ISSN 1977-1061 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
60 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2017/C 224/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8515 – CPPIB/BPEA/Nord Anglia Education) ( 1 ) |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Rådet |
|
2017/C 224/02 |
Förteckning över rådets utnämningar – januari–juni 2017 (sociala området) |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2017/C 224/03 |
||
2017/C 224/04 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2017/C 224/05 |
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Europeiska rekryteringsbyrån (Epso) |
|
2017/C 224/06 |
||
|
DOMSTOLSFÖRFARANDEN |
|
|
Efta-domstolen |
|
2017/C 224/07 |
||
2017/C 224/08 |
||
2017/C 224/09 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2017/C 224/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8454 – KKR/Pelican Rouge) ( 1 ) |
|
2017/C 224/11 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8563 – Intervias/Esso Italiana business) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2017/C 224/12 |
Informationsmeddelande – Offentligt samråd – Geografiska beteckningar från Georgien |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.8515 – CPPIB/BPEA/Nord Anglia Education)
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 224/01)
Kommissionen beslutade den 30 juni 2017 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32017M8515. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/2 |
Förteckning över rådets utnämningar
januari–juni 2017 (sociala området)
(2017/C 224/02)
Kommitté |
Mandat-periodens utgång |
Offentlig-gjord i EUT |
Ersatt person |
Avgång/utnämning |
Ordinarie ledamot/suppleant |
Kategori |
Land |
Utnämnd person |
Tillhörighet |
Datum för rådets beslut |
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2019 |
Christina SODE HASLUND |
Avgång |
Suppleant |
Arbetsgivare |
Danmark |
Henrik BACH MORTENSEN |
Dansk Arbejdsgiverforening |
21.3.2017 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2019 |
Arnaud PUJAL |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Frankrike |
Katell DANIAULT |
Ministère du Travail, de l’Emploi et de la Santé |
27.3.2017 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2019 |
Michael KOLL |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Tyskland |
Kai SCHÄFER |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
3.4.2017 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2019 |
Kai SCHÄFER |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Tyskland |
Thomas VOIGTLÄNDER |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
3.4.2017 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2019 |
Zdeněk ŠMERHOVSKÝ |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Tjeckien |
Pavel FOŠUM |
Ministry of Health |
11.5.2017 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2019 |
Raili PERIMÄKI |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Fackförening |
Finland |
Anne MIRONEN |
FFC |
11.5.2017 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2019 |
Julia SCHITTER |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Arbetsgivare |
Österrike |
J. GLOWACKA |
Industriellenvereinigung |
18.5.2017 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2019 |
Maria BJERRE |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Fackförening |
Danmark |
Rasmus RAABJERG NIELSEN |
Landsorganisationen i Danmark (LO) |
15.6.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Jaroslav KOVÁČ |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Slovakien |
Petra NÉTRYOVÁ |
Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic |
17.2.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Thomas SYBERG |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Fackförening |
Tyskland |
Isabella SCHUPP |
dbb Bundesgeschäftsstelle |
3.3.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Madeleine ÖHBERG |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Sverige |
Anton WEYLER |
Departementssekreterare, Justitiedepartementet |
21.3.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Alexander WILHELM |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Arbetsgivare |
Tyskland |
Nicolas KELLER |
Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände |
3.4.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Johannes RASCHKA |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Tyskland |
Salome KARJI BANI |
Bundesministerium des Innern |
3.4.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
George SPYROU |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Cypern |
Prodromos CHRYSANTHOU |
Ministry of Labour, Welfare and Social Insurance |
3.4.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Ilja TYKESSON |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Sverige |
Sara SANDELIUS |
Kommerskollegium |
21.3.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Simopekka KOIVU |
Avgång |
Suppleant |
Arbetsgivare |
Finland |
Katja LEPPÄNEN |
Finlands Näringsliv EK |
11.5.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Jenni RUOKONEN |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Arbetsgivare |
Finland |
Riitta WÄRN |
Finlands Näringsliv EK |
11.5.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Onno BRINKMAN |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Nederländerna |
Lydia LOUSBERG |
Ministry of Social Affairs and Employment |
11.5.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Henk BOSSCHER |
Avgång |
Suppleant |
Fackförening |
Nederländerna |
B. H. VAN DER WAL |
VCP |
