ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2011.063.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
54 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
* |
||
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
|
2011/153/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/154/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/155/EU |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 9 mars 2011 om offentliggörande och förvaltning av det referensdokument som avses i artikel 27.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/57/EG om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom gemenskapen [delgivet med nr K(2011) 1536] ( 1 ) |
|
|
III Andra akter |
|
|
|
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET |
|
|
* |
Beslut av Eftastaternas ständiga kommitté nr 3/2010/SC av den 1 juli 2010 om intern kostnadsdelning |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
10.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63/1 |
Information om ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien om undantag från viseringskravet vid kortare vistelser för innehavare av diplomatpass, tjänstepass eller officiella pass
Avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien om undantag från viseringskravet vid kortare vistelser för innehavare av diplomatpass, tjänstepass eller officiella pass träder i kraft den 1 april 2011, sedan förfarandet som föreskrivs i artikel 8 i avtalet avslutats den 24 februari 2011.
FÖRORDNINGAR
10.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63/2 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 230/2011
av den 9 mars 2011
om ändring av rådets förordning (EG) nr 992/95 när det gäller unionstullkvoter för vissa jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i Norge
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 992/95 av den 10 april 1995 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vissa jordbruks- och fiskeprodukter med ursprung i Norge (1), särskilt artikel 5.1 a och b, och
av följande skäl:
(1) |
Under 2009 avslutades förhandlingarna om ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge om särskilda bestämmelser för import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter under perioden 2009–2014, nedan kallat tilläggsprotokollet. |
(2) |
Undertecknandet på Europeiska unionens vägnar och den provisoriska tillämpningen av detta tilläggsprotokoll godkändes genom rådets beslut 2010/674/EU av den 26 juli 2010 om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett avtal mellan Europeiska unionen, Island, Liechtenstein och Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden 2009–2014, ett avtal mellan Europeiska unionen och Norge om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014, ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2009–2014 samt ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Norge om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2009–2014 (2). |
(3) |
I tilläggsprotokollet föreskrivs nya årliga tullfria tullkvoter för import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Norge. |
(4) |
I enlighet med tilläggsprotokollet ska de tullfria kvotvolymer som skulle ha öppnats för Norge från och med den 1 maj 2009 fram till den 1 mars 2011 delas i lika stora delar och fördelas på årlig basis över resten av tillämpningsperioden för detta protokoll. |
(5) |
För att kunna tillämpa de nya tullkvoter som föreskrivs i tilläggsprotokollet är det nödvändigt att ändra förordning (EG) nr 992/95. |
(6) |
Den nuvarande hänvisningen i förordning (EG) nr 992/95 till priset fritt gränsen måste ersättas med en hänvisning till det deklarerade tullvärdet, i enlighet med rådets förordning (EG) nr 104/2000 av den 17 december 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeri- och vattenbruksprodukter (3), och det måste också föreskrivas att det deklarerade tullvärdet måste vara minst lika högt som det referenspris som fastställts eller kommer att fastställas enligt samma förordning, för att produkter ska omfattas av de förmåner som anges i tilläggsprotokollet. |
(7) |
Protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Norge om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete ändrades genom beslut nr 1/2005 av gemensamma kommittén EG–Norge av den 20 december 2005 (4). Det måste därför uttryckligen föreskrivas att protokoll 3 i dess ändrade lydelse från 2005 ska tillämpas. |
(8) |
Av tydlighetsskäl och med tanke på ändringarna av varukoder i Kombinerade nomenklaturen, som fastställs i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (5), och av underuppdelningar i Taric, bör bilaga I och II till förordning (EG) nr 992/95 ersättas. |
(9) |
Av tydlighetsskäl och för att ta hänsyn till att flera tullkvoter omfattar samma produkter för samma period bör bilagorna slås samman. |
(10) |
Förordning (EG) nr 992/95 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
I enlighet med beslut 2010/674/EU måste de nya tullkvoterna gälla från och med den 1 mars 2011. Den här förordningen bör därför tillämpas från och med den dagen. |
(12) |
Åtgärderna i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 992/95 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 1 ska ersättas med följande: ”Artikel 1 1. När de produkter med ursprung i Norge som anges i bilagan övergår till fri omsättning i Europeiska unionen ska de omfattas av tullfrihet inom ramen för respektive tullkvoter, under de perioder och i enlighet med de bestämmelser som anges i denna förordning. 2. Import av den fisk och de fiskeriprodukter som anges i bilagan ska omfattas av de tullkvoter som anges i punkt 1 endast om det deklarerade tullvärdet uppgår till minst det referenspris som har fastställts eller kommer att fastställas i enlighet med artikel 29 i rådets förordning (EG) nr 104/2000 av den 17 december 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeri- och vattenbruksprodukter (6). 3. Bestämmelserna i protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Norge om definition av begreppet ’ursprungsprodukter’ och om metoder för administrativt samarbete, senast ändrat genom beslut nr 1/2005 av Gemensamma kommittén EG–Norge av den 20 december 2005 (7), ska tillämpas. 4. Tullkvoterna med löpnummer 09.0710 och 09.0712 ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni. Dessutom ska tullkvoten med löpnummer 09.0714 inte gälla för varor med KN-nummer 0304 99 23 som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni. |
2. |
Artikel 3 andra stycket ska ersättas med följande: ”Artikel 308c.2 och 308c.3 i förordning (EEG) nr 2454/93 ska emellertid inte tillämpas på tullkvoterna med löpnumren 09.0702, 09.0710, 09.0712, 09.0713, 09.0714, 09.0749 och 09.0750.” |
3. |
Bilagorna I och II ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 mars 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 9 mars 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 101, 4.5.1995, s. 1.
(2) EUT L 291, 9.11.2010, s. 1.
(3) EGT L 17, 21.1.2000, s. 22.
(4) EUT L 117, 2.5.2006, s. 1.
(5) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.
(6) EGT L 17, 21.1.2000, s. 22.
(7) EUT L 117, 2.5.2006, s. 1.”
BILAGA
”BILAGA
Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska lydelsen i kolumnen ’varuslag’ endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens räckvidd vid den tidpunkt då denna förordning antas. I de fall ’ex’ anges före KN-numret ska förmånssystemet bestämmas genom att KN-numret och den tillhörande varubeskrivningen tillämpas tillsammans.
