ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2013.036.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 36 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
56 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
|
|
|
III Andra akter |
|
|
|
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
7.2.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 36/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 110/2013
av den 6 februari 2013
om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Gruyère [SGB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.3 b, och
av följande skäl:
(1) |
Frankrikes ansökan om registrering av namnet ”Gruyère” som skyddad geografisk beteckning har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2) i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (3). |
(2) |
Mot denna registrering har invändningar i enlighet med artikel 7.2 i förordning (EG) nr 510/2006 gjorts av Australien, Nya Zeeland och U.S. Dairy Export Council tillsammans med National Milk Producers Federation från Förenta staterna. Det ansågs möjligt att ta upp invändningarna till prövning, på grundval av artikel 7.3 i förordningen. |
(3) |
Invändningarna avsåg att villkoren i artikel 2 i förordning (EG) nr 510/2006 inte respekteras, särskilt det faktum att beteckningen inte hänvisar till ett geografiskt område. Något som också anfördes var beteckningens generiska karaktär och nackdelarna för beteckningar, varumärken och produkter som lagligen saluförts under åtminstone fem år före dagen för det offentliggörande som avses i artikel 6.2. I invändningarna anfördes också att registreringen av beteckningen skulle strida mot artikel 3.3 i förordning (EG) nr 510/2006. |
(4) |
Genom skrivelser av den 23 maj 2011 uppmanade kommissionen Frankrike och de invändande parterna att söka nå en inbördes överenskommelse. |
(5) |
Eftersom ingen överenskommelse kunde nås inom den givna tidsfristen, åligger det kommissionen att fatta ett beslut. |
(6) |
När det gäller påståendet att namnet ”Gruyère” inte överensstämmer med artikel 2 i förordning (EG) nr 510/2006, bör det preciseras att det är ett traditionellt namn enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 510/2006 och följaktligen kan registreras. |
(7) |
De invändande parterna har framfört flera argument som de menar styrker att den berörda beteckningen är generisk. Klart är dock att om en term införts i bilaga B till Stresakonventionen från 1951, medför detta i sig inte att den anses ha blivit generisk. Tullkoder eller andra liknande regler om namnet ”Gruyère” har däremot ett tullsyfte och är därför inte alls tillämpligt på skyddet av immateriella rättigheter eller på konsumentskyddet. Vidare är de lämnade uppgifterna om produktionen av ”Gruyère” utanför Europeiska unionen inte tillämpliga, på grund av den underförstådda territorialitetsprincipen som gör att den generiska karaktären ska bedömas med utgångspunkt från unionens territorium. |
(8) |
Homonyma beteckningar får registreras på villkor att det i praktiken kan säkerställas att de tillräckligt tydligt kan särskiljas från den beteckning som redan är skyddad. I enlighet med den gemensamma förklaringen i bilagan till avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om skydd för geografiska beteckningar (4), har Frankrike och Schweiz rådfrågats för att klargöra vilka ytterligare märkningsåtgärder som krävs för att konsumenten inte ska vilseledas. |
(9) |
Det har därvid framkommit att ursprungsländerna, däribland Frankrike, på märkningen bör synas tillsammans med beteckningen ”Gruyère” och anges med lika stora bokstäver. För övrigt bör det på märkningen förbjudas att flagga, tecken, märke eller annan grafisk symbol används, om detta kan vilseleda konsumenten, när det gäller bland annat produktens egenskaper, ursprung eller härkomst. |
(10) |
Mot denna bakgrund bör beteckningen ”Gruyère” tas upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar. |
(11) |
Beviljandet och löptiden för den femåriga övergångsperiod som avses i artikel 8.3 i avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiz påverkas inte av registreringen av beteckningen ”Gruyère” för Frankrike i enlighet med denna förordning. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för skyddade geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.
Artikel 2
På märkning som innehåller beteckningen i bilagan till denna förordning ska ursprungslandet synas tillsammans med den beteckningen och anges med lika stora bokstäver som denna.
