ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2014.004.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 4

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

femtiosjunde årgången
9 januari 2014


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2014/5/EU

 

*

Rådets beslut av den 16 december 2013 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna

1

 

 

Protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna

3

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) nr 11/2014 av den 16 december 2013 om fördelningen av fiskemöjligheter inom ramen för protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna

38

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 12/2014 av den 8 januari 2014 om införande av en beteckning i registret över garanterade traditionella specialiteter [Salinātā rudzu rupjmaize (GTS)]

40

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 13/2014 av den 8 januari 2014 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

42

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 14/2014 av den 8 januari 2014 om fastställande av den tilldelningskoefficient som ska tillämpas på ansökningar om importlicenser som lämnas in 1–3 januari 2014 inom den gemenskapstullkvot för majs som öppnas genom förordning (EG) nr 969/2006

44

 

 

DIREKTIV

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/1/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly som legeringsämne för lager och slitytor i medicinsk utrustning som utsätts för joniserande strålning ( 1 )

45

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/2/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för kadmium i fosforbeläggningar i bildförstärkare för röntgenbilder till och med den 31 december 2019 och i reservdelar till röntgensystem som släppts ut på EU-marknaden före den 1 januari 2020 ( 1 )

47

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/3/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för blyacetatmarkör för användning i stereotaktiska huvudramar för användning med CT (datortomografi) och MRT samt i positioneringssystem för gammastrål- och partikelterapiutrustning ( 1 )

49

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/4/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly som möjliggör vakuumtäta anslutningar mellan aluminium och stål i bildförstärkare för röntgenbilder ( 1 )

51

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/5/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödmetall på mönsterkort, beläggningar på elektriska och elektroniska komponenter och beläggningar på mönsterkort, lödmetall för anslutande ledningar och kablar, lödpunkter som förbinder omvandlare och sensorer som används varaktigt vid temperaturer under – 20 °C under normala drifts- och lagringsförhållanden ( 1 )

53

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/6/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i ytbeläggningar i anslutningssystem som kräver icke-magnetiska anslutningsdon som används varaktigt vid temperaturer under – 20 °C under normala drifts- och lagringsförhållanden ( 1 )

55

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/7/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödmetall, beläggning på anslutningar i elektriska och elektroniska komponenter och kretskort, anslutningar för elektriska ledningar, avskärmningar och kapslade kontaktdon som används a) i magnetiska fält inom en sfär med 1 m radie runt magnetens isocenter i medicinsk MRT-utrustning, inklusive patientmonitorer utformade för att användas inom detta område, eller b) i magnetiska fält inom 1 m avstånd från ytterytorna på cyklotronmagneter, magneter för stråltransport och kontroll av strålriktning för partikelterapi ( 1 )

57

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/8/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödmetall för montering av digitala arraydetektorer av kadmiumtellurid och kadmiumzinktellurid på kretskort ( 1 )

59

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/9/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly och kadmium i metallbindningar som skapar supraledande magnetiska kretsar i MRT-detektorer, SQUID-detektorer, NMR-detektorer (kärnmagnetisk resonans) eller FTMS-detektorer (Fourier Transform Mass Spectrometer) ( 1 )

61

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/10/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i legeringar, som en supraledare eller värmeledare, använt i kryokylares kylhuvuden och/eller i kryokylda kylsonder och/eller i kryokylda system för ekvipotentialförbindning, i medicintekniska produkter (kategori 8) och/eller i industriella övervaknings- och kontrollinstrument ( 1 )

63

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/11/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för sexvärt krom i alkalispridare som används vid tillverkning av fotokatoder i bildförstärkare för röntgenbilder till och med den 31 december 2019, och i reservdelar till röntgensystem som släpps ut på EU-marknaden före den 1 januari 2020 ( 1 )

65

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/12/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödfogar på kretskort i detektorer och enheter för datafångst för PET-kameror som är inbyggda i utrustning för magnetisk resonanstomografi ( 1 )

67

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/13/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödfogar på monterade kretskort som används i andra mobila medicintekniska produkter i klasserna IIa och IIb enligt direktiv 93/42/EEG än bärbara hjärtstartare ( 1 )

69

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/14/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga III till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för 3,5 mg kvicksilver per lampa i enkelsocklade lysrörslampor för allmänna belysningsändamål < 30 W med en livslängd som är lika med eller över 20000 h ( 1 )

71

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/15/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly, kadmium och sexvärt krom i återanvända reservdelar som återvunnits från medicintekniska produkter som släppts ut på marknaden före den 22 juli 2014 och som används i kategori 8-utrustning som släpps ut på marknaden före den 22 juli 2021, förutsatt att återanvändningen görs i sådana slutna kretslopp företag emellan som kan underkastas granskning, och att konsumenten får reda på att delar har återanvänts ( 1 )

73

 

*

Kommissionens delegerade direktiv 2014/16/EU av den 18 oktober 2013 om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly som aktivator i lysämnen i urladdningslampor som används för extrakorporeala fotofereslampor som innehåller BSP (BaSi2O5:Pb)-fosfor ( 1 )

75

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/1


RÅDETS BESLUT

av den 16 december 2013

om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna

(2014/5/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43 jämförd med artikel 218.5,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 5 oktober 2006 godkände rådet partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna (1) (nedan kallat avtalet) genom förordning (EG) nr 1562/2006 (2).

(2)

De fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet fastställdes i ett protokoll (3). Det senaste protokollet löper ut den 17 januari 2014.

(3)

Rådet gav kommissionen befogenheter att på Europeiska unionens vägnar förhandla med Republiken Seychellerna om ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet (nedan kallat det nya protokollet).

(4)

Som ett resultat av förhandlingarna paraferades det nya protokollet den 10 maj 2013.

(5)

För att undvika avbrott i unionsfartygens fiskeverksamhet bör det nya protokollet tillämpas provisoriskt från och med den 18 januari 2014 i avvaktan på de förfaranden som är nödvändiga för protokollets ingående.

(6)

Det nya protokollet bör undertecknas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet på unionens vägnar av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och republiken Seychellerna (nedan kallat protokollet) bemyndigas härmed, med förbehåll för att protokollet ingås.

Texten till protokollet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna protokollet på unionens vägnar.

Artikel 3

Protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med den 18 januari 2014, i avvaktan på de förfaranden som är nödvändiga för protokollets ingående.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 16 december 2013.

På rådets vägnar

V. JUKNA

Ordförande


(1)  EUT L 290, 20.10.2006, s. 2.

(2)  Rådets förordning (EG) nr 1562/2006 av den 5 oktober 2006 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna (EUT L 290, 20.10.2006, s. 1).

(3)  EUT L 345, 30.12.2010, s. 6.


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/3


PROTOKOLL

om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna


Artikel 1

Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter

1.   Under en sexårsperiod från och med det datum då den provisoriska tillämpningsperioden börjar ska de fiskemöjligheter som medges enligt artikel 5 i partnerskapsavtalet om fiske vara följande:

a)

40 notfartyg för tonfiskfiske och

b)

6 ytlångrevsfartyg.

2.   Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 5 och 6 i detta protokoll.

3.   I enlighet med artikel 6 i partnerskapsavtalet om fiske får fartyg som för en av unionens medlemsstaters flagg bedriva fiskeverksamhet i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon endast om de innehar ett fisketillstånd eller en fiskelicens som utfärdats inom ramen för detta protokoll och i enlighet med bestämmelserna i bilagan.

Artikel 2

Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor

1.   Den totala ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i partnerskapsavtalet om fiske ska för den period som avses i artikel 1 vara 30 700 000 EUR och ska avse hela protokollets giltighetstid.

2.   Den totala ekonomiska ersättningen ska omfatta:

a)

Ett årligt belopp för tillträdet till Seychellernas exklusiva ekonomiska zon på 2 750 000 EUR för det första och andra årets tillämpning av protokollet och 2 500 000 EUR för de återstående åren (tre till sex), motsvarande en referensfångstmängd på 50 000 ton per år, och

b)

ett specifikt belopp på 2 600 000 EUR för det första och andra årets tillämpning av protokollet, och 2 500 000 EUR för de återstående åren (tre till sex) till stöd för genomförande av Seychellernas sektoriella fiskeri- och havspolitik.

3.   Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 3, 4, 5 och 6 i detta protokoll.

4.   Europeiska unionen ska varje år under giltighetstiden för detta protokoll betala ut summan av de belopp som anges i punkt 2 a och b under tiden då protokollet tillämpas. Betalningen ska ske senast 90 dagar efter den dag då den provisoriska tillämpningen börjar och senast på årsdagen för detta protokoll för de påföljande åren.

5.

a)

De seychelliska myndigheterna ska övervaka utvecklingen när det gäller EU-fartygens fiske, för att säkerställa en lämplig förvaltning av referensfångstmängden på 50 000 ton per år. I samband med denna övervakning, ska Seychellerna informera EU så snart EU-fartygens totala fångst i Seychellernas fiskezon når upp till 80 % av referensfångstmängden. Efter mottagandet av denna underrättelse ska EU utan dröjsmål informera medlemsstaterna om denna.

b)

När 80 % av referensfångstmängden har uppnåtts, ska Seychellerna dagligen övervaka EU-flottans fångstnivåer, och ska utan dröjsmål underrätta EU om referensfångstmängden överskrids. EU ska också omedelbart informera medlemsstaterna om mottagandet av underrättelse från Seychellerna.

c)

Från och med dagen för underrättelse enligt led b ovan, från Seychellerna till EU, till och med utgången av giltighetsperioden för fartygens årliga fisketillstånd ska det enhetspris som betalats för ytterligare fångster vara det totala enhetspriset för året i fråga. Av detta belopp ska fartygsägaren betala det belopp som motsvarar beloppet i avsnitt 2 i bilagan, som avser villkor för fisketillstånd för det berörda året.

d)

Europeiska unionen ska betala mellanskillnaden mellan det pris per enhet som ska betalas för det aktuella året, och det belopp som betalas av fartygsägarna. Det totala årliga belopp som Europeiska unionen betalar får dock inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i artikel 2.2 a. Om den kvantitet som fångas av EU-fartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet som betalas av EU ska det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.

6.   Seychellernas myndigheter har ensam behörighet att besluta hur den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 a ska användas.

7.   Den ekonomiska ersättningen ska betalas till samlingskontot för Seychellernas statskassa i Seychellernas centralbank. Kontonumret ska anges av myndigheterna i Seychellerna.

Artikel 3

Främjande av ett hållbart och ansvarsfullt fiske i Seychellernas vatten

1.   Europeiska unionen och Seychellerna ska senast 90 dagar efter den dag då den provisoriska tillämpningen börjar, samråda inom ramen för den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i partnerskapsavtalet om fiske för att enas om ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:

a)

Årliga och fleråriga program för användningen av det specifika beloppet i den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 b.

b)

Årliga och fleråriga mål för att på sikt få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av de prioriteringar som Seychellerna uttrycker i den nationella havs- och fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske som även omfattar marina skyddsområden.

c)

Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.

2.   Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet ska godkännas av båda parter i den gemensamma kommittén.

3.   Om någon part begär ett särskilt möte i den gemensamma kommittén, i enlighet med artikel 9 i partnerskapsavtalet om fiske, ska en skriftlig begäran översändas av den part som begär det särskilda mötet senast 14 dagar före den dag då mötet ska hållas.

4.   Seychellerna får varje år, vid behov, besluta om att, anslå ett belopp utöver den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 b till genomförandet av det fleråriga programmet. Europeiska unionen ska underrättas om detta anslag.

Artikel 4

Vetenskapligt samarbete för ett ansvarsfullt fiske

1.   Båda parter förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Seychellernas vatten enligt principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.

2.   Europeiska unionen och Seychellerna ska under protokollets giltighetstid övervaka fiskeresursernas tillstånd i Seychellernas exklusiva ekonomiska fiskezon.

3.   Parterna ska också utbyta relevanta statistiska, biologiska, bevarande- och miljörelaterade uppgifter som kan krävas för att det ska vara möjligt att förvalta och bevara havets levande resurser.

4.   Båda parter ska följa de rekommendationer och resolutioner som antagits av Indiska oceanens tonfiskkommission (IOTC) för att bevara och förvalta fisket på ett ansvarsfullt sätt.

5.   På grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av IOTC och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, och i tillämpliga fall efter ett vetenskapligt möte enligt artikel 4 i partnerskapsavtalet om fiske, kan parterna samråda i den gemensamma kommitté som föreskrivs i artikel 9 i avtalet, och, vid behov, i samförstånd anta åtgärder för en hållbar förvaltning av Seychellernas fiskeresurser.

Artikel 5

Justering av fiskemöjligheterna och översyn av tekniska bestämmelserefter ömsesidig överenskommelse i den Gemensamma Kommittén

1.   I enlighet med artikel 9 i partnerskapsavtalet om fiske kan den gemensamma kommittén göra en förnyad bedömning av de fiskemöjligheter som avses i artikel 1, och får justera dem genom ett gemensamt beslut i gemensamma kommittén förutsatt att de rekommendationer och resolutioner som antagits av IOTC bekräftar att justeringen garanterar en hållbar förvaltning av tonfisk och tonfiskliknande arter i Indiska oceanen.

2.   I så fall ska den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 a höjas tidsproportionellt. Det totala årliga belopp som Europeiska unionen betalar får emellertid inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i artikel 2.2 a.

3.   Den gemensamma kommittén kan också vid behov, genom ömsesidig överenskommelse revidera de tekniska bestämmelserna i detta protokoll och bilagan därtill.

