ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 3

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

60 årgången
6 januari 2017


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/5 av den 5 januari 2017 om registrering av import av vissa varmvalsade platta produkter av järn, olegerat stål eller annat legerat stål med ursprung i Ryssland och Brasilien

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/6 av den 5 januari 2017 om den europeiska genomförandeplanen för det europeiska trafikstyrningssystemet för tåg

6

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/7 av den 5 januari 2017 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

29

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/8 av den 5 januari 2017 om fastställande av det lägsta försäljningspriset för skummjölkspulver för den andra delanbudsinfordran inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) 2016/2080

31

 

 

BESLUT

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/9 av den 4 januari 2017 om godkännande av vissa laboratorier i Marocko och Taiwan för att utföra serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet hos hundar, katter och illrar [delgivet med nr C(2016) 8803]  ( 1 )

32

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/10 av den 5 januari 2017 om ändring av genomförandebeslut 2013/328/EU och 2012/807/EU om införande av särskilda kontroll- och inspektionsprogram för vissa demersala och pelagiska fisken i unionens vatten i Nordsjön och i unionens vatten i Ices-sektion IIa

34

 

*

Kommissionens beslut (EU) 2017/11 av den 5 januari 2017 om godkännande, på Europeiska unionens vägnar, av ändring av protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko

43

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

6.1.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 3/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/5

av den 5 januari 2017

om registrering av import av vissa varmvalsade platta produkter av järn, olegerat stål eller annat legerat stål med ursprung i Ryssland och Brasilien

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 14.5,

efter att ha informerat medlemsstaterna, och

av följande skäl:

(1)

Den 7 juli 2016 meddelade Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) genom ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning  (2) att ett antidumpningsförfarande skulle inledas avseende import av varmvalsade platta produkter av stål med ursprung i Brasilien, Iran, Ryssland, Serbien och Ukraina, till följd av ett klagomål inlämnat den 23 maj 2016 av Eurofer (nedan kallad klaganden) som företrädare för tillverkare som står för mer än 25 % av unionens totala tillverkning av vissa varmvalsade platta produkter av järn, olegerat stål eller annat legerat stål.

1.   BERÖRDA PRODUKTER

(2)

Den produkt som är föremål för registrering (nedan kallad den berörda produkten) är vissa valsade platta produkter av järn, olegerat stål eller annat legerat stål, även i ringar eller rullar (inklusive skurna i längder och smala band), inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, varken pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag, med ursprung i Brasilien, Iran, Ryssland, Serbien och Ukraina (nedan kallade de berörda länderna).

(3)

Den berörda produkten omfattar inte

produkter av rostfritt stål och kornorienterat kiselelektrostål,

produkter, inte i ringar eller rullar, utan reliefmönster, med en tjocklek av mer än 10 mm och en bredd av minst 600 mm,

produkter, inte i ringar eller rullar, utan reliefmönster, med en tjocklek av mer än 4,75 mm men högst 10 mm och en bredd av minst 2 050 mm.

(4)

Den berörda produkten klassificeras för närvarande enligt KN-nummer 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10, 7225 30 10, 7225 30 30, 7225 30 90, ex 7225 40 12, ex 7225 40 15, ex 7225 40 60, 7225 40 90, ex 7226 19 10, ex 7226 20 00, 7226 91 20, 7226 91 91 och 7226 91 99. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

2.   BEGÄRAN

(5)

Den 11 oktober 2016 lämnade klaganden en begäran om registrering av import av den berörda produkten med ursprung i de berörda länderna. Den 21 november 2016 uppdaterade klaganden begäran genom att tillhandahålla mer aktuella ekonomiska uppgifter. Klaganden begärde att importen av den berörda produkten från de berörda länderna skulle registreras, så att åtgärder senare kan vidtas mot den importen från och med dagen för registrering.

(6)

Efter denna begäran gav sig fyra berörda parter till känna och hävdade att klagandens ursprungliga begäran om registrering inte innehöll tillräcklig bevisning för att motivera registrering av import av den berörda produkten från Iran (3), Ryssland (4), Serbien (5) och Ukraina (6).

3.   SKÄL FÖR REGISTRERING

(7)

Enligt artikel 14.5 i grundförordningen får kommissionen ålägga tullmyndigheterna att vidta lämpliga åtgärder för att registrera importen, så att åtgärder senare kan vidtas mot denna import. Import kan göras till föremål för registrering på begäran av unionsindustrin, om begäran innehåller tillräcklig bevisning för att motivera en sådan åtgärd.

(8)

Klaganden anförde att importörena mycket väl kände till dumpningen, som pågick under lång tid och vållade unionsindustrin skada. Importen från de berörda länderna vållade unionsindustrin skada, och det skedde en betydande ökning av denna import, även efter undersökningsperioden. Detta skulle allvarligt undergräva en eventuell antidumpningstulls verkningar.

(9)

Kommissionen behandlade begäran mot bakgrund av artikel 10.4 i grundförordningen. I synnerhet kontrollerade den om importörerna kände till eller borde ha känt till dumpningens omfattning och den påstådda eller konstaterade skadan. Den undersökte även om det fanns en ytterligare betydande ökning av importen som, med hänsyn till tidpunkten, omfattningen och övriga omständigheter sannolikt kommer att allvarligt undergräva verkningarna av den slutgiltiga antidumpningstull som ska tillämpas.

3.1   Importörernas medvetenhet om dumpningen, dess omfattning och den påstådda skadan

(10)

Eurofers klagomål av den 23 maj 2016 innehöll tillräcklig prima facie-bevisning om påstådd dumpning från de fem berörda länderna. I den icke-konfidentiella versionen av klagomålet beräknades dumpningsmarginalerna till minst 20 % för de fem berörda länderna. För fyra (Brasilien, Iran, Ryssland och Ukraina) av de fem berörda länderna lämnade klaganden i klagomålet uppgifter om ett normalvärde på grundval av prisinformation från antingen Steel First eller andra marknadsrapporter. För det återstående berörda landet (Ryssland) lämnade klaganden uppgifter om ett konstruerat normalvärde (uppskattade tillverkningskostnader, administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt vinst). Bevisningen till stöd för dumpning grundar sig på en jämförelse mellan dessa normalvärden och den berörda produktens exportpris (fritt fabrik) vid försäljning för export till unionen. Exportpriserna för de berörda länderna fastställdes antingen på grundval av information från Steel First eller med hjälp av uppgifter från Eurostat. Klaganden lämnade också prima facie-bevisning för den påstådda skadan.

(11)

Dessa punkter uttrycktes i tillkännagivandet om inledande av detta förfarande den 7 juli 2016 (7). Eftersom detta tillkännagivande är offentligt och tillgängligt för alla importörer ansåg kommissionen att importörerna kände till eller borde ha känt till den påstådda dumpningen, deras omfattning och den påstådda skadan senast vid den tidpunkten. Den drog därför slutsatsen att det första kriteriet för registrering var uppfyllt.

3.2   En ytterligare betydande ökning av importen

(12)

I den uppdaterade begäran om registrering jämförde klaganden den sammanlagda genomsnittliga månatliga importvolymen för den berörda produkten från de berörda länderna under perioden 1 juli 2015–30 juni 2016 med perioden 1 juli 2016–31 oktober 2016. Jämförelsen visade en ökning med 24 % av den genomsnittliga månatliga importvolymen från de fem berörda länderna.

(13)

Kommissionen ansåg att det var olämpligt att använda uppgifter från juli 2016. Såsom förklaras i skälen (skäl 12) borde importörerna ha varit medvetna om den påstådda dumpningen och dess skada först från och med den 7 juli. Att använda uppgifter före det datumet kan inte vara avgörande för en registrering. Eftersom importstatistiken upprättas på månadsbasis beslöt kommissionen därför att jämföra de genomsnittliga importvolymerna från de berörda länderna under perioden 1 juli 2015–30 juni 2016 med perioden 1 augusti 2016–30 november 2016 (dvs. 4 månader efter inledandet den 7 juli 2016).