15.6.2017 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2018 |
Rita ANTÓNI |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Ungern |
Andrea SZARVAS |
Ministry for National Economy |
15.6.2017 |
|
Rådgivande kommittén för samordning av de sociala trygghetssystemen |
19.10.2020 |
Jeremi MORDASEWICZ |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Arbetsgivare |
Polen |
Joanna JASIEWICZ |
Polish Confederation Leviatan |
11.5.2017 |
|
Styrelsen för Europeiska jämställdhetsinstitutet |
31.5.2019 |
Rosa URBÓN IZQUIERDO |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Spanien |
Lucía CÉRON HERNÁNDEZ |
Director of the Institute of Women and for Equal Opportunities |
11.5.2017 |
|
Europeiska arbetsmiljöbyråns styrelse |
7.11.2019 |
Arnaud PUJAL |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Frankrike |
Katell DANIAULT |
Ministère du Travail, de l’Emploi et de la Santé |
27.3.2017 |
|
Europeiska arbetsmiljöbyråns styrelse |
7.11.2019 |
Yves STRUILLOU |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Frankrike |
Régis BAC |
Ministère du travail, de l’emploi, de la formation professionnelle et du dialogue social |
17.2.2017 |
|
Europeiska arbetsmiljöbyråns styrelse |
7.11.2019 |
Zdeněk ŠMERHOVSKÝ |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Tjeckien |
Pavel FOŠUM |
Ministry of Health |
11.5.2017 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor |
30.11.2019 |
Minna ETU-SEPPÄLÄ |
Avgång |
Suppleant |
Arbetsgivare |
Finland |
Mika KÄRKKÄINEN |
Finlands Näringsliv EK |
17.2.2017 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor |
30.11.2019 |
Jenni RUOKONEN |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Arbetsgivare |
Finland |
Minna ETU-SEPPÄLÄ |
Finlands Näringsliv EK |
17.2.2017 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor |
30.11.2019 |
Paul CULLEN |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Irland |
Fiona WARD |
Department of Jobs, Enterprise and Innovation |
3.3.2017 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor |
30.11.2019 |
Ágnes CSICSELY |
Avgång |
Suppleant |
Regeringen |
Ungern |
Linda Niki VOLOSINOVSKY |
Ministry of Human Resources |
27.3.2017 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor |
30.11.2019 |
Hedvig FORSSELIUS |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Sverige |
Susanna RIBRANT |
Arbetsmarknadsdepartementet |
3.4.2017 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor |
30.11.2019 |
Andreas HORST |
Avgång |
Ordinarie ledamot |
Regeringen |
Tyskland |
Thomas VOIGTLÄNDER |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
25.4.2017 |
Europeiska kommissionen
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/8 |
Eurons växelkurs (1)
12 juli 2017
(2017/C 224/03)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,1449 |
JPY |
japansk yen |
130,02 |
DKK |
dansk krona |
7,4369 |
GBP |
pund sterling |
0,88925 |
SEK |
svensk krona |
9,6350 |
CHF |
schweizisk franc |
1,1027 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
9,4688 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
26,110 |
HUF |
ungersk forint |
307,33 |
PLN |
polsk zloty |
4,2444 |
RON |
rumänsk leu |
4,5675 |
TRY |
turkisk lira |
4,1182 |
AUD |
australisk dollar |
1,4966 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4808 |
HKD |
Hongkongdollar |
8,9429 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,5827 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5815 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 311,87 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
15,3359 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,7716 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,4090 |
IDR |
indonesisk rupiah |
15 307,31 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,9210 |
PHP |
filippinsk peso |
57,949 |
RUB |
rysk rubel |
69,3499 |
THB |
thailändsk baht |
38,967 |
BRL |
brasiliansk real |
3,6997 |
MXN |
mexikansk peso |
20,4629 |
INR |
indisk rupie |
73,8865 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/9 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 12 juli 2017
om offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning av det sammanfattande dokument som avses i artikel 94.1 d i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 och av hänvisningen till offentliggörandet av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn (Skalický rubín [SUB])
(2017/C 224/04)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 97.3, och
av följande skäl:
(1) |
Slovakien har lämnat in en ansökan om skydd av namnet ”Skalický rubín” i enlighet med del II avdelning II kapitel I avsnitt 2 i förordning (EU) nr 1308/2013. |
(2) |
Kommissionen har granskat ansökan i enlighet med artikel 97.2 i förordning (EU) nr 1308/2013 och kommit fram till att villkoren i artiklarna 93–96, artikel 97.1 och artiklarna 100, 101 och 102 i den förordningen är uppfyllda. |
(3) |
För att möjliggöra inlämning av invändningar i enlighet med artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 bör det sammanfattande dokument som avses i artikel 94.1 d i den förordningen och hänvisningen till offentliggörandet av produktspecifikationen som gjorts under det preliminära nationella förfarandet för att behandla ansökan om skydd av namnet ”Skalický rubín” offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Det sammanfattande dokument som upprättats i enlighet med artikel 94.1 d i förordning (EU) nr 1308/2013 och hänvisningen till offentliggörandet av produktspecifikationen för namnet ”Skalický rubín” (SUB) återfinns i bilagan till detta beslut.