Artikel 6

Nya fiskemöjligheter

1.   Om Europeiska unionens fiskefartyg önskar bedriva fiske som inte omfattas av artikel 1 i partnerskapsavtalet om fiske, ska parterna samråda innan eventuella tillstånd beviljas för sådan verksamhet och, om det är lämpligt, komma överens om villkoren för sådant fiske, inbegripet motsvarande ändringar av det här protokollet och bilagan.

2.   Parterna ska främja experimentellt fiske, särskilt när det gäller outforskade djuphavsarter som finns i Seychellernas vatten. I detta syfte, och på begäran av en part, ska parterna samråda och från fall till fall fastställa arter, villkor och andra relevanta parametrar.

3.   Parterna ska bedriva experimentellt fiske i enlighet med parametrar som båda parter enas om, i lämpliga fall genom ett administrativt förfarande. Tillstånd för experimentellt fiske bör ha en giltighetstid på högst 6 månader.

4.   Om parterna anser att det experimentella fisket har gett goda resultat kan Seychellernas regering tilldela EU-flottan fiskemöjligheter för de nya arterna fram till dess att detta protokoll upphör att gälla. Den ekonomiska ersättning som anges i artikel 2.2 a i detta protokoll ska höjas i enlighet med detta. Fartygsägarnas avgifter och villkoren enligt bilagan ska ändras i enlighet därmed.

Artikel 7

Avbrytande och omprövning av betalningen av den ekonomiska ersättningen

1.   Utan hinder av bestämmelserna i artikel 8 i detta protokoll får den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.2 a och 2.2 b omprövas eller avbrytas efter samråd mellan de två parterna enligt följande, under förutsättning att Europeiska unionen har betalat beloppen fram till tidpunkten för avbrottet:

a)

Om onormala omständigheter, andra än naturfenomen, skulle förhindra fiskeverksamheten i områden inom Seychellernas exklusiva ekonomiska zon.

b)

Till följd av betydande ändringar i någon av parternas politiska riktlinjer som inverkar på bestämmelserna i detta protokoll.

c)

Om Europeiska unionen konstaterar en överträdelse av avgörande och grundläggande aspekter av de mänskliga rättigheterna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet och i enlighet med det förfarande som anges i artiklarna 8 och 96 i detta. I ett sådant fall ska all fiskeverksamhet som bedrivs av EU-fartyg avbrytas.

2.   Europeiska unionen förbehåller sig rätten att delvis eller helt avbryta betalningen av den specifika ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.2 b om resultaten av stödet till sektorspolitiken inte överensstämmer med den budgeterade planeringen, när utvärdering och samråd har skett i den gemensamma kommittén enligt artikel 3 i detta protokoll.

3.   Betalningen av den ekonomiska ersättningen och fiskeverksamheten kan återupptas så snart den situation som rådde före ovan nämnda omständigheter har återställts och om partnerna kommer överens om detta efter samråd.

Artikel 8

Tillfälligt avbrytande av protokollets genomförande

1.   Genomförandet av detta protokoll kan avbrytas på initiativ av endera parten efter samråd och överenskommelse mellan parterna i den gemensamma kommittén enligt artikel 9 i partnerskapsavtalet om fiske

a)

om onormala omständigheter, andra än naturfenomen, skulle förhindra fiskeverksamheten i områden inom Seychellernas exklusiva ekonomiska zon,

b)

om Europeiska unionens betalning av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.2 a uteblir av andra orsaker än de som anges i artikel 7 i detta protokoll,

c)

om det uppstår en tvist mellan parterna om tolkningen och tillämpningen av detta protokoll och bilagan till detta protokoll som inte kan lösas,

d)

om någon av parterna inte följer bestämmelserna i detta protokoll och dess bilaga,

e)

till följd av betydande ändringar i någon av parternas politiska riktlinjer som inverkar på bestämmelserna i detta protokoll,

f)

om någon av parterna konstaterar en överträdelse av avgörande och grundläggande aspekter av de mänskliga rättigheterna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet, och i enlighet med förfarandet i artiklarna 8 och 96 i detta, eller

g)

om Internationella arbetsorganisationens deklaration om grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet inte följs, i enlighet med artikel 3.5 i partnerskapsavtalet om fiske.

2.   Den part som önskar tillfälligt avbryta genomförandet av protokollet ska skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då avbrottet är avsett att träda i kraft.

3.   Vid avbrytande av genomförandet ska parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås ska tillämpningen av protokollet återupptas och den ekonomiska ersättningen ska minskas i proportion till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.

Artikel 9

Tillämplig lagstiftning

1.   EU-fartygens verksamhet i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon ska regleras genom gällande lagstiftning i Seychellerna om inte annat följer av detta protokoll och dess bilaga.

2.   Båda parter ska genast meddela varandra om det uppstår förändringar i deras respektive firskeripolitik eller lagstiftning.

Artikel 10

Tystnadsplikt

Båda parter ska säkerställa att endast aggregerade uppgifter som rör fiskeverksamhet i Seychellernas vatten görs tillgängliga för allmänheten i enlighet med ett motsvarande IOTC-resolution. Uppgifter som på annat sett kan anses vara konfidentiella ska uteslutande användas för genomförandet av partnerskapsavtalet om fiske samt för de fiskeriförvaltning, övervakning, kontroll och inspektion tillsammans med de berörda behöriga myndigheterna.

Artikel 11

Utbyte av uppgifter på elektronisk väg

1.   Seychellerna och Europeiska unionen ska åta sig att införa de system som är nödvändiga för elektroniskt utbyte av alla uppgifter och dokument som rör tillämpningen av partnerskapsavtalet om fiske och detta protokoll. Dokument i elektronisk form kommer i alla sammanhang att anses motsvara dess pappersversion.

2.   Båda parter ska omedelbart underrätta den andra parten om eventuella störningar i datorsystem som kan försvåra sådana informationsutbyten. Under sådana omständigheter ska de uppgifter och dokument som rör tillämpningen av partnerskapsavtalet om fiske och detta protokoll automatiskt ersättas med motsvarande pappersversioner på det sätt som anges i bilagan.

Artikel 12

Halvtidsöversyn

Parterna är ense om att en halvtidsutvärdering kommer att göras tre år efter inledandet av den provisoriska tillämpningen av detta protokoll, i syfte att utvärdera protokollets funktionssätt och effektivitet.

Artikel 13

Uppsägning

1.   Om någon av parterna har för avsikt att säga upp protokollet ska den skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då uppsägningen avses träda i kraft.

2.   En underrättelse enligt första stycket innebär att samråd mellan parterna ska inledas.

Artikel 14

Skyldigheter efter det att protokollet har löpt ut eller efter uppsägning

1.   När protokollet löper ut eller sägs upp enligt artikel 12, ska EU:s fartygsägare fortsätta att vara ansvariga för alla överträdelser av bestämmelserna i partnerskapsavtalet om fiske eller detta protokoll eller av Seychellernas lagstiftning som inträffade före avtalets upphörande eller uppsägning av detta protokoll, eller för eventuella licensavgifter eller eventuella återstående avgifter som inte hade betalats vid tidpunkten för upphörande eller uppsägning.

2.   Vid behov ska parterna fortsätta att övervaka genomförandet av sektorsstödet enligt artikel 2. 2 b i detta protokoll.

Artikel 15

Provisorisk tillämpning

Detta protokoll ska tillämpas provisoriskt från och med den 18 januari 2014.

Artikel 16

Ikraftträdande

Detta protokollträder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.

Съставено в Брюксел на осемнадесети декември две хиляди и тринадесета година.

Hecho en Bruselas, el dieciocho de diciembre de dos mil trece.

V Bruselu dne osmnáctého prosince dva tisíce třináct.

Udfærdiget i Bruxelles den attende december to tusind og tretten.

Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Dezember zweitausenddreizehn.

Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta detsembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.

Done at Brussels on the eighteenth day of December in the year two thousand and thirteen.

Fait à Bruxelles, le dix-huit décembre deux mille treize.

Sastavljeno u Bruxellesu osamnaestog prosinca dvije tisuće trinaeste.

Fatto a Bruxelles, addì diciotto dicembre duemilatredici.

Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai tryliktų metų gruodžio aštuonioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év december havának tizennyolcadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tlettax.

Gedaan te Brussel, de achttiende december tweeduizend dertien.

Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego grudnia roku dwa tysiące trzynastego.

Feito em Bruxelas, em dezoito de dezembro de dois mil e treze.

Întocmit la Bruxelles la optsprezece decembrie două mii treisprezece.

V Bruseli osemnásteho decembra dvetisíctrinásť.

V Bruslju, dne osemnajstega decembra leta dva tisoč trinajst.

Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.

Som skedde i Bryssel den artonde december tjugohundratretton.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Република Сейшели

Por la República de Seychelles

Za Seychelskou republiku

For Republikken Seychellerne

Für die Republik Seychellen

Seišelli Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία των Σεϋχελλών

For the Republic of Seychelles

Pour la République des Seychelles

Za Republiku Sejšele

Per la Repubblica delle Seychelles

Seišelu Salu Republikas vārdā –

Seišelių Respublikos vardu

A Seychelle Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tas-Seychelles

Voor de Republiek der Seychellen

W imieniu Republiki Seszeli

Pela República das Seicheles

Pentru Republica Seychelles

Za Seychelskú republiku

Za Republiko Sejšeli

Seychellien tasavallan puolesta

För Republiken Seychellerna

Image


BILAGA

VILLKOR FÖR EU-FARTYGS BEDRIVANDE AV FISKE I SEYCHELLERNAS VATTEN

KAPITEL I

FÖRVALTNINGSÅTGÄRDER

Avsnitt 1

Ansökan om och utfärdande av fisketillstånd

1.

Endast berättigade EU-fartyg kan erhålla tillstånd att fiska i Seychellernas vatten i enlighet med protokollet som fastställer de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna.

2.

Fisketillstånd: tillstånd eller licens som ger rätt att bedriva fiskeverksamhet i enlighet med bestämmelserna i nämnda fisketillstånd enligt protokollet.

3.

För att ett EU-fartyg ska vara berättigat till fiske får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i Seychellerna. Deras mellanhavanden med Seychellernas administration ska vara ordnade, i den bemärkelsen att de ska ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Seychellerna inom ramen för fiskeavtal som slutits med Europeiska unionen. Fartygen ska följa bestämmelserna i förordning (EG) nr 1006/2008 om fisketillstånd.

4.

Varje EU-fartyg som ansöker om fisketillstånd ska företrädas av ett ombud med hemvist i Seychellerna. Ombudets namn och adress ska anges i ansökan om fisketillstånd.

5.

De behöriga EU-myndigheterna ska, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt partnerskapsavtalet om fiske, lämna in en ansökan till de behöriga myndigheterna i Seychellerna enligt definitionen i artikel 2 i avtalet, minst 20 dagar före den dag då den begärda giltighetstiden inleds.

6.

Om ansökan om fisketillstånd inte har lämnats in före giltighetstidens början enligt punkt 5 kan fartygsägaren lämna in en ansökan genom EU under giltighetstiden, dock inte senare än 20 dagar före fiskeverksamhetens början. I sådana fall ska fartygsägarna betala förskottsavgifterna för fisketillståndets hela giltighetstid.

7.

Varje ansökan om fisketillstånd ska lämnas in till de behöriga myndigheterna i Seychellerna på en blankett som överensstämmer med förlagan i tillägg 1. Ansökan ska åtföljas av följande handlingar:

a)

Ett bevis för att förskottsavgiften för tillståndets giltighetstid är betalad.

b)

Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta protokoll.

8.

Avgiften ska betalas till det konto som anvisas av myndigheterna i Seychellerna.

9.

Avgiften ska omfatta alla nationella och lokala skatter utom hamn- och serviceavgifter.

10.

Fisketillstånd ska för alla fartyg utfärdas till fartygsägarna eller deras ombud inom 15 dagar efter det att de dokument som anges i punkt 7 inkommit till behörig myndighet i Seychellerna.

En kopia av fisketillståndet ska skickas till Europeiska unionens delegation som ansvarar för Seychellerna.

11.

Fisketillstånd ska beviljas individuellt för enskilda fartyg och får inte överlåtas med undantag för force majeure enligt punkt 12 nedan.

12.

I händelse av bevisad force majeure och på begäran av Europeiska unionen kan fisketillståndet för ett fartyg överlåtas till ett fartyg av samma kategori för återstoden av tillståndets giltighetstid utan att någon ny avgift behöver betalas. För ytlångrevsfartyg med högre bruttoregisterton än det fartyg som ska ersättas ska mellanskillnaden mellan avgifterna betalas tidsproportionellt.

13.

Ägaren av det fartyg som ska ersättas, eller dennes ombud, ska via Europeiska unionens delegation lämna in det annullerade tillståndet till de behöriga seychelliska myndigheterna.

14.

Det nya fisketillståndet ska träda i kraft den dag då fartygsägaren lämnar tillbaka det annullerade fisketillståndet till de behöriga seychelliska myndigheterna. Europeiska unionens delegation som ansvarar för Seychellerna ska informeras om överlåtelsen av fisketillståndet.

15.

Fisketillståndet ska alltid förvaras ombord på fartyget utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 i kapitel VII (Kontroll) i denna bilaga.

Avsnitt 2

Villkor för fisketillstånd – avgifter och förskott

1.

Fisketillståndet har en giltighetstid på ett år från den dag då protokollets provisoriska tillämpning börjar och kan förnyas om villkoren för ansökan enligt avsnitt 1 ovan uppfylls.

2.

Fartygsägarnas avgifter ska beräknas på grundval av följande belopp per ton fångad fisk:

 

För det första året som protokollet tillämpas, 55 EUR per ton.

 

För det andra året som protokollet tillämpas, 60 EUR per ton.

 

För det tredje året som protokollet tillämpas, 65 EUR per ton.

 

För det fjärde och femte året som protokollet tillämpas, 70 EUR per ton.