På märkningen ska det vara förbjudet att använda flagga, tecken, märke eller annan grafisk symbol, om detta kan vilseleda konsumenten, när det gäller bland annat produktens egenskaper, ursprung eller härkomst.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 6 februari 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 298, 4.11.2010, s. 14.
(3) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
(4) EUT L 297, 16.11.2011, s. 3.
BILAGA
Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.3 Ost
FRANKRIKE
Gruyère (SGB)
7.2.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 36/3 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 111/2013
av den 6 februari 2013
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 6 februari 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
MA |
45,6 |
PS |
160,8 |
|
TN |
91,4 |
|
TR |
106,5 |
|
ZZ |
101,1 |
|
0707 00 05 |
EG |
200,0 |
TR |
168,5 |
|
ZZ |
184,3 |
|
0709 91 00 |
EG |
97,7 |
ZZ |
97,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
47,5 |
TR |
139,5 |
|
ZZ |
93,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,1 |
IL |
64,5 |
|
MA |
47,7 |
|
TN |
44,3 |
|
TR |
64,9 |
|
ZZ |
55,1 |
|
0805 20 10 |
IL |
130,2 |
MA |
91,1 |
|
ZZ |
110,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
125,6 |
KR |
134,4 |
|
MA |
113,6 |
|
TR |
62,7 |
|
ZZ |
109,1 |
|
0805 50 10 |
TR |
69,3 |
ZZ |
69,3 |
|
0808 10 80 |
CN |
77,6 |
MK |
25,7 |
|
US |
178,2 |
|
ZZ |
93,8 |
|
0808 30 90 |
CN |
56,0 |
TR |
158,2 |
|
US |
140,7 |
|
ZA |
106,0 |
|
ZZ |
115,2 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
III Andra akter
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
7.2.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 36/5 |
BESLUT AV EFTASTATERNAS STÄNDIGA KOMMITTÉ
nr 3/2012/SC
av den 26 oktober 2012
om förfaranden för kommittéer som bistår Eftas övervakningsmyndighet i dess uppgifter i enlighet med artikel 3 i protokoll 1 till avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol
EFTASTATERNAS STÄNDIGA KOMMITTÉ HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol i dess lydelse enligt protokollet med justeringar av avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, nedan kallat övervakningsavtalet, särskilt artikel 3 i protokoll 1 till detta, och
av följande skäl:
I vissa rättsakter ger Europaparlamentet och rådet Europeiska kommissionen befogenhet att genomföra reglerna i dessa rättsakter. Artikel 291 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ålägger Europaparlamentet och rådet att fastställa allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter.
Sådana regler och principer har antagits genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (1).
I artikel 3 i protokoll 1 till övervakningsavtalet anförtros Eftas övervakningsmyndighet vissa uppgifter som inom Europeiska unionen utförs av Europeiska kommissionen. Europeiska kommissionen måste vid utförandet av vissa av dessa uppgifter följa förfaranden som gäller för utövandet av dess genomförandebefogenhet. Enligt dessa förfaranden måste Europeiska kommissionen förelägga en kommitté ett förslag till åtgärder.
I artikel 3 i protokoll 1 till övervakningsavtalet föreskrivs att Ständiga kommittén ska fastställa de förfaranden som Eftas övervakningsmyndighet ska följa när den förelägger ett förslag till åtgärder eller på annat sätt samråder med en kommitté.
Dessa förfaranden bör vara desamma som eller så nära som möjligt följa dem som Europeiska kommissionen, i enlighet med de rättsakter som det hänvisas till i bilagorna till EES-avtalet, ska följa vid utförandet av motsvarande uppgifter.
I fråga om utnämningen av kommittéer bland Eftastaterna som motsvarar de relevanta EU-kommittéerna konstateras att detta bör ske genom separata beslut av Ständiga kommittén i enlighet med artikel 5.2 i avtalet om en ständig kommitté för Eftastaterna, på förslag från Eftas övervakningsmyndighet.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Gemensamma bestämmelser
1. Eftas övervakningsmyndighet ska biträdas av en kommitté, sammansatt av företrädare för Eftastaterna med en företrädare för Eftas övervakningsmyndighet som ordförande. Ordföranden har inte rösträtt i kommittén.
