ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2012.088.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 88 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
55 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
24.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 88/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 267/2012
av den 23 mars 2012
om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2010
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut 2012/35/Gusp av den 23 januari 2012 om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1) |
Den 25 oktober 2010 antog rådet förordning (EU) nr 961/2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EG) nr 423/2007 (2) i syfte att ge verkan åt rådets beslut 2010/413/Gusp (3). |
(2) |
Den 23 januari 2012 godkände rådet beslut 2012/35/Gusp genom vilket det införs ytterligare restriktiva åtgärder mot Islamiska republiken Iran (nedan kallad Iran) såsom Europeiska rådet begärde den 9 december 2011. |
(3) |
Dessa restriktiva åtgärder omfattar särskilt ytterligare restriktioner när det gäller handel med varor och teknik med dubbla användningsområden och viktig utrustning och teknik som kan användas inom den petrokemiska industrin, ett förbud mot import av iransk råolja, petroleumprodukter och petrokemiska produkter, samt ett förbud mot investeringar i den petrokemiska industrin. Dessutom bör handel med guld, ädla metaller och diamanter med Irans regering, samt leveranser av nytryckta sedlar och nypräglade mynt till, eller till förmån för, Irans centralbank, förbjudas. |
(4) |
Det har också blivit nödvändigt att göra vissa tekniska ändringar av redan gällande åtgärder. Särskilt definitionen av förmedlingstjänster bör klargöras. I fall där köp, försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik eller av finansiella och tekniska tjänster kan tillåtas av en behörig myndighet kommer inget separat tillstånd för förmedlingstjänster att krävas. |
(5) |
Definitionen av överföring av tillgångar bör utvidgas till icke-elektroniska överföringar för att motverka försök att kringgå de restriktiva åtgärderna. |
(6) |
De reviderade restriktiva åtgärderna avseende varor med dubbla användningsområden bör omfatta alla varor och all teknik som anges i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden (4), med undantag för vissa produkter i del 2 i kategori 5 med hänsyn till deras användning inom allmänna kommunikationstjänster i Iran. Förbuden i artikel 2 i denna förordning gäller dock inte försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik som nyligen förtecknats i bilaga I eller II till denna förordning för vilka ett tillstånd redan har beviljats av de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna enligt artikel 3 i förordning (EU) nr 961/2010 före denna förordnings ikraftträdande. |
(7) |
För att säkerställa en effektiv tillämpning av förbudet mot att sälja, leverera, överföra eller exportera viss viktig utrustning eller teknik till Iran, som kan användas inom nyckelsektorer i oljeindustrin, naturgasindustrin och den petrokemiska industrin bör förteckningar över sådan viktig utrustning och teknik upprättas. |
(8) |
Av samma skäl bör förteckningar över produkter som omfattas av handelsrestriktioner på råolja och petroleumprodukter, petrokemiska produkter, guld, ädla metaller och diamanter också upprättas. |
(9) |
Dessutom bör investeringsrestriktionerna för Irans olje- och gasindustri, för att de ska vara verkningsfulla, omfatta vissa viktiga verksamheter såsom överföring av gas i bulk för transitering eller leverans till direkt sammankopplade nät, och av samma skäl även vara tillämpliga på samriskföretag och andra associationsformer och former för samarbete med Iran inom sektorn för överföring av naturgas. |
(10) |
För att restriktionerna avseende iranska investeringar i unionen ska vara verkningsfulla måste det vidtas åtgärder som förhindrar fysiska eller juridiska personer, enheter och organ under medlemsstaternas jurisdiktion att möjliggöra eller tillåta sådana investeringar. |
(11) |
Genom beslut 2012/35/Gusp utvidgas frysningen av tillgångar till ytterligare personer, enheter eller organ som tillhandahåller stöd till Irans regering, inbegripet ekonomiskt, logistiskt eller materiellt stöd, eller som är associerade med dem. Dessutom utvidgas genom beslutet frysningsåtgärderna till andra medlemmar av Islamiska revolutionsgardet (IRGC). |
(12) |
I beslut 2012/35/Gusp föreskrivs frysning av Irans centralbanks tillgångar. Mot bakgrund av det möjliga deltagandet från Irans centralbanks sida i finansieringen av utrikeshandel anses undantag nödvändiga, eftersom denna riktade ekonomiska åtgärd inte bör hindra handelstransaktioner, inklusive avtal avseende livsmedel, hälsovård, medicinsk utrustning eller för humanitära syften i enlighet med bestämmelserna i denna förordning. Undantagen i artiklarna 12 och 14 i denna förordning avseende avtal om import, inköp eller transport av iransk råolja, petroleumprodukter och petrokemiska produkter som ingåtts före den 23 januari 2012 gäller även biavtal, däribland transport-, försäkrings- eller inspektionsavtal som är nödvändiga för att fullgöra dessa avtal. Vidare bör iransk råolja, petroleumprodukter och petrokemiska produkter som lagtligt importerats till en medlemsstat i enlighet med undtantagen i artiklarna 12 och 14 i denna förordning anses befinna sig i fri omsättning i unionen. |
(13) |
I överensstämmelse med skyldigheten att frysa tillgångar för Islamic Republic of Iran Shipping Line (IRISL) och för enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, är det förbjudet att i medlemsstaternas hamnar ta ombord och lossa last på eller från fartyg som ägs eller hyrs av IRISL eller av sådana enheter. Dessutom är även överföring av äganderätten till fartyg som ägs, kontrolleras eller hyrs av IRISL-företag till andra enheter förbjudas i enlighet med frysningen av IRISL:s tillgångar. Skyldigheten att frysa tillgångar och ekonomiska resurser för IRISL, liksom för enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, innebär dock inte att fartyg som ägs av sådana enheter eller lasten på dessa fartyg måste beslagtas eller kvarhållas, i den mån denna last tillhör tredje part, eller att kontrakterad personal måste kvarhållas. |
(14) |
Mot bakgrund av Irans försök att kringgå sanktionerna bör det klargöras att alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av personer, enheter eller organ som anges i bilaga I eller II till beslut 2010/413/Gusp omedelbart ska frysas, vilket även omfattar de enheter som inrättats för att ersätta dem i syfte att kringgå de åtgärder som fastställs i denna förordning. |
(15) |
Det bör även klargöras att överlämnande och vidarebefordran av nödvändiga handlingar till en bank för slutlig överföring till en person, en enhet eller ett organ som inte finns med i förteckningen för sådana betalningar som tillåts enligt denna förordning inte innebär att tillgångar ställs till förfogande i den betydelse som avses i denna förordning. |
(16) |
Det bör klargöras att tillgångar eller ekonomiska resurser bör kunna frigöras för officiella ändamål för diplomatiska eller konsulära beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, i överensstämmelse med bestämmelserna i denna förordning. |
(17) |
Tillämpningen av riktade ekonomiska åtgärder av leverantörer av specialiserade finansiella kommunikationstjänster bör utvecklas vidare, i enlighet med bestämmelserna i denna förordning. Det bör klargöras att tillgångar som tillhör personer, enheter eller organ som inte förts upp på förteckningen och som innehas av förtecknade kredit- och finansinstitut inte bör förbli frysta vid tillämpningen av riktade ekonomiska åtgärder och att de bör kunna frigöras på de villkor som anges i denna förordning. Mot bakgrund av Irans försök att använda sitt finansiella system för att kringgå sanktionerna måste vaksamheten skärpas när det gäller de iranska kredit- och finansinstitutens aktiviteter för att förhindra att denna förordning kringgås, bland annat frysningen av Irans centralbanks tillgångar. Dessa krav på skärpt vaksamhet för kredit- och finansinstitut bör komplettera de gällande förpliktelser som följer av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1781/2006 av den 15 november 2006 om information om betalaren som skall åtfölja överföringar av medel (5) och av genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG av den 26 oktober 2005 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt och finansiering av terrorism (6). |
(18) |
Vissa bestämmelser om kontroller av överföringar av tillgångar bör ses över i syfte att underlätta för behöriga myndigheter och aktörer att tillämpa dem och förhindra kringgående av bestämmelserna i denna förordning, inbegripet frysningen av Irans centralbanks tillgångar. |
(19) |
Dessutom bör restriktionerna som gäller försäkringar anpassas, särskilt i syfte att klargöra att försäkring av diplomatiska och konsulära beskickningar inom unionen är tillåtet och möjliggöra tillhandahållande av försäkring för ansvar gentemot tredje part och miljöansvarsförsäkring. |
(20) |
Dessutom bör kravet på att lämna uppgifter före ankomst och avresa uppdateras, eftersom denna skyldighet har blivit allmänt tillämplig på alla varor som förs in på eller lämnar unionens tullområde till följd av att de säkerhetsrelaterade tullåtgärder som fastställs i relevanta bestämmelser avseende summarisk införsel- och utförseldeklaration i förordning (EEG) nr 2913/92 (7) och i förordning (EEG) nr 2454/93 (8) tillämpas fullt ut från och med den 1 januari 2012. |
(21) |
Även bestämmelserna om tillhandahållande av bunkrings- eller ship supply-tjänster, operatörers ansvar och förbudet mot kringgående av de relevanta restriktiva åtgärderna bör anpassas. |
(22) |
Mekanismerna för informationsutbyte mellan medlemsstaterna och kommissionen bör ses över för att säkerställa en effektiv tillämpning och enhetlig tolkning av denna förordning. |
(23) |
Mot bakgrund av dess syfte bör förbudet mot utrustning för internt förtryck ingå i förordning (EU) nr 359/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Iran (9), snarare än i den här förordningen. |
(24) |
Förordning (EU) nr 961/2010 bör av tydlighetsskäl upphävas och ersättas med den här förordningen. |
(25) |
De restriktiva åtgärder som föreskrivs i denna förordning faller inom tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och unionslagstiftning är därför nödvändig för att genomföra dem, särskilt för att de ska tillämpas på ett enhetligt sätt av alla medlemsstaters ekonomiska aktörer. |
(26) |
Denna förordning står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet med rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol, rätten till egendom och rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter och principer. |
(27) |
Denna förordning står också i överensstämmelse med medlemsstaternas skyldigheter enligt Förenta nationernas stadga och respekterar den rättsligt bindande karaktären hos Förenta nationernas säkerhetsråds resolutioner. |
(28) |
Förfarandet för att ange de personer som ska omfattas av frysningsåtgärder enligt denna förordning bör inbegripa att de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som finns uppförda på förteckningarna informeras om skälen till detta, så att de ges möjlighet att lämna synpunkter. Om synpunkter inges eller om väsentlig ny bevisning läggs fram bör rådet se över sitt beslut mot denna bakgrund och informera de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen om detta. |
(29) |
För tillämpningen av denna förordning och för att skapa största möjliga rättssäkerhet inom unionen bör man offentliggöra namnen på och andra relevanta uppgifter om de fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars tillgångar och ekonomiska resurser ska frysas enligt förordningen. All behandling av personuppgifter om fysiska personer inom ramen för den här förordningen bör ske i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (10) och Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (11). |
(30) |
För att säkerställa att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning är verkningsfulla bör den träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
DEFINITIONER
Artikel 1
I denna förordning avses med
a) filial till ett kredit- eller finansinstitut: ett driftsställe som utgör en rättsligt beroende del av ett finans- eller kreditinstitut och som självständigt utför alla eller vissa av de transaktioner som hänför sig till verksamhet i finans- eller kreditinstitut,
b) förmedlingstjänster:
i) |
förhandling eller organisering av transaktioner för inköp, försäljning eller leverans av varor och teknik, eller av finansiella och tekniska tjänster, bland annat från ett tredjeland till ett annat tredjeland, eller |
ii) |
försäljning eller inköp av varor och teknik, eller av finansiella och tekniska tjänster, även när dessa befinner sig i ett tredjeland för överföring till ett annat tredjeland, |
c) krav: varje krav, oavsett om de är föremål för rättslig tvist eller inte, som har framställts före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande och är knutna till genomförandet av ett avtal eller en transaktion, särskilt
d) avtal eller transaktion: alla transaktioner oavsett form eller tillämplig lagstiftning, och oavsett om de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för detta ändamål ingår i begreppet avtal alla garantier eller motgarantier, särskilt varje finansiell garanti eller motgaranti och varje kredit, oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna,
e) behöriga myndigheter: de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga X,
f) kreditinstitut: ett kreditinstitut enligt definitionen i artikel 4.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG av den 14 juni 2006 om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut (12), inbegripet dess filialer i eller utanför unionen.