 

För det sjätte året som protokollet tillämpas, 75 EUR per ton.

3.

Den årliga förskottsavgift som fartygsägarna ska betala när de ansöker om ett fisketillstånd som ska utfärdas av behöriga myndigheter i Seychellerna ska vara följande:

a)

Notfartyg för tonfiskfiske:

 

För det första året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 38 500 EUR, vilket motsvarar 55 EUR per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det andra året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 42 000 EUR, vilket motsvarar 60 EUR per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det tredje året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 45 500 EUR, vilket motsvarar 65 EUR per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det fjärde och femte året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 49 000 EUR, vilket motsvarar 70 EUR per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det sjätte året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 52 500 EUR, vilket motsvarar 75 EUR per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

b)

Långrevsfartyg (över 250 GT)

 

För det första året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 6 600 EUR, vilket motsvarar 55 EUR per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det andra året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 7 200 EUR, vilket motsvarar 60 EUR per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det tredje året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 7 800 EUR, vilket motsvarar 65 EUR per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det fjärde och femte året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 8 400 EUR, vilket motsvarar 70 EUR per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det sjätte året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 9 000 EUR, vilket motsvarar 75 EUR per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

c)

långrevsfartyg (under 250 GT)

 

För det första året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 4 950 EUR, vilket motsvarar 55 EUR per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det andra året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 5 400 EUR, vilket motsvarar 60 EUR per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det tredje året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 5 850 EUR, vilket motsvarar 65 EUR per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det fjärde och femte året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 6 300 EUR, vilket motsvarar 70 EUR per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i Seychellernas fiskezoner.

 

För det sjätte året av detta protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 6 750 EUR, vilket motsvarar 75 EUR per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas I Seychellernas fiskezoner.

4.

Vid onormala omständigheter med anknytning till piratdåd som innebär allvarliga säkerhetsrisker för de fartyg som omfattas av partnerskapsavtalet för fiske där dessa tvingas att lämna Indiska oceanen, ska parterna samråda om möjligheterna till tidsproportionell ersättning i varje enskilt fall. En sådan förfrågan ska lämnas in av fartygsägarna till Europeiska kommissionen.

5.

Seychellernas myndigheter ska på grundval av EU-fartygens fångstdeklarationer och andra uppgifter som inhämtats av Seychellernas myndigheter göra en avräkning av de avgifter som ska betalas för föregående kalenderår.

6.

Avräkningen ska sändas till kommissionen före den 31 mars innevarande år. Kommissionen ska sända denna före den 15 april samtidigt till fartygsägare och nationella myndigheter i berörda medlemsstater.

7.

Om fartygsägarna bestrider den avräkning som lagts fram av Seychellernas myndigheter kan de vända sig till vetenskapliga institut som är behöriga att bekräfta fångststatistik, t.ex. IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) och IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), och därefter samråda med de seychelliska myndigheterna, som ska underrätta kommissionen därom, i syfte att före den 31 maj innevarande år upprätta en slutgiltig avräkning. Om fartygsägarna inte inkommit med någon anmärkning senast det datumet ska den avräkning som Seychellernas myndigheter gjort betraktas som slutlig. Om beloppet i den slutliga avräkningen understiger beloppet på den ovannämnda förskottsinbetalningen enligt punkt 2 ovan kan det återstående beloppet inte återfås av fartygsägaren.

Avsnitt 3

Stödfartyg

1.

Stödfartyg för EU-fartyg som bedriver fiskeverksamhet enligt detta protokoll ska omfattas av samma bestämmelser, avgifter och villkor som gäller för andra sådana fartyg enligt Seychellernas lagstiftning. Vid eventuella ändringar av bestämmelser, avgifter och villkor ska Seychellerna informera Europeiska kommissionen om ändringarna innan de träder i kraft.

2.

För stödfartyg som för en EU-medlemsstats flagg gäller samma förfarande för överlåtelse av fisketillstånd som beskrivs i avsnitt 1 ovan, i den mån som detta är tillämpligt för dem.

KAPITEL II

FISKEOMRÅDEN

1.

Fiskeområden definieras som Seychellernas exklusiva ekonomiska zon med undantag av begränsade eller förbjudna områden. De geografiska koordinaterna för Seychellernas exklusiva ekonomiska zon och begränsade eller förbjudna områden förtecknas i tillägg 2.

2.

För att inte skada det småskaliga fisket i de seychelliska vattnen får EU-fartyg inte fiska i de zoner i tillägg 2.2 som är avgränsade eller omfattas av förbud enligt seychellisk lagstiftning, och vars geografiska läge ska meddelas fartygsägarens representant eller ombud.

KAPITEL III

ÖVERVAKNING

Avsnitt 1

Fångstregistrering

1.

Alla fartyg som har rätt att fiska i Seychellernas vatten enligt avtalet ska anmäla sina fångster till Seychellernas behöriga myndigheter enligt följande, till dess att det elektroniska fångstrapporteringssystemet (ERS-systemet) genomförs av båda parter:

1.1

Alla EU-fartyg som har tillstånd att fiska i Seychellernas vatten ska varje dag fylla i en fångstdeklaration för varje fiskeresa i Seychellernas vatten enligt den förlaga som återfinns i tillägg 3 och 4. Även vid utebliven fångst ska blanketten fyllas i. Blanketten ska vara läslig och undertecknad av fartygets befälhavare eller dennes ombud.

1.2

När de befinner sig i de seychelliska vattnen, ska EU-fartyg till de behöriga myndigheterna i Seychellerna var tredje (3) dag rapportera in uppgifterna på det sätt som anges i tillägg 5.

1.3

När det gäller inlämnandet av den fångstdeklaration som avses i punkterna 1.1 och 1.3 är EU-fartygen skyldiga

att om de anlöper Victorias hamn lämna den ifyllda blanketten till de seychelliska myndigheterna inom fem (5) dagar efter ankomst, och under alla omständigheter innan de lämnar hamnen, beroende på vilket som inträffar först,

att i annat fall sända in den ifyllda blanketten till de seychelliska myndigheterna inom 14 dagar efter ankomst till annan hamn än Victoria.

1.4

Kopior av dessa fångstdeklarationer måste skickas samtidigt till de vetenskapliga institut som anges i kapitel I avsnitt 2 punkt 6 inom samma tidsram som anges i punkt 1.2 ovan.

2.

Under de perioder då fartygen inte befinner sig i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon ska följande noteras i fångstdeklarationen: ”Utanför Seychellernas vatten”.

3.

De båda parterna ska sträva efter att från och med den 1 juni 2014 genomföra ett system för elektroniskt utbyte av fångstuppgifter och rapporteringsdata rörande EU-fartygens fiskeverksamhet i Seychellernas vatten enligt definitionen i riktlinjerna i tillägg 6.

4.

Om det uppstår tekniska problem med det elektroniska fångstrapporteringssystemet när det är infört ska fångstrapporteringen göras enligt punkt 1 ovan.

Avsnitt 2

Fångstrapportering: inträde I och utträde ut seychellernas vatten

1.

I denna bilaga används någon av följande definitioner för att avgöra hur länge ett EU-fartygs fiskeresa varar:

Den tid som förflyter mellan inträde i och utträde ur Seychellernas vatten.

Den tid som förflyter mellan inträde i Seychellernas vatten och en omlastning.

Den tid som förflyter mellan inträde i Seychellernas vatten och en landning i Seychellerna.

2.

Ett EU-fartyg som har för avsikt att inträda i eller utträda ur Seychellernas vatten ska meddela Seychellernas behöriga myndigheter detta minst sex (6) timmar i förväg och ska var tredje dag under sitt fiske i de seychelliska vattnen meddela sin fångst under perioden.

3.

Ett fartyg som meddelar inträde/utträde ska samtidigt ange sin position samt vilken kvantitet fångst och vilka arter som förvaras ombord. Meddelandena ska skickas per fax eller e-post i det format och till den adress som anges i tillägg 5.

4.

De seychelliska myndigheterna får undanta ytlångrevsfartyg som saknar lämplig kommunikationsutrustning från skyldigheten att rapportera i formatet i tillägg 4 som nämns i föregående punkt och ersätta den med en radiokommunikation på den radiofrekvens som anges i tillägg 7, punkt 3.

5.

EU-fartyg som bedriver fiske utan att ha informerat de behöriga seychelliska myndigheterna ska betraktas som ett fartyg utan fisketillstånd. I sådana fall ska de påföljder som anges i kapitel VIII punkt 1.1 tillämpas.

Avsnitt 3

Landning

1.

Anvisad hamn för landningsverksamhet i Seychellerna är Victoria, Mahé.

2.

De fartyg som vill landa fångst i Seychellernas anvisade hamnar ska minst 24 timmar i förväg meddela de behöriga myndigheterna i Seychellerna följande uppgifter:

a)

Hamnen där landningen sker.

b)

Namn och radioanropssignal (IRCS) för de fiskefartyg som landar.

c)

Datum och tidpunkt för landningen.

d)

Den kvantitet i kg, avrundat till närmaste 100 kg, för varje art som ska landas.

e)

Produkternas presentationsform.

3.

Landningar ska betraktas som ett utträde ur Seychellernas vatten enligt definitionen i avsnitt 2.1. Fartygen ska därför lämna in sina landningsdeklarationer till de behöriga myndigheterna i Seychellerna, senast tjugofyra (24) timmar efter det att landningen har fullbordats, och under alla omständigheter innan fartyget lämnar hamnen, beroende på vilket som inträffar först.

4.

Notfartyg för tonfiskfiske ska sträva efter att leverera tonfisk till Seychellernas fiskkonserveringsindustri och till de lokala industrierna till det internationellt marknadspriset.

5.

De notfartyg för tonfiskfiske som landar sina fångster i Victorias hamn ska sträva efter att ställa sina bifångster till förfogande lokalt till lokala marknadspriser.

Avsnitt 4

Omlastning

1.

Fartyg som vill lasta om fångst i Seychellernas vatten ska göra omlastningen i någon av Seychellernas hamnar. Omlastning till sjöss är förbjudet och den som överträder denna bestämmelse ska bestraffas enligt gällande seychellisk lagstiftning.

2.

Fartygsägaren eller dennes ombud ska minst 24 timmar i förväg meddela de behöriga seychelliska myndigheterna följande uppgifter:

a)

Omlastningshamnen eller det område där verksamheten kommer att äga rum.

b)

Namnen och radioanropssignal (IRCS) avseende levererande fiskefartyg.

c)

Namnen och radioanropssignal (IRCS) avseende mottagande fiskefartyg och/eller kylfartyg.

d)

Datum och tidpunkt för omlastningen.

e)

Den kvantitet i kg, avrundat till närmaste 100 kg, för varje art som ska omlastas.

f)

Produkternas presentationsform.

3.

Omlastningar ska betraktas som ett utträde ur Seychellernas vatten enligt definitionen i avsnitt 2.1. Fartygen ska därför lämna in sina fångstdeklarationer till de behöriga myndigheterna i Seychellerna, senast tjugofyra (24) timmar efter det att omlastningen har fullbordats, och under alla omständigheter innan fartyget lämnar hamnen, beroende på vilket som inträffar först.

Avsnitt 5

Fartygsövervakningssystem (VMS)

När det gäller systemet för kontroll av fiskefartygs position, ska alla EU-fiskefartyg som fiskar eller avser att fiska i fiskeområden i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon i enlighet med detta avtal följa samtliga bestämmelser som anges i tillägg 8.

KAPITEL IV

PÅMÖNSTRING AV SJÖMÄN

1.

Alla notfartyg för tonfiskfiske ska under sin resa i de seychelliska vattnen mönstra på minst två kvalificerade sjömän från Seychellerna som efter överenskommelse med fartygsägaren utsetts av fartygets ombud från den lista som den behöriga seychelliska myndigheten tillhandahållit. Riktlinjerna för att anställa lokala sjömän på EU-fartyg finns i tillägg 9.

2.

Den behöriga myndigheten ska, dagen för protokollets ikraftträdande och därefter varje år, tillhandahålla en kopia av den förteckning över kvalificerade sjömän som utsetts av Seychellerna till fartygsägarna eller deras ombud.. Den behöriga myndigheten ska omedelbart och senast inom 48 timmar, underrätta fartygsägarna eller deras företrädare om varje ändring av denna förteckning. Om Fartygsägaren eller ombudet inte kan få tag på kvalificerade sjömän, kommer fartyget att befrias från denna skyldighet och därtill knutna skyldigheter enligt detta kapitel, särskilt punkt 10 nedan.

3.

När så är möjligt, ska fartygsägarna försöka att mönstra på två praktikanter i stället för två seychelliska sjömän. De två praktikanterna kan utses av fartygets ombud i överenskommelse med fartygsägaren från den lista som den behöriga seychelliska myndigheten tillhandahållit.

4.

Fartygsägarna ska bemöda sig om att mönstra på ytterligare sjömän från Seychellerna.

5.

Fartygsägaren eller ombudet ska meddela de behöriga seychelliska myndigheterna namnen på och uppgifter om de seychelliska sjömän som mönstrar på fartyget, med uppgift om deras befattning i besättningsförteckningen.

6.

Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla fullt ut för de sjömän som mönstrar på EU-fartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

7.

Om seychelliska sjömännen mönstrar på ska anställningsavtalen undertecknas av fartygsägarnas ombud och sjömännen och/eller deras fackförening(ar) eller företrädare, i samråd med de behöriga seychelliska myndigheterna. Avtalen ska säkerställa att sjömännen omfattas av det tillämpliga sociala trygghetssystemet och att detta omfattar liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring samt tillhörande pensionsförmåner samt den grundlön som ska betalas enligt bestämmelserna i detta kapitel. En kopia av avtalet ska lämnas till de undertecknande parterna.