I enlighet med artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 tillgodoses genom detta offentliggörande rätten att göra invändningar mot skydd av namnet som avses i första stycket i denna artikel under två månader efter det att beslutet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 12 juli 2017.
På kommissionens vägnar
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
BILAGA
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”SKALICKÝ RUBÍN”
PDO-SK-01899
Datum för inlämnande av ansökan: 17 december 2014
1. Namn
”Skalický rubín”
2. Typ av geografisk beteckning
SUB – Skyddad ursprungsbeteckning
3. Kategorier av vinprodukter
1. |
Vin |
4. Beskrivning av vinet/vinerna
”Skalický rubín”
”Skalický rubín” är ett rött vin som uteslutande framställs genom total eller partiell alkoholjäsning av färska druvor, endast av druvsorterna Frankovka modrá, Svätovavrinecké och Modrý Portugal. Vinet måste framställas uteslutande av druvor som odlats inom det exakt definierade territoriet Vintoperk hill eftersom vinet får sin karaktär av den karakteristiska jordsammansättningen där. Vinet kännetecknas av sin fylliga smak, höga tanninhalt och sin färg, som har gett vinet dess historiska namn.
Organoleptiska egenskaper:
Klarhet– vinet måste vara klart med en viss lyster. Det kan innehålla enstaka fibrer av filtermediet, fina kristaller av vinsyra och en viss utfällning av pigment.
Färg– vinet måste ha en mycket intensiv rubinröd färg. I äldre årgångar kan färgen vara mindre intensiv och ha bruna inslag.
Arom– typiska, fruktiga och alltid lätta noter. När vinet är moget för buteljering leder aromen tankarna till plommon och plommonsylt.
Smak– ren, fyllig och harmonisk.
Allmänna analytiska egenskaper
Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent) |
15 |
Lägsta faktiska alkoholhalt (i volymprocent) |
9,5 |
Lägsta totala syrahalt |
3,5 mEq/l |
Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter) |
20 |
Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter) |
150 |
5. Vinframställningsmetoder
a) Grundläggande oenologiska metoder
”Skalický rubín”
Särskilda oenologiska metoder – gemensamma bestämmelser
100 % av druvorna som används vid framställningen av detta vin måste komma från det avgränsade geografiska område som beskrivs under punkt 5 i detta sammanfattande dokument. Beredningen måste ske inom det avgränsade området så att råvaror och den tekniska behandlingen kan övervakas. Buteljering kan ske utanför detta område, men endast i fråga om färdigt vin eftersom det inte får behandlas ytterligare efter att det har lämnat anläggningen i det berörda området.
Metod för vinframställningen
Vinet är en blandning av de tillåtna druvsorterna och det finns två framställningsmetoder:
a) |
Vinet framställs genom blandning av de relevanta och tillåtna vintyperna, som i sin tur framställs separat och blandas efter den tekniska behandlingen i lämpliga proportioner. |
b) |
Vinet framställs genom alkoholjäsning av färska druvor av de relevanta och tillåtna druvsorterna. |
Druvorna måste ha en sockerhalt på minst 16 °NM vid skörd. Druvor eller druvmust kan berikas till maximalt 24 NM; det är tillåtet att berika musten enligt särskilda regler (Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013).
b) Högsta avkastningar
”Skalický rubín”
18 000 kg druvor per hektar
För det traditionella uttrycket Akostné víno (kvalitetsvin)
17 500 kg druvor per hektar
För det traditionella uttrycket Akostné víno s prívlastkom (kvalitetsvin med särskild bestämning)
12 000 kg druvor per hektar
6. Avgränsat område
Den geografiska enheten för framställning av ”Skalický rubín” avgränsas av gränserna för Skalica stad och kommunerna Mokrý Háj, Popudinské Močidľany, Prietržka, Radošovce och Vrádište. Den geografiska enheten omfattar cirka 50 km2.
7. Huvudsakliga druvsorter
|
Svätovavrinecké |
|
Frankovka modrá |
|
Modrý Portugal |
8. Samband med det geografiska området
”Skalický rubín”
Området ligger vid foten av Vita Karpaternas sluttningar, där jordskorpan är geologiskt deformerad av Moravaflodens bäcken. Jordmånen är huvudsakligen tjernozem (svartjord) som består av sand och lera med ett stenigt undre jordlager som ger fukt. Området karakteriseras av kraftiga regnväder under våren, stormar under sommarmånaderna och torra höstar. Under senare år har genomsnittsnederbörden legat på 565 mm/år. Det genomsnittliga antalet soltimmar (1 857 timmar/år) gör att de blå druvorna hinner mogna tillräckligt.