g) unionens tullområde: det område som avses i artikel 3 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (13) och i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (14),
h) ekonomiska resurser: egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor och tjänster,
i) finansinstitut:
i) |
ett företag som inte är kreditinstitut men som utför en eller flera av de verksamheter som är upptagna i punkterna 2–12 och 14–15 i bilaga I till direktiv 2006/48/EG, inbegripet sådan verksamhet som bedrivs vid valutaväxlingskontor, |
ii) |
ett försäkringsföretag som är auktoriserat i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet (Solvens II) (15), i den mån som det utför sådan verksamhet som faller inom ramen för det direktivet, |
iii) |
ett värdepappersföretag enligt definitionen i artikel 4.1.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 rörande marknader för finansiella instrument (16), |
iv) |
ett företag för kollektiva investeringar som utbjuder andelar och aktier i finansinstitutet, eller |
v) |
en försäkringsförmedlare enligt definitionen i artikel 2.5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/92/EG av den 9 december 2002 om försäkringsförmedling (17), med undantag för sådana förmedlare som avses i artikel 2.7 i det direktivet i de fall de förmedlar livförsäkringar eller andra investeringsrelaterade tjänster, inbegripet dess filialer i och utanför unionen, |
inbegripet dess filialer i och utanför unionen,
j) frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att dessa resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning,
k) frysning av tillgångar: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning av, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet portföljförvaltning,
l) tillgångar: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till
m) varor: inbegriper produkter, material och utrustning,
n) försäkring: en förbindelse eller ett åtagande genom vilket en eller flera fysiska eller juridiska personer till en eller flera andra personer, som motprestation för betalning, är skyldiga att, om en risk förverkligas, tillhandahålla en ersättning eller förmån enligt villkoren för förbindelsen eller åtagandet,
o) iransk person eller enhet eller iranskt organ:
i) |
staten Iran eller någon av dess myndigheter, |
ii) |
alla fysiska personer som vistas i eller är bosatta i Iran, |
iii) |
alla juridiska personer, enheter eller organ som har sitt säte i Iran, |
iv) |
alla juridiska personer, enheter eller organ i eller utanför Iran som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av en eller flera av de ovannämnda personerna eller organen, |
p) återförsäkring: den verksamhet som består i att överta risker som överlåts av ett försäkringsföretag eller ett annat återförsäkringsföretag eller, när det gäller de försäkringsgivare som uppträder under namnet Lloyd’s, den verksamhet som består i att risker, som överlåts av en medlem av Lloyd’s, övertas av ett annat försäkrings- eller återförsäkringsföretag än Lloyd’s,
q) sanktionskommittén: den kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i enlighet med punkt 18 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006),
r) tekniskt bistånd: allt tekniskt stöd som har samband med reparation, utveckling, tillverkning, montering, testning, underhåll eller någon annan teknisk tjänst och som kan anta sådana former som instruktioner, råd, utbildning, överföring av praktiska kunskaper och färdigheter eller konsulttjänster; tekniskt bistånd innefattar muntliga former av bistånd,
s) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum,
t) överföring av tillgångar:
i) |
alla transaktioner utförs på en betalares vägnar via en betalningsleverantör, antingen på elektronisk väg eller på annat sätt, för att göra tillgångar tillgängliga för en betalningsmottagare hos en betalningsleverantör, oavsett om betalaren och betalningsmottagaren är en och samma person; termerna betalare, betalningsmottagare och betalningsleverantör har samma betydelse som i Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/64/EG av den 13 november 2007 om betaltjänster på den inre marknaden (18), |
ii) |
alla transaktioner på icke-elektronisk väg såsom i kontanter, checkar eller betalningsanvisningar, för att göra tillgångar tillgängliga för en betalningsmottagare, oavsett om betalaren och betalningsmottagaren är en och samma person. |
KAPITEL II
EXPORT- OCH IMPORTRESTRIKTIONER
Artikel 2
1. Det ska vara förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera sådana varor eller sådan teknik som förtecknas i bilaga I eller II, oavsett om varorna och tekniken har sitt ursprung i unionen eller inte, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran.
2. Bilaga I ska omfatta varor och teknik, inbegripet programvara, som har dubbla användningsområden i enlighet med förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009, dock med undantag för vissa varor och teknik som specificeras i del A i bilaga I till den här förordningen.
3. Bilaga II ska omfatta andra varor och annan teknik som skulle kunna bidra till Irans verksamhet för anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till verksamhet på andra områden vilka Internationella atomenergiorganet (IAEA) anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga, inbegripet dem som FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén fastställt.
4. Bilagorna I och II ska inte omfatta varor och teknik som ingår i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning (19) (nedan kallad den gemensamma militära förteckningen).
Artikel 3
1. Det ska krävas tillstånd på förhand för att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådana varor eller sådan teknik som anges i bilaga III, oavsett om varorna och tekniken har sitt ursprung i unionen eller inte, till iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran.
2. För all export som kräver tillstånd enligt den här artikeln ska ett sådant tillstånd beviljas av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där exportören är etablerad och i enlighet med villkoren i artikel 11 i förordning (EG) nr 428/2009. Tillståndet ska vara giltigt i hela unionen.
3. Bilaga III ska omfatta alla andra varor och all annan teknik än de som omfattas av bilagorna I och II och som skulle kunna bidra till verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till verksamhet på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga.
4. Exportörer ska tillhandahålla de behöriga myndigheterna all relevant information som behövs för deras ansökan om exporttillstånd.
5. Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska inte bevilja tillstånd för någon försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller sådan teknik som omfattas av bilaga III om de har rimliga skäl att fastställa att sådan försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknologi är eller kan vara avsedda att användas i samband med någon av följande verksamheter:
a) |
Irans verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, |
b) |
Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, eller |
c) |
Irans utförande av verksamhet på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga. |
6. På de villkor som anges i punkt 5 får de behöriga myndigheterna ogiltigförklara, tillfälligt upphäva, ändra eller återkalla ett exporttillstånd som de en gång har beviljat.
7. Om en behörig myndighet i enlighet med punkt 5 eller 6 vägrar att bevilja ett tillstånd eller ogiltigförklarar, tillfälligt upphäver, kraftigt begränsar eller återkallar ett tillstånd ska den berörda medlemsstaten anmäla detta till övriga medlemsstater och till kommissionen och göra de relevanta uppgifterna tillgängliga för dem, varvid de ska följa bestämmelserna om sekretesskydd av sådana uppgifter i rådets förordning (EG) nr 515/97 av den 13 mars 1997 om ömsesidigt bistånd mellan medlemsstaternas administrativa myndigheter och om samarbete mellan dessa och kommissionen för att säkerställa en korrekt tillämpning av tull- och jordbrukslagstiftningen (20).
8. Innan en medlemsstat i enlighet med punkt 5 beviljar ett tillstånd för en transaktion som i stort sett är identisk med en transaktion som är föremål för ett avslag som ännu är giltigt utfärdat av en eller flera andra medlemsstater enligt punkterna 6 och 7 ska denna medlemsstat först samråda med den eller de medlemsstater som utfärdade avslaget. Om den berörda medlemsstaten efter samråd beslutar att bevilja ett tillstånd ska den underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om sitt beslut och lämna all relevant information för att förklara sitt beslut.
Artikel 4
Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt från Iran köpa, importera eller transportera sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga I eller II, oavsett om den ifrågavarande produkten har sitt ursprung i Iran eller inte.
Artikel 5
1. Följande ska vara förbjudet:
a) |
att direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd som rör sådana varor och sådan teknik som ingår i den gemensamma militära förteckningen, eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor som ingår i den förteckningen, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran, |
b) |
att direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga I eller II eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor som anges i bilaga I eller II, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran, och |
c) |
att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör sådana varor och sådan teknik som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I eller II, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana produkter och för allt därmed sammanhängande tekniskt bistånd, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran, |
2. Det ska krävas tillstånd av den berörda behöriga myndigheten för att tillhandahålla
a) |
tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör varor och teknik som anges i bilaga III eller tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana produkter, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran, |
b) |
finansiering eller ekonomiskt stöd som rör varor och teknik som avses i bilaga III, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana produkter och för allt därmed sammanhängande tekniskt bistånd, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran. |
3. De behöriga myndigheterna ska inte bevilja tillstånd för de transaktioner som avses i punkt 2 om de har rimliga skäl att anta att detta är eller kan vara avsedd att bidra till någon av följande verksamheter:
a) |
Irans verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, |
b) |
Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, eller |
c) |
Irans utförande av verksamheter på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga. |
Artikel 6
Artikel 2.1 och artikel 5.1 ska inte tillämpas på
a) |
direkt eller indirekt överföring av varor som ingår i del B i bilaga I, genom medlemsstaternas territorier när de varorna säljs, levereras, överförs eller exporteras till Iran, eller för användning i en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före december 2006, |
b) |
transaktioner som beslutats av programmet för tekniskt samarbete inom ramen för IAEA, eller |
c) |
varor som levererats eller överförts till Iran, eller för användning i Iran, till följd av de förpliktelser som stater har inom ramen för Pariskonventionen om förbud mot utveckling, produktion, lagring och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring av den 13 januari 1993. |
Artikel 7
1. Utan att det påverkar artikel 1 b i förordning (EU) nr 359/2011 får de behöriga myndigheterna på de villkor som de anser vara lämpliga bevilja tillstånd för en sådan transaktion som rör varor och teknik som avses i artikel 2.1 i denna förordning eller bistånd eller förmedlingstjänster som avses i artikel 5.1, under förutsättning att
a) |
varorna och tekniken, biståndet eller förmedlingstjänsterna är avsedda för livsmedels- eller jordbruksändamål, medicinska eller andra humanitära ändamål, och |
b) |
när det gäller transaktioner som rör varor och teknik som ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder som levererar kärnmaterial eller av kontrollsystemet för missilteknik, att sanktionskommittén i förväg och i varje enskilt fall har fastställt att transaktionen med säkerhet inte skulle bidra till att utveckla teknik till stöd för Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla system för kärnvapenbärare. |
2. Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats enligt denna artikel.
Artikel 8
1. Det ska vara förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera sådan viktig utrustning eller teknik som anges i bilaga VI, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran.
2. Bilaga VI ska omfatta viktig utrustning och teknik till följande nyckelsektorer inom olje- och gasindustrin i Iran:
a) |
Prospektering av råolja och naturgas. |
b) |
Produktion av råolja och naturgas. |
c) |
Raffinering. |
d) |
Kondensering av naturgas. |
3. Bilaga VI ska även omfatta viktig utrustning och teknik for den petrokemiska industrin i Iran.
4. Bilaga VI ska inte omfatta varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I, II eller III.
Artikel 9
Följande ska vara förbjudet:
a) |
att direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör viktig utrustning och teknik som anges i bilaga VI eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av varor som anges i bilaga VI, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran, |
b) |
att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör viktig utrustning och teknik som anges i bilaga VI, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran, |
Artikel 10
Förbuden i artiklarna 8 och 9 ska inte tillämpas på
a) |
transaktioner som krävs enligt ett köpeavtal gällande viktig utrustning och teknik för prospektering av råolja och naturgas, produktion av råolja och naturgas, raffinering, kondensering av naturgas som ingåtts före den 27 oktober 2010, eller ett biavtal som ingåtts före den 26 juli 2010 och som avser en investering i Iran som gjorts före den 26 juli 2010, och de ska inte heller förhindra fullgörandet av en skyldighet som följer därav, eller |
b) |
transaktioner som krävs enligt ett köpeavtal gällande viktig utrustning och teknik för den petrokemiska industrin som ingåtts före den 24 mars 2012, eller ett biavtal som krävs för fullgörandet av sådana avtal, eller enligt ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts före den 23 januari 2012 och som avser en investering i Iran som gjorts före den 23 januari 2012, och de ska inte heller förhindra fullgörandet av en skyldighet som följer därav. |
Under förutsättning att de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som önskar företa sådana transaktioner, eller tillhandahålla bistånd till sådana transaktioner, minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält transaktionen eller biståndet till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade
Artikel 11
1. Det ska vara förbjudet
a) |
att importera råolja eller petroleumprodukter till unionen om de
|
b) |
att köpa råolja eller petroleumprodukter som befinner sig i eller har sitt ursprung i Iran, |
c) |
att transportera råolja eller petroleumprodukter om de har sitt ursprung i Iran eller exporteras från Iran till ett annat land, och |
d) |
att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd, inbegripet finansiella derivat, liksom försäkring och återförsäkring, som har anknytning till import, köp eller transport av råolja och petroleumprodukter med ursprung i Iran eller som har importerats från Iran. |
2. Med råolja och petroleumprodukter avses de produkter som anges i bilaga IV.
Artikel 12
1. Förbuden i artikel 11 ska inte tillämpas på
a) |
fullgörande, till och med den 1 juli 2012, av köpeavtal som ingåtts före den 23 januari 2012, eller av biavtal, som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, |
b) |
fullgörande av avtal som ingåtts före den före den 23 januari 2012, eller av biavtal som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, p, det i avtalen särskilt föreskrivs att leveransen av iransk råolja och petroleumprodukter eller inkomsterna av leveranserna därav avser ersättning för utestående belopp till personer, enheter eller organ under medlemsstaternas jurisdiktion, |
c) |
import, inköp och transport av råolja eller petroleumprodukter som hade exporterats från Iran före den 23 januari 2012, eller, om exporten ägt rum i enlighet med led a, senast den 1 juli 2012, eller om exporten genomfördes enligt led b, |
under förutsättning att de personer, de enheter eller de organ som önskar fullgöra avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade.
2. Förbudet i artikel 11.1 ska inte tillämpas på direkt eller indirekt tillhandahållande, till och med den 1 juli 2012, av försäkring för ansvar gentemot tredje part och miljöansvarsförsäkring och återförsäkring.
Artikel 13
1. Det ska vara förbjudet
a) |
att importera petrokemiska produkter till unionen om de:
|
b) |
att köpa petrokemiska produkter som är belägna i eller som har sitt ursprung i Iran, |
c) |
att transportera petrokemiska produkter om de har sitt ursprung i Iran, eller har exporterats från Iran till ett annat land, och |
d) |
att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd, inklusive finansiella derivat, liksom försäkring och återförsäkring avseende import, köp eller transport av petrokemiska produkter med ursprung i Iran eller som har importerats från Iran. |
2. Med petrokemiska produkter avses de produkter som förtecknas i bilaga V.
Artikel 14
1. Förbuden i artikel 13 ska inte tillämpas på
a) |
fullgörande, till och med den 1 maj 2012, av köpeavtal som ingåtts före den 23 januari 2012, eller av biavtal, som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, |
b) |
fullgörande av avtal som ingåtts före den 23 januari 2012, eller av biavtal, bland annat transport- eller försäkringsavtal, som är nödvändiga för att fullgöra ett avtal, om det i avtalen särskilt föreskrivs att leveranserna av iranska petrokemiska produkter eller inkomsterna av leveranser därav avser ersättning för utestående belopp till personer, enheter eller organ under medlemsstaternas jurisdiktion, |
c) |
import, inköp och transport av petrokemiska produkter som hade exporterats från Iran före den 23 januari 2012, eller, om exporten ägt rum i enlighet med b, senast den 1 maj 2012, |
under förutsättning att de personer, de enheter eller de organ som önskar fullgöra avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade.