Löpnummer |
KN-nummer |
Taric-underuppdelning |
Varuslag |
Kvotperiod |
Kvot (nettovikt i ton, om inte annat sägs) |
Kvottullsats (%) |
09.0701 |
ex 1504 20 10 |
90 |
Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur andra än valoljor och spermoljor, i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg |
1.1–31.12 |
1 000 |
8,5 |
ex 1504 30 10 |
99 |
|||||
ex 1516 10 90 |
11 |
|||||
09.0702 |
0303 29 00 |
|
Annan fryst laxfisk |
1.3.2011–30.4.2011 |
526 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
3 158 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
3 158 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
3 158 |
|||||
09.0703 |
ex 0305 51 90 |
10 20 |
Torkad, saltad men inte rökt torsk, med undantag för torsk av arten Gadus macrocephalus |
1.4–31.12 |
13 250 |
0 |
ex 0305 59 10 |
90 |
Torkad, saltad men inte rökt fisk av arten Boreogadus saida |
||||
09.0710 |
0303 51 00 |
|
Fryst sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), med undantag av lever, rom och mjölke (1) |
1.5.2011–30.4.2012 |
76 333 |
0 |
1.5.2012–30.4.2013 |
76 333 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
76 334 |
|||||
09.0711 |
|
|
Fisk, beredd eller konserverad; kaviar och kaviarersättningar beredda av fiskrom |
1.1–31.12 |
400 |
3 |
ex 1604 13 90 |
91 92 99 |
Sardineller och skarpsill, förutom råa filéer, enbart panerade, även förfriterade i olja, frysta |
||||
1604 19 92 |
|
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
||||
ex 1604 19 93 |
90 |
Gråsej (Pollachius virens), förutom rökt gråsej |
||||
1604 19 94 |
|
Kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.) |
||||
1604 19 95 |
|
Alaska pollock (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius) |
||||
1604 19 98 |
|
Annan fisk |
||||
ex 1604 20 90 |
30 35 50 60 90 |
Annan beredd eller konserverad fisk, utom sill, strömming och makrill |
||||
ex 1604 20 90 |
40 |
Annan beredd eller konserverad makrill |
|
|
10 |
|
09.0712 |
0303 74 30 |
|
Makrill (Scomber scombrus och Scomber japonicus), fryst, utom lever, rom och mjölke (1) |
1.5.2011–30.4.2012 |
66 333 |
0 |
1.5.2012–30.4.2013 |
66 333 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
66 334 |
|||||
09.0713 |
0303 79 98 |
|
Annan fisk, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke (1) |
1.3.2011–30.4.2011 |
578 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
3 474 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
3 474 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
3 474 |
|||||
09.0714 |
0304 29 75 |
|
Filéer av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), frysta |
1.3.2011–30.4.2011 |
8 896 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
109 701 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
109 701 |
|||||
ex 0304 99 23 |
10 20 30 |
Lappar av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), fryst |
1.5.2013–30.4.2014 |
109 702 |
||
09.0715 |
0302 11 |
|
Lappar av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), fryst Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster), färsk eller kyld |
1.1–31.12 |
500 |
0 |
0303 21 |
Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster), fryst |
|||||
09.0716 |
0302 12 00 |
|
Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho), färsk eller kyld |
1.1–31.12 |
6 100 |
0 |
09.0717 |
0303 11 00 0303 19 00 |
|
Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), fryst |
1.1–31.12 |
580 |
0 |
ex 0303 22 00 |
20 |
Atlantlax (Salmo salar), fryst |
||||
09.0718 |
0304 19 13 0304 29 13 |
|
Färska, kylda eller frysta filéer av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho) |
1.1–31.12 |
610 |
0 |
09.0719 |
0302 19 00 |
|
Annan laxfisk, färsk eller kyld |
1.1–31.12 |
670 |
0 |
0303 29 00 |
Annan fryst laxfisk |
|||||
09.0720 |
0302 69 45 |
|
Långa (Molva spp.), färsk eller kyld |
1.1–31.12 |
370 |
0 |
09.0721 |
0302 22 00 |
|
Rödspätta (Pleuronectes platessa), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
1.1–31.12 |
250 |
0 |
0302 23 00 |
Tunga (Solea spp.), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
0302 29 |
Glasvar (Lepidorhombus spp.) och annan plattfisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
0303 39 |
Skrubba (Platichthys flesus), glasvar (Lepidorhombus spp.), fiskarter av släktet Rhombosolea och annan plattfisk, fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
ex 0302 69 82 |
20 |
Sydlig blåvitling (Micromesistius australis), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
||||
0302 69 66 0302 69 67 0302 69 68 0302 69 69 |
Kummel (Merluccius spp., Urophycis spp.), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
0302 69 81 |
Marulk (Lophius spp.), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
0302 67 00 |
Svärdfisk (Xiphias gladius), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
0302 68 00 |
Tandnotingar (Dissostichus spp.), färska eller kylda, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
0302 69 91 |
Taggmakrill (Caranx trachurus, Trachurus trachurus), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
0302 69 92 |