8.

I de fall där seychelliska sjömän mönstrar på ska deras lön betalas av fartygsägarna. De grundläggande lönevillkoren, dvs. minimilönen före andra tillägg, som beviljats seychelliska sjömän ska fastställas antingen på grundval av den tid som fastställts i Seychellernas lagstiftning eller de minimikrav som fastställs av ILO. Minimilönen får dock inte vara lägre än den som gäller för seychelliska besättningar som utför liknande arbetsuppgifter och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.

9.

Vid tillämpningen av arbetsrätten i Seychellerna ska fartygsägarens ombud räknas som fartygsägarens lokala representant. Det avtal som ingås mellan ombudet och sjömännen ska även omfatta villkoren för repatriering och pensionsförmåner.

10.

Sjömän som anställs på EU-fartyg ska anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna påmönstringsdagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag som fastställts för påmönstringen ska fartygsägaren automatiskt vara befriad från skyldigheten att anställa sjömannen.

11.

Om antalet kvalificerade seychelliska sjömän eller praktikanter ombord på notfartyg för tonfiskfiske inte uppnår den lägsta nivån enligt punkt 1 av andra skäl än de som anges i punkt 10 är fartygsägarna skyldiga att betala ett schablonbelopp på 20 EUR per dag som fiskresan i Seychellernas vatten varar. Beloppet beräknas på det antal dagar som fartygsflottan bedrev fiske i Seychellernas vatten, räknat från dagen för det första fartygets inträde till dagen för det sista fartygets utträde multiplicerat med summan per dag. Schablonbeloppet ska betalas inom 90 dagar när giltighetstiden för fisketillståndet upphör att gälla.

KAPITEL V

OBSERVATÖRER

1.

Båda parter är eniga om att respektera kraven enligt resolution 11/04 från Indiska oceanens tonfiskkommission (IOTC) vad avser programmet för vetenskapliga observationer.

2.

För efterlevnaden av dessa krav, gäller bestämmelserna för observatörer enligt följande utom vid utrymmesbegränsningar på grund av säkerhetsbestämmelser:

2.1

Fartyg som har rätt att fiska i Seychellernas vatten enligt partnerskapsavtalet om fiske, ska ta ombord observatörer som utses av de seychelliska myndigheterna på nedanstående villkor.

2.1.1

Europeiska unionens fiskefartyg ska, på begäran av de seychelliska myndigheterna, om möjligt ta ombord en observatör inom ramen för ett regionalt övervakningsprogram.

2.1.2

De behöriga myndigheterna i Seychellerna ska upprätta en förteckning över de fartyg som ska ta ombord en observatör samt en förteckning över observatörer som utsetts för ändamålet. Förteckningarna ska hållas uppdaterade. De ska sändas till Europeiska kommissionen så snart de har upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.

2.1.3

Myndigheterna i Seychellerna ska senast 15 dagar före det datum som planerats för ombordtagande av en observatör, meddela de berörda fartygsägarna eller deras ombud namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på fartyget.

3.

Den tid observatören ska finnas ombord ska fastställas av de seychelliska myndigheterna, men ska dock normalt inte överstiga den tid som observatören behöver för att fullgöra sitt uppdrag, såvida inte observatören utses inom ramen för regionala observationsprogram där han/hon får stanna ombord för att utföra sina arbetsuppgifter i samband med programmet. De behöriga myndigheterna i Seychellerna ska informera fartygsägarna eller deras ombud om detta när de meddelar dem namnet på den observatör som utsetts för det berörda fartyget.

4.

Villkoren för observatörens ombordstigning ska bestämmas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud och de seychelliska myndigheterna, när fartygsägaren har meddelats listan över utvalda fartyg.

5.

De berörda fartygsägarna ska inom två veckor och med tio dagars varsel meddela de datum och hamnar i Seychellerna som planerats för ombordtagande av observatörer.

6.

Om observatören tas ombord i en utländsk hamn, ska observatörens resekostnader betalas av fartygsägaren. Om ett fartyg med en eller två observatörer från Seychellerna ombord lämnar Seychellernas vatten ska alla åtgärder vidtas för att se till att observatörerna kan återvända till Seychellerna så snart som möjligt, på fartygsägarens bekostnad.

7.

Om observatören inte har infunnit sig på överenskommen plats tolv timmar efter utsatt tid ska fartygsägaren automatiskt befrias från skyldigheten att ta ombord observatören.

8.

Observatören ska behandlas som en befälsperson ombord. Observatören ska ha följande uppgifter:

8.1

Observera fartygens fiskeverksamhet.

8.2

Kontrollera fartygens position vid fiske.

8.3

Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används.

8.4

Kontrollera fångstuppgifterna i fiskeloggboken för Seychellernas vatten.

8.5

Kontrollera hur stor andel som utgörs av bifångster och uppskatta hur stor mängd fisk som kastas överbord.

8.6

En gång per vecka per fax, e-post eller annat kommunikationsmedel rapportera fiskeuppgifter, inklusive mängden fångst och bifångster ombord som fångats i Seychellernas vatten.

9.

Befälhavaren ska vidta alla åtgärder inom sitt ansvarsområde för att garantera observatörens fysiska och psykiska välbefinnande ombord på fartyget.

10.

Observatörerna ska, i den mån det är möjligt, ha tillgång till de hjälpmedel som behövs för deras tjänsteutövning. Befälhavaren ska ge observatörerna tillgång till de kommunikationsmedel som är nödvändiga för deras tjänsteutövning, de handlingar som är direkt kopplade till fartygets fiskeverksamhet, i synnerhet fiskeloggbok och skeppsdagbok, samt till de delar av fartyget som observatörerna behöver få tillgång till för sin tjänsteutövning.

11.

Observatörerna ska under sin vistelse på fartyget

11.1

vidta alla lämpliga åtgärder för att deras ombordstigning och närvaro ombord på fartyget inte ska avbryta eller hindra fisket,

11.2

respektera egendom och utrustning ombord samt sekretessen för alla fartygshandlingar.

12.

När observationsperioden är avslutad och innan observatörerna lämnar fartyget ska observatörerna upprätta en aktivitetsrapport som ska skickas till de behöriga seychelliska myndigheterna med kopia till Europeiska kommissionen. Rapporten ska undertecknas av observatörerna. En kopia av rapporten ska lämnas till fartygets befälhavare när observatörerna går iland.

13.

Fartygsägaren ska stå för observatörens kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner.

14.

Observatörens lön och avgifter ska betalas av de behöriga seychelliska myndigheterna.

KAPITEL VI

HAMNUTRUSTNING SAMT PROVIANTERING OCH TJÄNSTER

EU-fartygen ska sträva efter att införskaffa alla de förnödenheter och tjänster som är nödvändiga för deras verksamhet i Seychellerna. De seychelliska myndigheterna ska i samråd med fartygsägarna fastställa villkor för hur hamnutrustning får användas och, vid behov, villkor för proviantering och tjänster.

KAPITEL VII

KONTROLL

Fartygen ska följa Seychellernas lagstiftning om fiskeredskap, fiskeredskapens tekniska specifikationer och alla andra tekniska åtgärder som är tillämpliga för deras fiskeverksamhet, samt bevarande- och förvaltningsåtgärder enligt IOTC.

1.   Fartygsförteckning

Europeiska unionen ska föra en uppdaterad förteckning över fartyg för vilka fisketillstånd har utfärdats enligt detta protokoll. Förteckningen ska, så snart den är upprättad och därefter varje gång den uppdateras, skickas till de seychelliska myndigheter som har ansvar för fiskerikontroll.

2.   Kontrollförfaranden

2.1

Befälhavare för EU-fartyg som bedriver fiskeverksamhet i seychelliska vatten ska samarbeta med de vederbörligen identifierade seychelliska tjänstemän som kontrollerar och inspekterar fisket.

2.2

För att underlätta säkrare inspektionsförfaranden och utan att detta påverkar lagstiftningen i Seychellerna ska bordningen ske på ett sådant sätt att inspektionsfartyget och inspektörerna identifieras som tjänstemän bemyndigade av Seychellerna.

2.3

Seychellerna ska tillhandahålla Europeiska unionen en förteckning över alla inspektionsfartyg som används för inspektioner till havs i överensstämmelse med rekommendationerna från FAO Unfsa. Denna förteckning bör bland annat innehålla följande:

Namn på fartyg för fiskerikontroll.

Fartygsuppgifter.

Foto på fartyg för fiskerikontroll.

2.4

Seychellerna kan på Europeiska unionens begäran eller på begäran av ett av unionen utsett organ låta EU-inspektörer observera EU-fartygens aktiviteter, även omlastningar, under landbaserade kontroller.

2.5

Efter avslutad inspektion och slutförd kontrollrapport, undertecknad av kontrollanten, ska rapporten göras tillgänglig för undertecknande, kommentarer och eventuella anmärkningar, av befälhavaren. Underskriften ska inte inverka på parternas rättigheter i samband med överträdelseförfaranden. En kopia av inspektionsrapporten ska utfärdas till fartygets befälhavare innan inspektörerna lämnar fartyget.

2.6

Tjänstemännen ska inte stanna ombord längre än tjänsteutövningen kräver.

3.   Befälhavare på EU-fartyg som deltar i landning eller omlastning i en seychellisk hamn ska tillåta och underlätta seychelliska tjänstemäns kontroll av dessa operationer.

4.   Om bestämmelserna i detta kapitel inte efterlevs, förbehåller sig Seychellernas regering rätten att till dess att alla formaliteter fullgjorts dra in fisketillståndet för det fartyg som har brutit mot reglerna och utdöma påföljd för fartygsägaren enligt gällande seychellisk lag. Europeiska kommissionen och flaggmedlemsstaten ska informeras om detta.

KAPITEL VIII

EFTERLEVNAD

1.   Påföljder

1.1

Vid underlåtenhet att följa någon av de bestämmelser som anges ovan eller metoderna för förvaltning och bevarande av de marina resurserna eller Seychellernas lagstiftning ska påföljder utdömas enligt gällande seychellisk lagstiftning.

1.2

Flaggmedlemsstaten och Europeiska kommissionen ska få omedelbar och fullständig underrättelse om varje påföljd och om alla relevanta uppgifter i samband med detta.

1.3

Om påföljden innebär indragning eller återkallande av fisketillstånd under resterande period av fisketillståndets giltighetstid kan Europeiska kommissionen begära att ett nytt fisketillstånd utfärdas för ett fartyg tillhörande en annan fartygsägare för den resterande perioden.

2.   Bordning och kvarhållande av fiskefartyg

Myndigheterna i Seychellerna ska omedelbart underrätta Europeiska unionens delegation som ansvarar för Seychellerna och EU-flaggstaten om varje bordning eller kvarhållande av ett fiskefartyg som bedriver fiske enligt partnerskapsavtalet om fiske samt inom 48 timmar översända en kopia av inspektionsrapporten med information om omständigheter kring och orsaker till bordningen och/eller kvarhållandet.

3.   Utbyte av information vid bordning och kvarhållande

3.1

Med beaktande av de tidsfrister och förfaranden vid rättsliga åtgärder som föreskrivs i Seychellernas lagstiftning i samband med bordning och kvarhållande, ska ett samrådsmöte hållas mellan Europeiska kommissionen och de behöriga myndigheterna i Seychellerna när ovan nämnda uppgifter har mottagits, eventuellt med deltagande av en företrädare för den berörda medlemsstaten.

3.2

Under mötet ska parterna utbyta alla sådana handlingar och all information som kan bidra till att klarlägga de faktiska omständigheterna. Fartygsägaren eller dennes ombud ska underrättas om resultatet av mötet och om alla åtgärder som kan bli följden av bordningen eller kvarhållandet.

4.   Förlikning efter bordning och kvarhållande

4.1

Ett försök att lösa frågan om den förmodade överträdelsen i godo ska göras. Detta förfarande ska avslutas senast tre arbetsdagar efter bordningen eller kvarhållningen enligt Seychellernas lagstiftning.

4.2

Vid en uppgörelse i godo ska bötesbeloppet fastställas enligt Seychellernas lagstiftning. Om frågan inte kan lösas i godo ska ett rättsligt förfarande inledas.

4.3

Fartyget och dess befälhavare ska släppas när uppgörelsen i godo har slutförs och när det rättsliga förfarandet har avslutats.

5.   Europeiska kommissionen ska genom Europeiska unionens delegation hållas informerad om utvecklingen av inledda förfaranden och om eventuella sanktioner.

Tillägg

Tillägg 1 — Ansökningsblankett för fisketillstånd

Tillägg 2 — Geografiska koordinater

1.

Seychellernas exklusiva ekonomiska zon

2.

Förbjudna och begränsade områden

Tillägg 3 — Fiskeloggbok (blad) — notfartyg för tonfiskfiske

Tillägg 4 — Fiskeloggbok (blad) — långrevsfartyg

Tillägg 5 — Rapporteringsformat

Tillägg 6 — ERS-riktlinjer

Tillägg 7 — Kontaktuppgifter för Seychellerna

1.

Seychellernas fiskerimyndighet

2.

Seychellernas tillståndsmyndighet

3.