2. Förbudet i artikel 13.1 d ska inte tillämpas på ska inte tillämpas på direkt eller indirekt tillhandahållande, till och med den 1 maj 2012, av försäkring för ansvar gentemot tredje part och miljöansvarsförsäkring och återförsäkring.
Artikel 15
1. Det ska vara förbjudet
a) |
att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VII, oavsett om de har sitt ursprung i unionen eller inte, till Irans regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ, personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem, |
b) |
att direkt eller indirekt köpa, importera eller transportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VII, oavsett om de har sitt ursprung i Iran eller inte, från Irans regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt från personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem, och |
c) |
att direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt stöd som har anknytning till de varor som avses i a och b, till Irans regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem. |
2. Bilaga VII ska inbegripa guld, ädla metaller och diamanter som omfattas av de förbud som avses i punkt 1.
Artikel 16
Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera nytryckta iranska sedlar eller nypräglade iranska mynt eller icke utgivna iranska sedlar till, eller till förmån för, Irans centralbank.
KAPITEL III
RESTRIKTIONER FÖR FINANSIERING AV VISSA FÖRETAG
Artikel 17
1. Följande ska vara förbjudet:
a) |
Beviljande av alla slags lån eller krediter till alla iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt 2. |
b) |
Förvärv eller utökning av en andel i alla iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt 2. |
c) |
Upprättande av varje form av samriskföretag med alla iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt 2. |
2. Förbudet i punkt 1 ska tillämpas på alla iranska personer, enheter eller organ som bedriver
a) |
tillverkning av sådana varor eller sådan teknik som anges i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I eller II, |
b) |
prospektering eller produktion av råolja och naturgas, raffinering av kolväten eller kondensering av naturgas, eller |
c) |
i den petrokemiska industrin. |
3. Följande definitioner gäller endast vid tillämpningen av punkt 2 b och c:
a) prospektering av råolja och naturgas: inbegriper prospektering för och förvaltning av råolje- och naturgasreserver samt tillhandahållande av geologiska tjänster i samband med sådana reserver,
b) produktion av råolja och naturgas: inbegriper gasöverföring i bulk för överföring eller leverans till direkt sammankopplade nät,
c) raffinering: bearbetning, konditionering eller förberedande för slutförsäljning av bränsle,
d) petrokemisk industri: produktionsanläggningar för framställning av varor i bilaga V.
4. Det ska vara förbjudet att etablera samarbete med en iransk person, enhet eller organ som bedriver sådan överföring av naturgas som avses i punkt 3 b.
5. Vid tillämpning av punkt 4 avses med samarbete
a) |
delning av investeringskostnader i en integrerad eller centraliserad leveranskedja för mottagande eller leverans av naturgas direkt från eller till Irans territorium, och |
b) |
direkt samarbete som syftar till investeringar i anläggningar för flytande naturgas inom Irans territorium eller i anläggningar för flytande naturgas med direkt koppling till sådana. |
Artikel 18
1. För investeringar genom transaktioner som avses i artikel 17.1 i iranska personer, enheter eller organ som bedriver tillverkning av sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga III ska det krävas tillstånd av den behöriga myndigheten.
2. De behöriga myndigheterna ska inte bevilja tillstånd för de transaktioner som avses i punkt 1 om de har rimliga skäl att anta att detta skulle bidra till någon av följande verksamheter:
a) |
Irans verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, |
b) |
Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, eller |
c) |
Irans utförande av verksamheter på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga. |
Artikel 19
1. Genom undantag från artikel 17.2 a får de behöriga myndigheterna bevilja tillstånd för investeringar genom transaktioner som avses i artikel 17.1, på de villkor som de anser vara ändamålsenliga, om följande villkor är uppfyllda:
a) |
investeringen avser livsmedel, jordbruk, medicinska eller andra humanitära ändamål, och |
b) |
Sanktionskommittén – när det gäller investeringar i iranska personer, enheter eller organ som bedriver tillverkning av sådana varor och sådan teknik som ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder som levererar kärnmaterial och av kontrollsystemet för missilteknik – har i förväg och i varje enskilt fall fastställt att transaktionen med säkerhet inte kommer att bidra till att utveckla teknik till stöd för Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla system för kärnvapenbärare. |
2. Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats enligt denna artikel.
Artikel 20
Artikel 17.2 b ska inte tillämpas vid beviljandet av finansiella lån eller krediter eller vid förvärv eller utökning av en andel om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Transaktionen är en följd av en överenskommelse eller ett avtal som ingåtts före den 26 juli 2010, och |
b) |
den behöriga myndigheten har underrättats om överenskommelsen eller avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg. |
Artikel 21
Artikel 17.2 c ska inte tillämpas vid beviljandet av finansiella lån eller krediter eller vid förvärv eller utökning av en andel om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Transaktionen är en följd av en överenskommelse eller ett avtal som ingåtts före den 23 januari 2012, och |
b) |
den behöriga myndigheten har underrättats om överenskommelsen eller avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg. |
Artikel 22
Det ska vara förbjudet att genom ingående av en överenskommelse eller på något annat sätt godta eller godkänna att beviljande av finansiella lån eller krediter eller förvärv eller utökning av en andel eller upprättande av samriskföretag görs av en eller flera iranska personer, enheter eller organ som bedriver någon av följande verksamheter:
a) |
Brytning av uran. |
b) |
Anrikning och upparbetning av uran. |
c) |
Tillverkning av varor och teknik som ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder som levererar kärnmaterial eller av kontrollsystemet för missilteknik. |
KAPITEL IV
FRYSNING AV TILLGÅNGAR OCH EKONOMISKA RESURSER
Artikel 23
1. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga VIIIska frysas. Bilaga VIII ska omfatta de personer, enheter och organ som har uppgetts av FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén i enlighet med punkt 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006), punkt 7 i FN:s säkerhetsråds resolution 1803 (2008) eller punkterna 11, 12 eller 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010).
2. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga IX ska frysas. Bilaga IX ska omfatta fysiska och juridiska personer, enheter och organ om vilka det i enlighet med artikel 20.1 b och c i rådets beslut 2010/413/Gusp har fastställts att de
a) |
är engagerade i, är direkt knutna till eller ger stöd till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, inbegripet genom att medverka i upphandling av förbjudna varor och teknik, eller ägs eller kontrolleras av en sådan person eller enhet eller ett sådant organ, inbegripet genom olagliga medel, eller agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, |
b) |
är en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som har hjälpt förtecknade personer, enheter eller organ att kringgå eller bryta mot bestämmelserna i denna förordning, rådets beslut 2010/413/Gusp eller FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) och 1929 (2010), |
c) |
är medlem av Islamiska revolutionsgardet (IRGC) eller en juridisk person, en enhet eller ett organ som ägs eller kontrolleras av IRGC eller av en eller flera av dess medlemmar, eller fysiska eller juridiska personer som agerar på deras vägnar, |
d) |
är andra personer, enheter eller organ som tillhandahåller stöd, t.ex. materiellt, logistiskt eller ekonomiskt stöd till Irans regering, och personer och enheter som är associerade med dem, |
e) |
är en juridisk person, enhet eller organ som ägs eller kontrolleras av Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), eller agerar på dess vägnar. |
I överensstämmelse med skyldigheten att frysa tillgångar och ekonomiska resurser för IRISL, liksom för de förtecknade enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, ska det vara förbjudet att i medlemsstaternas hamnar ta ombord eller lossa last på eller från fartyg som ägs eller hyrs av IRISL eller av sådana enheter.
Skyldigheten att frysa tillgångar och ekonomiska resurser för IRISL, liksom för de förtecknade enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, innebär dock inte att fartyg som ägs av sådana enheter eller lasten på dessa fartyg måste beslagtas eller kvarhållas, i den mån denna last tillhör tredje part, eller att kontrakterad personal måste kvarhållas.
3. Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för, eller utnyttjas till gagn för, de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna VIII och IX.
4. Utan att det påverkar undantagen i artiklarna 24, 25, 26, 27, 28 eller 29, ska det vara förbjudet att tillhandahålla specialiseradefinansiella kommunikationstjänsterför att utbyta finansiella uppgifter inbördes, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna.
5. Bilagorna VIII och IX ska innehålla skälen till att de berörda personerna, enheterna och organen tagits upp i förteckningen enligt uppgift från FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén när det gäller.
6. Bilagorna VIII och IX ska också innehålla de uppgifter, när sådana finns tillgängliga, som krävs för att identifiera berörda fysiska och juridiska personer, enheter och organ enligt uppgift från FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén. När det gäller fysiska personer får uppgifterna inbegripa namn och alias, födelsedatum och födelseort, medborgarskap, pass- och id-kortsnummer, kön, adress (om denna är känd) samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ får uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe. När det gäller flygbolag och rederier ska bilagorna VIII och IX också innehålla de uppgifter, när sådana finns tillgängliga, som krävs för att identifiera varje fartyg eller luftfartyg som tillhör ett förtecknat företag, t.ex. det ursprungliga registreringsnumret eller namn. I bilagorna VIII och IX ska även datum för uppförandet i förteckningen anges.
Artikel 24
1. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för kvarstad i enlighet med ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom som meddelats före den dag då de personer, enheter och organ som avses i artikel 23 förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, eller är föremål för ett rättsligt eller administrativt avgörande eller skiljedom som meddelats före den dagen. |
b) |
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer att användas uteslutande för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som gäller enligt tillämpliga lagar och andra författningar om rättigheter för personer med sådana fordringar. |
c) |
Kvarstaden eller domen gynnar inte någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga VIII eller IX. |
d) |
Erkännandet av en kvarstad eller en dom står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik. |
e) |
Om artikel 23.1 är tillämplig ska medlemsstaten ha anmält kvarstaden eller domen till sanktionskommittén. |
Artikel 25
Med avvikelse från artikel 23 och förutsatt att en betalning som ska göras av en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII eller IX i samband med ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts av, eller en förpliktelse som uppkommit för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att
|
b) |
Om artikel 23.1 är tillämplig ska den berörda medlemsstaten ha anmält det fastställandetoch sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom tio arbetsdagar efter anmälan. |
Artikel 26
1. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är
|
b) |
Den berörda medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga VIII – har anmält det fastställande som avses i a och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan. |
2. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga efter att ha fastställt att tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader eller är avsedda för betalning eller överföring av varor om dessa upphandlas för användning i en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före december 2006 eller av varor för de ändamål som avses i artikel 6 b och 6 c, förutsatt att den berörda medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII – har anmält det fastställandet till sanktionskommittén och kommittén har godkänt det.
Artikel 27
Med avvikelse från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, efter att ha fastställt att tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för officiella ändamål vid diplomatiska eller konsulära beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt.
Artikel 28
Med avvikelse från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga myndigheterna, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till
a) |
att vissa tillgångar görs tillgängliga för Irans centralbank, efter att ha fastställt att tillgångarna är nödvändiga för fullgörandet, till och med den 1 juli 2012, av sådana avtal som avses i artikel, |
b) |
att vissa av Irans centralbanks frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga för Irans centralbank, efter att ha fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att tillhandahålla kredit- eller finansinstitut likvida medel för finansiering av handel, eller tillhandahållande av handelslån, eller |
c) |
att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser som innehas av Irans centralbank frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga för Irans centralbank, efter att det från fall till fall har fastställts att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga i samband med ett specifikt annat köpeavtal än det som avses i led a, vars fullgörande kan involvera Irans centralbank, förutsatt att betalningen inte bidrar till verksamhet som är förbjuden enligt denna förordning, |
förutsatt att den berörda medlemsstaten till övriga medlemsstater och till kommissionen har anmält sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande.
Artikel 29
1. Artikel 23.3 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut som tar emot tillgångar som överförs till kontot för en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som upptagits i förteckningen krediterar frysta konton, under förutsättning att insättningarna på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.
2. Artikel 23.3 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a) |
ränta eller övriga intäkter på sådana konton, eller |
b) |
betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då de personer, enheter och organ som avses i artikel 23 förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, |
under förutsättning att alla räntor, övriga intäkter och betalningar på sådana konton fryses i enlighet med artikel 23.1 eller 23.2.