2. Ordföranden ska förelägga kommittén ett utkast till åtgärder som ska behandlas. Kommittén ska yttra sig över utkastet inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är, om nödvändigt genom omröstning. Tidsfristerna ska vara proportionella och ge kommittéledamöterna en faktisk möjlighet att i god tid granska utkastet till åtgärder och framföra sina åsikter.
3. Så länge kommittén inte yttrat sig får varje kommittéledamot föreslå ändringar och ordföranden får lägga fram ändrade versioner av utkastet till åtgärder med hänsyn till diskussionerna inom kommittén. Ordföranden ska sträva efter att finna lösningar som vinner största möjliga stöd inom kommittén. I detta syfte får ordföranden sammankalla flera möten i kommittén.
4. Kommitténs yttrande ska protokollföras och dessutom har varje Eftastat rätt att begära att få sin uppfattning tagen till protokollet.
5. I tillämpliga fall ska kontrollmekanismen inbegripa ett hänskjutande till en omprövningskommitté. Omprövningskommittén ska anta sin arbetsordning med enkel majoritet av sina ledamöter. Eftas övervakningsmyndighet ska förelägga omprövningskommittén ett förslag till arbetsordning. Omprövningskommittén ska yttra sig inom två månader från det att yttrandet begärts. Omprövningskommittén ska ha en företrädare för Eftas övervakningsmyndighet som ordförande.
Artikel 2
Rådgivande förfarande
1. När det rådgivande förfarandet tillämpas ska kommittén avge sitt yttrande, om nödvändigt genom omröstning. Vid omröstning i kommittén ska yttrandet avges med enkel majoritet.
2. Eftas övervakningsmyndighet ska besluta om vilka åtgärder som ska vidtas och därvid ta största hänsyn till slutsatserna av diskussionerna i kommittén och till det avgivna yttrandet. Den ska underrätta kommittén om det sätt på vilket dess yttrande har beaktats.
Artikel 3
Granskningsförfarande
1. När granskningsförfarandet tillämpas ska kommittén avge sitt yttrande, om nödvändigt genom omröstning. Vid omröstning i kommittén ska yttrandet avges med enkel majoritet.
2. Om kommittén avger ett positivt yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet anta utkastet till åtgärder.
3. Om kommittén avger ett negativt yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet inte anta utkastet till åtgärder. Om utkastet till åtgärder anses vara nödvändigt får ordföranden antingen förelägga samma kommitté en ändrad version av utkastet eller förelägga omprövningskommittén utkastet för vidare överläggningar.
4. Om inget yttrande lämnas får Eftas övervakningsmyndighet anta åtgärderna, om det inte i den rättsliga grunden anges att utkast till åtgärder inte får antas om inget yttrande lämnats.
Artikel 4
Hänskjutande till omprövningskommittén
1. Omprövningskommittén ska vara sammansatt av en företrädare för varje Eftastat med en företrädare för Eftas övervakningsmyndighet som ordförande. Ledamöter i den kommitté som biträder Eftas övervakningsmyndighet (i enlighet med artikel 1) får inte vara ledamöter i omprövningskommittén. Omprövningskommittén ska avge sitt yttrande med enkel majoritet. Ordföranden i omprövningskommittén har inte rösträtt i omprövningskommittén.
2. Fram till dess att ett yttrande har avgetts får varje ledamot i omprövningskommittén föreslå ändringar av utkastet till åtgärder och ordföranden får besluta huruvida de ska ändras. Ordföranden ska sträva efter att finna lösningar som vinner största möjliga stöd i omprövningskommittén. Ordföranden ska informera omprövningskommittén om det sätt på vilket diskussionerna och förslagen till ändringar har beaktats, särskilt vad gäller förslag till ändringar som har ett brett stöd inom omprövningskommittén.