(14)

För den perioden konstaterade kommissionen en avsevärd ökning med 14 % för de berörda länderna vid en jämförelse av den totala genomsnittliga månatliga importvolymen. Under samma tidsperiod noterade kommissionen dock betydande skillnader mellan de fem ländernas enskilda exportresultat, vilka betonas i de olika skrivelser som det hänvisas till i skäl 6.

(15)

I synnerhet var ökningen med 14 % av den totala genomsnittliga månatliga importvolymen för de fem berörda länderna för perioden såsom nämns i skäl 13 en kombinerad effekt av en kraftig ökning av Rysslands importer (+ 73 %) och Brasiliens importer (+ 26 %), en minska import från de två övriga berörda änderna (Ukraina och Iran) och status quo i Serbien i importen av den berörda produkten,

(16)

Den ökade volymen av den dumpade importen från de fem berörda länderna kan därför helt och hållet tillskrivas de väsentligt ökade volymerna av den ryska och den brasilianska importen. Under dessa exceptionella omständigheter såg kommissionen ingen anledning att även registrera import för de övriga tre länderna. Även om kommissionen skulle göra en sammantagen bedömning av skada från alla fem länder enligt artikel 3.4 i grundförordningen i huvudundersökningen, skulle ett retroaktivt införande av tullar på import från länder där exporten har stagnerat eller till och med sjunkit efter det att ärendet inletts förefall oproportionerligt. Därför drog kommissionen slutsatsen att registreringen av sådan import inte heller var nödvändigt.

3.3   Övriga omständigheter

(17)

Den klagande hade i sitt klagomål av den 23 maj 2016 tagit med prima facie-bevis om den trendmässiga nedgången i importförsäljningspriserna för de berörda länderna. De genomsnittliga försäljningspriserna till unionen minskade mellan 2011 och 2015, och underskred därmed unionens ståltillverkares genomsnittliga försäljningspriser med minst 30 %. Med hänsyn till omfattningen av de i klagomålet påstådda dumpningsmarginalerna gav bevisningen i detta skede tillräckligt stöd för att exportörerna från de berörda länderna ägnar sig åt dumpning. I sin ansökan om registrering av den 11 oktober 2016 gav klaganden dock inte några uppdaterade uppgifter om importpriserna efter inledandet av den aktuella undersökningen.

(18)

Kommissionen ansåg att prisutvecklingen efter det att ärendet inletts utgör en relevant omständighet vid en begäran om registrering. Därför analyserade kommissionen importpriserna på grundval av uppgifter från Eurostat. Den fastställde att de berörda ländernas importpriser ökade till en viss nivå efter inledandet av föreliggande undersökning.

(19)

Vid bedömningen av denna ökande trend hos importpriserna från Ryssland och Brasilien konstaterade kommissionen att nivån på de priserna i absoluta tal fortfarande var kritiskt låg. Den var i synnerhet lägre än unionsindustrins tillverkningskostnader i slutet av 2015 som fastställts av kommissionen i det parallella ärendet avseende varmvalsade platta stålprodukter rörande Kina (8). Under dessa omständigheter drog kommissionen slutsatsen att registrering av import från de båda länderna är berättigad.

3.4   Slutsats

(20)

Ökningen av volymen av dumpad import från de fem berörda länderna kan helt och hållet tillskrivas de kraftigt ökade volymerna hos Rysslands och Brasiliens importer. Med tanke på tidpunkten kommer den kraftiga ökningen av den ryska och den brasilianska importen sannolikt allvarligt undergräva verkningarna av eventuella slutgiltiga tullar, såvida de inte tillämpas retroaktivt.

4.   FÖRFARANDE

(21)

Mot denna bakgrund finner kommissionen att klaganden har lämnat tillräcklig prima facie-bevisning för att motivera att importen av den berörda produkten görs till föremål för registrering i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen.

(22)

Alla berörda parter uppmanas att skriftligen lämna sina synpunkter och lägga fram bevisning till stöd för dessa. Kommissionen kan dessutom höra berörda parter om de lämnar in en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem.

5.   REGISTRERING

(23)

I enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen bör Rysslands och Brasiliens import av den berörda produkten göras till föremål för registrering, så att tullar, om de nödvändiga villkoren är uppfyllda, kan tas ut retroaktivt på Rysslands och Brasiliens registrerade import i enlighet med artikel 10.4 i grundförordningen, om undersökningen leder till att antidumpningstullar införs.

(24)

Klaganden uppskattade i klagomålet en genomsnittlig dumpningsmarginal på 20–40 % för Ryssland och 40–70 % för Brasilien. Den uppskattade också en genomsnittlig målprisunderskridandemarginal på 20–50 % för både Ryssland och Brasilien för den berörda produkten. Det uppskattade beloppet på eventuellt framtida betalningsansvar för Ryssland och Brasilien har satts till den genomsnittliga dumpningsmarginal som uppskattats utifrån klagomålet, dvs. 20–50 % av värdet på den berörda produktens cif-importpris.

6.   BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER

(25)

Alla personuppgifter som samlas in i samband med registreringen kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (9).

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Tullmyndigheterna åläggs härmed enligt artikel 14.5 i förordning (EU) 2016/1036 att vidta lämpliga åtgärder för att registrera importen till unionen av vissa valsade platta produkter av järn, olegerat stål eller annat legerat stål, även i ringar eller rullar (inklusive skurna i längder och smala band), inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, varken pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag, med ursprung i Brasilien och Ryssland.

Den berörda produkten omfattar inte

produkter av rostfritt stål och kornorienterat kiselelektrostål,

produkter, inte i ringar eller rullar, utan reliefmönster, med en tjocklek av mer än 10 mm och en bredd av minst 600 mm,

produkter, inte i ringar eller rullar, utan reliefmönster, med en tjocklek av mer än 4,75 mm men högst 10 mm och en bredd av minst 2 050 mm.

2.   Den berörda produkten klassificeras för närvarande enligt KN-nummer 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10, 7225 30 10, 7225 30 30, 7225 30 90, ex 7225 40 12, ex 7225 40 15, ex 7225 40 60, 7225 40 90, ex 7226 19 10, ex 7226 20 00, 7226 91 20, 7226 91 91 och 7226 91 99 (Taric-nummer: 7225191090, 7225401295, 7225401595, 7225406090, 7226191090, 7226200095).

3.   Registreringen ska upphöra nio månader efter det att den här förordningen träder i kraft.

4.   Alla berörda parter uppmanas att skriftligen lämna sina synpunkter och lägga fram bevisning till stöd för dessa eller begära att bli hörda inom 20 dagar efter det att denna förordning har offentliggjorts.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 5 januari 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av vissa varmvalsade platta produkter av järn, olegerat stål eller annat legerat stål med ursprung i Brasilien, Iran, Ryssland, Serbien och Ukraina (EUT C 246, 7.7.2016, s. 7).

(3)  Skrivelse av den 9 november 2016 från Mobarakeh Steel Company.

(4)  Skrivelse av den 10 november 2016 från MMK Group och Severstal Group.

(5)  Skrivelse av den 28 oktober 2016 från Zelezara Smederevo d.o.o.

(6)  Skrivelse av den 5 december 2016 från Metinvest Group.

(7)  Avsnitt 3 i tillkännagivandet om inledande (se fotnot 2).

(8)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1778 av den 6 oktober 2016 om införande av en preliminär antidumpningstull på import av vissa varmvalsade platta produkter av järn, olegerat stål eller annat legerat stål med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 272, 7.10.2016, s. 33) (se tabell i skäl 104).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).