3. Denna artikel ska inte tolkas som ett tillstånd att överföra tillgångar i enlighet med artikel 30.
KAPITEL V
RESTRIKTIONER NÄR DET GÄLLER ÖVERFÖRING AV TILLGÅNGAR OCH FINANSIELLA TJÄNSTER
Artikel 30
1. Överföringar av tillgångar till och från iranska personer, enheter eller organ ska hanteras enligt följande:
a) |
Överföringar som ska betalas för transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller för humanitära ändamål ska ske utan förhandsgodkännande. Överföringar till ett belopp som överstiger 10 000 EUR eller motsvarande värde ska i förväg anmälas skriftligen till de behöriga myndigheterna. |
b) |
Alla övriga överföringar till ett belopp som understiger 40 000 EUR ska ske utan förhandsgodkännande. Överföringar till ett belopp som överstiger 10 000 EUR eller motsvarande värde ska i förväg anmälas skriftligen till de behöriga myndigheterna. |
c) |
Alla övriga överföringar till ett belopp på minst 40 000 EUR eller motsvarande värde kräver förhandstillstånd från de behöriga myndigheterna. |
2. Punkt 1 ska gälla oavsett om överföringen av tillgångar görs genom en enda transaktion eller genom flera olika transaktioner som verkar ha samband med varandra. Vid tillämpning av den här artikeln ska transaktioner som verkar ha samband med varandra omfatta
i) |
en serie på varandra följande överföringar från eller till samma iranska person, enhet eller organ som sker i samband med en enda skyldighet att överföra tillgångar, där varje enskild överföring understiger det tröskelbelopp som fastställs i punkt 1 men där överföringarna sammantaget uppfyller kriteriet för anmälan eller tillstånd, eller |
ii) |
en rad överföringar som omfattar olika betaltjänstleverantörer eller fysiska eller juridiska personer och som gäller en enda skyldighet att göra en överföring av tillgångar. |
3. Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar ska hanteras enligt följande:
a) |
I fråga om elektroniska överföringar av tillgångar som behandlas av kredit- eller finansinstitut, anmälningar och ansökningar om tillstånd avseende överföring av tillgångar ska behandlas på följande sätt:
|
b) |
I fråga om överföring av tillgångar som genomförs med icke-elektroniska medel, ska anmälningar och ansökningar om tillstånd avseende överföringen av tillgångar behandlas på följande sätt:
|
4. Vid tillämpning av punkt 1 c ska de behöriga myndigheterna, på de villkor som de anser vara lämpliga, ge tillstånd till en överföring av tillgångar till ett värde av minst 40 000 EUR, såvida de inte har rimliga skäl att anta att den överföring för vilken tillstånd söks skulle utgöra en överträdelse av något av förbuden eller åsidosättande av någon skyldighet i denna förordning.
En behörig myndighet får ta ut en avgift för bedömningen av ansökningar om tillstånd.
Ett tillstånd ska anses beviljat om en behörig myndighet mottagit en skriftlig ansökan om tillstånd och inom fyra veckor inte skriftligen har motsatt sig överföringen av tillgångar. Om det görs en invändning på grund av att det pågår en utredning ska den behöriga myndigheten uppge detta och meddela sitt beslut utan dröjsmål. De behöriga myndigheterna ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de finansiella och administrativa uppgifter samt de uppgifter som rör brottsbekämpning som den behöver för utredningen.
Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om avslagna tillstånd.
5. Denna artikel ska inte tillämpas när ett tillstånd beviljats i enlighet med artiklarna 24, 25, 26, 27 eller 28.
6. Personer, enheter eller organ som endast omvandlar pappersdokument till elektronisk form på grundval av ett kontrakt med ett kreditinstitut eller ett finansinstitut omfattas inte av bestämmelserna i denna artikel; detta gäller även fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som enbart tillhandahåller kreditinstitut eller finansinstitut meddelanden om överföring av tillgångar eller andra former av stödsystem för detta ändamål eller clearingsystem och avvecklingssystem.
Artikel 31
1. Filialer och dotterbolag, som omfattas av artikel 49, till kredit- och finansinstitut med säte i Iran ska till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade anmäla alla överföringar av tillgångar de gör och alla överföringar de mottar, namnen på parterna samt belopp och datum för transaktionen inom fem arbetsdagar efter det att de gjort överföringen eller mottagit tillgångarna i fråga. Anmälan ska, om uppgifterna är tillgängliga, ange transaktionens art och, i lämpliga fall, karaktären hos de varor som transaktionen avser och särskilt ange om det gäller varor som omfattas av bilaga I, II, III, IV, V, VI eller VII till denna förordning och, om det krävs tillstånd för export, numret på den beviljade licensen.
2. Om inte annat följer av, och i enlighet med fastställda bestämmelser för informationsutbyte, ska de underrättade behöriga myndigheterna, i förekommande fall, utan dröjsmål överlämna dessa uppgifter till de berörda behöriga myndigheterna i de övriga medlemsstater där motparten i dessa transaktioner är etablerad, i syfte att undvika transaktioner som skulle kunna bidra till spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller till utveckling av system för kärnvapenbärare.
Artikel 32
1. Kredit- och finansinstitut ska i sina kontakter med enheter som avses i punkt 2 och i syfte att förebygga överträdelser av denna förordning skärpa vaksamheten enligt följande:
a) |
Visa kontinuerlig vaksamhet när det gäller kontorörelser, bland annat genom sina system för kundkontroll. |
b) |
Kräva att alla fält på betalningsanvisningen för uppgifter om betalande och mottagande part i transaktionen fylls i och, om så inte sker, vägra utföra transaktionen. |
c) |
Bevara alla registreringar av transaktioner i fem år och på begäran ställa dem till de nationella myndigheternas förfogande. |
d) |
Om de har rimliga skäl att misstänka att kontakter med kredit- och finansinstitut innebär en överträdelse av bestämmelserna i denna förordning, utan dröjsmål rapportera sina misstankar till finansunderrättelseenheten (FIU) eller annan behörig myndighet som har utsetts av den berörda medlemsstaten, utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 5 och 23. FIU eller annan sådan behörig myndighet ska fungera som nationellt centrum för mottagande och analys av rapporter om transaktioner som väcker misstanke om möjliga överträdelser av denna förordning. FIU eller annan behörig myndighet ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de finansiella och administrativa uppgifter samt uppgifter som rör brottsbekämpning som den behöver för att kunna fullgöra sitt uppdrag, inbegripet analysen av rapporter om misstänkta transaktioner. |
2. De åtgärder som anges i punkt 1 ska tillämpas på kredit- och finansinstitut i deras kontakter med
a) |
valutaväxlingskontor, kredit- och finansinstitut med säte i Iran, |
b) |
filialer och dotterbolag, som omfattas av artikel 49, till kredit- och finansinstitut och valutaväxlingskontor med säte i Iran, |
c) |
filialer och dotterbolag, som inte omfattas av artikel 49, till kredit- och finansinstitut och valutaväxlingskontor med säte i Iran, och |
d) |
valutaväxlingskontor, kredit- och finansinstitut som inte har sitt säte i Iran, men som kontrolleras av personer och enheter som har sin hemvist eller sitt säte i Iran. |
Artikel 33
1. Det ska vara förbjudet för kredit- och finansinstitut som omfattas av artikel 49
a) |
att öppna ett nytt bankkonto hos ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller hos ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 32.2, |
b) |
att upprätta nya korrespondentbankförbindelser med kredit- och finansinstitut som har sitt säte i Iran eller hos ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 32.2, |
c) |
att öppna ett nytt representationskontor i Iran eller etablera en ny filial eller ett nytt dotterbolag i Iran, |
d) |
att bilda ett nytt samriskföretag med ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller med ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 32.2. |
2. Det ska vara förbjudet
a) |
att tillåta öppnandet av ett representationskontor eller etableringen av en filial eller ett dotterbolag i unionen till ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller till ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 32.2, |
b) |
att ingå avtal för, eller på vägnar av, ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller för, eller på vägnar av, ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 32.2, som avser öppnandet av ett representationskontor eller etableringen av en filial eller ett dotterbolag i unionen, |
c) |
att ge ett representationskontor, en filial eller ett dotterbolag till ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 32.2 tillstånd att starta eller bedriva verksamhet som kredit- eller finansinstitut eller någon annan verksamhet som fordrar ett förhandstillstånd, om representationskontoret, filialen eller dotterföretaget i fråga inte hade någon verksamhet före den 26 juli 2010, |
d) |
att tillåta ett förvärv eller en utökning av en andel i eller ett förvärv av någon annan form av ägarandel i ett kredit- och finansinstitut som omfattas av artikel 49 eller i ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 32.2. |
Artikel 34
Det ska vara förbjudet
a) |
att direkt eller indirekt sälja eller köpa statsobligationer eller statligt garanterade obligationer utfärdade efter den 26 juli 2010 till eller från
|
b) |
att tillhandahålla förmedlingstjänster till sådana personer, enheter eller organ som avses i led a med avseende på statsobligationer eller statligt garanterade obligationer utfärdade efter den 26 juli 2010, |
c) |
att bistå sådana personer, enheter eller organ som avses i led a med att utfärda statsobligationer eller statligt garanterade obligationer genom att tillhandahålla förmedlingstjänster, annonsering eller andra tjänster med avseende på detta slags obligationer. |
Artikel 35
1. Det ska vara förbjudet att tillhandahålla försäkringar eller återförsäkringar, eller att förmedla försäkring eller återförsäkring till
a) |
Iran eller Irans regering och dess myndigheter, offentligägda företag eller offentliga organ, |
b) |
iranska personer, enheter eller organ som inte är fysiska personer, eller |
c) |
en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ när dessa agerar på vägnar av, eller på uppdrag av, sådana juridiska personer, enheter eller organ som avses i led a eller b. |
2. Punkterna 1 a och 1 b ska inte gälla tillhandahållande eller förmedling av obligatorisk försäkring för ansvar gentemot tredje part eller återförsäkring till iranska personer, enheter och organ i unionen, eller tillhandahållande av försäkringar för iranska diplomatiska eller konsulära beskickningar i unionen.
3. Punkt 1 c ska inte gälla tillhandahållande av försäkringar eller förmedling av försäkringar, inklusive sjukvårdsförsäkringar och reseförsäkringar eller återförsäkring till enskilda personer som agerar i egenskap av privatpersoner, utom vad gäller personer som förtecknas i bilagorna VIII och IX.
Punkt 1 c får inte förhindra tillhandahållande av försäkring eller återförsäkring till en ägare av ett fartyg, luftfartyg eller fordon som har hyrts av sådana personer, enheter eller organ som avses i punkt 1 a eller 1 b och som inte förtecknas i bilaga I eller II till rådets beslut 2010/413/Gusp.
Vid tillämpning av punkt 1 c får personer, enheter eller organ inte anses agera på uppdrag sådana personer, enheter eller organ som avses i punkterna 1 a och 1 b om uppdraget syftar till att möjliggöra dockning, lastning eller säker passage när det gäller ett fartyg eller ett luftfartyg som tillfälligt befinner sig på iranskt vatten respektive i iranskt luftrum.
4. Enligt den här artikeln är det förbjudet att förlänga eller förnya försäkrings- och återförsäkringsavtal som ingåtts före den 27 oktober 2010, men, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 23.3, inte att uppfylla sådana avtal som ingåtts före denna dag.
KAPITEL VI
TRANSPORTRESTRIKTIONER
Artikel 36
1. För att förhindra överföring av varor och teknik som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra, exportera eller importera, och utöver den skyldighet att tillhandahålla de behöriga tullmyndigheterna information inför ankomst och avresa enligt de relevanta bestämmelserna om summariska införsel- och utförseldeklarationer samt tulldeklarationer i förordning (EEG) nr 2913/92 (21) och förordning (EEG) nr 2454/93 (22), ska den person som tillhandahåller den information som avses i punkt 2 i denna artikel, uppge huruvida varorna omfattas av den gemensamma militära förteckningen eller av denna förordning och, om tillstånd krävs för exporten av varorna, ange detaljerna i den beviljade exportlicensen.
2. De kompletterande uppgifter som avses i denna artikel ska lämnas antingen skriftligen eller, om så är lämpligt, i en tulldeklaration.
Artikel 37
1. Tillhandahållande av bunkrings- eller ship-supply-tjänster, eller andra fartygstjänster, till fartyg som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ, ska vara förbjudet om tjänsteleverantören har information, bland annat från de behöriga tullmyndigheterna genom den information inför ankomst och avresa som avses i artikel 36, som ger rimliga skäl att anta att fartygen transporterar varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av humanitära skäl och säkerhetsskäl.
2. Tillhandahållande av ingenjörs- och underhållstjänster till fraktluftfartyg som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ, ska vara förbjudet om tjänsteleverantören har information, bland annat från de behöriga tullmyndigheterna genom den information inför ankomst och avresa som avses i artikel 36, som ger rimliga skäl att anta att fraktluftfartygen transporterar varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av humanitära skäl och säkerhetsskäl.
3. Förbuden i punkterna 1 och 2 i denna artikel ska gälla fram till dess att lasten har inspekterats och, om nödvändigt, beslagtagits eller bortskaffats.
Beslag och bortskaffande får, i överensstämmelse med nationell lagstiftning eller ett beslut fattat av en behörig myndighet, genomföras på importörens bekostnad eller indrivas hos varje annan person eller enhet som är ansvarig för försöket till olaglig leverans, försäljning, överföring eller export.
KAPITEL VII
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 38
1. Inga krav får beviljas i samband med ett kontrakt eller en transaktion, vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, till exempel kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av
a) |
de personer, enheter och organ som förtecknas i bilagorna VIII och IX, |
b) |
andra iranska personer, enheter eller organ, inbegripet den iranska regeringen, |
c) |
andra personer, enheter eller organ som agerar via de personer, enheter eller organ som avses i leden a och b eller för deras räkning. |
2. Genomförandet av ett avtal eller en transaktion ska anses ha påverkats av de åtgärder som införs genom denna förordning då kravets existens eller innehåll är en direkt eller indirekt följd av dessa åtgärder.
3. I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den person som begär indrivningen att visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1.