3. Om omprövningskommittén
a) |
avger ett positivt yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet anta utkastet till åtgärder. |
b) |
inte avger något yttrande får Eftas övervakningsmyndighet anta utkastet till åtgärder. |
c) |
avger ett negativt yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet inte anta utkastet till åtgärder. |
Artikel 5
Åtgärder med omedelbar verkan
1. Genom undantag från artiklarna 2 och 3 får det i en grundläggande akt föreskrivas att genomförandeåtgärder ska tillämpas omedelbart vid vederbörligen motiverade och tvingande skäl till skyndsamhet.
2. Eftas övervakningsmyndighet ska därefter anta åtgärder som ska tillämpas omedelbart, utan att först föreläggas en kommitté, och fortsätta att gälla under en period på högst sex månader, såvida inte något annat föreskrivs i den grundläggande akten.
3. Ordföranden ska utan dröjsmål förelägga den berörda kommittén de åtgärder som avses i punkt 1 för yttrande enligt det förfarande som gäller för den aktuella kommittén.
4. Om det vid granskningsförfarandet framkommer att åtgärderna inte är förenliga med kommitténs yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet omedelbart upphäva de åtgärder som antagits enligt punkt 1.
5. De åtgärder som avses i punkt 1 ska fortsätta gälla till dess att de upphävs eller ersätts.
Artikel 6
Upphävande av ständiga kommitténs beslut nr 3/94/SK av den 10 januari 1994
Beslut av Eftastaternas ständiga kommitté nr 3/94/SK av den 10 januari 1994 upphör härmed att gälla.
Artikel 7
Övergångsbestämmelser: anpassning av befintliga grundläggande akter
Följande ska gälla när grundläggande akter som antogs före ikraftträdandet av förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 hänvisar till beslut 1999/486/EG:
a) |
Hänvisningar till artikel 3 i beslut 1999/486/EG ska anses hänvisa till artikel 2 (rådgivande förfarande) i det här beslutet. |
b) |
Hänvisningar till artiklarna 4 eller 5 i beslut 1999/486/EG ska anses hänvisa till artikel 3 (granskningsförfarande) i det här beslutet. |
Artikel 8
Övergångsbestämmelser
Detta beslut ska inte påverka pågående förfaranden där en kommitté redan har yttrat sig i enlighet med Eftastaternas ständiga kommittés beslut nr 3/94/SK.
Artikel 9
Information om kommittéernas arbete
Eftas övervakningsmyndighet ska årligen rapportera om kommittéernas arbete.
Artikel 10
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Artikel 11
Offentliggörande
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av, och EES-supplementet till, Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 26 oktober 2012.
På ständiga kommitténs vägnar
Atle LEIKVOLL
Ordförande
Kristinn F. ÁRNASON
Generalsekreterare
(1) EUT L 55, 28.2.2011, s.13.