6.1.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 3/6


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/6

av den 5 januari 2017

om den europeiska genomförandeplanen för det europeiska trafikstyrningssystemet för tåg

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1315/2013 av den 11 december 2013 om unionens riktlinjer för utbyggnad av det transeuropeiska transportnätet och om upphävande av beslut nr 661/2010/EU (1), särskilt artikel 47.2, och

av följande skäl:

(1)

Syftet med den europeiska genomförandeplanen för det europeiska trafikstyrningssystemet för tåg (ERTMS) är att säkerställa att de fordon som avses i punkt 1.1 i bilagan till kommissionens förordning (EU) 2016/919 (2) som är utrustade med ERTMS successivt får tillträde till ett allt större antal linjer, hamnar, terminaler och rangerbangårdar utan att behöva system av klass B utöver ERTMS. Den europeiska genomförandeplanen för ERTMS som fastställs i kommissionens beslut 2012/88/EU (3) bör anpassas mot bakgrund av medlemsstaternas införande av ERTMS och för att anpassa den till kraven i artikel 39.2 i förordning (EU) nr 1315/2013 och till definitionen av stomnätskorridor i artikel 2.14 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1316/2013 (4). Denna plan bör tillsammans med den nationella genomförandeplan som avses i punkt 7.4.4 i bilagan till förordning (EU) 2016/919 ge fordonens ägare tillräcklig klarhet för att kunna planera sin verksamhet.

(2)

En genomförandeplan för stomnätskorridorerna bör inbegripa stationer, korsningar, tillträde till viktiga kust- och inlandshamnar, flygplatser, järnvägs- och vägterminaler och infrastrukturkomponenter som avses i artikel 11 i förordning (EU) nr 1315/2013 eftersom de är nödvändiga för driftskompatibilitet i det europeiska järnvägsnätet.

(3)

Full överensstämmelse med förordning (EU) 2016/919 är en avgörande förutsättning för genomförande av ERTMS. Medlemsstaterna har ännu inte uppnått detta mål, särskilt på grund av att de infört nationella eller projektspecifika lösningar.

(4)

För nytt markbaserat genomförande av ERTMS bör medlemsstaterna använda de mest aktuella specifikationerna, vilka anges i bilaga A till förordning (EU) 2016/919, som korrigerar fel och felaktiga tolkningar i den föregående basversionen, leder till enklare tekniska lösningar och säkerställer förenlighet med fordonsbaserade enheter i basversion 3.

(5)

Reglerna för markbaserat genomförande kompletterar de regler för fordonsbaserat genomförande som fastställs i förordning (EU) 2016/919; därför är det nödvändigt att anpassa den europeiska genomförandeplanen för ERTMS till de tekniska specifikationerna för driftskompatibilitet avseende delsystemen Trafikstyrning och signalering som beskrivs i den förordningen.

(6)

Genomförande av ERTMS på gränsöverskridande sträckor kan vara tekniskt krävande och bör därför vara föremål för prioriterade insatser av unionen, medlemsstaterna och de berörda infrastrukturförvaltarna. Godskorridorer på järnväg i den mening som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 913/2010 (5) kan också spela en avgörande roll för genomförandet av ERTMS på gränsöverskridande sträckor, särskilt genom införande av samordnade lösningar.

(7)

Eftersom synkronisering av gränsöverskridande genomförande är en viktig del för järnvägsföretagens affärsnytta bör berörda infrastrukturförvaltare underteckna ett avtal som säkerställer samordning av datum för genomförande och tekniska lösningar. Vid meningsskiljaktighet kan kommissionen bistå med att hitta lösningar.

(8)

I syfte att följa utvecklingen av genomförandet av ERTMS i stomnätskorridorerna ska medlemsstaterna till kommissionen anmäla genomförandet av de sträckor som skett i rätt tid, med hjälp av TENtec-systemet och det europeiska infrastrukturregistret. Senareläggning av de relevanta datumen kan beviljas på begäran av medlemsstaten och endast i undantagsfall.

(9)

Översynen av förordning (EU) nr 1316/2013 kan få följder för anpassningen av stomnätskorridorerna. Den här förordningen bör ses över i enlighet med detta. I den här förordningen fastställs datum för genomförande av de korridoravsnitt där ERTMS kan tas i drift senast 2023. Alla datum efter 2023 kommer att ses över senast den 31 december 2023 i förhållande till den tidshorisont som fastställs i förordning (EU) nr 1315/2013 i syfte att nå en realistisk tidsplan för genomförandet och identifiera möjligheter till tidigare datum för genomförande.

(10)

Punkterna 7.3.1, 7.3.2, 7.3.2.1, 7.3.2.2, 7.3.2.4, 7.3.2.5, 7.3.2.6, 7.3.4 och 7.3.5 i bilaga III till beslut 2012/88/EU ska inte längre vara tillämpliga från och med den dag då denna förordning, som är en genomförandeakt i den mening som avses i artikel 13 i förordning (EU) 2016/919, börjar tillämpas. Punkt 7.3.2.3 ska emellertid inte omfattas av den här förordningen, eftersom den faller utanför tillämpningsområdet för förordningens rättsliga grund. Punkt 7.3.2.3 i bilaga III till beslut 2012/88/EU bör därför fortsätta att vara tillämplig fram till tidpunkten för antagandet av en annan genomförandeakt.

(11)

För höghastighetslinjer som är belägna i de stomnätskorridorer som omfattas av denna förordning bör järnvägsinfrastrukturförvaltarna, om ett av de villkor som anges i punkt 7.3.2.3 i bilaga III till beslut 2012/88/EU uppfylls före den tidpunkt som anges för samma sträcka i bilaga I, installera markbaserad ERTMS på den sträckan i enlighet med den bestämmelsen.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som avses i artikel 52 i förordning (EU) nr 1315/2013.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

1.   I denna förordning fastställs tidsplanen för genomförandet av det europeiska trafikstyrningssystemet för tåg (ERTMS) i stomnätskorridorer enligt bilaga I.

2.   Denna förordning gäller inte för fordonsbaserat genomförande av ERTMS i enlighet med punkt 7.3.3 i bilaga III till beslut 2012/88/EU.

Artikel 2

ETCS-specifika genomföranderegler för markbaserade installationer

1.   Järnvägsinfrastrukturförvaltare ska utrusta stomnätskorridorerna med ERTMS och ta ERTMS i drift i dessa korridorer senast vid de tidpunkter som anges i bilaga I till denna förordning, inbegripet på järnvägsstationer och i korsningar. Järnvägsförbindelsen till de delar som anges i bilaga II till förordning (EU) nr 1315/2013 och till de infrastrukturkomponenter som avses i artikel 11 i förordning (EU) nr 1315/2013 som är belägna i stomnätskorridoren ska utrustas och tas i drift vid den tidpunkt som anges för respektive sträcka i en stomnätskorridor.

Genomförandet ska vara förenligt med artiklarna 1.4, 7.2c och 39.3 i förordning (EU) nr 1315/2013.

2.   En stomnätskorridor ska anses vara utrustad med ERTMS då ERTMS har godkänts för ibruktagande i enlighet med artikel 15 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/57/EG (6) eller artikel 18 i Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/797 (7), så att person- och godstrafik är möjlig i båda riktningarna särskilt i händelse av arbeten eller störningar, och, i den utsträckning det är nödvändigt för drift av fordon utrustade endast med ERTMS, sidospår.

3.   Järnvägsinfrastrukturförvaltare ska, i samarbete med varandra, vinnlägga sig om att utrusta och ta ERTMS i drift på gränsöverskridande sträckor samtidigt, på ett tekniskt enhetligt sätt. Järnvägsinfrastrukturförvaltarna ska, efter samråd med de järnvägsföretag som berörs, underteckna ett avtal om tekniska och operativa aspekter av genomförandet för varje gränsöverskridande sträcka. Järnvägsinfrastrukturförvaltarna ska ingå ett sådant avtal senast ett år före det tidigare av datumen för genomförande för den gränsöverskridande sträckan i fråga. Detta avtal ska innehålla övergångsbestämmelser för beaktande av de behov som finns för järnvägsföretagens gränsöverskridande drift. Vid meningsskiljaktighet ska de berörda medlemsstaterna inleda en aktiv dialog för att finna gemensamma sammanfallande lösningar. De får begära hjälp från kommissionen. Medlemsstaterna ska anmäla sådana avtal till kommissionen senast en månad efter ingåendet.

4.   De slutdatum som fastställs i avtal om projekt som samfinansieras av unionen som infaller tidigare än de datum som anges i bilaga I ska gälla framför dessa datum.