4. Denna artikel ska inte påverka den rätt som de personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning.
Artikel 39
Vid tillämpning av artiklarna 8, 9, 17.2 b, 30 och 35 ska organ, enheter eller rättsinnehavare som uppstått genom att en suverän regering annan än Iran före den 27 oktober 2010 ursprungligen har beviljat ett produktionsdelningsavtal, inte anses vara iranska personer, enheter eller organ. I dessa fall får medlemsstatens behöriga myndighet i fråga om artikel 8 begära att organet eller enheten ger lämpliga slutanvändargarantier för försäljning, tillhandahållande, överföring eller export av viktig utrustning eller teknik som förtecknas i bilaga VI.
Artikel 40
1. Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ
a) |
omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 23, till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller etablerade samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaterna, |
b) |
samarbeta med de behöriga myndigheterna vid alla kontroller av dessa uppgifter. |
2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för den berörda medlemsstaten.
3. Uppgifter som lämnas eller mottas i enlighet med denna artikel får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller mottogs.
Artikel 41
Det ska vara förbjudet att delta, medvetet och avsiktligt, i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som avses i artiklarna 2, 5, 8, 9, 11, 13, 17, 22, 23, 30, 34 eller 35.
Artikel 42
1. Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro om att åtgärden är förenlig med denna förordning, fryser tillgångar eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den personen eller enheten eller det organet, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.
2. Åtgärderna i denna förordning ska inte medföra ansvar av något slag för berörda fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande stred mot dessa förbud.
3. Om en person, enhet eller ett organ som omfattas av denna förordning eller en anställd hos eller en medlem av ledningen för en sådan person, enhet eller ett organ i god tro, enligt artiklarna 30, 31 och 32, röjer sådana uppgifter som avses i artiklarna 31, 31 och 32, ska detta inte medföra ansvar i någon form för institutet eller personen i fråga eller för dess ledning eller anställda.
Artikel 43
1. En medlemsstat får vidta alla åtgärder den anser nödvändiga för att säkerställa att relevanta rättsliga skyldigheter på internationell nivå, unionsnivå eller nationell nivå rörande hälsa och säkerhet för arbetstagare och miljöskydd respekteras i de fall där samarbetet med iranska personer, enheter eller organ kan komma att påverkas av genomförandet av denna förordning.
2. För en åtgärd som vidtagits enligt punkt 1 ska förbuden i artiklarna 8, 9 b, 17.2 b, 23.2, 30 och 35 inte vara tillämpliga.
3. Den berörda medlemsstaten ska till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla det fastställande som avses i punkt 1 och sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande.
Artikel 44
1. Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och var tredje månad utbyta relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om
a) |
tillgångar som frysts enligt artikel 23 och tillstånd som beviljats enligt artiklarna 24, 25, 26 och 27, |
b) |
överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats i nationella domstolar. |
2. Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta upplysningar som de förfogar över och som kan påverka det effektiva genomförandet av denna förordning.
Artikel 45
Kommissionen ska
a) |
ändra bilaga II, på grundval av fastställanden som görs av antingen FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén eller på grundval av upplysningar som lämnas av medlemsstaterna, |
b) |
ändra bilagorna III, IV, V, VI, VII och X på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna. |
Artikel 46
1. Om FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén i sin förteckning upptar en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, ska rådet ta med sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i bilaga VIII.
2. Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 23.2 och 23.3, ska rådet ändra bilaga IX i enlighet med detta.
3. Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för införandet i förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 eller 2 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ges tillfälle att lämna synpunkter.
4. Om synpunkter inges eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet se över sitt beslut och informera de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen i enlighet med detta.
5. Om Förenta nationerna beslutar att avföra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ från sin förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som tagits upp i denna, ska rådet ändra bilaga VIII i enlighet med detta.
6. Förteckningen i bilaga IX ska ses över regelbundet och minst var tolfte månad.
Artikel 47
1. Medlemsstaterna ska fastställa regler om vilka påföljder som ska tillämpas för överträdelser av denna förordning och ska vidta alla åtgärder som krävs för att se till att de tillämpas. Påföljderna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.
2. Medlemsstaterna ska anmäla dessa regler till kommissionen så snart som möjligt efter det att denna förordning har trätt i kraft samt alla ändringar av dessa som därefter kan komma att göras.
Artikel 48
1. Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som det hänvisas till i denna förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga X. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om varje ändring av de webbplatser de uppgett i bilaga X.
2. Medlemsstaterna ska anmäla namnen på sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga myndigheter, till kommissionen så snart som möjligt efter det att denna förordning har trätt i kraft samt alla ändringar av dessa uppgifter som därefter kan komma att göras.
3. I de fall då denna förordning föreskriver anmälan eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga X användas.
Artikel 49
Denna förordning ska tillämpas
a) |
inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum, |
b) |
ombord på varje flygplan och varje fartyg under en medlemsstats jurisdiktion, |
c) |
på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat, |
d) |
på varje juridisk person, enhet eller organ, inom och utom unionens territorium, som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, |
e) |
på varje juridisk person, enhet eller organ i samband med varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen. |
Artikel 50
Förordning (EU) nr 961/2010 ska upphöra att gälla. Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen.
Artikel 51
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 mars 2012.
På rådets vägnar
C. ASHTON
Ordförande
(1) EUT L 19, 24.1.2012, s. 22.
(2) EUT L 281, 27.10.2010, s. 1.
(3) EUT L 195, 27.7.2010, s. 39.
(4) EUT L 134, 29.5.2009, s. 1.
(5) EUT L 345, 8.12.2006, s. 1.
(6) EUT L 309, 25.11.2005, s. 15.
(7) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
(8) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
(9) EUT L 100, 14.4.2011, s. 1.
(10) EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.
(11) EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
(12) EUT L 177, 30.6.2006, s. 1.
(13) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
(14) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
(15) EUT L 335, 17.12.2009, s. 1.
(16) EUT L 145, 30.4.2004, s. 1.
(17) EGT L 9, 15.1.2003, s. 3.
(18) EUT L 319, 5.12.2007, s. 1.
(19) EUT C 69, 18.3.2010, s. 19
(20) EGT L 82, 22.3.1997, s. 1.
(21) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1
(22) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
BILAGA I
DEL A
Varor och teknik som avses i artiklarna 2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 6, 8.4, 17.2 och 31.1
Denna bilaga omfattar alla varor och all teknik som ingår i förteckningen i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009, enligt definitionen i den bilagan, utom följande:
Produkter i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
Beskrivning |
||||||||||||||||||||||||
5A002 |
"Informationssäkerhets"-system samt utrustning och komponenter till dessa, enligt följande:
|
||||||||||||||||||||||||
5D002 |
"Programvara" enligt följande:
Specifik "programvara" enligt följande:
|
||||||||||||||||||||||||
5E002 |
"Teknik" enligt den allmänna anmärkningen om teknik för "användning" av utrustning som beskrivs i 5A002.a.1 eller "programvara" som specificeras av avsnitt 5D002.a eller 5D002.c i denna förteckning. |
DEL B
Artikel 6 ska tillämpas på följande varor:
Produkter i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
Beskrivning |
||||||||||||||||||||||
0A001 |
"Kärnreaktorer" och utrustning och komponenter som är särskilt konstruerade eller iordningställda för sådana enligt följande:
|
||||||||||||||||||||||
0C002 |
Låganrikat uran som omfattas av 0C002 när det ingår i monterade kärnbränsleelement |
BILAGA II
Varor och teknik som avses i artiklarna 2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 8.4, 17.2, 31.1 och 45
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR
1. |
Om inget annat anges, hänvisar de nummer som anges i kolumnen "Beskrivning" till de beskrivningar av produkter och teknik med dubbla användningsområden som ges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009. |
2. |
Ett hänvisningsnummer i kolumnen "Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009" betyder att produktens egenskaper enligt kolumnen "Beskrivning" inte motsvarar de parametrar som anges i beskrivningen för den produkt med dubbla användningsområden som det hänvisas till. |
3. |
Definitioner av termer inom ‧enkla citattecken‧ ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt. |
4. |
Begreppsdefinitioner inom "dubbla citattecken" återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009. |
ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR
1. |
Syftet med förbuden i denna bilaga ska inte omintetgöras genom export av varor som inte omfattas av förbud (inklusive anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar vilka omfattas av förbud, när den eller de beståndsdelar som omfattas av förbud utgör huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att avlägsna den eller använda den för andra ändamål.
|
2. |
Varor som anges i denna bilaga inbegriper både nya och begagnade varor. |
ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK
(Ska läsas tillsammans med avsnitt II.B.)
1. |
Försäljning, leverans, överföring eller export av "teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor som det enligt del A (Varor) nedan är förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera, är förbjuden i enighet med bestämmelserna i avsnitt II.B. |
2. |
Försäljning, leverans, överföring eller export av "teknik" som "erfordras" för "utveckling", eller "produktion" av varor vars försäljning, leverans eller export kontrolleras i del A (Varor) i bilaga IV, är förbjuden i enlighet med bestämmelserna i avsnitt II.B. |
3. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor som omfattas av förbud, omfattas av förbud även om den kan tillämpas på varor som inte omfattas av förbud. |
4. |
Förbuden gäller inte sådan "teknik" som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll (kontroll) och reparation av varor som inte omfattas av förbud eller för vilka exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007 eller den här förordningen. |
5. |
Förbud mot överföring av "teknik" gäller inte "allmänt tillgänglig" information, "grundforskning" eller det minimum av information som behövs för patentansökningar. |
II.A. VAROR
A0. Kärnteknisk materiel, kärntekniska anläggningar och kärnteknisk utrustning
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||
II.A0.001 |
Hålkatodlampor enligt följande:
|
— |
||||||
II.A0.002 |
Faraday-isolatorer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm. |
— |
||||||
II.A0.003 |
Optiskt gitter i våglängdsområdet 500 nm–650 nm. |
— |
||||||
II.A0.004 |
Optiska fibrer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm, belagda med antireflekterande skikt i våglängdsområdet 500 nm–650 nm, med en kärndiameter på över 0,4 mm men högst2 mm. |
— |
||||||
II.A0.005 |
Komponenter till reaktorkärl och utrustning för provning, andra än de som beskrivs i 0A001, enligt följande:
|
0A001 |
||||||
II.A0.006 |
Nukleära detektionssystem för detektion, identifiering eller mätning av radioaktivt material och strålning av nukleärt ursprung samt särskilt konstruerade komponenter till dessa, andra än de som beskrivs i 0A001.j eller 1A004.c. |
0A001.j 1A004.c |
||||||
II.A0.007 |
Bälgtätade ventiler av aluminiumlegering eller rostfritt stål av typ 304, 304L eller 316L.
|
0B001.c.6 2A226 |
||||||
II.A0.008 |
Laserspeglar, andra än de som beskrivs i 6A005.e, bestående av substrat med en värmeutvidgningskoefficient på 10-6K-1 eller lägre vid 20°C (t.ex. kvarts- eller safirglas).
|
0B001.g.5, 6A005.e |
||||||
II.A0.009 |
Laserlinser, andra än de som beskrivs i 6A005.e.2, bestående av substrat med en värmeutvidgningskoefficient på 10-6K-1 eller lägre vid 20°C (t.ex. kvartsglas). |
0B001.g, 6A005.e.2 |
||||||
II.A0.010 |
Rör, rörledningar, flänsar och kopplingsanordningar gjorda av eller invändigt belagda med nickel eller nickellegering som innehåller mer än 40 viktprocent nickel, andra än de som omfattas av 2B350.h.1. |
2B350 |
||||||
II.A0.011 |
Vakuumpumpar, andra än de som omfattas av 0B002.f.2 eller 2B231, enligt följande:
|
0B002.f.2, 2B231 |
||||||
II.A0.012 |
Avskärmade utrymmen för bearbetning, lagring och hantering av radioaktiva ämnen (högaktiva celler, s.k. hot cells). |
0B006 |
||||||
II.A0.013 |
’Naturligt uran’ eller ’utarmat uran’ eller torium i form av metall, legering, kemisk förening eller koncentrat och annat material som innehåller en eller flera av ovanstående material, andra än de som omfattas av 0C001. |
0C001 |
||||||
II.A0.014 |
Detonationstankar med kapacitet att innesluta en explosion motsvarande mer än 2,5 kg TNT-ekvivalenter. |
— |
A1. Vissa material, kemikalier, ’mikroorganismer’ och ’gifter’
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||||||||||||
II.A1.001 |
Lösningsmedlet di(2-etylhexyl)fosforsyra (HDEHP eller D2HPA) CAS-nr 298-07-7 oavsett mängd, med en renhet på över 90 %. |
— |
||||||||||||||||||
II.A1.002 |
Fluorgas (CAS-nr 7782-41-4) med en renhet på minst 95 %. |
— |
||||||||||||||||||
II.A1.005 |
Elektrolytiska celler för produktion av fluor med en produktionskapacitet större än 100 g fluor per timme.