Skärlånga (Genypterus blacodes), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
0302 69 94 0302 69 95 0302 69 99 |
Havsabborre (Dicentrarchus labrax), guldsparid (guldbraxen) och annan fisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
|||||
09.0722 |
0304 91 00 |
|
Fryst kött av svärdfisk (Xiphias gladius) |
1.1–31.12 |
500 |
0 |
0304 99 31 0304 99 33 0304 99 39 |
|
Fryst kött av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och av fisk av arten Boreogadus saida |
||||
0304 99 41 |
|
Fryst kött av gråsej (Pollachius virens) |
||||
0304 99 45 |
|
Fryst kött av kolja (Melanogrammus aeglefinus) |
||||
0304 99 51 |
|
Fryst kött av kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.) |
||||
0304 99 71 |
|
Fryst kött av blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus potassou) |
||||
0304 99 75 |
|
Fryst kött av alaska pollock (Theragra chalcogramma) |
||||
ex 0304 99 99 |
20 25 30 40 50 60 65 69 70 81 89 90 |
Fryst kött av saltvattenfisk, utom makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
||||
09.0723 |
0302 40 00 0303 51 00 |
|
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), färsk, kyld eller fryst |
16.6–14.2 |
800 |
0 |
09.0724 |
0302 64 |
|
Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), färsk eller kyld |
16.6–14.2 |
260 |
0 |
09.0725 |
0303 74 30 |
|
Makrill (Scomber scombrus, Scomber japonicus), fryst |
16.6–14.2 |
30 600 |
0 |
09.0726 |
0302 69 31 0302 69 33 0303 79 35 0303 79 37 |
|
Kungsfisk (Sebastes spp.), färsk, kyld eller fryst |
1.1–31.12 |
130 |
0 |
09.0727 |
0304 19 01 0304 19 03 0304 19 18 0304 29 01 0304 29 03 0304 29 05 0304 29 18 |
|
Filéer av annan sötvattenfisk, färska, kylda eller frysta |
1.1–31.12 |
110 |
0 |
09.0728 |
0304 19 33 0304 19 35 |
|
Filéer av gråsej (Pollachius virens) och kungsfisk (Sebastes spp.), färska eller kylda |
1.1–31.12 |
180 |
0 |
0304 11 10 0304 12 10 |
Andra filéer, färska eller kylda |
|||||
ex 0304 19 39 |
30 40 60 70 75 80 85 90 |
|
||||
09.0729 |
0304 19 97 0304 19 99 |
|
Lappar av sill och strömming samt annat fiskkött |
1.1–31.12 |
130 |
0 |
09.0730 |
0304 21 0304 22 |
|
Frysta filéer av svärdfisk (Xiphias gladius) och tandnotingar (Dissostichus spp.) |
1.1–31.12 |
9 000 |
0 |
0304 29 21 0304 29 29 |
Frysta filéer av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och av fisk av arten Boreogadus saida |
|||||
0304 29 31 |
Frysta filéer av gråsej (Pollachius virens) |
|||||
0304 29 33 |
Frysta filéer av kolja (Melanogrammus aeglefinus) |
|||||
0304 29 35 0304 29 39 |
Frysta filéer av kungsfisk (Sebastes spp.) |
|||||
0304 29 55 0304 29 56 0304 29 58 0304 29 59 |
Frysta filéer av kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.) |
|||||
0304 29 71 |
Frysta filéer av rödspätta (Pleuronectus platessa) |
|||||
0304 29 83 |
Frysta filéer av marulk (Lophius spp.) |
|||||
0304 29 85 |
Frysta filéer av alaska pollock (Theragra chalcogramma) |
|||||
0304 29 91 |
Frysta filéer av hoki (Macruronus novaezelandiae) |
|||||
ex 0304 29 99 |
10 20 41 49 50 60 81 89 91 92 93 99 |
Andra frysta filéer |
||||
09.0731 |
ex 0305 20 00 |
11 18 19 21 30 73 75 77 79 99 |
Lever, rom och mjölke av fisk, torkade, saltade eller i saltlake, men inte rökta |
1.1–31.12 |
1 900 |
0 |
09.0732 |
0305 41 00 |
|
Rökt stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho) |
1.1–31.12 |
450 |
0 |
09.0733 |
0305 42 00 0305 49 |
|
Rökt fisk annan än stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho) |
1.1–31.12 |
140 |
0 |
09.0734 |
ex 0305 69 80 |
20 30 40 50 61 63 64 65 67 90 |
Annan fisk, saltad men inte torkad eller rökt och fisk i saltlake |
1.1–31.12 |
250 |
0 |
09.0735 |
0305 61 00 |
|
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), saltad, inte torkad eller rökt och sill och strömming i saltlake |
1.1–31.12 |
1 440 |
0 |
09.0736 |
0306 13 10 |
|
Frysta räkor av familjen Pandalidae |
1.1–31.12 |
950 |
0 |
0306 19 30 |
Frysta havskräftor (Nephrops norvegicus) |
|||||
09.0737 |
ex 0306 23 10 |
95 |
Räkor av familjen Pandalidae, inte frysta utan kokta ombord på fångstfartyget |
1.1–31.12 |
800 |
0 |
09.0738 |
ex 0306 23 10 |
11 20 91 96 |
Räkor av familjen Pandalidae, inte frysta, avsedda för beredning (8) |
1.1–31.12 |
900 |
0 |
0306 29 30 |
|
Havskräftor (Nephrops norvegicus), inte frysta |
||||
09.0739 |
1604 11 00 |
|
Lax, beredd eller konserverad (hel eller i bitar) |
1.1–31.12 |
170 |
0 |
09.0740 |
1604 12 91 1604 12 99 |
|
Beredd eller konserverad sill och strömming, hel eller i bitar, i hermetiskt tillslutna förpackningar; andra |
1.1–31.12 |
3 000 |
0 |
09.0741 |
1604 13 90 |
|
Sardineller och skarpsill, beredda eller konserverade, hela eller i bitar |
1.1–31.12 |
180 |
0 |
09.0742 |
1604 15 11 1604 15 19 |
|
Makrill, beredd eller konserverad (Scomber scombrus, Scomber japonicus), hel eller i bitar |
1.1–31.12 |
130 |
0 |
09.0743 |
1604 19 92 |
|
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), beredd eller konserverad (hel eller i bitar) |
1.1–31.12 |
5 500 |
0 |
1604 19 93 |
Gråsej (Pollachius virens), beredd eller konserverad |
|||||
1604 19 94 |
Kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.), beredd eller konserverad |
|||||
1604 19 95 |
Alaska pollock (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius), beredd eller konserverad |
|||||
1604 19 98 |
Annan beredd eller konserverad fisk |
|||||
1604 20 90 |
Berett eller konserverat kött av annan fisk |
|||||
09.0744 |
1604 20 10 |
|
Berett eller konserverat laxkött |
1.1–31.12 |
300 |
0 |
09.0745 |
ex 1605 20 10 |
20 40 91 |
Frysta och skalade räkor |
1.1–31.12 |
8 000 |
0 |
ex 1605 20 91 |
20 40 91 |
|||||
ex 1605 20 99 |
20 40 91 |
|||||
09.0746 |
ex 1605 20 10 |
30 96 99 |
Räkor, med undantag för frysta och skalade räkor |
1.1–31.12 |
1 000 |
0 |
ex 1605 20 91 |
30 96 99 |
|||||
ex 1605 20 99 |
30 45 49 96 99 |
|||||
09.0747 |
2301 20 00 |
|
Mjöl och pelletar av fisk eller av kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur |
1.1–31.12 |
28 000 |
0 |
09.0748 |
1605 10 00 |
|
Krabbor, beredda eller konserverade |
1.1–31.12 |
50 |
0 |
09.0749 |
ex 1605 20 10 |
20 40 91 |
Räkor, frysta och skalade, beredda eller konserverade |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 841 |
0 |
ex 1605 20 91 |
20 40 91 |
1.5.2011–30.4.2012 |
11 053 |
|||
ex 1605 20 99 |
20 40 91 |
1.5.2012–30.4.2013 |
11 053 |
|||
1.5.2013–30.4.2014 |
11 053 |
|||||
09.0750 |
ex 1604 12 91 |
10 |
Sill och strömming, krydd- och/eller ättiksbehandlad, i lake |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 000 ton (avrunnen nettovikt) |
0 |
ex 1604 12 99 |
11 19 |
1.5.2011–30.4.2012 |
7 000 ton (avrunnen nettovikt) |
|||
1.5.2012–30.4.2013 |
8 000 ton (avrunnen nettovikt) |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
8 000 ton (avrunnen nettovikt) |
|||||
09.0751 |
0704 10 00 |
|
Blomkål (inbegripet broccoli) |
1.8–31.10 |
2 000 |
0 |
09.0752 |
0303 51 00 |
|
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), fryst (1) |
1.1–31.12 |
44 000 |
0 |
09.0753 |
ex 0704 90 90 |
10 |
Broccoli, färsk eller kyld |
1.7–31.10 |
1 000 |
0 |
09.0755 |
ex 0704 90 90 |
20 |
Sallatskål, färsk eller kyld |
1.7–28.2 |
3 000 |
0 |
09.0756 |
0304 29 75 |
|
Filéer av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), frysta |
1.1–31.12 |
67 000 |
0 |
0304 99 23 |
10 20 30 |
Lappar av sill och strömming (fjärilskotletter) (Clupea harengus, Clupea pallasii), fryst (2) |
||||
09.0757 |
0809 20 05 0809 20 95 |
|
Körsbär, färska |
16.7–31.8 |
900 |
0 (3) |
09.0759 |
0809 40 05 0809 40 90 |
|
Plommon och slånbär, färska |
1.9–15.10 |
600 |
0 (3) |
09.0761 |
0810 10 00 |
|
Jordgubbar och smultron, färska |
9.6–31.7 |
900 |
0 |
09.0762 |
0810 10 00 |
|
Jordgubbar och smultron, färska |
1.8–15.9 |
900 |
0 |
09.0775 |
1504 10 10 |
|
Fiskleverolja och fraktioner av sådana oljor, med en A-vitaminhalt av högst 2 500 internationella enheter per gram |
1.1–31.12 |
103 |
0 |
09.0776 |
1504 20 10 |
|
Fasta fraktioner av fiskfetter och fiskoljor (andra än leveroljor) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor |
1.1–31.12 |
384 |
0 |
09.0777 |
ex 1516 10 90 |
11 19 |
Animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, helt av fisk eller havsdäggdjur |
1.1–31.12 |
5 141 |
0 |
09.0781 |
0204 |
|
Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst (4) (5) (6) (7) |
1.1–31.12 |
300 tonnes carcase weight |
0 |
09.0782 |
0210 |
|
Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter |
1.1–31.12 |
200 |
0 |
09.0783 |
0705 11 00 |
|
Huvudsallat |
1.1–31.12 |
300 |
0 |
09.0784 |
0705 19 00 |
|
Annan trädgårdssallat |
1.1–31.12 |
300 |
0 |
09.0785 |
ex 0602 90 50 |
10 |
Perenna växter |
1.1–31.12 |
EUR 136 212 |
0 |
09.0786 |
0602 90 70 |
|
Krukväxter: rotade sticklingar och unga plantor, med undantag av kaktusar |
1.1–31.12 |
EUR 544 848 |
0 |
09.0787 |
1601 |
|
Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter |
1.1–31.12 |
300 |
0 |
(1) Eftersom MGN-tullsatsen är fri under tiden 15 februari–15 juni ska tullkvoten inte beviljas för varor som deklareras för fri omsättning under denna tid.
(2) Eftersom MGN-tullsatsen är fri under tiden 15 februari–15 juni för varor enligt KN-nummer 0304 99 23 ska tullkvoten inte beviljas för varor som deklareras för fri omsättning under denna tid.
(3) Den särskilda tilläggstullen ska tillämpas.
(4) För varor enligt KN-nummer 0204 23 00 bestäms volymen av en ansökan om uttag genom att produkternas nettovikt multipliceras med koefficienten 1,67 (lammkött) eller 1,81 (fårkött, annat än lammkött).
(5) För varor enligt KN-nummer 0204 50 39 och 0204 50 79 bestäms volymen av en ansökan om uttag genom att produkternas nettovikt multipliceras med koefficienten 1,67 (killingkött) eller 1,81 (getkött, annat än killingkött).
(6) För varor enligt KN-nummer 0204 43 10 bestäms volymen av en ansökan om uttag genom att produkternas nettovikt multipliceras med koefficienten 1,67.
(7) För varor enligt KN-nummer 0204 43 90 bestäms volymen av en ansökan om uttag genom att produkternas nettovikt multipliceras med koefficienten 1,81.
(8) För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291–300 i förordning (EEG) nr 2454/93 (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1)).”