5.   Medlemsstaterna får besluta att behålla de befintliga systemen av klass B, enligt definitionen i punkt 2.2 i bilagan till förordning (EU) 2016/919. Senast de datum som anges i bilaga I ska dock de fordon som avses i punkt 1.1 i bilagan till förordning (EU) 2016/919 och som är utrustade med ERTMS i en version som är kompatibel med den markbaserade utrustningen ges tillträde till dessa linjer och till de infrastrukturkomponenter som avses i artikel 11 i förordning (EU) nr 1315/2013 utan att det krävs att de ska vara utrustade med ett system av klass B.

Artikel 3

Anmälan

1.   När ERTMS tas i drift på en sträcka i en stomnätskorridor ska den berörda medlemsstaten anmäla detta till kommissionen inom en månad via de system som inrättats i enlighet med artikel 49.1 i förordning (EU) nr 1315/2013 och artikel 5.1 i kommissionens genomförandebeslut 2014/880/EU (8).

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla alla förseningar med att ta ERTMS i drift på en given sträcka i en stomnätskorridor som ska utrustas. Järnvägsinfrastrukturförvaltarna ska informera medlemsstaterna om dessa förseningar i enlighet med detta.

3.   När de förseningar som avses i punkt 2 anmäls ska den berörda medlemsstaten till kommissionen överlämna ett underlag med en teknisk beskrivning av projektet och ange ett nytt datum då ERTMS ska tas i drift. Underlaget ska ange orsakerna till förseningen och vilka korrigerande åtgärder som järnvägsinfrastrukturförvaltaren vidtagit.

4.   Om förseningen beror på en särskild omständighet får kommissionen medge att det relevanta datumet senareläggs med högst tre år. Om ett senareläggande beviljas ska medlemsstaten göra nödvändiga ändringar av sin nationella genomförandeplan enligt punkt 7.4.4 i bilagan till förordning (EU) 2016/919 inom en månad efter detta beviljande.

Särskild omständighet som avses i första stycket innebär en omständighet som härrör från planeringsfasen och som är förknippad med särskilda geologiska upptäckter, miljö- eller artskydd, arkeologiska fynd, tillståndsförfaranden, genomförande av en miljökonsekvensbedömning enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/52/EU (9), eller en omständighet till följd av konstruktions- och tillståndsfaserna som står utanför den projektansvariges kontroll och inte ingår i den kategori av normala risker som bör hanteras på projektledningsnivå i denna typ av projekt.

5.   Om ERTMS-specifikationer som anges i förordning (EU) 2016/919 ändras genom rättsakt på ett icke-kompatibelt sätt ska medlemsstaterna utan orimligt dröjsmål förse kommissionen med en analys av hur tillämpningen av den ändrade rättsliga grunden påverkar deras nätverk och ERTMS-planeringen, men senast vid tidpunkten för det formella yttrandet från den kommitté som avses i artikel 51 i direktiv (EU) 2016/797. Om det kan visas att ändringarna direkt påverkar kostnaden eller tidsplanen för specifika genomföranden ska bilaga I anpassas i enlighet med detta.

Artikel 4

Översyn

Senast den 31 december 2023 ska kommissionen, efter samråd med medlemsstaterna och med hjälp av den europeiska ERTMS-samordnaren som avses i artikel 45 i förordning (EU) nr 1315/2013, göra en översyn av datumen efter den 1 januari 2024 som fastställs i bilaga I till denna förordning.

Artikel 5

Hänvisningar

Hänvisningar till bilaga III till beslut 2012/88/EU ska anses som hänvisningar till denna förordning och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga II.

Artikel 6

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den 26 januari 2017.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 5 januari 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 348, 20.12.2013, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EU) 2016/919 av den 27 maj 2016 om teknisk specifikation för driftskompatibilitet avseende delsystemen Trafikstyrning och signalering i järnvägssystemet i Europeiska unionen (EUT L 158, 15.6.2016, s. 1).

(3)  Kommissionens beslut 2012/88/EU av den 25 januari 2012 om teknisk specifikation för driftskompatibilitet avseende delsystemen Trafikstyrning och signalering (EUT L 51, 23.2.2012, s. 1).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1316/2013 av den 11 december 2013 om inrättande av Fonden för ett sammanlänkat Europa, om ändring av förordning (EU) nr 913/2010 och om upphävande av förordningarna (EG) nr 680/2007 och (EG) nr 67/2010 (EUT L 348, 20.12.2013, s. 129).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 913/2010 av den 22 september 2010 om ett europeiskt järnvägsnät för konkurrenskraftig godstrafik (EUT L 276, 20.10.2010, s. 22).

(6)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/57/EG av den 17 juni 2008 om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom gemenskapen (EUT L 191, 18.7.2008, s. 1).

(7)  Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/797 av den 11 maj 2016 om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom Europeiska unionen (EUT L 138, 26.5.2016, s. 44).

(8)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/880/EU av den 26 november 2014 om gemensamma specifikationer för registret över järnvägsinfrastruktur och om upphävande av genomförandebeslut 2011/633/EU (EUT L 356, 12.12.2014, s. 489).

(9)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/52/EU av den 16 april 2014 om ändring av direktiv 2011/92/EU om bedömning av inverkan på miljön av vissa offentliga och privata projekt (EUT L 124, 25.4.2014, s. 1).


BILAGA I

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


BILAGA II

Jämförelsetabell

Beslut 2012/88/EU

Denna förordning

Punkt 7.3.1 i bilaga III

Artikel 1

Punkt 7.3.2 i bilaga III

Artiklarna 1 och 2

Punkt 7.3.2.1 i bilaga III

Artikel 2.1

Punkt 7.3.2.2 i bilaga III

Artikel 2.1

Punkt 7.3.2.4 i bilaga III

Punkt 7.3.2.5 i bilaga III

Artikel 3.1

Punkt 7.3.2.6 i bilaga III

Artikel 3.2, 3.3 och 3.4

Punkt 7.3.4 i bilaga III

Bilaga I

Punkt 7.3.5 i bilaga III

Artikel 2.1


6.1.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 3/29


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/7

av den 5 januari 2017

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 5 januari 2017.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör

Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

IL

269,9

MA

96,4

SN

188,2

TR

111,6

ZZ

166,5

0707 00 05

MA

85,5

TR

161,7

ZZ

123,6

0709 91 00

EG

134,8

ZZ

134,8

0709 93 10

MA

165,5

TR

176,1

ZZ

170,8

0805 10 20

EG

48,9

MA

54,8

TR

80,1

ZZ

61,3

0805 20 10

IL

171,2

MA

67,6

ZZ

119,4

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

164,1

TR

97,5

ZZ

130,8

0805 50 10

TR

81,6

ZZ

81,6

0808 10 80

US

105,5

ZZ

105,5

0808 30 90

TR

133,1

ZZ

133,1


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


6.1.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 3/31


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/8

av den 5 januari 2017

om fastställande av det lägsta försäljningspriset för skummjölkspulver för den andra delanbudsinfordran inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) 2016/2080

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1240 av den 18 maj 2016 om regler för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 vad gäller offentlig intervention och stöd för privat lagring (2), särskilt artikel 32, och

av följande skäl:

(1)

På grundval av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2080 (3) inleddes försäljning av skummjölkspulver genom anbudsinfordran.

(2)

Mot bakgrund av de anbud som tagits emot avseende den andra delanbudsinfordran bör det inte fastställas ett lägsta försäljningspris.

(3)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För den andra delanbudsinfordran för försäljning av skummjölkspulver inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) 2016/2080, för vilken tidsfristen för inlämnande av anbud löpte ut den 3 januari 2017, ska inget lägsta försäljningspris fastställas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 5 januari 2017.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör

Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 206, 30.7.2016, s. 71.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2080 av den 25 november 2016 om inledande av försäljning av skummjölkspulver genom anbudsinfordran (EUT L 321, 29.11.2016, s. 45).