Seychellernas centrum för fiskerikontroll

Tillägg 8 — VMS-regler

Tillägg 9 — Riktlinjer för att anställa sjömän från Seychellerna på EU:s notfartyg

Tillägg 1

SEYCHELLERNAS TILLSTÅNDSMYNDIGHET

Ansökan om fiskelicens för utländska fartyg

Image

Image

Tillägg 2

1.   Geografiska koordinater

Seychellernas exklusiva ekonomiska zon

Punkt

Latitud

Longitud

1

07° 46′ S

43° 15′ E

2

06° 04′ S

46° 41′ E

3

06° 19′ S

47° 49′ E

4

06° 30′ S

48° 40′ E

5

05° 41′ S

49° 57′ E

6

04° 32′ S

50° 04′ E

7

01° 38′ S

52° 36′ E

8

00° 29′ S

56° 03′ E

9

02° 39′ S

58° 48′ E

10

04° 01′ S

59° 15′ E

11

05° 34′ S

59° 09′ E

12

07° 10′ S

59° 30′ E

13

08° 27′ S

59° 22′ E

14

08° 33′ S

58° 23′ E

15

08° 45′ S

56° 25′ E

16

08° 56′ S

54° 30′ E

17

09° 39′ S

53° 53′ E

18

12° 17′ S

53° 49′ E

19

12° 47′ S

53° 14′ E

20

11° 31′ S

50° 29′ E

21

11° 05′ S

50° 42′ E

22

10° 17′ S

49° 26′ E

23

11° 01′ S

48° 30′ E

24

10° 47′ S

47° 33′ E

25

10° 37′ S

46° 56′ E

26

11° 12′ S

45° 47′ E

27

10° 55′ S

45° 31′ E

28

10° 27′ S

44° 51′ E

29

08° 05′ S

43° 10′ E

2.   Geografiska koordinater:

Förbjudna och begränsade fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon

(enligt definitionen i lagstiftningen i Seychellerna, fiske kap. 82, reviderade utgåvan 2010)

Zon 1 -   Mahe Island och Seychelles Bank

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

5° 22,0′ S

57° 23,04′ E

Punkt '02.

3° 40,0′ S

56° 06,9′ E

Punkt '03.

3° 30,0′ S

55° 11,0′ E

Punkt '04.

3° 55,0′ S

54° 23,0′ E

Punkt '05.

4° 44,0′ S

56° 08,0′ E

Punkt '06.

5° 38,0′ S

56° 08,0′ E

Punkt '07.

6° 34,04′ S

56° 02,0′ E

Punkt '08.

6° 34,0′ S

56° 23,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt


Zon 2 -   Platte Island

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

6° 06,3′ S

55° 35,6′ E

Punkt '02.

5° 39,0′ S

55° 35,6′ E

Punkt '03.

5° 39,0′ S

55° 10,0′ E

Punkt '04.

5° 39,0′ S

55° 10,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt


Zon 3 -   Coetivy Island

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

7° 23,0′ S

56° 25,0′ E

Punkt '02.

6° 53,0′ S

56° 35,0′ E

Punkt '03.

6° 53,0′ S

56° 06,0′ E

Punkt '04.

6° 06,3′ S

55° 10,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt


Zon 4 -   Fortune Bank

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

7° 35,0′ S

57° 13,0′ E

Punkt '02.

7° 01,0′ S

56° 56,0′ E

Punkt '03.

7° 01,0′ S

56° 45,0′ E

Punkt '04.

7° 16.0′ S

56° 40,0′ E

Punkt '05.

7° 35,0′ S

56° 49,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt


Zon 5 -   Amirantes Islands

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

5° 45,0′ S

53° 55,0′ E

Punkt '02.

4° 41,0′ S

53° 35,6′ E

Punkt '03.

4° 41,0′ S

53° 13,0′ E

Punkt '04.

6° 09,0′ S

52° 36,0′ E

Punkt '05.

6° 33,0′ S

53° 06,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt


Zon 6 -   Alphonse Island

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

7° 21,5′ S

52° 56,5′ E

Punkt '02.

6° 48,0′ S

52° 56,5′ E

Punkt '03.

6° 48,0′ S

52° 32,0′ E

Punkt '04.

7° 21,5′ S

52° 32,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt


Zon 7 -   Province, Farquhar and St Pierre and Wizard Reef

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

10° 20,0′ S

51° 29,0′ E

Punkt '02.

8° 39,0′ S

51° 12,0′ E

Punkt '03.

9° 04,0′ S

50° 28,0′ E

Punkt '04.

10° 30,0′ S

50° 46,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt


Zon 8 -   Cosmoledo and Astove islands

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

10° 18,0′ S

48° 02,0′ E

Punkt '02.

9° 34,0′ S

47° 49,0′ E

Punkt '03.

9° 23,0′ S

47° 34,0′ E

Punkt '04.

9° 39,0′ S

47° 14,0′ E

Punkt '05.

10° 18,0′ S

47° 36,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt


Zon 9 -   Aldabra and Assomption Islands

 

Latitud

Longitud

Punkt '01.

9° 54,0′ S

46° 44,0′ E

Punkt '02.

9° 10,0′ S

46° 44,0′ E

Punkt '03.

9° 10,0′ S

46° 01,0′ E

Punkt '04.

9° 59,0′ S

46° 01,0′ E, och tillbaka till punkt 1, startpunkt

Tillägg 3

Fångstdeklaration för notfartyg för tonfiskfiske

DEPART / SALIDA / DEPARTURE

ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL

NAVIRE / BARCO / VESSEL

PATRON / PATRON / MASTER

FEUILLE

PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH

PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH

 

 

HOJA / SHEET No


DATE

FECHA

DATE

POSITION (chaque calée ou midi)

POSICION (cada lance o mediadia)

POSITION (each set or midday)

CALEE

LANCE

SET

CAPTURE ESTIMEE

ESTIMACION DE LA CAPTURA

ESTIMATED CATCH

ASSOCIATION

ASSOCIACION

ASSOCIATION

COMMENTAIRES

OBSERVATIONES

COMMENTS

 

COURANT

CORRIENTE

CURRENT

 

 

 

 

 

 

1

ALBACORE

RABIL

YELLOWFIN

2

LISTAO

LISTADO

BONIT

3

PATUDO

PATUDO

BIGEYE

AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s)

OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s)

OTHER SPECIES give name(s)

REJETS préciser le/les nom(s)

DESCARTES dar el/los nombre(s)

DISCARDS give name(s)

 

 

 

 

 

 

Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, …

Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, …

Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Nom

Nombre

Name

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Nom

Nombre

Name

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SIGNATURE DATE

Tillägg 4

Image

Tillägg 5

Rapporteringsformat

Inträde (COE)  (1)

Innehåll

Överföring

Bestämmelseland

SFA

Åtgärdskod

COE

Fartygets namn

 

IRCS

 

Position för inträde

LT/LG

Datum och klockslag (UTC) för inträdet

dd/mm/åååå — tt:mm

Mängd (mt) fisk ombord per art:

 

YFT gulfenad tonfisk

(mt)

Storögd tonfisk (BET)

(mt)

Bonit (SKJ)

(mt)

Övriga (specificeras)

(mt)


Rapport vid utträde (COX)  (2)

Innehåll

Överföring

Bestämmelseland

SFA

Åtgärdskod

COX

Fartygets namn

 

IRCS

 

Position för inträde

LT/LG

Datum och klockslag (UTC) för utträde

dd/mm/åååå — tt:mm

Mängd (mt) fisk ombord per art:

 

YFT gulfenad tonfisk

(mt)

Storögd tonfisk (BET)

(mt)

Bonit (SKJ)

(mt)

Övriga (specificeras)

(mt)


Rapporteringsformat (CAT) så snart fartyget befinner sig inom fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon  (3)

Innehåll

Överföring

Bestämmelseland

SFA

Åtgärdskod

CAT

Fartygets namn

 

IRCS

 

Datum och klockslag (UTC) för rapporten

dd/mm/åååå — tt:mm

Mängd (mt) fisk ombord per art:

 

YFT gulfenad tonfisk

(mt)

Storögd tonfisk (BET)

(mt)

Bonit (SKJ)

(mt)

Övriga (specificeras)

(mt)

Antal sätt sedan senaste rapporten

 

Alla rapporter ska skickas till den behöriga myndigheten:

E-postadress: fmcsc@sfa.sc

Fax: +248 4225957

Postadress: Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles


(1)  Skickat sex (6) timmar före inträde i fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon.

(2)  Skickat sex (6) timmar före inträde i fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon.

(3)  Efter varje tredje (3) dag före inträde i fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon.

Tillägg 6

Grundläggande riktlinjer för att genomföra och förvalta ett elektroniskt system för registrering och rapportering av uppgifter om fiskeverksamhet (ERS)

Allmänna bestämmelser

1.

Varje EU-fiskefartyg ska vara utrustat med ett elektroniskt registrerings- och rapporteringssystem (nedan kallat ERS-system) som ska kunna registrera och överföra uppgifter rörande fartygets fiskeverksamhet (nedan kallade ERS-data) under hela den tid då fartyget befinner sig i Seychellernas fiskezon.

2.

Ett EU-fartyg som inte är utrustat med ERS-system eller vars ERS-systemet ombord inte fungerar, ska inte få tillträde till Seychellernas vatten för bedriva fiske.

3.

ERS-data ska överföras i enlighet med de nuvarande riktlinjerna till centrumet för fiskeriövervakning (nedan kallat FMC) i flaggmedlemsstaten, som garanterar automatisk tillgång för Seychellernas FMC.

4.

Flaggstaten och Seychellerna ska säkerställa att deras centrum för fiskerikontroll är utrustat med den maskin- och programvara som krävs för automatisk överföring av ERS-data i XML-format på [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], och har förfaranden för säkerhetskopiering som kan registrera och spara ERS-data i maskinläsbar form under minst tre år.

5.

Varje ändring eller uppdatering av formatet som avses i punkt 3 ska identifieras och dateras, och vara i drift sex månader efter dess ikraftträdande.

6.

Vid överföring av ERS-data måste elektroniska kommunikationsmedel användas som förvaltas av Europeiska kommissionen på EU:s vägnar och som identifierats som DEH (Data Exchange Highway).

7.

Flaggstaten och Seychellerna ska båda utse gemensamma kontaktpunkter för ERS:

a)

Motsvarande gemensamma kontaktpunkter för ERS ska utses för en period på minst sex månader.

b)

Flaggstatens centrum för fiskeriövervakning och Seychellerna ska före den 1 april 2014 meddela varandra kontaktuppgifter (namn, adress, telefon, telex, e-post) till motsvarande gemensamma ERS-kontaktpunkt.

c)

Varje ändring av dessa uppgifter ska meddelas utan dröjsmål.

Rapportering och överföring av ERS-data

8.

EU:s fiskefartyg ska göra följande:

a)

Dagligen översända ERS-data för varje dag som de befinner sig i Seychellernas vatten.

b)

För varje drag registrera de fångstkvantitet som tas per art och som behålls ombord som målart eller bifångst, och/eller som kastats överbord.

c)

För varje art som anges i det av Seychellerna utfärdade fisketillståndet även ange utebliven fångst.

d)

Ange varje art med treställig alfabetisk FAO-kod.

e)

Ange kvantiteter i kg levande vikt eller, om nödvändigt, i antal exemplar.

f)

För varje art som identifierats i de fisketillstånd som har utfärdats av Seychellerna, ange de kvantiteter som omlastas och/eller landas registreras som ERS-data.

g)

Registrera uppgifter som ERS-data om varje inträde (meddelande COE) och utträde (meddelande COX) i och ur Seychellernas vatten; för varje art som anges i den fiskelicens som utfärdats av Seychellerna ska det anges vilka kvantiteter som finns ombord vid inträdet respektive utträdet.

h)

Dagligen överföra ERS-data till flaggstatens centrum för fiskerikontroll, senast kl. 23:59 UTC och i det format som anges i punkt 3 ovan.

9.

Befälhavaren är ansvarig för att registrerade och överförda ERS-data är riktiga.

10.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska automatiskt och omedelbart överföra ERS-data till Seychellernas centrum för fiskerikontroll.

11.

Seychellernas centrum för fiskerikontroll ska bekräfta mottagandet av ERS-data med ett returmeddelande och behandla alla ERS-data konfidentiellt.

Fel i ERS-systemet ombord på fartyget och/eller på överföringen av ERS-data mellan fartyget och flaggstatens centrum för fiskerikontroll

12.

Ett EU-fartygs flaggstat ska se till att befälhavaren, fartygsägaren eller dennes ombud utan dröjsmål underrättas om varje tekniskt fel i ERS-utrustningen på dennes fartyg eller i överföringen av ERS-data mellan fartyget och flaggstatens centrum för fiskerikontroll.

13.

Flaggstaten ska underrätta Seychellernas om felet och om de åtgärder som vidtagits.

14.

Om ett tekniskt fel uppstår i ERS-systemet ombord ska befälhavaren och/eller fartygsägaren se till att utrustningen repareras eller ersätts inom tio dagar efter det att felet uppstod. Om fartyget går i hamn under tiodagarsfristen får fartyget inte återuppta fiskeverksamheten i Seychellernas vatten förrän ERS-systemet har gjorts helt driftsdugligt, utom om Seychellerna ger särskilt tillstånd till detta.

15.

Ett fiskefartyg med ett defekt ERS-system får inte lämna en hamn förrän följande villkor har uppfyllts:

a)

ERS-systemet är ånyo fullt driftsdugligt med godkännande från flaggstaten och Seychellerna,

eller

b)

om fartyget inte har någon avsikt att återuppta sin fiskeverksamhet i Seychellernas vatten och flaggstaten har gett tillstånd för fartyget att lämna hamnen. I det senare fallet ska flaggstaten underrätta Seychellernas om sitt beslut innan fartyget lämnar hamn.

16.

Varje EU-fartyg som fiskar i Seychellernas vatten med ett defekt ERS-system ska dagligen före kl. 23:59 UTC överföra ERS-data till sin flaggstats centrum för fiskerikontroll med hjälp av annan elektronisk kommunikationsutrustning som finns tillgänglig. Utrustningen ifråga ska vara tillgänglig även för Seychellerna tills ERS-systemet repareras inom den tidsfrist som avses i punkt 14.

17.

De ERS-data som inte har kunnat överföras till Seychellerna via ERS-systemet på grund av ett fel av det slag som avses i punkt 12 ska överföras av flaggstatens centrum för fiskerikontroll till Seychellernas centrum för fiskerikontroll i ett annat elektroniskt format som parterna ska enas om. Denna alternativa överföring ska betraktas som prioriterad med tanke på att de vanliga tidsfristerna för överföring inte kan iakttas.

18.

Om Seychellernas centrum för fiskerikontroll inte får några ERS-data från ett fartyg under tre dagar i följd får Seychellerna uppmana fartyget att omedelbart segla till den hamn som Seychellerna anger, för utredning.

Fel vid centrum för fiskerikontroll - Seychellernas centrum för fiskerikontroll kan inte ta emot ERS-data

19.

Om ett centrum för fiskerikontroll inte kan ta emot ERS-data ska den ERS-ansvariga utan dröjsmål underrätta den ERS-ansvariga vid motsvarande centrum för fiskerikontroll och dessa ska samarbeta för att finna en lösning på problemet.

20.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Seychellernas centrum för fiskerikontroll ska gemensamt, och före den 1 juni 2014 komma överens om vilka alternativa elektroniska överföringsmetoder som ska användas för överföring av ERS-data om det uppstår fel vid centrumen för fiskerikontroll och ska också omedelbart underrätta varandra om eventuella förändringar.

21.

Om Seychellernas centrum för fiskerikontroll rapporterar att ERS-data inte har tagits emot ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll identifiera orsakerna till felet och vidta lämpliga åtgärder för att lösa problemet. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska underrätta Seychellernas centrum för fiskerikontroll och EU om vilka åtgärder som vidtagits och resultatet av dessa inom 24 timmar efter det att felet upptäcktes.

22.

Om det tar mer än 24 timmar att åtgärda ett fel ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll utan dröjsmål överföra saknade ERS-data till Seychellernas centrum för fiskerikontroll med en av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt 17.

23.

Seychellerna ska underrätta sina behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot EU-fartyg på grund av att Seychellernas centrum för fiskerikontroll inte kunnat ta emot ERS-data till följd av att ett fel uppstått vid ett centrum för fiskerikontroll.

Underhåll vid centrumen för fiskerikontroll

24.

Det underhåll som planeras vid centrumen för fiskerikontroll (underhållsprogram) och som kan komma att påverka överföringen och mottagningen av ERS-data ska meddelas det andra centrumet för fiskerikontroll minst 72 timmar i förväg och om möjligt ska det anges datum för underhållet och varaktighet. Vid ej planerade underhållsåtgärder ska information om dessa skickas till det andra centrumet för fiskerikontroll så snart som möjligt.

25.

Under tiden som underhållet pågår kan överföringen av ERS-data tillfälligt stoppas tills att systemet ånyo är driftsdugligt. Berörda ERS-data ska i sådana fall överföras omedelbart efter avslutat underhåll.

26.

Om underhållet pågår under mer än 24 timmar ska ERS-data överföras till det andra centrumet för fiskerikontroll med en av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt 17.

27.

Seychellerna ska underrätta sina behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot EU-fartyg på grund av att de inte har överfört ERS-data till följd av att ett fel uppstått vid ett centrum för fiskerikontroll.

Tillägg 7

Seychellerna kontaktuppgifter

1.   Seychellernas fiskerimyndighet

Adress:

E-postadress:

Telefon:

Fax:

2.   Seychellernas tillståndsmyndighet

Adress:

E-postadress:

Telefon:

Fax:

3.   Seychellernas centrum för fiskerikontroll

Adress:

E-postadress:

Telefon:

Fax:

Kontaktpunkt

Namn:

E-postadress:

Mobiltelefon:

Tillägg 8

Kontrollsystem för fartyg (VMS)

Allmänna principer

1.

När det gäller kontrollsystemet för fartyg (VMS) som nämns i kapitel 3 avsnitt 5 i bilagan till protokollet, ska alla fiskefartyg som fiskar eller avser att fiska i Seychellernas vatten följa samtliga nedan angivna bestämmelser.

2.

Ett EU-fartyg som inte är utrustat med instrument för lokalisering av fartyg (VMS Vessel Locator Device (VLD)), eller om detta instrument ombord inte fungerar, ska inte få tillträde till Seychellernas vatten för att bedriva fiske.

3.

Fartygets position och rörelser ska bland annat bevakas av ett kontrollsystem för fartyg i enlighet med bestämmelserna nedan och utan att någon åtskillnad görs mellan fartyg.

4.

När det gäller kontrollsystem för fartyg ska de seychelliska myndigheterna meddela flaggstaternas centrum för fiskerikontroll koordinaterna (latitud och longitud) för de seychelliska fiskevattnen.

5.

De seychelliska myndigheterna ska överlämna dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader i WGS-84 datum till Europeiska unionen. Koordinaterna är de som anges i tillägg 2.1 till denna bilaga.

6.

De seychelliska myndigheterna och de nationella centrumen för fiskekontroll ska utbyta information om sina respektive adresser i https-format eller, i tillämpliga fall, genom andra säkra kommunikationsprotokoll, liksom om de specifikationer som ska användas i deras respektive centrum för fiskerikontroll såväl som andra kommunikationssätt ifall det uppstår ett fel. All denna information kommer att inbegripas i tillägg 7.2 till denna bilaga.

7.

Alla fartyg som har ett fisketillstånd ska ombord vara utrustade med ett fullt fungerande VLD som medger automatisk och kontinuerlig överföring av fartygets geografiska koordinater till flaggstatens centrum för fiskerikontroll. Sändningsfrekvensen ska vara en gång per timme.

8.

Parterna är ense om att det, på begäran av endera parten, ska ske ett informationsutbyte om kontrollsystem för fartyg så att det fullt ut uppfyller den andra partens krav i enlighet med de här bestämmelserna.

9.

Parterna är ense om att revidera dessa bestämmelser när det är nödvändigt, vilket även omfattar lämplig analys av fel och onormala tillstånd som kan hänföras till enskilda fartyg. Sådana fall måste meddelas EU-flaggstaten av Seychellernas myndigheter senast 15 dagar före revideringen vilket ska ske inom ramen för den gemensamma kommittén.

10.

Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser ska bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i partnerskapsavtalet om fiske.

VMS-systemens integritet

1.

Det är förbjudet för fartygets befälhavare eller en eventuell företrädare för denne att koppla bort instrumentet för lokalisering av fartyg, hindra dess funktion eller påverka de uppgifter som överförs till flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll, när fartyget är verksamt i Seychellernas vatten.

2.

Befälhavaren ska vara ansvarig för att kontrolldata som registreras och överförs är riktiga.

3.

Befälhavaren ska särskilt se till att

a)

data inte ändras på något sätt,

b)

antenner som är kopplade till satellitföljarna inte blockeras på något sätt,

c)

strömtillförseln till satellitföljarna inte avbryts på något sätt,

d)

instrumenten för lokalisering inte avlägsnas från fartyget eller från den plats där de ursprungligen installerats,

e)

byte av instrument för lokalisering av ett fartyg omedelbart anmäls till de behöriga myndigheterna i Seychellerna.

f)

Överträdelse av ovan nämnda förpliktelser kan leda till att befälhavaren hålls ansvarig och sanktioner utmäts enligt Seychellernas lagstiftning.

4.

Maskin- och programvaran för fartygets VMS-system ska i möjligaste mån inte gå att manipulera, dvs. det ska inte gå att lägga in felaktiga positioner eller ändra uppgifter manuellt.

5.

Systemet ska vara helautomatiskt och fungera oavsett yttre omständigheter. Satellitföljaren får inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.

6.

Fartygens position ska fastställas med en felmarginal på mindre än 100 m och med ett konfidensintervall på 99 %.

Överföring av VMS-data

1.

Då ett fartyg, som fiskar enligt avtalet mellan EU och Seychellerna inträder i Seychellernas vatten, ska återkommande positionsrapporter automatiskt sändas i realtid minst en gång per timme av flaggstatens centrum för fiskekontroll till Seychellernas centrum för fiskekontroll på en frekvens som fastställs i punkt 7 ovan.

2.

VMS-meddelanden som rapporteras ska utmärkas genom att följande koder (3 bokstäver) används:

a)

”ENT”: första rapport med VMS-data från varje fartyg som inträder i Seychellernas fiskevatten.

b)

”POS”: varje rapport med VMS-data från varje fartyg som befinner sig i Seychellernas fiskevatten.

c)

”EXI”: första rapport med VMS-data från varje fartyg som lämnat Seychellernas fiskevatten.

3.

Meddelandenas frekvens kan ändras till minst var 30:e minut om det finns välgrundade bevis för att fartyget begår en överträdelse.

a)

Seychellernas fiskeövervakningscentrum ska lämna in bevisen till flaggstatens centrum för fiskerikontroll och till Europeiska kommissionen tillsammans med en begäran om att ändra frekvensen. Flaggstatens centrum för fiskekontroll ska därefter automatiskt skicka uppgifterna till Seychellernas centrum för fiskerikontroll realtid omedelbart efter att ha mottagit begäran.

b)

Seychellernas centrum för fiskerikontroll ska omedelbart underrätta flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Europeiska kommissionen om att inspektionsförfarandet har avslutats.

c)

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Europeiska kommissionen ska hållas underrättade om uppföljningen av alla inspektionsförfaranden som grundar sig på denna särskilda begäran enligt punkt 9 ovan.

4.

De meddelanden som avses i punkt 7 ska sändas elektroniskt i https-format, eller genom annat säkert kommunikationsprotokoll i enlighet med tidigare överenskommelser mellan relevanta centrum för fiskerikontroll.

Funktionsfel i VMS-utrustningen ombord på fartyget

1.

Om satellitövervakningssystemet på ett fiskefartyg råkar ut för ett tekniskt problem eller störning ska befälhavaren på fartyget meddela de uppgifter som anges i punkt 7 via de kommunikationssätt som anges i punkt 6 i de allmänna principerna till flaggstatens centrum för fiskerikontroll, från och med tidpunkten då de tekniska problemen upptäcktes eller från och med tidpunkten då den berörda flaggstaten informerades om problemen av de behöriga myndigheterna i Seychellerna.

2.

Minst en global positionsrapport var fjärde timme ska sändas så länge fartyget befinner sig i Seychellernas vatten. Positionsrapporten ska omfatta positionerna varje timme så som de registrerats av fartygets befälhavare under de fyra timmarna.

3.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll eller fartyget ska omedelbart vidarebefordra meddelandena till Seychellernas centrum för fiskerikontroll. Vid behov eller vid tvivel kan de behöriga myndigheterna i Seychellerna begära att fartyget skickar en positionsrapport varje timme.

4.

Defekt utrustning ska repareras eller ersättas så snart fartyget har avslutat fiskeresan. Fartyget får inte påbörja en ny fiskeresa förrän utrustningen har reparerats eller ersatts och vederbörligen godkänts av flaggstaten, som meddelar Seychellernas behöriga myndigheter sitt beslut.

Fel hos centrumet för fiskerikontroll — uteblivna VMS-data från Seychellernas centrum för fiskerikontroll

1.

Om ett centrum för fiskerikontroll inte kan ta emot VMS-data ska det centrumet utan dröjsmål underrätta det motsvarande centrumet för fiskerikontroll, och dessa ska samarbeta för att finna en lösning på problemet.

2.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Seychellernas centrum för fiskerikontroll ska gemensamt, och före den 18 januari 2014 komma överens om vilka alternativa elektroniska överföringsmetoder som ska användas för överföring av VMS-data om det uppstår fel vid centrumen för fiskerikontroll, och utan dröjsmål meddela eventuella förändringar.

3.

Om Seychellernas centrum för fiskerikontroll rapporterar att VMS-data inte har tagits emot ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll identifiera orsakerna till felet och vidta lämpliga åtgärder för att lösa problemet. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska underrätta Seychellernas centrum för fiskerikontroll om vilka åtgärder som vidtagits och resultatet av dessa inom 24 timmar efter det att felet upptäcktes.

4.

Om det tar mer än 24 timmar att åtgärda ett fel ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll utan dröjsmål överföra saknade VMS-data till Seychellernas centrum för fiskerikontroll med en av de alternativa överföringsmetoder som anges i punkt 6 i de allmänna principerna.

5.

Seychellerna ska underrätta sina behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot EU-fartyg på grund av att Seychellernas centrum för fiskerikontroll inte har mottagitVMS-data till följd av att ett fel uppstått vid ett centrum för fiskerikontroll.

Underhåll vid centrumen för fiskerikontroll

1.

Det underhåll som planeras vid centrumen för fiskerikontroll (underhållsprogram) och som kan komma att påverka överföringen och mottagningen av VMS-data ska meddelas det andra centrumet för fiskerikontroll minst 72 timmar i förväg och om möjligt ska det anges datum för underhållet och varaktighet. Vid ej planerade underhållsåtgärder ska information om dessa skickas till det andra centrumet för fiskerikontroll så snart som möjligt.

2.

Under tiden som underhållet pågår kan överföringen av VMS-data tillfälligt stoppas tills att systemet ånyo är driftsdugligt. Berörda VMS-data ska i sådana fall överföras omedelbart efter avslutat underhåll.

3.

Om underhållet pågår under mer än 24 timmar ska VMS-data överföras till det andra centrumet för fiskerikontroll med en av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt 6 i de allmänna principerna.

4.

Seychellerna ska underrätta sina behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot EU-fartyg på grund av att de inte har överfört VMS-data till följd av underhåll vid ett centrum för fiskerikontroll.

Tillägg

ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN TILL SEYCHELLERNA

POSITIONSRAPPORT (POS)

A.   Positionsrapportens innehåll och definition av uppgifterna

Datatyp

Kod

Obligatorisk/ frivillig

Anmärkningar

Ny rapport

SR

O

Systemuppgift – visar att rapporten påbörjas

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift Uppgifter om meddelandet, mottagarens ISO-landskod enligt Alpha 3

Från

FR

M

Meddelandeuppgift Uppgifter om meddelandet, avsändarens ISO-landskod enligt Alpha 3

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift Typ av meddelande, ”POS”.

Radioanropssignal

RC

M

Fartygsuppgift Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer

IR

O

Fartygsuppgift Unikt fartygsnummer, dvs. ISO-landskod Alpha-3 för flaggstaten följd av ett nummer.

Externt registreringsnummer(1)

XR

O

Fartygsuppgift numret på fartygets sida

Latitud

LA

M

Positionsuppgift Uppgift om fartygets position i grader och minuter N/S ggmm (WGS-84)

Longitud

LO

M

Positionsuppgift Uppgift om fartygets position - i grader och minuter O/V ggmm (WGS-84)

Hastighet

SP

M

Positionsuppgift Fartygets hastighet i tiondels knop

Kurs

CO

M

Positionsuppgift fartygets kurs på en 360-gradig ° skala

Datum

DA

M

Positionsuppgift UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)

Tid

TI

M

Positionsuppgift UTC-tid för position (TTMM)

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – anger att rapporten är avslutad

(1)

Obligatoriska uppgifter för fiskefartyg i Europeiska unionens fiskeflotta.

(2)

Plustecknet (+) behöver inte överföras, inledande nollor kan utelämnas.

B.   Positionsrapportens uppbyggnad

Varje dataöverföring ska struktureras på följande sätt:

dubbla snedstreck (//) och koden ”SR” anger överföringens början,

dubbla snedstreck (//) tillsammans med datafältkoden anger att en uppgift påbörjas,

enkelt snedstreck (/) används för att skilja datafältkoden från efterföljande data.

data som lämnas parvis ska åtskiljas av ett mellanslag,

dubbla snedstreck (//) tillsammans med bokstäverna ”ER” anger att rapporten är avslutad.

Tillägg 9

Riktlinjer för att anställa sjömän från Seychellerna på EU:s notfartyg

De seychelliska myndigheterna ska se till att personal som anställs på EU-fartyg uppfyller följande krav:

Minimiåldern för dessa sjömän ska vara 18 år.

Sjömän ska ha ett giltigt läkarintyg som intygar att de är medicinskt lämpliga att utföra sina uppgifter till sjöss. Detta intyg ska utfärdas av en kvalificerad praktiserande läkare.

Sjömän ska ha en giltig vaccinering som krävs för förebyggande hälsa i regionen.

Sjömän ska åtminstone ha en certifiering är giltig för följande grundläggande säkerhetsutbildning,

personlig överlevnadsteknik, inklusive påtagning av flytvästar,

brandsläckning och förebyggande av brand

grundläggande färdigheter i första hjälpen,

personlig säkerhet och socialt ansvar, och

förhindrande av förorening av havet.

Med särskilt avseende på stora fiskefartyg bör sjömän

känna till de regler som vanligen gäller på fiskefartyg,

känna till de risker som är förenade med fiskeverksamhet,

ha kunskap om driften av fiskefartyg och de faror som detta kan innebära,

ha kännedom om och kunskaper i användningen av den aktuella utrustning som används vid utförande av ringnotsfiske,

ha en allmän förståelse för och ökade kunskaper om ett fartygs stabilitet och sjövärdighet, och

ha allmänna kunskaper om lotsning och hantering av förtöjningsrep och tillhörande användningsområden.


FÖRORDNINGAR

9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/38


RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 11/2014

av den 16 december 2013

om fördelningen av fiskemöjligheter inom ramen för protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 5 oktober 2006 godkände rådet partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna (1) (nedan kallat avtalet) genom förordning (EG) nr 1562/2006 (2).

(2)

De fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet fastställdes i ett protokoll (3). Det senaste protokollet löper ut den 17 januari 2014.

(3)

Unionen har förhandlat med Republiken Seychellerna om ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet (nedan kallat det nya protokollet). Det nya protokollet paraferades den 10 maj 2013.

(4)

Den 16 december 2013 antog rådet beslut 2014/5/EU (4) om undertecknande och provisorisk tillämpning av det nya protokollet.

(5)

Fiskemöjligheterna bör fördelas mellan medlemsstaterna för det nya protokollets giltighetstid.

(6)

I rådets förordning (EG) nr 1006/2008 (5) föreskrivs att kommissionen ska underrätta de berörda medlemsstaterna om det framgår att de fiskemöjligheter som tilldelats unionen inte utnyttjas till fullo. Om inget svar inkommit före utgången av den tidsfrist som ska fastställas av rådet, ska detta anses vara en bekräftelse på att den berörda medlemsstatens fartyg inte till fullo utnyttjar sina fiskemöjligheter under den aktuella perioden. En sådan tidsfrist bör fastställas.

(7)

Denna förordning bör tillämpas från och med den dag då den provisoriska tillämpningen av det nya prorokollet inleds.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan unionen och Republiken Seychellerna (nedan kallat protokollet) ska fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:

a)

Notfartyg för tonfiskfiske

Spanien

22 fartyg

Frankrike

16 fartyg

Italien

2 fartyg

b)

Långrevsfartyg

Spanien

2 fartyg

Frankrike

2 fartyg

Portugal

2 fartyg

2.   Förordning (EG) nr 1006/2008 ska tillämpas utan att det påverkar avtalet och protokollet.

3.   Om ansökningarna om fisketillstånd från de medlemsstater som avses i punkt 1 inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet ska kommissionen beakta ansökningar om fisketillstånd från alla andra medlemsstater i enlighet med artikel 10 i förordning (EG) nr 1006/2008.

4.   Tidsfristen inom vilken medlemsstaterna ska bekräfta att de inte till fullo utnyttjar de fiskemöjligheter som tilldelats dem, i enlighet med artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1006/2008, ska fastställas till 10 arbetsdagar från och med den dag då kommissionen underrättar dem om att deras fiskemöjligheter inte har utnyttjats till fullo.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 18 januari 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 december 2013.

På rådets vägnar

V. JUKNA

Ordförande


(1)  EUT L 290, 20.10.2006, s. 2.

(2)  Rådets förordning (EG) nr 1562/2006 av den 5 oktober 2006 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna (EUT L 290, 20.10.2006, s. 1).

(3)  EUT L 345, 30.12.2010, s. 3.

(4)  Se sidan 1 i detta nummer av EUT.

(5)  Rådets förordning (EG) nr 1006/2008 av den 29 september 2008 om tillstånd till fiskeverksamhet för gemenskapens fiskefartyg i vatten utanför gemenskapens vatten och om tillträde för fartyg från tredjeland till gemenskapens vatten, om ändring av förordningarna (EEG) nr 2847/93 och (EG) nr 1627/94 och om upphävande av förordning (EG) nr 3317/94 (EUT L 286, 29.10.2008, s. 33).


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/40


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 12/2014

av den 8 januari 2014

om införande av en beteckning i registret över garanterade traditionella specialiteter [Salinātā rudzu rupjmaize (GTS)]

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 b i förordning (EU) nr 1151/2012 har Lettlands ansökan om registrering av beteckningen ”Salinātā rudzu rupjmaize” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör beteckningen ”Salinātā rudzu rupjmaize” registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 8 januari 2014.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 177, 22.6.2013, s. 12.


BILAGA

Jordbruksprodukter och livsmedel som anges i punkt I i bilaga I till förordning (EU) nr 1151/2012:

Klass 2.4.   Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror

LETTLAND

Salinātā rudzu rupjmaize (GTS)


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/42


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 13/2014

av den 8 januari 2014

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 8 januari 2014.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

AL

97,3

MA

76,0

TN

82,8

TR

133,7

ZZ

97,5

0707 00 05

MA

158,2

TR

122,0

ZZ

140,1

0709 93 10

MA

67,7

TR

117,4

ZZ

92,6

0805 10 20

EG

43,7

MA

79,9

TR

84,4

ZA

42,6

ZZ

62,7

0805 20 10

MA

67,9

ZZ

67,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

76,8

JM

93,8

MA

117,6

TR

81,6

ZZ

92,5

0805 50 10

EG

64,2

TR

67,6

ZZ

65,9

0808 10 80

CN

110,7

MK

27,7

US

126,6

ZZ

88,3

0808 30 90

CN

53,4

US

136,5

ZZ

95,0


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/44


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 14/2014

av den 8 januari 2014

om fastställande av den tilldelningskoefficient som ska tillämpas på ansökningar om importlicenser som lämnas in 1–3 januari 2014 inom den gemenskapstullkvot för majs som öppnas genom förordning (EG) nr 969/2006

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007, särskilt artikel 188 (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens förordning (EG) nr 969/2006 (3) öppnas en årlig importtullkvot på 277 988 ton majs (löpnummer 09.4131).

(2)

I artikel 2.1 i förordning (EG) nr 969/2006 fastställs delkvot nr 1 till 138 994 ton för delperioden 1 januari–30 juni 2014.

(3)

Av det meddelande som ska lämnas i enlighet med artikel 4.3 i förordning (EG) nr 969/2006 framgår att de ansökningar som lämnats in från och med den 1 januari 2014 klockan 13.00 till och med den 3 januari 2014 klockan 13.00 (lokal tid Bryssel) i enlighet med artikel 4.1 i den förordningen överskrider de tillgängliga kvantiteterna. Det bör därför beslutas om i vilken omfattning importlicenser kan utfärdas, genom fastställande av en tilldelningskoefficient som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna.

(4)

Inga ytterligare importlicenser bör utfärdas enligt förordning (EG) nr 969/2006 för den innevarande kvotperioden.

(5)

För att garantera en effektiv förvaltning av förfarandet för utfärdande av importlicenser bör denna förordning träda i kraft omedelbart efter dess offentliggörande.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   För alla ansökningar om importlicens för majs inom den kvot som anges i artikel 2.1 i förordning (EG) nr 969/2006 och som har lämnats in från och med den 1 januari 2014 klockan 13.00 till och med den 3 januari 2014 klockan 13.00 (lokal tid Bryssel) ska licens utfärdas för den begärda kvantiteten multiplicerad med tilldelningskoefficienten 2,367163 %.

2.   Inga ytterligare licenser ska utfärdas på grundval av ansökningar för kvantiteter som lämnats in från och med den 3 januari 2014 klockan 13.00 (lokal tid Bryssel) för den innevarande delkvotperioden.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 8 januari 2014.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  EUT L 176, 30.6.2006, s. 44.


DIREKTIV

9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/45


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/1/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly som legeringsämne för lager och slitytor i medicinsk utrustning som utsätts för joniserande strålning

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Det enda tillförlitliga långlivade torra smörjmedel som inte bryts ner när det utsätts för joniserande strålning har konstaterats vara legeringar som innehåller partiklar av bly.

(3)

Nuvarande användning av bly som legeringsämne för lager och slitytor i medicinsk utrustning som utsätts för joniserande strålning kan inte elimineras, och det finns inte heller något lämpligt substitut tillgängligt.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 23:

”23.

Bly som legeringsämne för lager och slitytor i medicinsk utrustning som utsätts för joniserande strålning. Undantaget löper ut den 30 juni 2021.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/47


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/2/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för kadmium i fosforbeläggningar i bildförstärkare för röntgenbilder till och med den 31 december 2019 och i reservdelar till röntgensystem som släppts ut på EU-marknaden före den 1 januari 2020

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda kadmium i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Alternativens sammanlagda negativa miljö- eller hälsokonsekvenser är större än fördelarna med att ersätta kadmium i fosforbeläggningar i bildförstärkare för röntgenbilder och i reservdelar till röntgensystem.

(3)

Användningen av kadmium i fosforbeläggningar i bildförstärkare för röntgenbilder och i reservdelar till röntgensystem bör därför undantas från förbudet.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 21:

”21.

Kadmium i fosforbeläggningar i bildförstärkare för röntgenbilder till och med den 31 december 2019 och i reservdelar till röntgensystem som släppts ut på EU-marknaden före den 1 januari 2020.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/49


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/3/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för blyacetatmarkör för användning i stereotaktiska huvudramar för användning med CT (datortomografi) och MRT samt i positioneringssystem för gammastrål- och partikelterapiutrustning

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Blyacetat är ett idealiskt ämne för användning som markör i huvudramar som används för positionering vid ingrepp för att avlägsna tumörer med radioterapi och gammastrålning.

(3)

Det är från vetenskaplig och teknisk synpunkt inte praktiskt möjligt att ersätta eller ta bort bly i denna användning, och ett praktiskt användbart substitut kommer sannolikt inte att bli tillgängligt inom en nära framtid.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 22:

”22.

Blyacetatmarkör för användning i stereotaktiska huvudramar för användning med CT och MRT samt i positioneringssystem för gammastrål- och partikelterapiutrustning. Undantaget löper ut den 30 juni 2021.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/51


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/4/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för ”bly som möjliggör vakuumtäta anslutningar mellan aluminium och stål i bildförstärkare för röntgenbilder”

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Bly används i bildförstärkare för röntgenbilder för att möjliggöra vakuumtäta anslutningar mellan aluminium och stål.

(3)

Att substituera bly skulle leda till otillräckligt tillförlitliga bildförstärkare och måste för närvarande betraktas som tekniskt ogenomförbart. Med hänsyn till patienternas hälsa och säkerhet, krävs därför fortsatt användning av bly som möjliggör vakuumtäta anslutningar mellan aluminium och stål i bildförstärkare för röntgenbilder.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 24:

”24.

Bly som möjliggör vakuumtäta anslutningar mellan aluminium och stål i bildförstärkare för röntgenbilder. Undantaget löper ut den 31 december 2019.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/53


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/5/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för ”bly i lödmetall på mönsterkort, beläggningar på elektriska och elektroniska komponenter och beläggningar på mönsterkort, lödmetall för anslutande ledningar och kablar, lödpunkter som förbinder omvandlare och sensorer som används varaktigt vid temperaturer under – 20 °C under normala drifts- och lagringsförhållanden”

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Det är för närvarande inte möjligt att substituera eller ta bort bly i lödmetall på mönsterkort, beläggningar på elektriska och elektroniska komponenter och beläggningar på mönsterkort, lödmetall för anslutande ledningar och kablar, lödpunkter som förbinder omvandlare och sensorer som används varaktigt vid temperaturer under – 20 °C under normala drifts- och lagringsförhållanden.

(3)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 26:

”26.

Bly i

lödmetall på mönsterkort,

beläggningar på elektriska och elektroniska komponenter och beläggningar på mönsterkort,

lödmetall för anslutande ledningar och kablar,

lödpunkter som förbinder omvandlare och sensorer

som används varaktigt vid temperaturer under – 20 °C under normala drifts- och lagringsförhållanden.

Undantaget löper ut den 30 juni 2021.”.


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/55


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/6/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för ”bly i ytbeläggningar i anslutningssystem som kräver icke-magnetiska anslutningsdon som används varaktigt vid temperaturer under – 20 °C under normala drifts- och lagringsförhållanden”

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Det finns inga tekniskt användbara substitut tillgängliga för användning av bly i ytbeläggningar i anslutningssystem som kräver icke-magnetiska anslutningsdon som används varaktigt vid temperaturer under – 20 °C under normala drifts- och lagringsförhållanden.

(3)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 25:

”25.

Bly i ytbeläggningar i anslutningssystem som kräver icke-magnetiska anslutningsdon som används varaktigt vid temperaturer under – 20 °C under normala drifts- och lagringsförhållanden. Undantaget löper ut den 30 juni 2021.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/57


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/7/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödmetall, beläggning på anslutningar i elektriska och elektroniska komponenter och kretskort, anslutningar för elektriska ledningar, avskärmningar och kapslade kontaktdon som används a) i magnetiska fält inom en sfär med 1 m radie runt magnetens isocenter i medicinsk MRT-utrustning, inklusive patientmonitorer utformade för att användas inom detta område, eller b) i magnetiska fält inom 1 m avstånd från ytterytorna på cyklotronmagneter, magneter för stråltransport och kontroll av strålriktning för partikelterapi

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Bly används för närvarande i lödmetall, beläggning på anslutningar i elektriska och elektroniska komponenter och kretskort, anslutningar för elektriska ledningar, avskärmningar och kapslade kontaktdon som används dels i magnetiska fält inom en sfär med 1 m radie runt magnetens isocenter i medicinsk MRT-utrustning, inklusive patientmonitorer utformade för att användas inom detta område, dels i magnetiska fält inom 1 m avstånd från ytterytorna på cyklotronmagneter, magneter för stråltransport och kontroll av strålriktning för partikelterapi.

(3)

Det finns för närvarande inga vetenskapligt och tekniskt användbara och tillräckligt tillförlitliga substitut för de ovannämnda användningarna av bly. Tillverkarna behöver extra tid för att hitta tillförlitliga och säkra blyfria lösningar.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 27:

”27.

Bly i

lödmetall,

beläggning på anslutningar i elektriska och elektroniska komponenter och kretskort,

anslutningar för elektriska ledningar, avskärmningar och kapslade kontaktdon,

som används i

a)

magnetiska fält inom en sfär med 1 m radie runt magnetens isocenter i medicinsk MRT-utrustning, inklusive patientmonitorer utformade för att användas inom detta område, eller

b)

magnetiska fält inom 1 m avstånd från ytterytorna på cyklotronmagneter, magneter för stråltransport och kontroll av strålriktning för partikelterapi.

Undantaget löper ut den 30 juni 2020.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/59


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/8/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödmetall för montering av digitala arraydetektorer av kadmiumtellurid och kadmiumzinktellurid på kretskort

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Tillförlitligheten hos substitut för bly i lödmetall för montering av digitala arraydetektorer av kadmiumtellurid och kadmiumzinktellurid på kretskort är inte säkerställd.

(3)

Tid krävs för tillförlitlighetsprovning och specificering av alternativa lösningar.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 28:

”28.

Bly i lödmetall för montering av digitala arraydetektorer av kadmiumtellurid och kadmiumzinktellurid på kretskort. Undantaget löper ut den 31 december 2017.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/61


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/9/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly och kadmium i metallbindningar som skapar supraledande magnetiska kretsar i MRT-detektorer, SQUID-detektorer, NMR-detektorer (kärnmagnetisk resonans) eller FTMS-detektorer (Fourier Transform Mass Spectrometer)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly och kadmium i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Det nuvarande undantaget nr 12 omfattar endast MRT- och SQUID-detektorer, men ett undantag behövs också för industriella användningar i kategori 9.

(3)

Substitution eller borttagande av bly och kadmium är för närvarande inte möjligt i MRT-, SQUID-, NMR- och FTMS-detektorer.

(4)

Tid krävs för tillförlitlighetsprovning och specificering av alternativa lösningar.

(5)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EG ska punkt 12 ersättas med följande:

”12.

Bly och kadmium i metallbindningar som skapar supraledande magnetiska kretsar i MRT-detektorer, SQUID-detektorer, NMR-detektorer (kärnmagnetisk resonans) eller FTMS-detektorer (Fourier Transform Mass Spectrometer). Undantaget löper ut den 30 juni 2021.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/63


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/10/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i legeringar, som en supraledare eller värmeledare, använt i kryokylares kylhuvuden och/eller i kryokylda kylsonder och/eller i kryokylda system för ekvipotentialförbindning, i medicintekniska produkter (kategori 8) och/eller i industriella övervaknings- och kontrollinstrument

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Substitution eller borttagande av bly i legeringar, som en supraledare eller värmeledare, använt i kryokylares kylhuvuden och/eller i kryokylda kylsonder och/eller i kryokylda system för ekvipotentialförbindning, i medicintekniska produkter (kategori 8) och/eller i industriella övervaknings- och kontrollinstrument är för närvarande inte möjligt. För närvarande finns inga användbara blyfria produkter tillgängliga på marknaden för denna användning.

(3)

Tid krävs för tillförlitlighetsprovning och produktregistrering av alternativa lösningar.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 29:

”29.

Bly i legeringar, som en supraledare eller värmeledare, använt i kryokylares kylhuvuden och/eller i kryokylda kylsonder och/eller i kryokylda system för ekvipotentialförbindning, i medicintekniska produkter (kategori 8) och/eller i industriella övervaknings- och kontrollinstrument. Undantaget löper ut den 30 juni 2021.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/65


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/11/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för sexvärt krom i alkalispridare som används vid tillverkning av fotokatoder i bildförstärkare för röntgenbilder till och med den 31 december 2019, och i reservdelar till röntgensystem som släpps ut på EU-marknaden före den 1 januari 2020

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda sexvärt krom i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Sexvärt krom återfinns i alkalispridare som används vid tillverkning av fotokatoder i bildförstärkare för röntgenbilder. Det är inte möjligt att ta bort eller substituera sexvärt krom vid tillverkning av fotokatoder eftersom substitut och alternativ teknik för närvarande inte är tillräckligt tillförlitliga eller inte motsvarar hela efterfrågeintervallet för produkterna.

(3)

En del sexvärt krom från tillverkningen av fotokatoder blir alltid kvar inne i de produkter som släpps ut på marknaden.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 30:

”30.

Sexvärt krom i alkalispridare som används vid tillverkning av fotokatoder i bildförstärkare för röntgenbilder till och med den 31 december 2019, och i reservdelar till röntgensystem som släpps ut på EU-marknaden före den 1 januari 2020.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/67


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/12/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödfogar på kretskort i detektorer och enheter för datafångst för PET-kameror som är inbyggda i utrustning för magnetisk resonanstomografi

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Det uppstår kraftiga vibrationer i PET-kameror som är inbyggda i utrustning för magnetisk resonanstomografi. Forskning har visat att blyfria lödfogar som har undersökts med avseende på vibrationskänslighet oftare går sönder i ett tidigt stadium om de utsätts för kraftiga vibrationer än fogar av tenn/bly. De särskilda förhållandena och geometriska begränsningarna för utrustningen minskar möjligheterna att vidta mekaniska åtgärder som skulle kunna eliminera eller i tillräcklig grad minska effekterna av intensiva vibrationer.

(3)

Substitution eller eliminering av bly är för närvarande inte vetenskapligt och tekniskt möjligt. Ett tillfälligt undantag är nödvändigt för att ge tillverkarna en tillräckligt lång tidsfrist för att ta fram lämpliga blyfria material och konstruktioner.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 32:

”32.

Bly i lödfogar på kretskort i detektorer och enheter för datafångst för PET-kameror som är inbyggda i utrustning för magnetisk resonanstomografi. Undantaget löper ut den 31 december 2019.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/69


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/13/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödfogar på monterade kretskort som används i andra mobila medicintekniska produkter i klasserna IIa och IIb enligt direktiv 93/42/EEG än bärbara hjärtstartare

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Mobila medicintekniska produkter är medicintekniska produkter som utformats och godkänts av ett anmält organ i enlighet med rådets direktiv 93/42/EEG (2) för att bäras i handen eller att transporteras på egna hjul, på en vagn eller i ett fordon, luftfartyg eller fartyg under och/eller mellan användning.

(3)

Att byta ut eller ta bort bly i det monterade kretskortet i mobila medicintekniska produkter är för närvarande tekniskt ogenomförbart. Ett tillfälligt undantag för fortsatt användning av bly i lödfogar krävs tills ytterligare forskning har gjorts för att identifiera legeringar som är tillförlitliga under mobila medicintekniska produkters normala livslängd.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  EGT L 169, 12.7.1993, s. 1.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 33:

”33.

Bly i lödfogar på monterade kretskort som används i andra mobila medicintekniska produkter i klasserna IIa och IIb enligt direktiv 93/42/EEG än bärbara hjärtstartare. Undantaget löper ut den 30 juni 2016 för klass IIa och den 31 december 2020 för klass IIb.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/71


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/14/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga III till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för 3,5 mg kvicksilver per lampa i enkelsocklade lysrörslampor för allmänna belysningsändamål < 30 W med en livslängd som är lika med eller över 20 000 h

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda kvicksilver i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Enkelsocklade lysrör för allmänna belysningsändamål < 30 W med en livslängd som är lika med eller över 20 000 h behöver 3,5 mg kvicksilver för att undvika ljusbortfall under produktens hela livslängd. Lämpliga substitut finns inte för närvarande.

(3)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga III till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga III till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt införas:

”1.g

För allmänna belysningsändamål < 30 W med en livslängd som är lika med eller över 20 000 h: 3,5 mg

Undantaget löper ut den 31 december 2017”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/73


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/15/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly, kadmium och sexvärt krom i återanvända reservdelar som återvunnits från medicintekniska produkter som släppts ut på marknaden före den 22 juli 2014 och som används i kategori 8-utrustning som släpps ut på marknaden före den 22 juli 2021, förutsatt att återanvändningen görs i sådana slutna kretslopp företag emellan som kan underkastas granskning, och att konsumenten får reda på att delar har återanvänts

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly, kadmium och sexvärt krom i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

De medicinska reservdelar som oftast återanvänds är röntgenrör, MRT-spolar, kretskort från många olika typer av utrustning samt detektorer och delar till detektorer (t.ex. strålningsdetektorer). En del av dessa innehåller små mängder bly, kadmium och sexvärt krom.

(3)

En jämförelse av miljöeffekterna av att i ovannämnda fall använda renoverade respektive nya delar visar att de sammanlagda negativa effekterna för miljö, hälsa och konsumenternas säkerhet av att använda nya delar är större än fördelarna.

(4)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 31:

”31.

Bly, kadmium och sexvärt krom i återanvända reservdelar som återvunnits från medicintekniska produkter som släppts ut på marknaden före den 22 juli 2014 och som används i kategori 8-utrustning som släpps ut på marknaden före den 22 juli 2021, förutsatt att återanvändningen görs i sådana slutna kretslopp företag emellan som kan underkastas granskning, och att konsumenten får reda på att delar har återanvänts. Undantaget löper ut den 21 juli 2021.”


9.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 4/75


KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV 2014/16/EU

av den 18 oktober 2013

om ändring, för anpassning till den tekniska utvecklingen, av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för ”bly som aktivator i lysämnen i urladdningslampor som används för extrakorporeala fotofereslampor som innehåller BSP (BaSi2O5:Pb)-fosfor”

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (1), särskilt artikel 5.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 2011/65/EU är det förbjudet att använda bly i elektrisk och elektronisk utrustning som släpps ut på marknaden.

(2)

Bly används som aktivator i lysämnen i urladdningslampor som används för extrakorporeala fotofereslampor som innehåller BSP (BaSi2O5:Pb)-fosfor. Det är för närvarande inte vetenskapligt och tekniskt genomförbart att substituera eller ta bort bly i denna användning.

(3)

Direktiv 2011/65/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den sista dagen i den sjätte månaden efter det att det har trätt i kraft. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 88.


BILAGA

I bilaga IV till direktiv 2011/65/EU ska följande punkt läggas till som punkt 34:

”34.

Bly som aktivator i lysämnen i urladdningslampor som används för extrakorporeala fotofereslampor som innehåller BSP (BaSi2O5:Pb)-fosfor. Undantaget löper ut den 22 juli 2021.”