Invånarna i området har utnyttjat dessa omständigheter för att odla vin sedan 800-talet, vilket framgår av arekologiska fynd i Kopečnica.
De långa soliga höstarna tillåter sena skördar ända in i slutet av oktober, vilket ger en hög mognadsgrad åt de blå druvorna. Druvorna bearbetas sedan i källare på eller väldigt nära vinodlingen, vilket minimerar tiden mellan skörd och bearbetning och möjliggör den mycket känsliga processen att bereda must. Druvorna jäser med skal och den genomsnittliga jästiden bestäms av klimatförhållandena i källarna eller genom kontrollerade jäsningstekniker. Den påföljande malolaktiska jäsningen minskar syrahalten och en lagringstid på 12–18 månader skänker en delikat fruktig arom och en sammetsmjuk smak åt slutprodukten.
Under goda år skördas druvorna med en högt sockerhalt som gör det möjligt att tillverka viner med bestämningen ”výber z hrozna”. Typiskt för detta vin är en hög extraktivitet med rik bouquet. Det är inte tillåtet att modifiera vinet genom lagring på fat eller genom tillsats av träspån, eller att framställa ľadové vino (isvin) eller slamové víno (halmvin).
Även under en torr höst gör vinodlingarnas tunga, leriga undre jordlager att det finns tillräckligt med fukt för vinstockarna så att druvorna inte skrumpnar. I detta område odlas vinstockarna på de lämpligaste ställena, på de bästa platserna i små vinodlingar med olika jordegenskaper, sluttning och riktning på lutningen, vilket efter blandningen ger stabilitet åt slutprodukten. Vinerna lagras i de ursprungliga underjordiska källarna med eget naturligt klimat och karakteristisk atmosfär.
Källarna är utformade som underjordiska kammare i bergssidorna och är tillgängliga genom vinpressrummet. För det mesta har de välvda tak och ligger på mellan 1,5 och 5 meters djup, beroende på lutningen i den sluttning där de har byggts. Detta garanterar en stabil temperatur mellan 8 och 15 °C, med en gynnsam och stabil fukthalt. Det finns ungefär 2 000 sådana här källare i det geografiska området. En del är mer än 300 år gamla, men de flesta av dem är från 1900-talet. Till ytan varierar storleken från 15 m2 till flera hundra kvadratmeter.
Det geografiska läget och närheten till nationsgränsen, liksom den materiella och sociala statusen hos vinodlings- och källarägare, utgjorde grunden för utvecklingen av det Skalický rubín-märkta vinet (značkové víno) på 1920-talet.
Druvorna mognar i genomsnitt vid 19 °NM, då de har en syrahalt på över 6 g/l, vilket gör det möjligt att tillverka kvalitetsviner.
Den traditionella aspekten av namnet kan beläggas med följande fakta:
Kvalitetsvinet ”Skalický rubín” skapades 1924 vilket framgår av en annons för detta vin i Slovácko VII år 1965, där det omnämns i ett avsnitt om vinodling i Skalica.
Namnet ”Skalický rubín” har funnits i den Genève-baserade WIPO-förteckningen över skyddade ursprungsbeteckningar sedan den 22 november 1967. Den fanns i förteckningen hos den Federala byrån för uppfinningar sedan 1974 och sedan delningen av det forna Tjeckoslovakien finns beteckningen i registret som förs av Byrån för industriell äganderätt i Slovakien.
Beteckningen har också åtnjutit skydd under bilaterala avtal: Fördraget mellan Tjeckoslovakiska socialistiska republiken och Republiken Österrike om skydd för härkomstbeteckningar, ursprungsbeteckningar och andra beteckningar som anger jordbruksprodukters och industriella produkters ursprung (1981) och Avtalet mellan Tjeckoslovakiska socialistiska republikens regering och Republiken Portugals regering om skydd för härkomstbeteckningar, ursprungsbeteckningar och andra geografiska och liknande beteckningar (1987).
Formuleringen av beteckningen ingick också i flera varumärken som registrerades (i enlighet med den tidens nationella lagstiftning).
Den traditionella aspekten av namnet kan också beläggas med den historiska märkningen från 1974.