BESLUT

6.1.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 3/32


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/9

av den 4 januari 2017

om godkännande av vissa laboratorier i Marocko och Taiwan för att utföra serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet hos hundar, katter och illrar

[delgivet med nr C(2016) 8803]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut 2000/258/EG av den 20 mars 2000 om att utse ett särskilt institut med ansvar för att fastställa de kriterier som behövs för att standardisera serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet (1), särskilt artikel 3.2, och

av följande skäl:

(1)

I beslut 2000/258/EG utses Agence française de sécurité sanitaire des aliments (AFSSA) i Nancy, Frankrike, till särskilt institut med ansvar för att fastställa de kriterier som behövs för att standardisera serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet. AFSSA har nu integrerats i Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES) i Frankrike.

(2)

I beslut 2000/258/EG fastställs bland annat att ANSES ska bedöma de laboratorier i tredjeländer som har ansökt om godkännande för att utföra serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet.

(3)

Den behöriga myndigheten i Marocko har ansökt om att laboratoriet Service du Contrôle et des Expertises de l'Office National de Sécurité Sanitaire des Produits Alimentaires i Rabat ska godkännas, och ANSES har utarbetat och lagt fram en positiv bedömningsrapport för kommissionen om detta laboratorium, daterad den 19 oktober 2016.

(4)

Den behöriga myndigheten i Taiwan har ansökt om att laboratorierna vid Animal Health Research Institutes avdelningar Epidemiology Research Division och Biologics Division i New Taipei City ska godkännas, och ANSES har utarbetat och lagt fram en positiv bedömningsrapport för kommissionen om dessa båda laboratorier, daterad den 19 oktober 2016.

(5)

Laboratoriet Service du Contrôle et des Expertises de l'Office National de Sécurité Sanitaire des Produits Alimentaires i Rabat och laboratorierna vid Animal Health Research Institutes avdelningar Epidemiology Research Division och Biologics Division i New Taipei City bör därför godkännas för att utföra serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet hos hundar, katter och illrar.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande laboratorier godkänns härmed för att utföra serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet hos hundar, katter och illrar, i enlighet med artikel 3.2 i beslut 2000/258/EG:

a)

Laboratoriet Service du Contrôle et des Expertises de l'Office National de Sécurité Sanitaire des Produits Alimentaires

Direction de la Pharmacie et des Intrants Vétérinaires

Rue Ikhlass

Cité Yacoub El Mansour

BP 4509 Akkari

10120 Rabat

MAROCKO

b)

Animal Health Research Institute'

Biologics Division

No 376, Zhongzheng Rd, Tamsui District

New Taipei City 251

TAIWAN (R.O.C.)

c)

Animal Health Research Institute

Epidemiology Research Division

No 376, Zhongzheng Rd, Tamsui District

New Taipei City 251

TAIWAN (R.O.C.)

Artikel 2

Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 februari 2017.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 4 januari 2017.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 79, 30.3.2000, s. 40.


6.1.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 3/34


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/10

av den 5 januari 2017

om ändring av genomförandebeslut 2013/328/EU och 2012/807/EU om införande av särskilda kontroll- och inspektionsprogram för vissa demersala och pelagiska fisken i unionens vatten i Nordsjön och i unionens vatten i Ices-sektion IIa

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs, om ändring av förordningarna (EG) nr 847/96, (EG) nr 2371/2002, (EG) nr 811/2004, (EG) nr 768/2005, (EG) nr 2115/2005, (EG) nr 2166/2005, (EG) nr 388/2006, (EG) nr 509/2007, (EG) nr 676/2007, (EG) nr 1098/2007, (EG) nr 1300/2008, (EG) nr 1342/2008 och upphävande av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1627/94 och (EG) nr 1966/2006 (1), särskilt artikel 95, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens genomförandebeslut 2013/328/EU (2) införs ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram för fisket efter torsk, rödspätta och tunga i Kattegatt, Nordsjön, Skagerrak, östra delen av Engelska kanalen, vattnen väster om Skottland och Irländska sjön.

(2)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 (3) införs en skyldighet att landa fångster från pelagiska och demersala fisken för att begränsa de nuvarande höga nivåerna av oönskade fångster och gradvis eliminera bruket att kasta fisk överbord. Närmare bestämmelser om genomförandet av landningsskyldigheten fastställs i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1395/2014 (4) liksom i kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2440 (5). Efterlevnaden av landningsskyldigheten bör kontrolleras och inspekteras.

(3)

Förutom fisket efter tunga, rödspätta och torsk i Nordsjön, som omfattas av genomförandebeslut 2013/328/EU, och som även fortsättningsvis bör omfattas av ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram, bör även de fisken som definieras i bilagan till utkastplanerna som avses i delegerade förordningar (EU) nr 1395/2014 och (EU) 2015/2440 omfattas av det särskilda kontroll- och inspektionsprogrammet, för att de berörda medlemsstaterna på ett effektivt och ändamålsenligt sätt ska kunna bedriva gemensam inspektions- och övervakningsverksamhet.

(4)

På grundval av resultaten av medlemsstaternas riskbedömning som gjorts för vart och ett av de fisken som omfattas av utkastplaner, måste de övergripande riktvärden för inspektion som anges i det nuvarande särskilda kontroll- och inspektionsprogrammet genomföras av medlemsstaterna.

(5)

Med hänsyn till regionala särdrag och behovet av att harmonisera och effektivisera kontroll- och inspektionsförfarandena omfattar det nuvarande särskilda kontroll- och inspektionsprogrammet unionens vatten i Nordsjön enligt definitionen i förordning (EU) nr 1380/2013 (Ices-zon IIIa, dvs. inbegripet Kattegatt och Skagerrak, och Ices-zon IV) liksom unionens vatten i Ices-sektion IIa.

(6)

Det nuvarande särskilda kontroll- och inspektionsprogrammet omfattar vissa demersala arter och fisken i unionens vatten i Nordsjön och i unionens vatten i Ices-sektion IIa liksom vissa pelagiska fisken i unionens vatten i Nordsjön (Ices-område IIIa och IV) och i unionens vatten i Ices-sektion IIa. Genom kommissionens genomförandebeslut 2012/807/EU (6), ändrat genom genomförandebeslut (EU) 2015/1944 (7), införs ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram för pelagiskt fiske i Nordostatlantens västliga vatten och norra Nordsjön (Ices-område IVa). Det är därför lämpligt att anpassa tillämpningsområdet för genomförandebeslut 2012/807/EU till det här beslutet.

(7)

I rådets förordning (EG) nr 850/98 (8), närmare bestämt i avdelning IIIa, fastställs åtgärder för att minska utkasten av fisk. Det särskilda kontroll- och inspektionsprogrammet bör säkerställa att förbudet mot utsortering, bestämmelserna om förflyttning och förbudet mot slipping (dvs. att släppa tillbaka fångst) följs.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för fiske och vattenbruk.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar av genomförandebeslut 2013/328/EU

Genomförandebeslut 2013/328/EU ska ändras på följande sätt:

1.

Titeln ska ersättas med följande:

”Kommissionens genomförandebeslut av den 25 juni 2013 om införande av ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram för vissa demersala och pelagiska fisken i unionens vatten i Nordsjön och i unionens vatten i Ices-sektion IIa”

2.

Artikel 1 ska ersättas med följande:

”Artikel 1

Syfte

Genom detta beslut införs ett samlat kontroll- och inspektionsprogram för fisket efter torsk, tunga och rödspätta i unionens vatten i Ices-zonerna IIIa och IV och visst fiske efter makrill, sill, taggmakrill, blåvitling, guldlax och skarpsill; tobisfiskar och vitlinglyra; torsk, kolja, vitling, gråsej, havskräfta, tunga, rödspätta, kummel och nordhavsräka i unionens vatten i Ices-zonerna IIIa och IV och i unionens vatten i Ices-sektion IIa (nedan kallade de berörda områdena).”

3.

I artikel 2 ska följande punkt införas som punkt 1a:

”1a.   Det särskilda kontroll- och inspektionsprogrammet ska gälla

a)

de fisken som definieras i bilagan till kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1395/2014 (*1),

b)

de fisken som definieras i bilagan till kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2440 (*2),

c)

de bestånd som omfattas av förordningarna (EG) nr 1342/2008 och (EG) nr 676/2007.