|
1B225 |
||||||||||||||||||
II.A1.006 |
Katalysatorer, andra än de som omfattas av förbudet i 1A.225, som innehåller platina, palladium eller rodium, som kan användas för att befrämja väteisotoputbyte mellan väte och vatten för att utvinna tritium ur tungt vatten eller för produktion av tungt vatten. |
1B231, 1A225 |
||||||||||||||||||
II.A1.007 |
Annat aluminium och andra aluminiumlegeringar än de som omfattas av 1C002b.4 eller 1C202.a; i form av råmaterial eller halvfabrikat, med någon av följande egenskaper:
|
1C002.b.4, 1C202.a |
||||||||||||||||||
II.A1.008 |
Magnetiska metaller av alla typer och former, vars initiala relativa permeabilitet är 120 000 eller mer och med en tjocklek på mellan 0,05 och 0,1 mm. |
1C003.a |
||||||||||||||||||
II.A1.009 |
’Fibrer eller fiberliknande material’ eller förimpregnerade sådana material, enligt följande:
|
1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b |
||||||||||||||||||
II.A1.010 |
Harts- eller beckimpregnerade fibrer (förimpregnerade), metall eller kolbelagda fibrer (förformade) eller "förformade kolfibrer", enligt följande:
|
1C010.e. 1C210 |
||||||||||||||||||
II.A1.011 |
Förstärkta kiselkarbidkeramer som kan användas för nosspetsar, farkoster för återinträde i jordatmosfären, dysklaffar, eller som kan användas till "missiler", andra än de som omfattas av 1C107. |
1C107 |
||||||||||||||||||
II.A1.012 |
Maråldrat stål, annat än det som omfattas av 1C116 eller 1C216, ’i stånd till’ en dragbrottgräns på 2 050 MPa eller mer vid 293 K (20 °C). Teknisk anm.: Uttrycket ’maråldrat stål i stånd till’ omfattar maråldrat stål före och efter värmebehandling. |
1C216 |
||||||||||||||||||
II.A1.013 |
Volfram, tantal, volframkarbid, tantalkarbid och legeringar med båda följande egenskaper:
|
1C226 |
||||||||||||||||||
II.A1.014 |
Pulver av grundämnena kobolt, neodym eller samarium eller legeringar och blandningar därav, som innehåller minst 20 viktprocent kobolt, neodym eller samarium, med en partikelstorlek som inte överstiger 200 μm. |
— |
||||||||||||||||||
II.A1.015 |
Ren tributylfosfat (TBP) [CAS-nr 126-73-8] och alla blandningar som innehåller mer än 5 viktprocent TBP. |
— |
||||||||||||||||||
II.A1.016 |
Maråldrat stål som inte omfattas av förbudet i IC116, IC216 eller IIA.A1.012 Teknisk anm.: Maråldrade stål är järnlegeringar som vanligen kännetecknas av hög nickelhalt och mycket låg kolhalt samt användning av ersättande ämnen eller fällningar för att uppnå ökad hållfasthet och åldringshärdning. |
— |
||||||||||||||||||
II.A1.017 |
Metaller, metallpulver och metallmaterial enligt följande:
|
— |
||||||||||||||||||
II.A1.018 |
Mjuka magnetiska legeringar med följande kemiska sammansättning:
|
— |
||||||||||||||||||
II.A1.019 |
"Fibrer eller fiberliknande material" eller förimpregnerade sådana material, som inte omfattas av förbudet i bilagorna I eller II (i II.A1.009, II.A1.010) till denna förordning eller av bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 enligt följande:
|
— |
A2. Materialbearbetning
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.001 |
Vibrationsprovsystem med tillhörande utrustning och komponenter, andra än de som omfattas av 2B116, enligt följande:
Teknisk anm.: Med ’obelastat bord’ avses ett platt bord eller en slät yta utan fixturer eller kopplingsanordningar. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.002 |
Verktygsmaskiner samt komponenter och numeriska styrningar för verktygsmaskiner, enligt följande:
|
2B201.b 2B001.c |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.003 |
Balanseringsmaskiner och tillhörande utrustning enligt följande:
|
2B119 |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.004 |
Sådana fjärrstyrda manipulatorer som överför fjärrstyrd mekanisk rörelse vid radiokemisk separation eller i s.k. hot cells vilka inte omfattas av 2B225, med någon av följande egenskaper:
|
2B225 |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.006 |
Ugnar som kan arbeta vid temperaturer över 400 °C enligt följande:
|
2B226 2B227 |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.007 |
"Tryckgivare", andra än de som omfattas av 2B230, som kan mäta absolut tryck i området 0–200 kPa och som har följande två egenskaper:
|
2B230 |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.011 |
Centrifugalseparatorer som kan användas för kontinuerlig avskiljning utan spridning av aerosoler och som är tillverkade av
|
2B352.c |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.012 |
Sintrade metallfilter tillverkade av nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel.
|
2B352.d |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.013 |
Spinnformande och flödesformande maskiner, andra än de som omfattas av kontroll enligt 2B009, 2B109 eller 2B209, som har en kraft från pressrullen som är större än 60 kN, och särskilt konstruerade komponenter till dessa. Teknisk anm.: I II.A2.013 ska maskiner som kombinerar trycksvarvning och tryckvalsning betraktas som maskiner för tryckvalsning. |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.014 |
Utrustning för vätske-vätske-extraktion, (sedimentationsblandare [mixersettler], pulskolonner, centrifugalextraktorer) och vätskefördelare, ångfördelare eller vätskeuppsamlare avsedda för sådan utrustning, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas är tillverkade av något av följande:
Teknisk anm.: ’Kolgrafit’ är en sammansättning som består av amorft kol och grafit, där grafitinnehållet är 8 viktprocent eller mer. |
2B350.e |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.015 |
Annan industriell utrustning och andra komponenter än de som omfattas av 2B350.d enligt följande:
Värmeväxlare eller kondensorer med en värmeöverföringsyta större än 0,05 m2 och mindre än 30 m2, samt rör, plattor, slingor eller block (kylpaket) avsedda för sådana värmeväxlare eller kondensorer, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med vätskan/-orna är tillverkade av något av följande:
Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för värmeväxlarens kontrollstatus. |
2B350.d |
||||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.016 |
Multipeltätade och tätningsfria pumpar, andra än de som omfattas av 2B350.i, som är lämpade för korrosiva vätskor och som har en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 0,6 m3/timme, eller vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 5 m3/timme [uppmätta vid standardtemperatur (273 K eller 0 °C) och standardtryck (101,3 kPa)], och hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer eller strålpumpmunstycken avsedda för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas eller innesluts är tillverkade av något av följande:
Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för pumpens kontrollstatus. |
2B350.i |
A3. Elektronik
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||||||||||
II.A3.001 |
Högspänning-likströmsaggregat som uppfyller följande båda villkor:
|
3A227 |
||||||||||||||||
II.A3.002 |
Masspektrometrar, andra än de som omfattas av 3A233 eller 0B002.g, som kan mäta joner med en atommassa på 200 amu eller mer och som har en upplösning bättre än 2 amu vid 200 amu samt jonkällor till sådana, enligt följande:
|
3A233 |
||||||||||||||||
II.A3.003 |
Frekvensomvandlare eller generatorer, andra än de som omfattas av förbudet i 0B001 eller 3A225, som har alla följande egenskaper, samt därtill hörande särskilt utformade delar och programvara:
Teknisk anm.: Frekvensomvandlarna i II.A3.003 benämns också med de engelska beteckningarna converters eller inverters. |
— |
A6. Sensorer och lasrar
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||||||
II.A6.001 |
Stavar av yttrium/aluminium-granat (YAG) |
— |
||||||||||||
II.A6.002 |
Optisk utrustning och optiska komponenter, andra än de som omfattas av 6A002, 6A004.b, enligt följande: Infraröd optik i våglängdsområdet 9 000 nm–17 000 nm med tillhörande komponenter, däribland komponenter av kadmiumtellurid (CdTe). |
6A002 6A004.b |
||||||||||||
II.A6.003 |
System för vågfrontskorrektion för användning med en laserstråle med en diameter som överstiger 4 mm och särskilt konstruerade komponenter till dessa, däribland kontrollsystem, fasfrontdetektion och ’deformerbara speglar’, inklusive bimorfa speglar.
|
6A003 |
||||||||||||
II.A6.004 |
Argon-jon-"lasrar" med en genomsnittlig uteffekt på 5 W eller mer.
|
6A005.a.6 6A205.a |
||||||||||||
II.A6.005 |
Halvledar-"lasrar" och tillhörande komponenter enligt följande:
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.006 |
Avstämbara halvledar-"lasrar" och system (matriser) av avstämbara halvledar-"lasrar" med ett våglängdsområde på mellan 9 μm och 17 μm samt staplar av system (matriser) av halvledar-"lasrar" som innehåller åtminstone ett system (matris) avstämbara halvledar-"lasrar" med en sådan våglängd.
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.007 |
"Avstämbara" solid state-"lasrar" och speciellt utformade komponenter till dessa, enligt följande:
|
6A005.c.1 |
||||||||||||
II.A6.008 |
Neodym-dopade (annat än glas-) "lasrar" med en utgångsvåglängd som överstiger 1 000 nm men inte 1 100 nm och en utgångsenergi som överstiger 10 J/puls.
|
6A005.c.2 |
||||||||||||
II.A6.009 |
Akusto-optiska komponenter enligt följande:
|
6A203.b.4.c |
||||||||||||
II.A6.010 |
Strålningshärdade kameror eller tillhörande linser, andra än de som omfattas av 6A203.c, särskilt utformade eller klassade att motstå en total stråldos på mer än 50 × 103 Gy(kisel) (5 × 106 rad (kisel)) utan att försämras operativt. Teknisk anm.: Termen Gy(kisel) avser den energi uttryckt i joule per kg som ett oavskärmat kiselprov absorberar när det utsätts för joniserande strålning. |
6A203.c |
||||||||||||
II.A6.011 |
Avstämbara pulsade färgämneslaserförstärkare (dye laser amplifiers) och oscillatorer med alla följande egenskaper:
|
6A205.c |
||||||||||||
II.A6.012 |
Pulsade koldioxid-"lasrar" med alla följande egenskaper:
|
6A205.d |
||||||||||||
II.A6.013 |
Kopparånge-"lasrar" med alla följande egenskaper:
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.014 |
Pulsade kolmonoxid-"lasrar" med alla följande egenskaper:
|
|
A7. Navigation och avionik
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001 |
Tröghetssystem för navigering och speciellt konstruerade komponenter enligt följande:
|
7A003 7A103 |
A9. Rymd och framdrivning
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
II.A9.001 |
Explosiva bultar. |
— |
II.B. TEKNIK
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
II.B.001 |
Teknik som erfordras för utveckling, produktion eller användning av de produkter som avses i del II.A (Varor) ovan. |
— |
II.B.002 |
Teknik som erfordras för utveckling eller produktion av de produkter som avses i del IV A (Varor) i bilaga IV. Teknisk anm.: Programvara inbegrips i begreppet ’teknik’. |
— |
BILAGA III
Varor och teknik som avses i artiklarna 3.1, 3.3 och 3.5, 5.2, 8.4, 18.1, 31.1 och 45
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR
1. |
Om inget annat anges hänvisar de nummer som anges i kolumnen ’Beskrivning’ till de beskrivningar av produkter och teknik med dubbla användningsområden som ges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009. |
2. |
Ett hänvisningsnummer i kolumnen ’Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009’ betyder att produktens egenskaper enligt kolumnen ’Beskrivning’ inte motsvarar de parametrar som angetts i beskrivningen för den produkt med dubbla användningsområden som det hänvisas till. |
3. |
Definitioner av termer inom ‧enkla citattecken‧ ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt. |
4. |
Begreppsdefinitioner inom "dubbla citattecken" återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009. |
ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR
1. |
Syftet med kontrollerna i denna bilaga ska inte omintetgöras genom export av varor som inte är underställda kontroll (inklusive anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar vilka är underställda kontroll, när den eller de beståndsdelar som är underställda kontroll utgör huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att avlägsna den och använda den för andra ändamål.
|
2. |
Varor som anges i denna bilaga inbegriper både nya och begagnade varor. |
ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK
(Ska läsas tillsammans med avsnitt III.B)
1. |
Försäljning, leverans, överföring eller export av "teknik" som "erfordras" för "användning" av varor vars försäljning, leverans, överföring eller export kontrolleras i del A (Varor) nedan, är underställd kontroll i enighet med bestämmelserna i avsnitt III.B. |
2. |
Försäljning, leverans, överföring eller export av "teknik" som "erfordras" för "utveckling" eller "produktion" av varor vars försäljning, leverans, överföring eller export kontrolleras i del A (Varor) nedan, är förbjuden i enighet med bestämmelserna i avsnitt II.B i bilaga II. |
3. |
’Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor som är underställda kontroll, är underställd kontroll även om den kan tillämpas på varor som inte är underställda kontroll. |
4. |
Kontrollerna gäller inte sådan "teknik" som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll (kontroll) och reparation av varor som inte är underställd kontroll eller för vilka exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007 eller denna förordning. |
5. |
Förbud mot överföring av "teknik" gäller inte "allmänt tillgänglig" information, "grundforskning" eller det minimum av information som behövs för patentansökningar. |
III.A. VAROR
A0. Kärnteknisk materiel, kärntekniska anläggningar och kärnteknisk utrustning
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
III.A0.015 |
’Handskboxar’, särskilt utformade för radioaktiva isotoper, radioaktiva källor eller radionuklider. Teknisk anm.: Med ’handskboxar’ avses utrustning som skyddar användaren från farliga ångor, partiklar eller strålning från material inne i utrustningen som hanteras eller bearbetas av en person utanför utrustningen med hjälp av manipulatorer eller handskar som är integrerade i utrustningen. |
0B006 |
III.A0.016 |
Övervakningssystem för giftig gas utformade för kontinuerlig drift och upptäckt av vätesulfid, och särskilt utformade detektorer för detta ändamål. |
0A001 0B001.c |
III.A0.017 |
Heliumläckagedetektorer. |
0A001 0B001.c |
A1. Vissa material, kemikalier, ’mikroorganismer’ och ’gifter’
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||||||||
III.A1.003 |
Ringformade tätningar och packningar, med en inre diameter av högst 400 mm, av något av följande material:
|
|
||||||||||||||
III.A1.004 |
Personlig utrustning för att detektera strålning av nukleärt ursprung, inbegripet personliga dosimetrar.