10.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63/13 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 231/2011
av den 9 mars 2011
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 10 mars 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 9 mars 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
IL |
122,2 |
MA |
51,5 |
|
TN |
115,9 |
|
TR |
89,8 |
|
ZZ |
94,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
166,1 |
ZZ |
166,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,3 |
TR |
102,7 |
|
ZZ |
73,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
57,2 |
IL |
64,5 |
|
MA |
50,0 |
|
TN |
55,5 |
|
TR |
69,9 |
|
ZZ |
59,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
42,1 |
MA |
42,1 |
|
TR |
52,4 |
|
ZZ |
45,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
99,8 |
CA |
101,6 |
|
CL |
105,4 |
|
CN |
84,8 |
|
MK |
54,8 |
|
US |
146,4 |
|
ZA |
67,5 |
|
ZZ |
94,3 |
|
0808 20 50 |
AR |
85,2 |
CL |
106,8 |
|
CN |
81,8 |
|
US |
79,9 |
|
ZA |
103,8 |
|
ZZ |
91,5 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
10.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63/15 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 232/2011
av den 9 mars 2011
om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och
av följande skäl:
(1) |
De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2010/11 har fastställts genom kommissionens förordning (EU) nr 867/2010 (3). Priserna och tillläggen ändrades senast genom kommissionens förordning (EU) nr 227/2011 (4). |
(2) |
De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006, |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 10 mars 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 9 mars 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUT L 259, 1.10.2010, s. 3.
BILAGA
De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 10 mars 2011
(EUR) |
||
KN-nummer |
Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga |
Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga |
1701 11 10 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
54,91 |
1,00 |
1701 99 10 (2) |
54,91 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
54,91 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,55 |
0,19 |
(1) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.
(2) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.
(3) Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.
BESLUT
10.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63/17 |
RÅDETS BESLUT
av den 28 februari 2011
om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet
(2011/153/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 192.1 och 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Bilaga XX till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet) innehåller särskilda bestämmelser och arrangemang rörande miljön. |
(2) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/101/EG av den 19 november 2008 om ändring av direktiv 2003/87/EG så att luftfartsverksamhet införs i systemet för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
(3) |
Bilaga XX till EES-avtalet bör ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande ändringen av bilaga XX till EES-avtalet fastställs i bilagan till detta beslut.
Utfärdat i Bryssel den 28 februari 2011.
På rådets vägnar
FELLEGI T.
Ordförande
(1) EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.
BILAGA
Utkast
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2011
av den …
om ändring av bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, ändrat genom protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet) särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
(1) |
Bilaga XX till EES-avtalet ändrades genom gemensamma EES-kommitténs beslut nr 146/2007 av den 26 oktober 2007 (1) för att införliva bland annat Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen (2) i det avtalet. |
(2) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/101/EG av den 19 november 2008 om ändring av direktiv 2003/87/EG så att luftfartsverksamhet införs i systemet för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
(3) |
Beslutsfattandet som leder till genomförandet av direktivet kommer att ske genom ett nära samarbete mellan Europeiska kommissionen, Eftas övervakningsmyndighet och Eftastaterna. |
(4) |
De avtalsslutande parterna har utfärdat en gemensam förklaring där de bland annat betonar att de kommer att anstränga sig till det yttersta för att säkerställa att beslut av gemensamma EES-kommittén som krävs för att till Eftastaterna utvidga de berörda genomförandebesluten som ska antas av Europeiska kommissionen och särskilt enligt artiklarna 3e.3 och 3f.5 i direktiv 2003/87/EG i dess lydelse enligt direktiv 2008/101/EG så snart som möjligt antas och träder i kraft. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Punkt 21al i bilaga XX till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande strecksats ska läggas till:
|
2. |
Följande anpassningar ska införas efter anpassning b:
|
3. |
Följande anpassningar ska införas efter anpassning i:
|
Artikel 2
Texterna till direktiv 2008/101/EG på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts till gemensamma EES-kommittén (4).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av, och EES-supplementet till, Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i … den … .
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna för
gemensamma EES-kommittén
Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om beslut nr …/2011, genom vilket direktiv 2008/101/EG införlivas med EES-avtalet
”I direktiv 2008/101/EG anges att intäkterna från utauktionering av utsläppsrätter för luftfart ska användas för att ta itu med klimatförändringen. Eftastaternas tillämpning av denna rättsakt påverkar inte EES-avtalets tillämpningsområde.
När det gäller besluten om riktmärken enligt artikel 3e.3 och 3f.5 i direktiv 2003/87/EG, ändrat genom direktiv 2008/101/EG, kommer de avtalsslutande parterna anstränga sig till det yttersta för att säkerställa att beslut av gemensamma EES-kommittén rörande införlivande av vart och ett av Europeiska kommissionens beslut så snart som möjligt antas och träder i kraft. För att säkra att EES och dess system för handel med utsläppsrätter förblir enhetligt följer de avtalsslutande parterna en gemensam, parallell process, som kommer att leda fram till de beslut av Europeiska kommissionen som ska införlivas med EES-avtalet, och om nödvändigt ska ett skriftligt förfarande följas.
I syfte att skapa ett öppet system för handel med utsläppsrätter i EES för alla luftfartygsoperatörer kommer Europeiska kommissionen att införa särskilda klausuler i sina beslut om genomförande av direktiv 2008/101/EG i vilka det anges att besluten genom beslut av gemensamma EES-kommittén utvidgas till att även omfatta Eftastaterna i EES.”
(1) EUT L 100, 10.4.2008, s. 92.
(2) EUT L 275, 25.10.2003, s. 32.