(*1)  Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1395/2014 av den 20 oktober 2014 om upprättande av en utkastplan för vissa fisken efter små pelagiska arter och industriellt fiske i Nordsjön (EUT L 370, 30.12.2014, s. 35)."

(*2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2440 av den 22 oktober 2015 om upprättande av en utkastplan för vissa demersala fisken i Nordsjön och i unionens vatten i Ices-sektion IIa (EUT L 336, 23.12.2015, s. 42).”"

4.

Artikel 3 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.   Det särskilda kontroll- och inspektionsprogrammet ska säkerställa ett enhetligt och effektivt genomförande av bevarande- och kontrollåtgärder som gäller de fisken och bestånd som avses i artikel 2.1a.”

b)

Punkt 2 c ska ersättas med följande:

”c)

Skyldigheten att landa alla fångster av arter som omfattas av landningsskyldigheten enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 (*3) och åtgärderna för att minska utkasten av fisk i avdelning IIIa i rådets förordning (EG) nr 850/98 (*4).

(*3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 av den 11 december 2013 om den gemensamma fiskeripolitiken, om ändring av rådets förordningar (EG) nr 1954/2003 och (EG) nr 1224/2009 och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 2371/2002 och (EG) nr 639/2004 och rådets beslut 2004/585/EG (EUT L 354, 28.12.2013, s. 22)."

(*4)  Rådets förordning (EG) nr 850/98 av den 30 mars 1998 för bevarande av fiskeresurserna genom tekniska åtgärder för skydd av unga exemplar av marina organismer (EGT L 125, 27.4.1998, s. 1).”"

5.

Artikel 4.2 ska ersättas med följande:

”2.   Varje fiskefartyg, grupp av fiskefartyg, kategori av fiskeredskap, aktör och/eller fiskerelaterad verksamhet ska, för varje fiske och bestånd som avses i artikel 2.1a, omfattas av kontroller och inspektioner på grundval av den prioriteringsnivå som tilldelas i enlighet med punkt 3.”

6.

Artikel 5 ska ersättas med följande:

”Artikel 5

Förfaranden för riskbedömning

1.   De berörda medlemsstaterna ska bedöma risker med avseende på de bestånd och områden som anges i artikel 1 enligt den metod som fastställts i samarbete med Europeiska fiskerikontrollbyrån (EFCA).

2.   Enligt den metod för riskbedömning som avses i punkt 1 ska de berörda medlemsstaterna

a)

på grundval av tidigare erfarenheter och med hjälp av all tillgänglig och relevant information, bedöma hur sannolikt det är att reglerna inte kommer att efterlevas och vilka de tänkbara konsekvenserna i så fall skulle vara,

b)

fastställa risknivån – per fiske och bestånd, område som omfattas, tid under året – på grundval av förekomst (vanlig/genomsnittlig/sällsynt/aldrig förekommande) och tänkbara konsekvenser (allvarliga/betydande/godtagbara eller marginella). Den bedömda risknivån ska uttryckas som ‘mycket låg’, ‘låg’, ‘genomsnittlig’, ‘hög’ eller ‘mycket hög’.

3.   De berörda medlemsstaterna ska fastställa och regelbundet uppdatera en förteckning över sina fartyg där de minst anger om ett fartyg klassificeras med risknivån hög eller mycket hög risk. Den uppdaterade förteckningen över fartyg med klassificering efter risk ska användas vid insatser inom ramen för de relevanta planerna för gemensamt utnyttjande.

4.   Om ett fartyg som för flagg från en medlemsstat som inte är en berörd medlemsstat, eller ett fartyg från ett tredjeland bedriver verksamhet i det eller de områden som avses i artikel 1, ska det tilldelas en risknivå i enlighet med punkt 2. Om information saknas och om inte fartygets flaggmyndigheter, inom ramen för artikel 9, tillhandahåller resultaten från en egen riskbedömning som gjorts i enlighet med artikel 4.2 och punkt 3 och som indikerar en annan risknivå, ska fartyget anses vara ett fiskefartyg med ‘mycket hög’ risknivå.”

7.

Artikel 7.1 ska ersättas med följande:

”1.   Inom ramen för en plan för gemensamt utnyttjande ska varje berörd medlemsstat, i tillämpliga fall, sända kontrollbyrån resultaten från den riskbedömning som utförts i enlighet med artikel 5.2 och i synnerhet en förteckning över de bedömda risknivåerna tillsammans med motsvarande inspektionsriktmärken.”

8.

Artikel 8 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.   Utan att det påverkar de målriktmärken som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 1224/2009 och i artikel 9.1 i rådets förordning (EG) nr 1005/2008 (*5) ska, med avseende på de bestånd som avses i artikel 2.1a c, de målriktmärken som anges i bilaga II gälla för fiskefartyg och/eller andra aktörer med ‘hög’ och ‘mycket hög’ risknivå.

(*5)  Rådets förordning (EG) nr 1005/2008 av den 29 september 2008 om upprättande av ett gemenskapssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske och om ändring av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1936/2001 och (EG) nr 601/2004 samt om upphävande av förordningarna (EG) nr 1093/94 och (EG) nr 1447/1999 (EUT L 286, 29.10.2008, s. 1).”"

b)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   När det gäller de fisken som avses i artikel 2.1a a och b ska de målriktmärken som anges i bilaga II gälla för fiskefartyg och/eller andra aktörer med ‘hög’ och ‘mycket hög’ risknivå.”

9.

Bilaga I ska utgå.

10.

Bilaga II ska ersättas med texten i bilaga I till detta beslut.

11.

Bilaga IV ska ersättas med texten i bilaga II till detta beslut.

Artikel 2

Ändringar av genomförandebeslut 2012/807/EU

Genomförandebeslut 2012/807/EU ska ändras på följande sätt:

1.

Titeln ska ersättas med följande:

”Kommissionens genomförandebeslut av den 19 december 2012 om införande av ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram för pelagiskt fiske i Nordostatlantens västliga vatten”

2.

Artikel 1 ska ersättas med följande:

”Artikel 1

Syfte

Genom detta beslut införs ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram för bestånden av makrill, sill, taggmakrill, blåvitling, trynfisk, ansjovis, silverfisk, sardin och skarpsill i unionens vatten i Ices-delområdena V, VI, VII, VIII och IX samt i unionens vatten i Cecaf 34.1.11 (nedan kallade västliga vatten).”

3.

Artikel 3.2 b ska ersättas med följande:

”b)

Rapporteringskrav för fiskeverksamhet i västliga vatten, däribland tillförlitligheten hos de uppgifter som registreras och rapporteras.”

4.

Artikel 5 ska ersättas med följande:

”Artikel 5

Förfaranden för riskbedömning

1.   De berörda medlemsstaterna ska bedöma risker med avseende på de bestånd och områden som anges i artikel 1 enligt den metod som fastställts i samarbete med Europeiska fiskerikontrollbyrån (EFCA).

2.   Enligt den metod för riskbedömning som avses i punkt 1 ska de berörda medlemsstaterna

a)

på grundval av tidigare erfarenheter och med hjälp av all tillgänglig och relevant information, bedöma hur sannolikt det är att reglerna inte kommer att efterlevas och vilka de tänkbara konsekvenserna i så fall skulle vara,

b)

fastställa risknivån – per fiske och bestånd, område som omfattas, tid under året – på grundval av förekomst (vanlig/genomsnittlig/sällsynt/aldrig förekommande) och tänkbara konsekvenser (allvarliga/betydande/godtagbara eller marginella). Den bedömda risknivån ska uttryckas som ‘mycket låg’, ‘låg’, ‘genomsnittlig’, ‘hög’ eller ‘mycket hög’.

3.   Medlemsstaterna ska fastställa och regelbundet uppdatera en förteckning över sina fartyg där de minst anger om ett fartyg klassificeras med risknivån hög eller mycket hög risk. Den uppdaterade förteckningen över fartyg med klassificering efter risk ska användas vid insatser inom ramen för de relevanta planerna för gemensamt utnyttjande.

