen i Egypten. Likaså kan den bidra till att det byggs hållbara broar mellan högutbildad arbetskraft i EU och Egypten. EU och Egypten är fast beslutna att till fullo skydda migranters rättigheter.
III. Principer för samarbete
Främjande av den mänskliga faktorn och direkta personkontakter kommer att stärka förbindelserna, och därigenom befästa partnerskapet, mellan EU och Egypten. Ömsesidigt ansvarsutkrävande och ansvarstagande gentemot den europeiska och den egyptiska befolkningen är ett mycket viktigt inslag i partnerskapsprioriteringarna.
Frågor av gemensamt intresse bör också hanteras genom ett starkare regionalt och subregionalt samarbete (syd-syd-samarbete). I detta avseende kommer EU och Egypten att arbeta tillsammans inom ramen för unionen för Medelhavsområdet och genom Anna Lindh-stiftelsen, särskilt vad gäller interkulturell dialog.
En kultur som präglas av dialog har visat sig vara ett värdefullt verktyg för att utveckla ömsesidig respekt. Att fördjupa den politiska dialogen om demokrati och mänskliga rättigheter och se till att de tekniska aspekter som förstärker en sådan dialog fungerar kommer att vara av avgörande betydelse. Genom dialogen får vi även medlen för att omsätta partnerskapet i praktiken samt för att bedöma dess djup och resultat.
I linje med den egyptiska regeringens prioriteringar kommer fokus på ungdomar – som är grunden för den långsiktiga stabiliteten i våra samhällen – och kvinnor – som är nödvändiga för framsteg i alla samhällen – att integreras i partnerskapsprioriteringarna. Ett viktigt mål är att stärka dem och utrusta dem med de rättsliga och praktiska verktyg som gör att de kan axla sin roll i samhället genom att aktivt delta i ekonomin och samhällsstyrningen i landet de bor i. EU kommer att fortsätta att dela med sig av såväl sina erfarenheter av att bekämpa diskriminering av kvinnor och främja jämställdhet som av att främja ungdomars delaktighet och skapa möjligheter för dem.
EU och Egypten är överens om att det civila samhället spelar en viktig och kraftfull roll för genomförandet av partnerskapsprioriteringarna och för en transparent och inkluderande samhällsstyrning, och det kan understödja den pågående processen för hållbar utveckling i Egypten. De kommer att arbeta med det civila samhället så att det effektivt kan bidra till den ekonomiska, politiska och sociala utvecklingen i enlighet med den egyptiska konstitutionen och nationell lagstiftning.
IV. Slutsats
I en atmosfär präglad av delaktighet har EU och Egypten gemensamt fastställt partnerskapsprioriteringarna och de kommer i samråd att utarbeta en utvärderings- och övervakningsmekanism. En halvtidsöversyn planeras också för att utvärdera effekterna av partnerskapsprioriteringarna. I linje med den fokuserade strategin för partnerskapsprioriteringarna kommer EU och Egypten gemensamt att rationalisera genomförandet av associeringsavtalet i överensstämmelse med ömsesidiga intressen. Associeringskommittén och associeringsrådet kommer att förbli de viktigaste organen, som på årsbasis kommer att utföra den samlade bedömningen av genomförandet av partnerskapsprioriteringarna.
(1) Facility for Regional Policy Dialogue on Integrated Maritime Policy / Climate Change (ej översatt till svenska).
Rättelser
3.10.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 255/32 |
Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/220 av den 8 februari 2017 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 1106/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av viss tråd av rostfritt stål med ursprung i Indien efter en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036
( Europeiska unionens officiella tidning L 34 av den 9 februari 2017 )
Sidan 28, artikel 1, näst sista raden i tabellen, andra kolumnen ”Tull ( %)”
I stället för:
”8,4”
ska det stå:
”5,0”.