(4) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
10.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63/21 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 9 mars 2011
om avslutande av antidumpningsförfarandet beträffande import av vissa stänger av rostfritt stål med ursprung i Indien
(2011/154/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 9,
efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. FÖRFARANDE
(1) |
Den 15 februari 2010 mottog Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) ett klagomål i vilket det hävdades att det förekom skadevållande dumpning av vissa stänger av rostfritt stål med ursprung i Indien. |
(2) |
Klagomålet ingavs av European Federation of Iron and Steel Industries (Eurofer), såsom företrädare för tillverkare som svarar för en betydande del, i detta fall mer än 25 %, av unionens sammanlagda produktion av vissa stänger av rostfritt stål i enlighet med artiklarna 4.1 och 5.4 i grundförordningen. |
(3) |
Klagomålet innehöll prima facie-bevisning för dumpning och för därav vållad väsentlig skada. Bevisningen ansågs tillräcklig för att motivera att ett antidumpningsförfarande inleddes. |
(4) |
Efter samråd med rådgivande kommittén inledde kommissionen därför genom ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning (2) ett antidumpningsförfarande beträffande import till unionen av vissa stänger av rostfritt stål med ursprung i Indien, för närvarande klassificerade enligt KN-nummer 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 och 7222 20 89. |
(5) |
Samma dag inledde kommissionen ett antisubventionsförfarande beträffande import till unionen av vissa stänger av rostfritt stål med ursprung i Indien (3). |
(6) |
Kommissionen skickade frågeformulär till unionsindustrin och till alla kända sammanslutningar av tillverkare i unionen, till exportörerna/tillverkarna i det berörda landet, till alla sammanslutningar av exportörer/tillverkare, till importörerna, till alla kända sammanslutningar av importörer samt till myndigheterna i det berörda landet. Berörda parter gavs möjlighet att inom den tidsfrist som angavs i tillkännagivandet om inledande skriftligen lämna synpunkter och begära att bli hörda. |
B. ÅTERKALLANDE AV KLAGOMÅLET OCH AVSLUTANDE AV FÖRFARANDET
(7) |
Genom en skrivelse till kommissionen av den 23 november 2010 återkallade Eurofer formellt sitt klagomål rörande antidumpningsförfarandet. |
(8) |
I enlighet med artikel 9.1 i grundförordningen kan förfarandet avslutas när klagomålet återkallas, såvida inte ett sådant avslutande strider mot unionens intresse. |
(9) |
Kommissionen ansåg att det aktuella förfarandet borde avslutas, eftersom det inte hade framkommit något nytt inom ramen för undersökningen som tydde på att ett avslutande av förfarandet skulle strida mot unionens intresse. De berörda parterna underrättades om detta och gavs tillfälle att lämna synpunkter. Kommissionen har inte tagit emot några synpunkter som tyder på att det inte skulle ligga i unionens intresse att avsluta förfarandet. |
(10) |
Kommissionen finner därför att antidumpningsförfarandet beträffande import till unionen av vissa stänger av rostfritt stål med ursprung i Indien bör avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed avslutas antidumpningsförfarandet beträffande import av vissa stänger av rostfritt stål med ursprung i Indien, för närvarande klassificerade enligt KN-nummer 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 och 7222 20 89.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 9 mars 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) EUT C 87 A, 1.4.2010, s. 1.
(3) EUT C 87, 1.4.2010, s. 17.
10.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63/22 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 9 mars 2011
om offentliggörande och förvaltning av det referensdokument som avses i artikel 27.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/57/EG om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom gemenskapen
[delgivet med nr K(2011) 1536]
(Text av betydelse för EES)
(2011/155/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/57/EG av den 17 juni 2008 om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom gemenskapen (1), särskilt artikel 27.4,
med beaktande av Europeiska järnvägsbyråns rekommendation av den 15 april 2010 om det referensdokument som avses i artikel 27.3 i direktiv 2008/57/EG, och
av följande skäl:
(1) |
I bilagan till beslut 2009/965/EG av den 30 november 2009 om det referensdokument som avses i artikel 27.4 i direktiv 2008/57/EG (2) förtecknas de parametrar som ska användas för att klassificera nationella bestämmelser i det referensdokument som avses i artikel 27 i direktiv 2008/57/EG. |
(2) |
Det är viktigt att de nationella bestämmelser som ska omfattas av referensdokumentet är tydligt utformade så att det går att fastställa i vilken utsträckning de kan anses likvärdiga, och på så sätt maximera antalet bestämmelser som ingår i grupp A, i enlighet med avsnitt 2 i bilaga VII till direktiv 2008/57/EG. |
(3) |
Medlemsstaterna är ansvariga för uppdateringen av sina nationella bestämmelser. Uppdateringar av nationella bestämmelser kan påverka bestämmelsernas klassificering i förhållande till andra medlemsstaters bestämmelser för vissa parametrar som anges i avsnitt 1 i bilaga VII till direktiv 2008/57/EG. |
(4) |
Det är nödvändigt att den databas som innehåller korshänvisningar mellan nationella bestämmelser och en klassificering av deras likvärdighet hålls uppdaterad. |
(5) |
Europeiska järnvägsbyrån (nedan kallad byrån) bör, för varje medlemsstat, ansvara för sammanställningen, offentliggörandet och uppdateringen av en sådan förteckning över nationella bestämmelser om fordonsgodkännande som för varje parameter anger motsvarande nationell bestämmelse samt klassificeringen av andra medlemsstaters bestämmelser för samma parameter. Dessa förteckningar bör ingå i referensdokumentet. |
(6) |
Medlemsstaterna bör se till att de bestämmelser som förtecknas i referensdokumentet och de bestämmelser som anmäls i enlighet med artikel 17 i direktiv 2008/57/EG är inbördes förenliga. Medlemsstaterna bör därför ges tillräckligt med tid för att uppdatera referensdokumentet eller för att anmäla, ändra eller dra tillbaka bestämmelser genom förfarandet i artikel 17. Innan de båda uppsättningarna bestämmelser är likvärdiga och det finns ett enda förfarande för anmälan av nationella bestämmelser får nationella säkerhetsmyndigheter, om de båda uppsättningarna bestämmelser uppvisar avvikelser, använda de bestämmelser som förtecknas i referensdokumentet när de godkänner ibruktagandet av fordon. |
(7) |
Anmälan av nationella säkerhetsbestämmelser i enlighet med artikel 8 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/49/EG (3) har heller ingen betydelse för referensdokumentet. Genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/110/EG (4) ändrades ju bilaga II till direktiv 2004/49/EG så att nationella säkerhetsbestämmelser som gällde krav för godkännande av ibruktagande och underhåll av fordon togs bort. |
(8) |
När de nationella säkerhetsmyndigheterna sammanställer nationella referensdokument bör de fastställa prioriteringar i enlighet med målen i direktiv 2008/57/EG, med beaktande av säkerhetsmyndigheternas resurser och efter diskussioner i behöriga arbetsgrupper. |
(9) |
I enlighet med artikel 27.4 i direktiv 2008/57/EG bör det vara tillåtet för kommissionen att när som helst vidta en åtgärd som riktar sig till byrån, i syfte att ändra referensdokumentet. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som avses i artikel 29.1 i direktiv 2008/57/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Innehållet i det referensdokument som avses i artikel 27.4 i direktiv 2008/57/EG anges i bilagan till detta beslut.
2. Byrån ska offentliggöra och förvalta referensdokumentet. Dokumentet ska vara fritt tillgängligt på byråns webbplats. Byrån ska offentliggöra den första versionen av referensdokumentet inom fyra månader från ikraftträdandet av detta beslut.
3. Byrån ska minst en gång per år rapportera till kommissionen och till den kommitté som avses i artikel 29 i direktiv 2008/57/EG om hur arbetet med offentliggörande och förvaltning av referensdokumentet fortskrider.
4. Kommissionen får när som helst, på begäran av byrån, en medlemsstat eller på eget initiativ, och i enlighet med förfarandet i artikel 27.4 i direktiv 2008/57/EG, anta ett beslut som ändrar ett referensdokument som byrån offentliggjort.
Artikel 2
I referensdokumentet gäller följande definitioner:
a) bestämmelse: ett krav som ska tillämpas i en medlemsstat och som måste uppfyllas av den som ansöker om godkännande av ibruktagande av fordon, om kravet avser
en parameter som anges i förteckningen i bilagan till beslut 2009/965/EG, och/eller
kontroller och tester, och/eller
ett förfarande för att få ett ibruktagande av fordon godkänt.
b) klassificering: den klassning som en medlemsstat gör av en annan medlemsstats nationella bestämmelse beträffande en viss parameter, i någon av de tre grupperna A, B eller C, vilka definieras i avsnitt 2 i bilaga VII till direktiv 2008/57/EG.
Artikel 3
1. Det nationella referensdokumentet ska, för varje medlemsstat och för varje parameter i förteckningen i bilagan till beslut 2009/965/EG, innehålla följande:
a) |
En hänvisning till de nationella bestämmelser som tillämpas i medlemsstaten i fråga beträffande godkännande av ibruktagande av fordon eller ett påpekande om att det inte finns något krav för parametern i fråga. |
b) |
Klassificeringen, i enlighet med avsnitt 2 i bilaga VII till direktiv 2008/57/EG, av de bestämmelser som tillämpas i andra medlemsstater. |
2. Byrån ska, om så krävs, underlätta de nationella säkerhetsmyndigheternas klassificering av nationella bestämmelser för godkännande av fordon genom att anordna sammanträden.
Artikel 4
1. De nationella säkerhetsmyndigheterna ska förse byrån med de uppgifter som krävs för att sammanställa de nationella referensdokumenten. De nationella säkerhetsmyndigheterna ska särskilt
a) |
förse byrån med hänvisningar till nationella bestämmelser för varje parameter och ange deras klassificering, |
b) |
meddela byrån när bestämmelser ändras – vid tidpunkten för offentliggörandet av ändringarna, |
c) |
utse en person eller en enhet som ska ansvara för att dessa uppgifter lämnas till byrån, och |
d) |
aktivt utbyta åsikter och erfarenheter med andra nationella säkerhetsmyndigheter för att kunna klassificera bestämmelserna i enlighet med artikel 3.1 b. De nationella säkerhetsmyndigheterna ska samarbeta för att undanröja onödiga krav och överflödiga kontroller. |
2. Varje medlemsstat ska godkänna sitt eget nationella referensdokument.
3. Medlemsstaterna ska, inom ett år från offentliggörandet av det nationella referensdokumentet, se till att kraven i detta dokument är förenliga med kraven i de bestämmelser som anmälts i enlighet med artikel 17 i direktiv 2008/57/EG. När det väl finns ett enda förfarande för anmälan av nationella bestämmelser och för referensdokument, ska tidsfristen för att säkerställa överensstämmelse mellan dessa vara sex månader. Kommissionen ska underrätta medlemsstaterna om vilket datum det enda förfarandet för anmälan av nationella bestämmelser finns tillgängligt. Om byrån, efter att denna period löpt ut, upptäcker krav som är inbördes oförenliga ska den lämna rekommendationer till den berörda medlemsstaten. Om en bestämmelse i referensdokumentet ännu inte har anmälts ska antingen denna bestämmelse anmälas eller referensdokumentet uppdateras.
4. Medlemsstaterna ska inom två månader från ikraftträdandet av detta beslut meddela kommissionen vilken administrativ enhet som kommer att ansvara för kontroll och godkännande av deras nationella referensdokument samt ändringar av dessa.
Artikel 5
1. Vad gäller artikel 4.1 b ska byrån, om en ändring av en bestämmelse kan påverka klassificeringen av bestämmelsen i någon annan medlemsstat, lämna rekommendationer till de berörda medlemsstaternas nationella säkerhetsmyndigheter så att de kan göra en översyn av klassificeringen.
2. Om byrån anser att en bestämmelse, för vilken en medlemsstat föreslagit klassificering i grupp B eller C, i stället bör ingå i grupp A, ska den ta upp och diskutera frågan med den berörda nationella säkerhetsmyndigheten så att man kan komma överens om en korrekt klassificering.
3. Om byrån, efter diskussioner med berörda nationella säkerhetsmyndigheter, anser att en klassificering i grupp B eller C som gjorts av en nationell säkerhetsmyndighet inte är motiverad med hänsyn till bestämmelserna i direktiv 2008/57/EG och att en sådan klassificering innebär ett onödigt krav eller en onödig kontroll som har en oproportionell inverkan på kostnader eller tidsåtgång för godkännandet av ibruktagande av fordon, ska byrån underrätta kommissionen om detta samt lämna ett tekniskt yttrande till kommissionen och den berörda medlemsstaten.
4. Kommissionen ska, om så är lämpligt, anta ett beslut i enlighet med förfarandet i artikel 27.4 i direktiv 2008/57/EG. Beslutet ska rikta sig dels till byrån, för en uppdatering av referensdokumentet, dels till den berörda medlemsstaten, för ett godkännande av det nationella referensdokumentet i enlighet med artikel 4.2.
Artikel 6
Detta beslut ska inte gälla för Republiken Cypern och Malta så länge det inte finns något järnvägssystem i dessa länder.
Artikel 7
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 april 2011.
Artikel 8
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna och Europeiska järnvägsbyrån.
Utfärdat i Bryssel den 9 mars 2011.
På kommissionens vägnar
Siim KALLAS
Vice ordförande
(1) EUT L 191, 18.7.2008, s. 1.
(2) EUT L 341, 22.12.2009, s. 1.
(3) EUT L 164, 30.4.2004, s. 44.
(4) EUT L 345, 23.12.2008, s. 62.
BILAGA
REFERENSDOKUMENT
1. Referensdokumentets syfte
Syftet med referensdokumentet är att underlätta godkännandet av ibruktagandet av fordon genom att man i detta dokument
a) |
förtecknar alla parametrar som ska kontrolleras i samband med godkännandet av ibruktagandet av fordon, |
b) |
identifierar alla bestämmelser som medlemsstaterna tillämpar vid godkännandet av ibruktagandet av fordon, |
c) |
för alla bestämmelser gör en hänvisning till en av de parametrar som ska kontrolleras i samband med godkännandet av ibruktagandet av fordon, |
d) |
klassificerar alla bestämmelser i någon av grupperna A, B eller C, i enlighet med avsnitt 2 i bilaga VII till direktiv 2008/57/EG, och |
e) |
i korthet anger, i enlighet med artikel 1 i beslut 2009/965/EG, de nationella regelverken för godkännande av ibruktagande av fordon. |
2. Struktur och innehåll
Referensdokumentet ska ha följande struktur:
Del 1 |
: |
Användarhandledning: Denna del ska hänvisa till de element som ingår i det här beslutet och alla andra uppgifter som är av betydelse för förvaltningen, tolkningen och användningen av referensdokumentet. |
Del 2 |
: |
Nationella referensdokument: Referensdokumentet ska innehålla samtliga nationella referensdokument (ett per medlemsstat) där nationella bestämmelser förtecknas och klassificeras, i enlighet med artikel 3. |
Del 3 |
: |
Uppgifter om nationella regelverk: Referensdokumentet ska, i enlighet med artikel 1 i beslut 2009/965/EG, innehålla uppgifter om de nationella regelverken för godkännande av ibruktagande av fordon. Denna del ska fyllas i så snart som medlemsstaterna meddelat de nationella genomförandebestämmelserna för direktiv 2008/57/EG. |
3. Referensdokumentets tillämpningsområde:
Referensdokumentet gäller alla godkännanden för ibruktagande av järnvägsfordon som omfattas av direktiv 2008/57/EG och för vilka det krävs överensstämmelse med nationella bestämmelser.
I enlighet med artikel 1 i direktiv 2008/57/EG omfattas fordon som är avsedda att användas i transeuropeiska och övriga transportnät.
När det gäller fordon som överensstämmer med TSD ska referensdokumentet möjliggöra jämförelser och korshänvisningar för varje enskild parameter mellan de bestämmelser som tillämpas i olika medlemsstater för att möjliggöra en kontroll av den tekniska kompatibiliteten med infrastrukturen, efterlevnad i särskilda fall, avslutande av pågående ärenden, och efterlevnad av nationella bestämmelser beträffande undantag.
Referensdokumentet ska också möjliggöra jämförelser och korshänvisningar för nationella bestämmelser kopplade till förteckningen med de parametrar som ska kontrolleras i samband med ibruktagande av fordon som inte uppfyller TSD.
III Andra akter
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
10.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 63/26 |
BESLUT AV EFTASTATERNAS STÄNDIGA KOMMITTÉ
nr 3/2010/SC
av den 1 juli 2010
om intern kostnadsdelning
EFTASTATERNAS STÄNDIGA KOMMITTÉ
HAR BESLUTAT FÖLJANDE:
Artikel 1
Bidragen från Island, Liechtenstein och Norge (nedan kallade Eftastaterna) till den finansiella mekanismen för Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) för perioden 2009–2014, ska delas upp på fem årliga delbetalningar och fastställas på grundval av artikel 2.
Artikel 2
1. Eftastaternas bidrag till den finansiella mekanismen för EES 2009–2014 ska baseras på staternas bruttonationalprodukt (BNP).
2. Alla Eftastaters bidrag under ett givet budgetår t ska baseras på tillgängliga uppgifter om BNP för året t-2, motsvarande den enskilda statens BNP-kvot (t-2) av den samlade BNP (t-2) för samtliga Eftastater.
3. För Islands del får bidraget till vart och ett av de fem årliga delbetalningarna inte överstiga summan 6,795 miljoner euro.
Om Islands bidrag för ett givet år t, beräknat på Islands BNP-kvot (t-2) av den samlade BNP (t-2) för samtliga Eftastater, överstiger summan 6,795 miljoner euro, är Liechtenstein och Norge skyldiga att täcka det överskridande beloppet i proportion till deras respektive BNP-kvoter (t-2).
4. Samtliga Eftastater ska senast den 1 mars varje år inkomma med respektive uppgifter om BNP som ska ligga till grund för bidragen under ett givet år t. Uppgifterna ska avse året t-2.
5. Bidragsbeloppen ska uttryckas i euro.
Artikel 3
En Eftastats anslutning till EU ska inte påverka statens skyldighet att bidra till den finansiella mekanismen för EES 2009–2014 i enlighet med detta beslut.
Artikel 4
Detta beslut börjar gälla den dag som rättsakten om inrättandet av den finansiella mekanismen för EES 2009–2014 träder i kraft, eller den dag som den provisoriskt börjar tillämpas.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 1 juli 2010.
På ständiga kommitténs vägnar
Stefán Haukur JÓHANNESSON
Ordförande
Kåre BRYN
Generalsekreterare
BILAGA
Ständiga kommittén beslutar att innan eventuella förhandlingar slutförs avseende post 2014 om ekonomiska bidrag för att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES), ska mekanismen för kostnadsdelning granskas med tanke på att värdet som ligger till grund för uträkningen ska ändras från bruttonationalprodukt (BNP) till bruttonationalinkomst (BNI).