4.   Om ett fartyg som för flagg från en medlemsstat som inte är en berörd medlemsstat, eller ett fartyg från ett tredjeland bedriver verksamhet i det eller de områden som avses i artikel 1, ska det tilldelas en risknivå i enlighet med punkt 2. Om information saknas och om inte fartygets flaggmyndigheter, inom ramen för artikel 9, tillhandahåller resultaten från en egen riskbedömning som gjorts i enlighet med artikel 4.2 och punkt 3 och som indikerar en annan risknivå, ska fartyget anses vara ett fiskefartyg med ‘mycket hög’ risknivå.”

5.

Artikel 7.1 ska ersättas med följande:

”1.   Inom ramen för en plan för gemensamt utnyttjande ska varje berörd medlemsstat, i tillämpliga fall, sända kontrollbyrån resultaten från den riskbedömning som utförts i enlighet med artikel 5.2 och i synnerhet en förteckning över de bedömda risknivåerna tillsammans med motsvarande inspektionsriktmärken.”

Artikel 3

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2017.

Utfärdat i Bryssel den 5 januari 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandebeslut 2013/328/EU av den 25 juni 2013 om införande av ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram för fisket efter torsk, rödspätta och tunga i Kattegatt, Nordsjön, Skagerrak, östra delen av Engelska kanalen, vattnen väster om Skottland och Irländska sjön (EUT L 175, 27.6.2013, s. 61).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 av den 11 december 2013 om den gemensamma fiskeripolitiken, om ändring av rådets förordningar (EG) nr 1954/2003 och (EG) nr 1224/2009 och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 2371/2002 och (EG) nr 639/2004 och rådets beslut 2004/585/EG (EUT L 354, 28.12.2013, s. 22).

(4)  Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1395/2014 av den 20 oktober 2014 om upprättande av en utkastplan för vissa fisken efter små pelagiska arter och industriellt fiske i Nordsjön (EUT L 370, 30.12.2014, s. 35).

(5)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2440 av den 22 oktober 2015 om upprättande av en utkastplan för vissa demersala fisken i Nordsjön och i unionens vatten i Ices-sektion IIa (EUT L 336, 23.12.2015, s. 42).

(6)  Kommissionens genomförandebeslut 2012/807/EU av den 19 december 2012 om införande av ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram för pelagiskt fiske i Nordostatlantens västliga vatten (EUT L 350, 20.12.2012, s. 99).

(7)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/1944 av den 28 oktober 2015 om ändring av genomförandebeslut 2012/807/EU om införande av ett särskilt kontroll- och inspektionsprogram för pelagiskt fiske i Nordostatlantens västliga vatten (EUT L 283, 29.10.2015, s. 13).

(8)  Rådets förordning (EG) nr 850/98 av den 30 mars 1998 för bevarande av fiskeresurserna genom tekniska åtgärder för skydd av unga exemplar av marina organismer (EGT L 125, 27.4.1998, s. 1).


BILAGA I

”BILAGA II

MÅLRIKTMÄRKEN FÖR DEMERSALA ARTER

1.   Omfattning av inspektioner till havs (inklusive, i tillämpliga fall, flygövervakning)

Följande målriktmärken (1) ska årligen uppnås för inspektioner till havs av fiskefartyg som bedriver de fisken och bestånd som avses i artikel 2.1a b och c om inspektioner till havs är relevanta med avseende på ledet i fiskekedjan och ingår i riskhanteringsstrategin:

Riktmärken per år (*1)

Bedömd risknivå för fiskefartyg i enlighet med artikel 5.2

Hög

Mycket hög

Fiske

Inspektion till havs av minst 2,5 % av de fiskeresor som utförs av fiskefartyg med hög risknivå och som är inriktade på fisket i fråga

Inspektion till havs av minst 5 % av de fiskeresor som utförs av fiskefartyg med mycket hög risknivå och som är inriktade på fisket i fråga

2.   Omfattning av inspektioner på land (inklusive dokumentbaserade kontroller och inspektioner i hamnar eller vid första försäljningen)

Följande målriktmärken (2) ska årligen uppnås för inspektioner på land (inklusive dokumentbaserade kontroller och inspektioner i hamnar eller vid första försäljningen) av fiskefartyg och andra aktörer som är verksamma inom de fisken och utnyttjar de bestånd som avses i artikel 2.1a b och c om inspektioner på land är relevanta med avseende på ledet i fiske- eller saluföringskedjan och ingår i riskhanteringsstrategin:

Riktmärken per år (*2)

Risknivå för fiskefartyg och/eller andra aktörer (första köparen)

Hög

Mycket hög

Fiske

Inspektion i hamn av minst 10 % av de sammanlagda kvantiteter som landats av fiskefartyg med hög risknivå

Inspektion i hamn av minst 15 % av de sammanlagda kvantiteter som landats av fiskefartyg med mycket hög risknivå

Inspektioner som genomförs efter landning eller omlastning ska framför allt användas som en mekanism för dubbelkontroll för att pröva tillförlitligheten hos den registrerade och rapporterade informationen om fångster och landningar.

MÅLRIKTMÄRKEN FÖR PELAGISKA ARTER

1.   Omfattning av inspektioner till havs (inklusive, i tillämpliga fall, flygövervakning)

Följande målriktmärken (3) ska årligen uppnås för inspektioner till havs av fiskefartyg som bedriver fiske efter sill, makrill, taggmakrill, blåvitling, vitlinglyra, skarpsill och tobisfiskar i de fisken som avses i artikel 2.1a a, om inspektioner till havs är relevanta med avseende på ledet i fiskekedjan och ingår i riskhanteringsstrategin:

Riktmärken per år (*3)

Bedömd risknivå för fiskefartyg i enlighet med artikel 5.2

Hög

Mycket hög

Sill, makrill och taggmakrill

Inspektion till havs av minst 5 % av de fiskeresor som utförs av fiskefartyg med hög risknivå och som är inriktade på fisket i fråga

Inspektion till havs av minst 7,5 % av de fiskeresor som utförs av fiskefartyg med mycket hög risknivå och som är inriktade på fisket i fråga

Vitlinglyra, skarpsill och tobisfiskar

Inspektion till havs av minst 2,5 % av de fiskeresor som utförs av fiskefartyg med hög risknivå och som är inriktade på fisket i fråga

Inspektion till havs av minst 5 % av de fiskeresor som utförs av fiskefartyg med mycket hög risknivå och som är inriktade på fisket i fråga

Blåvitling

Inspektion till havs av minst 5 % av de fiskeresor som utförs av fiskefartyg med hög risknivå och som är inriktade på fisket i fråga

Inspektion till havs av minst 7,5 % av de fiskeresor som utförs av fiskefartyg med mycket hög risknivå och som är inriktade på fisket i fråga

2.   Omfattning av inspektioner på land (inklusive dokumentbaserade kontroller och inspektioner i hamnar eller vid första försäljningen)

Följande målriktmärken (4) ska årligen uppnås för inspektioner på land (inklusive dokumentbaserade kontroller och inspektioner i hamnar eller vid första försäljning) av fiskefartyg och andra aktörer som är verksamma inom fisket efter sill, makrill, taggmakrill, blåvitling, vitlinglyra, skarpsill och tobisfiskar i de fisken som avses i artikel 2.1a a, om inspektioner på land är relevanta med avseende på ledet i fiske-/saluföringskedjan och ingår i riskhanteringsstrategin:

Riktmärken per år (*4)

Risknivå för fiskefartyg och/eller andra aktörer (första köparen)

Hög

Mycket hög

Sill, makrill och taggmakrill

Inspektion i hamn av minst 5 % av de sammanlagda kvantiteter som landats av fiskefartyg med hög risknivå

Inspektion i hamn av minst 7,5 % av de sammanlagda kvantiteter som landats av fiskefartyg med mycket hög risknivå

Vitlinglyra, skarpsill och tobisfiskar

Inspektion i hamn av minst 2,5 % av de sammanlagda kvantiteter som landats av fiskefartyg med hög risknivå

Inspektion i hamn av minst 5 % av de sammanlagda kvantiteter som landats av fiskefartyg med mycket hög risknivå

Blåvitling

Inspektion i hamn av minst 5 % av de sammanlagda kvantiteter som landats av fiskefartyg med hög risknivå

Inspektion i hamn av minst 7,5 % av de sammanlagda kvantiteter som landats av fiskefartyg med mycket hög risknivå

Inspektioner som genomförs efter landning eller omlastning ska framför allt användas som en mekanism för dubbelkontroll för att pröva tillförlitligheten hos den registrerade och rapporterade informationen om fångster och landningar.”