Alla de ovannämnda rättigheterna förvärvades i relation till vinet och beteckningen för vinet från det avgränsade geografiska området.
Namnet ”Skalický rubín” s är sammansatt av det geografiska namnet Skalický och ytterligare en term, rubín (rubin), som refererar till vinets färg. Det geografiska namnet härrör från namnet på staden Skalica och från namnet på delregionen Skalický (Skalický vinohradnícky rajón) som ingår i vinregionen Malokarpatská (Malokarpatská vinohradnícká oblast). Indelningen av vinregioner i delregioner har en historisk bakgrund och har fastställts i relevant nationell lagstiftning.
Vinet tillverkas av druvor med en sockerhalt på minst 16 °NM. Sockerhalten kan justeras i enlighet med gällande lagstiftning. Vinstockarnas knoppar lämnas kvar i sådan utsträckning att det ger en avkastning på högst 18 t/ha. Det mesta av vinet – nästan 100 % av det som framställs – är torrt vin med en restsockerhalt på upp till 2 g/l. Eftersom vinet får berikas med socker kan alkoholstyrkan uppgå till 15 volymprocent.
Jordmånen är siltig till lersiltig vilket ger ett kraftigare inslag av mineral i vinerna. Det genomsnittliga värdet för sockerfritt extrakt är således så högt som 19,0 g/l.
9. Väsentliga ytterligare villkor
”Skalický rubín”
Rättslig ram:
Nationell lagstiftning
Typ av ytterligare villkor:
Kompletterande bestämmelser om märkning
Beskrivning av villkoret:
Akt om vinodling och vintillverkning nr 313/2009, i dess ändrade lydelse.
Den skyddade ursprungsbeteckningen som anges i denna specifikation får endast användas för en av de två följande varianterna:
Skalický rubín
SKALICKÝ RUBÍN
Denna specifikation fastställer inte vilken typstorlek eller font som ska användas.
Länk till produktspecifikationen
http://www.upv.sk/swift_data/source/pdf/specifikacie_op_oz/Skalicky%20rubin.pdf
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/14 |
Sammanfattande bedömning av EU-28:s etanolmarknad för år 2016
(Fastställd den 29 juni 2017 enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 2336/2003)
(2017/C 224/05)
|
Sammanfattande bedömning av EU-28:s etanolmarknad för år 2016 Fastställd den 29 juni 2017 enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 2336/2003 (1) |
Hektoliter ren alkohol |
|||
1. |
Ingående lager |
— |
|||
|
18 450 267 |
||||
|
— |
||||
2. |
Tillverkning |
— |
|||
|
61 453 374 |
||||
|
— |
||||
3. |
4 403 567 |
||||
|
4 019 305 |
||||
|
— |
||||
|
384 262 |
||||
4. |
Totala tillgångar |
84 307 208 |
|||
5. |
Export |
1 527 788 |
|||
6. |
Användning inom EU |
64 781 024 |
|||
|
Jordbruksursprung |
Annat ursprung |
Totalt |
||
Livsmedel |
10 062 772 |
|
|
||
Industri |
8 251 420 |
|
|
||
Drivmedel (3) |
43 411 979 |
|
|
||
Andra |
3 054 853 |
|
|
||
|
Totalt |
64 781 024 |
|
|
|
7. |
Utgående lager |
— |
|||
|
17 998 396 |
||||
|
— |
||||
(1) Kommissionens förordning (EG) nr 2336/2003 av den 30 december 2003 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 670/2003 om inrättande av särskilda åtgärder för marknaden för etanol som framställts av jordbruksprodukter (EUT L 346, 31.12.2003, s. 19).
(2) Omfattar endast produkter enligt KN-nr 2207 10, 2207 20, 2208 90 91 och 2208 90 99.
(3) Exklusive 0,3 miljoner hektoliter ren alkohol (etyltertiärbutyleter) enligt KN-nr 2909 19 10 som används för framställning av drivmedel.
Källa: Meddelanden från medlemsstaterna/Eurostat Comext.
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiska rekryteringsbyrån (Epso)
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/15 |
MEDDELANDE OM ALLMÄNNA UTTAGNINGSPROV
(2017/C 224/06)
Europeiska rekryteringsbyrån (Epso) anordnar följande allmänna uttagningsprov:
|
Epso/AD/343/17 – TYSKSPRÅKIGA ÖVERSÄTTARE (AD 5) (DE) |
|
Epso/AD/344/17 – FRANSKSPRÅKIGA ÖVERSÄTTARE (AD 5) (FR) |
|
Epso/AD/345/17 – ITALIENSKSPRÅKIGA ÖVERSÄTTARE (AD 5) (IT) |
|
Epso/AD/346/17 – NEDERLÄNDSKSPRÅKIGA ÖVERSÄTTARE (AD 5) (NL) |
Meddelandet om uttagningsprov offentliggörs på 24 språk i Europeiska unionens officiella tidning C 224 A av den 13 juli 2017.
Närmare upplysningar finns på Epsos webbplats: https://epso.europa.eu/
DOMSTOLSFÖRFARANDEN
Efta-domstolen
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/16 |
DOMSTOLENS DOM
av den 31 mars 2017
i mål E-13/16
Eftas övervakningsmyndighet mot Republiken Island
(Underlåtenhet av en Eftastat att uppfylla sina skyldigheter – Underlåtelse – Direktiv 2000/30/EG om vägkontroller av trafiksäkerheten)
(2017/C 224/07)
Domstolen meddelade den 31 mars 2017 dom i mål E-13/16, Eftas övervakningsmyndighet mot Republiken Island. Eftas övervakningsmyndighet hade yrkat att domstolen skulle fastställa att Republiken Island underlåtit att fullgöra sina skyldigheter enligt den rättsakt som det hänvisas till i punkt 17h i bilaga XIII till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) (Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/30/EG av den 6 juni 2000 om vägkontroller av trafiksäkerheten hos nyttofordon i trafik i gemenskapen) genom att inte genomföra de vägkontroller av trafiksäkerheten som krävs enligt artikel 3.1 i direktivet. Domstolen var sammansatt av Carl Baudenbacher, president, Per Christiansen och Páll Hreinsson (referent), domare.
Domslutet lyder:
1. |
Republiken Island har underlåtit att fullgöra sina skyldigheter som följer av den rättsakt som det hänvisas till i punkt 17h i kapitel II i bilaga XIII till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) (Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/30/EG av den 6 juni 2000 om vägkontroller av trafiksäkerheten hos nyttofordon i trafik i gemenskapen) såsom den anpassats genom protokoll 1 till EES-avtalet, genom att inte inom den angivna tidsfristen genomföra de vägkontroller av trafiksäkerheten som krävs enligt artikel 3.1 i direktivet. |
2. |
Republiken Island ska ersätta rättegångskostnaderna. |
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/17 |
DOMSTOLENS DOM
av den 31 mars 2017
i mål E-14/16
Eftas övervakningsmyndighet mot Republiken Island
(Underlåtenhet av en Eftastat att fullgöra sina skyldigheter – Underlåtelse – Direktiv 95/50/EG om enhetliga förfaranden för kontroller av vägtransporter av farligt gods)
(2017/C 224/08)
Domstolen meddelade den 31 mars 2017 dom i mål E-14/16, Eftas övervakningsmyndighet mot Republiken Island. Eftas övervakningsmyndighet hade yrkat att domstolen skulle fastställa att Republiken Island genom att underlåta att fullgöra sina skyldigheter enligt den rättsakt som det hänvisas till i punkt 17d i bilaga XIII till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) (rådets direktiv 95/50/EG av den 6 oktober 1995 om enhetliga förfaranden för kontroller av vägtransporter av farligt gods), så som den anpassats till avtalet genom protokoll 1 till detta, har underlåtit att fullgöra sina skyldigheter enligt den rättsakten och enligt artikel 3.1, artikel 4.1–4.5, artikel 5, artikel 6.1 och artikel 9.1 i EES-avtalet. Domstolen var sammansatt av Carl Baudenbacher, president, Per Christiansen, referent och Páll Hreinsson, domare.
Domslutet lyder:
1. |
Republiken Island har genom att inte inom fastställd frist genomföra artikel 3.1, artikel 4.1–4.5, artikel 5 och artikel 9.1 i den rättsakt som det hänvisas till i punkt 17d i bilaga XIII till EES-avtalet (rådets direktiv 95/50/EG av den 6 oktober 1995 om enhetliga förfaranden för kontroller av vägtransporter av farligt gods), så som den anpassats till avtalet genom protokoll 1 till detta, underlåtit att fullgöra sina skyldigheter enligt den rättsakten. |
2. |
Ansökan om underlåtelse av artikel 6.1 i rättsakten avslås. |
3. |
Republiken Island ska ersätta rättegångskostnaderna. |
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/18 |
DOMSTOLENS DOM
av den 6 april 2017
i mål E-5/16
Oslo kommun
(Direktiv 2008/95/EG – Varumärke – Upphovsrätt – Allmän ordning – Upphovsrättsligt fria verk – Särskiljbarhet – Beskrivande karaktär – Kännetecken som endast består av en sådan form som ger varan ett betydande värde)
(2017/C 224/09)
Domstolen meddelade den 6 april 2017 dom i mål E-5/16, Oslo kommun. Klagenemnda for industrielle rettigheter hade begärt ett yttrande enligt artikel 34 i avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, om tolkningen av direktiv 2008/95/EG om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar, särskilt artikel 3.1 b–f. Domstolen var sammansatt av Carl Baudenbacher, president och referent, Per Christiansen och Páll Hreinsson, domare. Domslutet lyder:
1. |
Varumärkesregistrering av ett kännetecken som består av verk vars upphovsrättsskyddsperiod löpt ut, strider inte automatiskt mot den allmänna ordningen eller mot allmän moral enligt artikel 3.1 f i direktiv 2008/95/EG. |
2. |
Huruvida registrering för kännetecken som består av konstverk som varumärke ska vägras på grundval av allmän moral enligt artikel 3.1 f i direktiv 2008/95/EG beror i synnerhet på tillståndet eller uppfattningen av konstverket i EES-landet i fråga. Risken för förskingring eller skändande av ett verk kan vara relevant i denna bedömning. |
3. |
Registrering av ett kännetecken kan endast vägras på grundval av undantaget avseende den allmänna ordningen enligt artikel 3.1 f i direktiv 2008/95/EG, om kännetecknet endast består av verk som är upphovsrättsligt fria och om registrering av kännetecknet skulle orsaka ett verkligt och tillräckligt hot som påverkar ett grundläggande samhällsintresse. |
4. |
Artikel 3.1 e iii i direktiv 2008/95/EG kan tillämpas på tvådimensionella representationer av tredimensionella former, även skulpturer. |
5. |
Artikel 3.1 c i direktiv 2008/95/EG ska tolkas på så sätt att det är tillämpligt för tvådimensionella och tredimensionella representationer av en varas form. |
6. |
Artikel 3.1 b i direktiv 2008/95/EG ska tolkas så, att där ett kännetecken är av beskrivande karaktär enligt artikel 3.1 c, saknar kännetecknet särskiljbarhet enligt artikel 3.1 b. Skulle det hänskjutande organet bedöma att kännetecknet i fråga inte är av beskrivande karaktär, kan en bedömning göras avseende dess särskiljbarhet i enlighet med artikel 3.1 b beträffande varor och tjänster som omfattas av varumärket och de förväntningar en skäligen informerad, uppmärksam och medveten genomsnittskonsument av kategorin av varor och tjänster i fråga har. |
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/19 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8454 – KKR/Pelican Rouge)
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 224/10)
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 5 juli 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Selecta AG (Selecta, Schweiz) indirekt ensamt kontrollerat av KKR Co. L.P. (KKR, Förenta staterna) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, förvärvar fullständig kontroll över företaget Pelican Rouge B.V. (Pelican Rouge, Nederländerna) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — KKR: ett globalt investeringsbolag som erbjuder ett brett spektrum av alternativa kapitalförvaltningstjänster för offentliga och privata marknadsinvesterare samt kapitalmarknadslösningar för företag, deras investmentbolag och andra kunder. — Selecta: tillhandahållande av varuautomater i Europa i offentliga och privata sammanhang, till exempel försäljning eller leasing av varuautomater, försäljning av konsumtionsvaror för automater och övriga relaterade varor, liksom lagring och underhåll av varuautomater, både för livsmedel och för drycker. — Pelican Rouge: leverans, installation och drift av automatutrustning och dryckesautomater och tillhandahållande av automattillbehör i Europa. |
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan, med angivande av referens M.8454 – KKR/Pelican Rouge, sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/20 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8563 – Intervias/Esso Italiana business)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 224/11)
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 3 juli 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Intervias Group Ltd (UK) (Intervias), ett holdingbolag som är gemensamt kontrollerat av TDR Equity LLP och två fysiska personer, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, förvärvar kontroll över Esso Italiana S.r.l.:s affärsenhet bestående av bränslestationer i Italien (Esso Italiana fuel stations business) genom förvärv av tillgångar. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — Intervias: Holdingbolag i Euro Garages Ltd (Euro Garages) och European Forecourt Retail Group (EFR). Eurogarages och EFR erbjuder stationstjänster, driver bränslestationer, närbutiker, biltvättar, bagerier, restauranger, hotellverksamhet samt biluthyrning i Belgien, Frankrike, Luxemburg, Nederländerna och Storbritannien. — Esso Italiana fuel stations business: Består av 1 177 bränslestationer i Italien. |
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan, med angivande av referens M.8563 – Intervias/Esso Italiana business, sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
13.7.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 224/21 |
INFORMATIONSMEDDELANDE – OFFENTLIGT SAMRÅD
Geografiska beteckningar från Georgien
(2017/C 224/12)
I samband med associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien (1), å andra sidan, analyseras om de georgiska namn som anges nedan kan skyddas som geografiska beteckningar i Europeiska unionen.
Kommissionen uppmanar medlemsstater, tredjeländer eller de fysiska eller juridiska personer som har ett legitimt intresse och som är bosatta eller etablerade i en medlemsstat eller ett tredjeland att framföra invändningar mot ett sådant skydd genom att inge en vederbörligen motiverad invändning.
Invändningar måste komma in till kommissionen inom en månad räknat från dagen för detta offentliggörande. Invändningarna ska sändas till följande e-postadress:
AGRI-A5-GI@ec.europa.eu
Invändningarna kommer att tas upp till prövning endast om de kommer in inom den utsatta tidsfristen och om de visar att skyddet av det föreslagna namnet
a) |
skulle innebära en konflikt med namnet på en växtsort eller en djurras och därmed riskera att vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung, |
b) |
helt eller delvis skulle vara homonymt med ett namn som redan skyddas i unionen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (2), eller ingår i de avtal som unionen har slutit med
|
c) |
skulle kunna vilseleda konsumenten om produktens rätta identitet, med hänsyn till ett varumärkes anseende och goda rykte och den tid som det har använts, |
d) |
skulle kunna äventyra överlevnaden för ett identiskt eller snarlikt namn eller varumärke eller för produkter som lagligen har marknadsförts under minst fem år före offentliggörandet av detta meddelande, eller |
e) |
skulle kunna leda till slutsatsen att det namn som ansökan om registrering avser är generiskt. |
Ovannämnda kriterier ska bedömas med avseende på Europeiska unionens territorium, vilket när det gäller immateriella rättigheter endast avser det eller de territorier där nämnda rättigheter är skyddade. Publicering av detta meddelande innebär inte att namnen som behandlas i slutändan kommer att beviljas skydd som geografiska beteckningar i Europeiska unionen. Ett eventuellt skydd av dessa namn i Europeiska unionen förutsätter att ytterligare åtgärder enligt associeringsavtalet slutförs på ett framgångsrikt sätt och att de efterföljande rättsakterna antas.
Geografisk beteckning
|
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till latinska bokstäver/ Översättning till engelska |
Produkttyp |
1 |
|
Akhalkalakis kartopili/ Akhalkalaki Potato |
Potatis |
2 |
|
Machakhelas tapli/ Machakhela Honey |
Honung |
3 |
|
Tqibulis mtischai/ Tkibuli Mountain Tea |
Te |
4 |
|
Kutaisis mtsvanili/ Kutaisi Greens |
Bladgrönsaker |
(1) EUT L 261, 30.8.2014, s. 4.
(2) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(3) Rådets beslut 2011/265/EU av den 16 september 2010 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan (EUT L 127, 14.5.2011, s. 1).
(4) Avtal om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (EUT L 346, 15.12.2012, s. 3).
(5) Handelsavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Colombia och Peru, å andra sidan (EUT L 354, 21.12.2012, s. 3), och Protokoll om anslutning till handelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Colombia och Peru, å andra sidan, för att beakta Ecuadors anslutning (EUT L 356, 24.12.2016, s. 3).
(6) Rådets beslut 2007/855/EG av den 15 oktober 2007 om undertecknande och ingående av ett interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan (EUT L 345, 28.12.2007, s. 1).
(7) Rådets beslut 2008/474/EG av den 16 juni 2008 om undertecknande och ingående av interimsavtalet mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, om handel och handelsrelaterade frågor – Protokoll 6 (EUT L 169, 30.6.2008, s. 10).
(8) Rådets och kommissionens beslut 2013/490/EU, Euratom av den 22 juli 2013 om ingående av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Serbien, å andra sidan (EUT L 278, 18.10.2013, s. 14).
(9) Rådets beslut 2013/7/EU av den 3 december 2012 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om skydd av geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 10, 15.1.2013, s. 1).
(10) Ekonomiskt partnerskap mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och de avtalsslutande SADC-staterna, å andra sidan (EUT L 250, 16.9.2016, s. 3).
(11) Associeringsavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (EUT L 161, 29.5.2014, s. 3).
(12) Rådets och kommissionens beslut 2002/309/EG, Euratom av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet, särskilt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter (EUT L 114, 30.4.2002, s. 132).