|
1A004.c |
||||||||||||||
III.A1.020 |
Stållegeringar i skiv- eller plåtform, som har någon av följande egenskaper:
Teknisk anm.: ’Nitrogenstabiliserat duplex rostfritt stål’ har en tvåfasig mikrostruktur bestående av korn av ferritiskt och austenitiskt stål med tillsats av nitrogen för att stabilisera mikrostrukturen. |
1C116 1C216 |
||||||||||||||
III.A1.021 |
Kol-kol-kompositmaterial. |
1A002.b.1 |
||||||||||||||
III.A1.022 |
Nickellegeringar i form av råmaterial eller halvfabrikat, som innehåller minst 60 viktprocent nickel. |
1C002.c.1.a |
||||||||||||||
III.A1.023 |
Titanlegeringar i skiv- eller plåtform ”i stånd till” en dragbrottsgräns på 900 MPa eller mer vid 293 K (20 °C).
|
1C002.b.3 |
||||||||||||||
III.A1.024 |
Drivmedel och kemikalier som ingår i dessa enligt följande:
Teknisk anm.: Denna produkt avser rent ämne samt alla blandningar som innehåller minst 50 % av en av ovannämnda kemikalier. |
1C111 |
||||||||||||||
III.A1.025 |
’Smörjmedel’ innehållande något av följande som huvudingrediens:
Med ’smörjmedel’ avses oljor och vätskor. |
1C006 |
||||||||||||||
III.A1.026 |
Legeringar av beryllium-koppar eller koppar-beryllium i plåt-, skikt-, rems- eller rullform, som har en sammansättning som innehåller koppar som huvudbeståndsdel avseende vikt, samt andra beståndsdelar som innehåller mindre än 2 % beryllium avseende vikt. |
1C002.b |
A2. Materialbearbetning
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||
III.A2.008 |
Utrustning för vätske-vätske-extraktion, (sedimentationsblandare [mixersettler], pulskolonner, centrifugalextraktorer) och vätskefördelare, ångfördelare eller vätskeuppsamlare avsedda för sådan utrustning, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas är tillverkade i något av följande material:
|
2B350.e |
||||||||
III.A2.009 |
Annan industriell utrustning och andra komponenter än de som omfattas av 2B350.d enligt följande:
Värmeväxlare eller kondensorer med en värmeöverföringsyta större än 0,05 m2 och mindre än 30 m2, samt rör, plattor, slingor eller block (kylpaket) avsedda för sådana värmeväxlare eller kondensorer, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med vätskan/-orna är tillverkade av något av följande material:
Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för värmeväxlarens kontrollstatus. |
2B350.d |
||||||||
III.A2.010 |
Multipeltätade och tätningsfria pumpar, andra än de som omfattas av 2B350.i, som är lämpade för korrosiva vätskor och som har en av tillverkaren specificerad maximal flödeshastighet som överstiger 0,6 m3/timme, eller vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad maximal flödeshastighet som överstiger 5 m3/timme [uppmättvid standardtemperatur (273 K eller 0 °C) och standardtryck (101,3 kPa)], och hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer eller strålpumpmunstycken avsedda för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med de kemikalier som bearbetas eller innesluts är gjorda av något av följande material:
Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för pumpens kontrollstatus |
2B350.i |
||||||||
III.A2.017 |
Verktyg för elektriska gnistbearbetningsmaskiner (EDM) för att gröpa ur eller skära i metaller, keramik eller "kompositer", enligt nedan, och därför särskilt utformade sänk- eller trådelektroder:
|
2B001.d |
||||||||
III.A2.018 |
Datorstyrda eller "numeriskt styrda" koordinatmätmaskiner (CMM) eller dimensionsmätmaskiner, som har en tredimensionell (volymetrisk) längdmåttsavvikelse (MPPE) vid varje punkt inom maskinens arbetsområde (dvs. inom axellängden) som är lika med eller mindre (bättre) än (3 + L/1 000) μm (L är den uppmätta längden i mm), testad enligt ISO 10360–2 (2001) samt därför utformade mätprober. |
2B006.a 2B206.a |
||||||||
III.A2.019 |
Datorstyrda eller "numeriskt styrda" elektronstrålesvetsmaskiner (EBW), och därför särskilt utformade komponenter. |
2B001.e.1.b |
||||||||
III.A2.020 |
Datorstyrda eller "numeriskt styrda" lasersvetsnings- och laserskärmaskiner samt därför särskilt utformade komponenter. |
2B001.e.1.c |
||||||||
III.A2.021 |
Datorstyrda eller "numeriskt styrda" plasmaskärmaskiner samt därför särskilt utformade komponenter. |
2B001.e.1 |
||||||||
III.A2.022 |
Vibrationsövervakningsutrustning särskilt utformad för rotorer eller roterande utrustning eller maskiner, i stånd att mäta alla frekvenser mellan 600 och 2 000 Hz. |
2B116 |
||||||||
III.A2.023 |
Vätskeringvakuumpumpar samt därför särskilt utformade komponenter. |
2B231 2B350.i |
||||||||
III.A2.024 |
Vätskeringpumpar samt därför särskilt utformade komponenter.
|
2B231 2B235.i 0B002.f |
||||||||
III.A2.025 |
Luftfilter, enligt följande, med en eller flera fysiska dimensioner som överstiger 1 000 mm:
|
2B352.d |
A3. Elektronik
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||||
III.A3.004 |
Spektrometrar och diffraktometrar, som är konstruerade för vägledande tester och kvantitativa analyser av grundämnessammansättningen av metaller eller legeringar utan kemisk nedbrytning av materialet. |
|
||||||||||
III.A3.005 |
’Frekvensomvandlare’, signalgeneratorer och variabla frekvensomriktare för elmotorstyrning, som har alla följande egenskaper:
Teknisk anm.: ’Frekvensomvandlare’ innefattar frekvensomriktare och frekvensomformare.
|
3A225 0B001.b.13 |
A6. Sensorer och lasrar
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||||||||||||||
III.A6.012 |
’Vakuummätare’, som är eldrivna och har en mätnoggrannhet på 5 % eller mindre (bättre). ’Vakuummätare’ innefattar Pirani-manometrar, Penning-mätare och kapacitansmanometrar. |
0B001.b |
||||||||||||||||||
III.A6.013 |
Mikroskop och tillhörande utrustning och detektorer enligt följande:
|
6B |
A7. Navigation och avionik
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
III.A7.002 |
Accelerometrar som innehåller keramiska piezoelektriska omvandlarelement med en känslighet på 1 000 mV/g eller bättre (högre) |
7A001 |
A9. Rymd och framdrivning
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
||||||
III.A9.002 |
’Belastningsgivare’ i stånd att mäta raketer med drivkrafter som har en kapacitet överstigande 30 kN. Teknisk anm.: Med ’belastningsgivare’ avses anordningar och omvandlare för mätning av tryck- och/eller dragkrafter.
|
9B117 |
||||||
III.A9.003 |
Gasturbiner för elkraftgenerering, komponenter och relaterad utrustning enligt följande:
|
9A001 9A002 9A003 9B001 9B003 9B004 |
III.B. TEKNIK
Nr |
Beskrivning |
Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
III.B.001 |
’Teknik’ som erfordras för användning av de produkter som avses i del III.A (Varor) ovan. Teknisk anm.: Programvara inbegrips i begreppet ’teknik’. |
|
BILAGA IV
Förteckning över ’råolja och petroleumprodukter’ som avses i artiklarna 11 och 31.1
HS-nummer |
Beskrivning |
2709 00 |
Råolja erhållen ur petroleum eller ur bituminösa mineral. |
2710 |
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor (med undantag för flygfotogen enligt KN-nummer 2710 19 21, som får köpas i Iran om det är avsett och används enbart för fortsatt flygning med det luftfartyg i vilket det tankades). |
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovax, "slack wax", ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade. |
2713 |
Petroleumkoks, petroleumbitumen, (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral. |
2714 |
Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten |
2715 00 00 |
Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, "cut backs") |
BILAGA V
Förteckning över ’petrokemiska produkter’ som avses i artiklarna 13 och 31.1
HS-nummer |
Beskrivning |
2812 10 94 |
Fosgen (karbonylklorid) |
2814 |
Ammoniak |
3102 30 |
Ammoniumnitrat |
2901 21 00 |
Etylen |
2901 22 00 |
Propen (propylen) |
2902 20 00 |
Bensen |
2902 30 00 |
Toluen |
2902 41 00 |
o-Xylen |
2902 42 00 |
m-Xylen |
2902 43 00 |
p-Xylen |
2902 44 00 |
Blandade xylenisomerer |
2902 50 00 |
Styren |
2902 60 00 |
Etylbensen |
2902 70 00 |
Kumen |
2903 11 00 |
Metylklorid |
2903 29 00 |
Omättade klorderivat av acykliska kolväten |
2903 81 00 |
Hexaklorcyclohexan [(HCH (ISO)], inbegripet lindan (ISO, INN) |
2903 82 00 |
Aldrin (ISO), klordan (ISO) och heptaklor (ISO) |
2903 89 90 |
Andra halogenderivat av klorväten |
2903 91 00 |
Klorbensen, o-diklorbensen och p-diklorbensen |
2903 92 00 |
Hexaklorbensen (ISO) och DDT (ISO) [klofenotan (INN), 1,1,1,-triklor-2,2-bis(p-klorfenyl)etan] |
2903 99 90 |
Andra halogenderivat av aromatiska klorväten |
2909 |
Eteralkoholer och deras halogen-, sulfo-, nitro-, och nitrosoderivat |
2909 41 |
Oxidietanol (dietylenglykol) |
2909 43 |
Monobutyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol |
2909 44 |
Andra monoalkyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol |
2909 49 |
Andra eteralkoholer och deras halogen-, sulfo-, nitro-, och nitrosoderivat |
2905 11 00 |
Metanol (metylalkohol) |
2905 12 00 |
Propanol-(1) (propylalkohol) och propanol-(2) (isopropylalkohol) |
2905 13 00 |
Butanol-(1) (n-butylalkohol) |
2905 31 00 |
Etylenglykol (etandiol) |
2907 11 – 2907 19 |
Fenoler |
2910 10 00 |
Oxiran (etylenoxid) |
2910 20 00 |
Metyloxiran (propylenoxid) |
2914 11 00 |
Aceton |
2917 14 00 |
Maleinsyraanhydrid |
2917 35 00 |
Ftalsyraanhydrid |
2917 36 00 |
Tereftalsyra och salter av tereftalsyra |
2917 37 00 |
Dimetyltereftalat |
2926 10 00 |
Akrylonitril |
Ex 2929 10 00 |
Metylendifenyldiisocyanat (MDI) |
Ex 2929 10 00 |
Hexametylendiisocyanat (HDI) |
Ex 2929 10 00 |
Toluendiisocyanat (TDI) |
3901 |
Polymerer av eten, i obearbetad form |
HS-nummer |
Beskrivning |
|
2707 10 |
Bensol (bensen) |
Alla nummer |
2707 20 |
Toluen (toluol) |
Alla nummer |
2707 30 |
Xylener (xylol) |
Alla nummer |
2707 40 |
Naftalen |
Alla nummer |
2707 99 80 |
Fenoler |
|
2711 14 00 |
Etylen, propylen, butadien |
|
BILAGA VI
Förteckning över den viktiga utrustning och teknik som avses i artiklarna 8 och 31.1
ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR
1. |
Syftet med förbuden i denna bilaga ska inte omintetgöras genom export av varor som inte omfattas av förbud (inklusive anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar vilka omfattas av förbud, när den eller de beståndsdelar som omfattas av förbud utgör huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att avlägsna den eller använda den för andra ändamål.