(1)  För fartyg som tillbringar mindre än 24 timmar till havs per fiskeresa får målriktmärkena i enlighet med riskhanteringsstrategin minskas till hälften.

(*1)  Uttryckt i procent av de fiskeresor i området som utförs av fiskefartyg med hög eller mycket hög risk per år.

(2)  För fartyg som landar mindre än 10 ton per landning får målriktmärkena i enlighet med riskhanteringsstrategin minskas till hälften.

(*2)  Uttryckt i procent av de kvantiteter som landats av fiskefartyg med hög eller mycket hög risk per år.

(3)  Se fotnot 1.

(*3)  Uttryckt i procent av de fiskeresor i området (vid fiske med redskap med maskstorlekar med avseende på vilka arten är en målart) som utförs av fiskefartyg med hög eller mycket hög risk per år.

(4)  Se fotnot 2.

(*4)  Uttryckt i procent av de kvantiteter som landats av fiskefartyg med hög eller mycket hög risk per år.


BILAGA II

”BILAGA IV

INNEHÅLL I UTVÄRDERINGSRAPPORTER

I.   Uppgifter om kontroll-, inspektions- och tillsynsverksamhet som genomförs av [den berörda medlemsstaten] till havs och på land

Tabell 1

Analys av inspektionsverksamhet till havs

Patrulldagar

Antal inspektioner (totalt/mycket hög/hög risk)

Antal allvarliga överträdelser som konstaterats (totalt/mycket hög/hög risk)

Genomsnittlig andel allvarliga överträdelser (bekräftade överträdelser/inspektioner)

Andel allvarliga överträdelser för fartyg med låg och genomsnittlig risk (överträdelser/inspektioner)

Andel allvarliga överträdelser för fartyg med hög och mycket hög risk (överträdelser/inspektioner)

Avsatta

Genomförda

30 (*)

30

100/70/30

4/3/1

4:100 = 4 %

3:70 = 4,3 %

1/30 = 3,3 %


Tabell 2

Analys av inspektionsverksamhet på land

Inspektion på land – mandagar

Antal inspektioner (totalt/mycket hög/hög risk)

Antal allvarliga överträdelser som konstaterats (totalt/mycket hög/hög risk)

Genomsnittlig andel allvarliga överträdelser (bekräftade överträdelser/inspektioner)

Andel allvarliga överträdelser för fartyg med låg och genomsnittlig risk (överträdelser/inspektioner)

Andel allvarliga överträdelser för fartyg med hög och mycket hög risk (överträdelser/inspektioner)

Avsatta

Genomförda

200 (*1)

200

400/350/50

40/30/10

40:400 = 10 %

30:350 = 8,6 %

10:50 = 20 %

II.   Analys av målriktmärken uttryckta som förbättrade efterlevandenivåer

Om medlemsstaten använder alternativa målriktmärken, som avses i artikel 8.3 i detta beslut, ska följande uppgifter rapporteras:

Tabell 3

Uppnående av förbättrade efterlevnadsnivåer

Beskrivning av hotet mot verksamheten/av risken/av fartygssegmentet

Mycket hög risk/hög risk/genomsnittlig risk/låg risk/mycket låg risk

Hot-/risknivån i början av året, uttryckt i efterlevnadsnivå.

Förbättring av efterlevnadsnivån jämfört med målet.

Hot-/risknivån i slutet av året, uttryckt i efterlevnadsnivå.

Antal inspektioner.

Antal av allvarliga överträdelser som konstaterats.

Efterhandsanalys, förklaring om målefterlevnadsnivån inte har uppnåtts.

III.   Analys av annan inspektions- och kontrollverksamhet: omlastning, flygövervakning, import/export samt andra insatser, t.ex. utbildning eller informationsmöten i syfte att påverka fiskefartygs och andra aktörers efterlevnad

IV.   Förslag för att öka effektiviteten i den kontroll-, inspektions- och tillsynsverksamhet som genomförs (för varje berörd medlemsstat)”


(*1)  Andra raden i tabellerna 1 och 2 innehåller ett exempel för att underlätta ifyllandet av tabellerna.


6.1.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 3/43


KOMMISSIONENS BESLUT (EU) 2017/11

av den 5 januari 2017

om godkännande, på Europeiska unionens vägnar, av ändring av protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut 2013/785/EU av den 16 december 2013 om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i det gällande avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko (1), särskilt artikel 3, och

av följande skäl:

(1)

Genom artikel 10 i avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko (2) (nedan kallat avtalet) vilket godkändes genom rådets förordning (EG) nr 764/2006 (3), inrättas en gemensam kommitté vars uppgift är att övervaka tillämpningen av avtalet, särskilt avtalets genomförande, tolkning och funktion. I kapitel X i bilagan till protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko (nedan kallat protokollet), godkänt genom beslut 2013/785/EU, beskrivs förfarandena i samband med landning i marockanska hamnar av en del av de fångster som görs inom ramen för protokollet.

(2)

Den gemensamma kommittén sammanträdde i Rabat den 18–20 oktober 2016 för att anta ändringen av vissa förfaranden för genomförande av protokollet när det gäller landningskravet, mot bakgrund av de återkommande svårigheterna i samband med iakttagandet av detta krav.

(3)

Inför sammanträdet i gemensamma kommittén översände kommissionen ett förberedande dokument med detaljerade uppgifter om unionens planerade ståndpunkt till rådet.

(4)

Rådet godkände den planerade unionsståndpunkten i enlighet med punkt 3 i bilagan till beslut 2013/785/EU.

(5)

De antagna ändringarna innebär att ökade sanktioner tillämpas när landningskravet inte iakttas och att de ekonomiska incitamenten utökas till att gälla samtliga kategorier som omfattas av obligatorisk landning när landningarna överskrider den obligatoriska tröskeln; ändringarna har skrivits in i bilaga 8 till protokollet från det möte i gemensamma kommittén som avses ovan.

(6)

Ändringarna bör godkännas på Europeiska unionens vägnar.

(7)

Det bör föreskrivas att åtgärderna är tillämpliga med retroaktiv verkan från och med den 20 oktober 2016.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De ändringar av punkterna 1 och 4 i kapitel X i bilagan till protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko, vilka antagits av den gemensamma kommitté som inrättas genom artikel 10 i avtalet och vilka följer av bilaga 8 till protokollet i bilagan till detta avtal, godkänns på unionens vägnar.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Det ska tillämpas från och med den 20 oktober 2016.

Utfärdat i Bryssel den 5 januari 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 349, 21.12.2013, s. 1.

(2)  EUT L 141, 29.5.2006, s. 4.

(3)  Rådets förordning (EG) nr 764/2006 av den 22 maj 2006 om ingående av avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko (EUT L 141, 29.5.2006, s. 1).


BILAGA

Bilaga 8 till protokollet från sammanträdet den 18–20 oktober 2016 i den gemensamma kommitté som inrättas genom avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko

KAPITEL X LANDNINGAR AV FÅNGSTER

Punkt 1

Landningar

EU-fartyg i de kategorier som omfattas av landningskrav, som innehar fiskelicens i enlighet med detta protokoll och som i en marockansk hamn landar mer än de procent av fångsten som omfattas av landningskrav enligt de tekniska specifikationerna 1, 4, 5 och 6 ska beviljas en nedsättning av avgiften på 5 % för varje ton som landas utöver landningskravet och som gått via fiskauktionshallen.

Punkt 4

Påföljder vid bristande efterlevnad av landningskraven

För fartyg i de kategorier som omfattas av landningskrav enligt respektive teknisk specifikation och som inte iakttar landningskravet ska en höjning på 15 % av avgiften tas ut vid nästa avgift.