7.2.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 36/8 |
BESLUT AV EFTASTATERNAS STÄNDIGA KOMMITTÉ
nr 4/2012/SC
av den 26 oktober 2012
om utnämning av kommittéer som bistår Eftas övervakningsmyndighet i dess uppgifter i enlighet med artikel 3 i protokoll 1 till avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol samt om återkallande av vissa av ständiga kommitténs beslut
EFTASTATERNAS STÄNDIGA KOMMITTÉ HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av avtalet om en ständig kommitté för Eftastaterna, särskilt artikel 5.2,
med beaktande av Eftas övervakningsmyndighets förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Artikel 3 i protokoll 1 till avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, i dess lydelse enligt protokollet med justeringar av avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, nedan kallat övervakningsavtalet, fastställer att när Europeiska kommissionen, enligt en rättsakt som det hänvisas till i bilagorna till EES-avtalet och som innehåller de förfaranden som beskrivs i artikel 1, ska lämna ett utkast till beslut om åtgärd som ska vidtas, till, eller på annat sätt samråda med, en EU-kommitté, ska Eftas övervakningsmyndighet, i enlighet med motsvarande förfaranden som ska fastställas av Ständiga kommittén, samråda med en eventuell motsvarande kommitté, som upprättas eller utses i enlighet med avtalet om en ständig kommitté för Efta-staterna. |
(2) |
I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (1) fastställs vilka allmänna regler och principer som ska tillämpas när det i en rättsligt bindande unionsakt (en grundläggande akt) fastställs att enhetliga genomförandevillkor är nödvändiga och det krävs att kommissionens genomförandeakter kontrolleras av medlemsstaterna. |
(3) |
Eftastaternas ständiga kommitté har antagit allmänna regler om de förfaranden som ska följas när kommittéerna biträder Eftas övervakningsmyndighet i dess uppgifter i enlighet med beslut av Eftastaternas ständiga kommitté nr 3/2012/SC (nya kommittéförfaranden) för att anpassa dessa förfaranden till dem i förordning (EU) nr 182/2011. |
(4) |
Vissa gällande beslut av ständiga kommittén som utnämner kommittéer som ska biträda Eftas övervakningsmyndighet hänvisar till upphävda rättsakter som upphävts efter EES-avtalet och kan avse förfaranden som ändrats med anledning av ikraftträdandet av förordning (EU) nr 182/2011. Därför bör man uppdatera alla nu gällande beslut om utnämning av kommittéer, antagna av ständiga kommittén i enlighet med artikel 5.2 i avtalet om en ständig kommitté för Eftastaterna, och ange vilka förfaranden Eftas övervakningsmyndighet ska följa i vart och ett av fallen. |
(5) |
För att förenkla och förtydliga utnämningen utses alla kommittéer som av Eftas övervakningsmyndighet ska förses med utkast till åtgärder eller på annat sätt höras, härmed genom ett enda beslut, samtidigt som gällande separata beslut upphävs. |
(6) |
Däremot behöver inte kommittéer som bistår Eftas övervakningsmyndighet vid utövandet av dess uppgifter på områdena konkurrens och statligt stöd utnämnas, eftersom dessa kommittéer redan upprättas och utses genom protokoll 3 och 4 till övervakningsavtalet. |
(7) |
Det förfarande enligt vilket Europeiska kommissionen ska lämna in utkast till åtgärder som ska föreläggas eller på annat sätt samråda med en kommitté fastställs i den ifrågavarande akten. När Eftas övervakningsmyndighet, enligt en rättsakt som det hänvisas till i bilagorna till EES-avtalet, ska göra detsamma ska detta ske i enlighet med det förfarande i Eftastaternas ständiga kommittés beslut nr 3/2012 (om kommittéförfaranden) som närmast motsvarar det förfarande som anges i den akt som det hänvisas till i bilagorna till EES-avtalet. Därför är det inte nödvändigt att vid utnämningen av varje kommitté ange vilket förfarande som ska tillämpas. |
(8) |
I fråga om gällande akter fastställs i artikel 13 i förordning (EU) nr 182/2011 vissa övergångsbestämmelser för anpassning av befintliga grundläggande akter enligt EU:s rättsordning, vilket gör det överflödigt att ändra var och en av rättsakterna. Artikel 7 i beslut av Eftastaternas ständiga kommitté nr 3/2012/SC (om nya kommittéförfaranden) innehåller en liknande bestämmelse om anpassning av befintliga förfaranden. |
(9) |
Eftas övervakningsmyndighet kommer att föreslå en standardiserad arbetsordning som kommittéerna kan anta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Utnämning av kommittéer
1. De kommittéer som anges i bilagan till det här beslutet utnämns för att bistå Eftas övervakningsmyndighet i dess uppgifter i enlighet med artikel 3 i protokoll 1 till övervakningsavtalet.
2. Kommittéerna ska bistå Eftas övervakningsmyndighet i enlighet med beslut av Eftastaternas ständiga kommitté nr 3/2012/SC (om kommittéförfaranden).
Artikel 2
Tillämpligt förfarande
När Eftas övervakningsmyndighet, enligt en rättsakt som det hänvisas till i bilagorna till EES-avtalet, ska lämna ett utkast till beslut om åtgärd som ska vidtas, till, eller på annat sätt samråda med, en kommitté, ska detta ske i enlighet med det förfarande i Eftastaternas ständiga kommittés beslut nr 3/2012 (om kommittéförfaranden) som närmast motsvarar det förfarande som anges i den akt som det hänvisas till i bilagorna till EES-avtalet.
Artikel 3
Upphävande av ständiga kommitténs beslut
Härmed upphävs ständiga kommitténs beslut nr 6/94/SC, 8/94/SC, 9/94/SC, 10/94/SC, 11/94/SC, 12/94/SC, 14/94/SC, 15/94/SC, 2/2000/SC, 3/2000/SC, 3/2001/SC, 1/2003/SC, 2/2004/SC, 3/2004/SC, 1/2005/SC, 4/2005/SC, 2/2006/SC, 3/2006/SC, 2/2007/SC, 3/2008/SC, 4/2008/SC, 1/2009/SC, 4/2009/SC, 6/2009/SC, 7/2009/SC, 8/2009/SC, 9/2009/SC, 4/2010/SC och 2/2012/SC.
Artikel 4
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av, och EES-supplementet till, Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 26 oktober 2012.
På ständiga kommitténs vägnar
Atle LEIKVOLL
Ordförande
Kristinn F. ÁRNASON
Generalsekreterare
(1) EUT L 55, 28.2.2011, s. 13.
BILAGA
|
KOMMITTÉ |
RÄTTSAKT |
1 |
Eftakommittén för veterinära frågor och växtskyddsfrågor |
Relevanta akter nämnda i bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet |
2 |
Eftakommittén för tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering |
Relevanta akter nämnda i bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet |
3 |
Eftakommittén för produktansvar |
Relevanta akter nämnda i bilaga III (Produktansvar) till EES-avtalet |
4 |
Eftakommittén för energi |
Relevanta akter nämnda i bilaga IV (Energi) till EES-avtalet |
5 |
Eftakommittén för fri rörlighet för arbetstagare |
Relevanta akter nämnda i bilaga V (Fri rörlighet för arbetstagare) till EES-avtalet |
6 |
Eftakommittén för social trygghet |
Relevanta akter nämnda i bilaga VI (Social trygghet) till EES-avtalet |
7 |
Eftakommittén för ömsesidigt erkännande av yrkesbehörighet |
Relevanta akter nämnda i bilaga VIII (Ömsesidigt erkännande av yrkesbehörighet) till EES-avtalet |
8 |
Eftakommittén för etableringsrätt |
Relevanta akter nämnda i bilaga VIII (Etableringsrätt) till EES-avtalet |
9 |
Eftakommittén för finansiella tjänster |
Relevanta akter nämnda i bilaga IX (Finansiella tjänster) till EES-avtalet |
10 |
Eftakommittén för tjänster i allmänhet |
Relevanta akter nämnda i bilaga X (Tjänster i allmänhet) till EES-avtalet |
11 |
Eftakommittén för elektronisk kommunikation |
Relevanta akter nämnda i bilaga XI (Elektronisk kommunikation, audiovisuella tjänster och informationssamhället) till EES-avtalet |
12 |
Eftakommittén för fri rörlighet för kapital |
Relevanta akter nämnda i bilaga XII (Fri rörlighet för kapital) till EES-avtalet |
13 |
Eftakommittén för transport |
Relevanta akter nämnda i bilaga XIII (Transport) till EES-avtalet |
16 |
Eftakommittén för offentlig upphandling |
Protokoll 2 till övervakningsavtalet samt relevanta akter nämnda i bilaga XVI (Upphandling) till EES-avtalet |
17 |
Eftakommittén för immateriell äganderätt |
Relevanta akter nämnda i bilaga XVII (Immateriell äganderätt) till EES-avtalet |
18 |
Eftakommittén för hälsa och säkerhet i arbetet, arbetsrätt, samt lika behandling för kvinnor och män |
Relevanta akter nämnda i bilaga XVIII (Hälsa och säkerhet i arbetet, arbetsrätt, samt lika behandling för kvinnor och män) till EES-avtalet |
19 |
Eftakommittén för konsumentskydd |
Relevanta akter nämnda i bilaga XIX (Konsumentskydd) till EES-avtalet |
20 |
Eftakommittén för miljö |
Relevanta akter nämnda i bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet |
21 |
Eftakommittén för statistik |
Relevanta akter nämnda i bilaga XXI (Statistik) till EES-avtalet |
Rättelser
7.2.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 36/11 |
Rättelse till kommissionens förordning (EU) nr 1072/2012 av den 14 november 2012 om införande av en provisorisk antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina
( Europeiska unionens officiella tidning L 318 av den 15 november 2012 )
På sidan 56 i bilaga I ska det
i stället för:
”Chao Ao Huadayu Craftwork Factory”
vara:
”Chao Ao Huadayu Craftwork Factory”,
i stället för:
”Chaozhou Baodyai Porcelain Co., Ltd”
vara:
”Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd”.
På sidan 57 i bilaga I ska det
i stället för:
”Chaozhou Grand Collection Tableware Co. Ltd”
vara:
”Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd”,
i stället för:
”Chaozhou Huazong Ceramics Industries Co., Ltd”
vara:
”Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd”.
På sidan 58 i bilaga I ska det
i stället för:
”Chaozhou New Power Ltd”
vara:
”Chaozhou New Power Co., Ltd”,
i stället för:
”Chaozhou Raoping Xinfeng Yangda Porcelain Factory”
vara:
”Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY.”,
i stället för:
”Chaozhou Shunqiang Ceramics Making Co., Ltd”
vara:
”Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd”,
i stället för:
”Chaozhou Xin Weicheng CP., Ltd”
vara:
”Chaozhou Xin Weicheng Co. Ltd”.
På sidan 59 i bilaga I ska det
i stället för:
”Dongguan Kenney Ceramic Ltd”
vara:
”Dongguan Kennex Ceramic Ltd”.
På sidan 60 i bilaga I ska det
i stället för:
”Fujian Profit Corp”
vara:
”Fujian Profit Group Corporation”.
På sidan 61 i bilaga I ska det
i stället för:
”Karpery Industrial Co., Ltd”
vara:
”Karpery Industrial Co., Ltd. Hunan China”,
i stället för:
”Liling Gaopeng Ceramic Industry Co., Ltd”
vara:
”Liling Gaodeng Ceramic Industry Co., Ltd”.
På sidan 64 i bilaga I ska det
i stället för:
”Tschinawares Co., Ltd.”
vara:
”Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd”,
i stället för:
”Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd”
vara:
”Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd Liling City Hunan”.
På sidan 64 ska följande samarbetsvilliga kinesiska tillverkare läggas till i förteckningen i bilaga I:
— |
Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty |
— |
Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd |
— |
Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd |
— |
Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory |
— |
Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd |
— |
GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd |
— |
Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd |
— |
Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd |
— |
Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China |
— |
Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd |
— |
Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd |
— |
Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd |
— |
Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd |
— |
Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd |
— |
Liling Pengxing Ceramic Factory |
— |
Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd |
— |
Liling Taiyu Ceramic Co., Ltd |
— |
Liling Top Collection Industrial Co., Ltd |
— |
Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd |
— |
Red Star Ceramics Limited |
— |
Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China |
— |
Rslee Ceramic Co., Ltd |
— |
Shenzhen Ehome Enterprise Ltd |
— |
Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd |
— |
Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd |
— |
Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd |
— |
Shenzhen Jingxin Development Trading Co. Ltd |
— |
Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd. |
— |
Shenzhen SMF Investment Co., Ltd |
— |
Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China |