|
2. |
Varor som anges i denna bilaga inbegriper både nya och begagnade varor. |
3. |
Definitioner av termer inom ’enkla citattecken’ ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt. |
4. |
Begreppsdefinitioner inom "dubbla citattecken" återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009. |
ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK
1. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor som omfattas av förbud, omfattas av förbud även om den kan tillämpas på varor som inte omfattas av förbud. |
2. |
Förbuden gäller inte sådan "teknik" som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll (kontroll) och reparation av varor som inte omfattas av förbud eller för vilka exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007 eller den här förordningen. |
3. |
Förbud mot överföring av "teknik" gäller inte "allmänt tillgänglig" information, "grundforskning" eller det minimum av information som behövs för patentansökningar. |
PROSPEKTERING OCH PRODUKTION AV RÅOLJA OCH NATURGAS
1.A Utrustning
1. |
Utrustning för geofysiska undersökningar, fordon, fartyg och luftfartyg som särskilt har utformats eller anpassats för att samla in data för prospektering av olja och gas, och därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
2. |
Sensorer som är särskilt utformade för borrning i olje- och gaskällor, inbegripet sensorer för mätning samtidigt med borrning, och därtill hörande utrustning som är särskilt utformad för att registrera och lagra uppgifter från sådana sensorer. |
3. |
Borrutrustning som är utformad för att borra i bergsformationer, särskilt för att prospektera eller producera olja, gas och andra naturligt förekommande kolväten. |
4. |
Borrskär, borrör, viktrör, centreringsanordningar och annan utrustning som är särskilt utformad för användning i och med utrustning för borrning i olje- och gaskällor. |
5. |
Brunnshuvuden (wellheads), ’säkerhetsventiler mot utblåsning’ samt ’ventilträd’ (Christmas trees eller production trees) och därtill hörande särskilt utformade delar, som uppfyller ’API- och ISO-specifikationerna’ för användning i olje- och gaskällor. Tekniska anm.:
|
6. |
Plattformar för borrning och produktion av råolja och naturgas. |
7. |
Fartyg och pråmar med utrustning för borrning och/eller bearbetning av petroleum som används för att producera olja, gas och andra naturligt förekommande brännbara material. |
8. |
Separatorer för olja och gas som uppfyller API-specifikation 12J och är särskilt utformade för att bearbeta produktionen från en olje- eller gaskälla, för att separera petroleumvätskor från vatten samt gas från vätskorna. |
9. |
Gaskompressorer med ett beräkningstryck på 40 bar (40 PN och/eller 300 Ansi) eller mer och med en sugkapacitet på 300 000 Nm3/h eller mer för den första bearbetningen och överföringen av naturgas, utom gaskompressorer för CNG-stationer (komprimerad naturgas) och därtill hörande särskilt utformade delar. |
10. |
Utrustning för kontroll av undervattensproduktion samt de härtill hörande delar som uppfyller ’API- och ISO-specifikationerna’ för användning i olje- och gaskällor. Teknisk anm.: I detta avsnitt avser ’API- och ISO-specifikationerna’ American Petroleum Institutes specifikation 17 F och/eller Internationella standardiseringsorganisationens specifikation 13268 för utrustning för kontroll av undervattensproduktion. |
11. |
Pumpar, vanligtvis av hög kapacitet och/eller med högt tryck (som överstiger 0,3 m3/minut och/eller 40 bar), som är särskilt utformade för att pumpa in borrhålsvätska och/eller cement i olje- eller gaskällor. |
1.B Test- och inspektionsutrustning
1. |
Utrustning som är utformad för provtagning, testning och analys av borrhålsvätska, cement för oljekällor och andra material som är särskilt utformade och/eller avsedda för användning i olje- och gaskällor. |
2. |
Utrustning som är särskilt utformad för provtagning, testning och analys av egenskaperna hos bergarts-, vätske- och gasprover och andra material som tagits från en olje- och/eller gaskälla antingen under eller efter borrning, eller från de därtill hörande anläggningarna för första bearbetning. |
3. |
Utrustning som är särskilt utformad för insamling och tolkning av data rörande det fysiska och mekaniska tillståndet hos en olje- och/eller gaskälla och för fastställande av bergarts- och reservoarformationens egenskaper. |
1.C Material
1. |
Borrhålsvätska, tillsatser till borrhålsvätska och deras beståndsdelar, som är särskilt avsedda för att stabilisera olje- och gaskällor under borrning, få upp borrmassa till ytan och smörja och kyla ned borrutrustningen i källan. |
2. |
Cement och andra material som uppfyller ’API- och ISO-specifikationerna’ för användning i olje- och gaskällor. Teknisk anm.: ’API- och ISO-specifikationerna’ avser American Petroleum Institutes specifikation 10A eller Internationella standardiseringsorganisationens specifikation 10426 för cement för oljekällor och andra material som är särskilt avsedda för cementering av olje- och gaskällor. |
3. |
Korrosionshämmare, emulsionsbehandling, skumdämpningsmedel och andra kemikalier som är särskilt avsedda för användning vid borrning efter petroleum i en olje- och/eller gaskälla och den första bearbetningen av petroleum. |
1.D Programvara
1. |
"Programvara" som är särskilt utformad för att samla in och tolka data som erhållits vid seismiska, elektromagnetiska eller magnetiska undersökningar eller undersökningar av gravitation i syfte att fastställa möjligheterna att prospektera olja eller gas. |
2. |
"Programvara" som är särskilt utformad för att lagra, analysera och tolka data som erhållits vid borrning och produktion för att bedöma de fysiska egenskaperna och beteendet hos olje- eller gasreservoarer. |
3. |
"Programvara" som är särskilt utformad för "användning" inom anläggningar för produktion och bearbetning av petroleum eller särskilda underenheter till dem. |
1.E Teknik
1. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" och "användning" av den utrustning som anges i 1.A.01–1.A.11. |
RAFFINERING OCH KONDENSERING AV NATURGAS
2.A Utrustning
1. |
Värmeväxlare enligt följande, samt därtill hörande särskilt utformade komponenter:
|
2. |
Kryopumpar för transport av medier vid en temperatur under – 120 °C med en transportkapacitet på över 500 m3/h och därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
3. |
’Köldboxar’ och utrustning till ’köldboxar’ som inte anges i 2.A1. Teknisk anm.: ’Utrustning till köldboxar’ avser en konstruktion som är särskilt utformad för LNG-anläggningar och där processteget kondensering sker. ’Köldboxen’ innehåller värmeväxlare, rörledningar, andra instrument och värmeisolatorer. Temperaturen i ’köldboxen’ är under – 120 °C (förutsättning för kondensering av naturgas). ’Köldboxens’ funktion är att värmeisolera den utrustning som beskrivits ovan. |
4. |
Utrustning för terminaler för transport av flytande gaser med en temperatur under – 120 °C samt därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
5. |
Flexibel och icke-flexibel överföringsledning med en diameter över 55 mm för transport av medier med en temperatur under – 120 °C. |
6. |
Fartyg som är särskilt utformade för transporter av flytande naturgas. |
7. |
Elektrostatiska avsaltare som är särskilt utformade för att avlägsna föroreningar såsom salt, fasta partiklar och vatten från råolja och därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
8. |
Alla krackningsanläggningar, inbegripet hydrokrackningsanläggningar och koksningsenheter, som är särskilt utformade för konvertering av vakuumgasolja eller vakuumåterstoder och därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
9. |
Vätebehandlare som är särskilt utformade för avsvavling av bensin, dieselfraktioner och fotogen och därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
10. |
Katalytiska reformeringsanläggningar som är särskilt utformade för konvertering av avsvavlad bensin till högoktanig bensin och därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
11. |
Raffinaderienheter för isomerisering, C-5–C-6-fraktion, och raffinaderienheter för alkylering av lätta olefiner för att förbättra kolvätefraktionernas oktantal |
12. |
Pumpar som är särskilt utformade för transport av råolja och sekundära produkter, med en kapacitet på minst 50 m3/h, och därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
13. |
Rör med en yttre diameter på minst 0,2 m av något av följande material:
Teknisk anm.: ’PRE’-talet’ betecknar korrosionsbeständigheten hos rostfria stål och nickellegeringar mot punkt- eller sprickkorrosion. Punktkorrosionsbeständigheten hos rostfria stål och nickellegeringar bestäms huvudsakligen av deras sammansättning, främst halten av krom, molybden och kväve. Formeln för beräkning av PRE-talet är PRE = Cr + 3,3 % Mo + 30 % N. |
14. |
’Rörskrapor’ (Pipeline Inspection Gauje(s)) och därtill hörande särskilt utformade komponenter. |
15. |
Avskjutnings- och mottagaranordningar för rörskrapor. Teknisk anm.: En ’rörskrapa’ är en anordning för rengöring eller undersökning av en rörledning från insidan (korrosionstillstånd eller sprickbildning) som drivs framåt av trycket från produkten i rörledningen. |
16. |
Tankar för lagring av råolja och sekundära produkter med en volym större än 1 000 m3 (1 000 000 liter) enligt följande, och därtill hörande särskilt utformade komponenter:
|
17. |
Flexibla undervattensrör som är särskilt utformade för transport av kolväten och injektionsvätskor, vatten eller gas, med en diameter större än 50 mm. |
18. |
Flexibla rör för högtryck, för toppsides- och undervattenstillämpningar. |
19. |
Isomeriseringsutrustning som är särskilt utformad för framställning av högoktanig bensin av lätta kolväten. |
2.B Test- och inspektionsutrustning
1. |
Utrustning som är särskilt utformad för testning och analys av råolje- och bränslekvalitet (egenskaper). |
2. |
Gränssnittskontrollsystem som är särskilt utformade för kontroll och optimering av avsaltningsprocessen. |
2.C Material
1. |
Dietylenglykol (CAS No: 111-46-6) och tietylenglykol (CAS 112-27-6) |
2. |
N-Metylpyrrolidon (CAS No 872-50-4) och sulfolan (CAS No: 126-33-0) |
3. |
Zeoliter, naturligt förekommande eller syntetiska, som är särskilt avsedda för fluidiserad katalytisk krackning eller för rening och/eller torkning av gaser, inbegripet naturgas. |
4. |
Katalysatorer för krackning och konvertering av kolväten enligt följande:
|
5. |
Bensintillsatser som är särskilt avsedda för att öka oktantalet i bensinen. Anm.: Denna post inbegriper etyl-tert-butyleter (ETBE) (CAS 637-92-3) och metyl-tert-butyleter (MTBE)(CAS 1634-04-4). |
2.D Programvara
1. |
"Programvara" som är särskilt utformad för "användning" i LNG-anläggningar eller därtill hörande särskilda underenheter. |
2. |
"Programvara" som är särskilt utformad för "utveckling", "produktion" eller "användning" av anläggningar för oljeraffinering eller därtill hörande underenheter. |
2.E Teknik
1. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av utrustning för konditionering och rening av rå naturgas (torkning, behandling med amingas, borttagande av orenheter). |
2. |
"Teknik" för kondensering av naturgas, inbegripet "teknik" som krävs för "utveckling", "produktion" eller "användning" av en LNG-anläggning. |
3. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av utrustning för transport av flytande naturgas. |
4. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av fartyg som är särskilt utformade för transport av flytande naturgas. |
5. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av tankar för lagring av råolja och bränslen. |
6. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" och "användning" av en raffinaderianläggning som exempelvis följande:
|
PETROKEMISK INDUSTRI
3.A Utrustning
1. |
Reaktorer
|
2. |
Tunnfilmsförångare och tunnskiktsförångare bestående av material som är motståndskraftigt mot het koncentrerad ättiksyra, samt därför särskilt utformade komponenter och relevant framtagen programvara. |
3. |
Anläggningar för separation av saltsyra genom elektrolys, samt därför särskilt utformade komponenter och relevant framtagen programvara. |
4. |
Kolonner med en diameter på mer än 5 000 mm samt därför särskilt utformade komponenter. |
5. |
Kulventiler och kägelventiler med keramiska kulor eller käglor, med en nominell diameter på 10 mm eller mer, samt därför särskilt utformade komponenter. |
6. |
Centrifugalkompressor och/eller kolvkompressor med en installerad effekt på över 2 MW och som uppfyller specifikationen API610. |
3.B Test- och inspektionsutrustning
3.C Material
1. |
Katalysatorer som kan tillämpas på processer vid produktion av trinitrotoluen, ammoniumnitrat och andra kemiska och petrokemiska processer som används för tillverkning av sprängämnen, samt därför framtagen relevant programvara. |
2. |
Katalysatorer använda för produktion av monomerer, t.ex. eten och propylen (ångkrackningsenheter och/eller gas till petrokemiska enheter) samt därför framtagen relevant programvara. |
3.D Programvara
1. |
"Programvara", särskilt utformad för "utveckling", "produktion" eller "användning" av utrustning som anges i 3.A. |
2. |
"Programvara" särskilt utformad för "användning" i metanolanläggningar. |
3.E Teknik
1. |
"Teknik" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av GTL- eller GTP-processer eller för GTL- eller GTP-anläggningar. |
2. |
"Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av utrustning utformad för framställning av ammoniak- and metanolanläggningar. |
3. |
"Teknik" för "produktion" av MEG (monoetylenglykol), EO (etylenoxid)/EG (etylenglykol) Anm.: Med "teknik" avses specifik information som är nödvändig för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor. Informationen kan ha formen ’tekniska uppgifter’ eller ’teknisk assistans’. |
BILAGA VII
Förteckning över guld, ädla metaller och diamanter som avses i artiklarna 15 och 31.1
HS-nr |
Beskrivning |
7102 |
Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade |
7106 |
Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver |
7108 |
Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver |
7109 |
Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat |
7110 |
Platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat eller pulver |
7111 |
Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetade eller i form av halvfabrikat |
7112 |
Avfall och skrot av ädla metaller eller av metall med plätering av ädel metall, annat avfall och skrot innehållande ädel metall eller ädla metallföreningar, av sådana slag som huvudsakligen används för återvinning av ädla metaller. |
BILAGA VIII
Förteckning över personer och enheter som avses i artikel 23.1
A. |
Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar
|
B. |
Enheter som ägs, kontrolleras eller agerar på uppdrag av Islamiska revolutionsgardet
|
C. |
Enheter som ägs, kontrolleras eller agerar för Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)
|
BILAGA IX
Förteckning över personer och enheter som avses i artikel 23.2
I. |
Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar A. Personer
B. Enheter
|
II. |
Islamic Revolutionary Guard Corps (Islamiska revolutionsgardet, IRGC) A. Personer
B. Enheter
|
III. |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) A. Person
B. Enheter
|
BILAGA X
Webbplatser för information om de behöriga myndigheterna som avses i artiklarna 3.2, 3.4, 3.5, 3.6 och 3.7, 5.2 och 5.3, 7.1, 10.1, 12.1, 14.1, 18.1, 19.1, 20, 21, 24.1, 25, 26.1 och 26.3, 27.1, 28, 29.1, 30.1, 30.3 och 30.4, 31.1 och 31.2, 32.1, 36.1, 37.1, 37.2 och 37.3, 29, 40.1 och 48.1 och 48.2 samt adress för anmälningar till Europeiska kommissionen
BELGIEN
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519
TJECKIEN
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANMARK
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GREKLAND
http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANKRIKE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIEN
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGERN
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NEDERLÄNDERNA
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
ÖSTERRIKE
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMÄNIEN
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIEN
http://www.foreign.gov.sk
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
FÖRENADE KUNGARIKET
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adress för anmälningar till Europeiska kommissionen:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS 02/309 |
B-1049 Bryssel (Belgien) |
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu |