ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2013.109.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 109

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

56 årgången
16 april 2013


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 109/01

Meddelande från kommissionen inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/22/EG om mätinstrument (Offentliggörande av hänvisningar till OIML:s normerande dokument och en förteckning över de delar i dessa som svarar mot de grundläggande kraven (i överensstämmelse med artikel 16.1 i direktivet))  ( 1 )

1

2013/C 109/02

Meddelande från kommissionen inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/22/EG om mätinstrument (Tillbakadragande av offentliggörande av hänvisningar till OIML:s normerande dokument och en förteckning över de delar i dessa som svarar mot de grundläggande kraven (i överensstämmelse med artikel 16.3 i direktivet))  ( 1 )

5

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 109/03

Eurons växelkurs

6

2013/C 109/04

Återkallande av kommissionsförslag som inte längre är aktuella

7

 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 109/05

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6860 – Volvo/Dongfeng Motor Group Company/JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

9

2013/C 109/06

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6889 – Sogecap/Cardif/Clichy-la-Garenne Building Complex) ( 1 )

10

2013/C 109/07

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6913 – DP World/Goodman/DP World Asia) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

11

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2013/C 109/08

Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

12

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

16.4.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 109/1


Meddelande från kommissionen inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/22/EG om mätinstrument (1)

(Offentliggörande av hänvisningar till OIML:s normerande dokument och en förteckning över de delar i dessa som svarar mot de grundläggande kraven (i överensstämmelse med artikel 16.1 i direktivet))

(Text av betydelse för EES)

2013/C 109/01

MI-006:   Automatiska catchweighers

jämfört med

OIML R 51-1 (2006 års utgåva) (E)

Grundläggande krav i MID

(bilaga 1, den gemensamma delen i MI-006 samt kapitel II)

OIML R 51-1 (2006 års utgåva) (E)

Anmärkning

Bilaga I

1.1

T.4.3.1, T.4.3.7, 2.5, 2.6, 4.1.1

Täckt

1.2

4.1.3, 4.1.6, 4.2.2

Täckt

1.3

5.2.1

Täckt

1.3.1

2.9.1.1, 2.9.1.2

Täckt med undantag för följande:

Kondenserande / icke-kondenserande och öppen / sluten är inte täckt

1.3.2

 

Ej tillämpligt

1.3.3

 

 

a) E1

a) E2

A.6.3.1, A.6.3.2, A.6.3.4, A.6.3.5.1, A.6.3.5.2, A.6.3.3

Täckt

a) E3

A.6.3.1, A.6.3.2, A.6.3.4, A.6.3.5.1, A.6.3.5.2, A.6.3.3, A.6.3.6

Täckt förutsatt att provningspuls 5, provningsnivå IV enligt ISO 7637-2:2004(E) används

b)

A.6.3.1, A.6.3.2, A.6.3.4, A.6.3.5.1, A.6.3.5.2, A.6.3.3

Täckt förutsatt att stränghetsgraderna i OIML D11 (2004) i vissa fall används

1.3.4

2.9.2, A.6.2.4, A.6.2.5, A.6.2.6, A.6.2.7, 4.2.3, 6.4.3, A.5.2, 2.9.3, A.6.2.8, 2.9.1.3, A.6.2.2, 6.1.4 och A.5.8, 2.8.1, 6.4.4 och A.5.7

Täckt med undantag för nätfrekvensvariation och magnetfält som uppstår på grund av spänningsfrekvens

1.4

 

 

1.4.1

A.6.1.1, bilaga A

Täckt

1.4.2

A.6.2.3, 4.1.2

Täckt med undantag för provning med fuktig värme (kondenserande tillstånd)

2

A.7, 6.5.3, 2.10

Täckt

3

T.3.6

Täckt

4

T.3.5, 3.3.1, 2.5.1, 5.2.3

Täckt

5

4.1.4, A.7, 2.10, 6.5.3, T.3.7

Täckt

6

3.2.2, 4.1.3, 4.2.2

Täckt

7

 

 

7.1

3.2.1, 3.2.2, 3.2.4

Täckt

7.2

3.1

Täckt

7.3

 

Ej tillämpligt

7.4

 

Ej tillämpligt

7.5

3.1

Täckt

7.6

3.4.5. 2.11, 6.1.5

Täckt med undantag för en beskrivning av provningsförfarandet i instruktionsboken

8

 

 

8.1

4.2.4

Täckt

8.2

3.2.6

Täckt

8.3

3.4.5, 3.2.3

Täckt

8.4

3.2.6, 3.2.3, 3.4.4

Täckt

8.5

 

Ej tillämpligt

9

 

 

9.1

3.11.1, 3.11.2

Täckt med undantag för angivelse av att det finns ytterligare anordningar

9.2

 

Ej tillämpligt

9.3

3.11.1, 3.11.2, 3.11.3

Täckt med undantag för uppgifter om drift, installation, underhåll, reparationer, tillåtna justeringar och korrekt användning, kondensering, öppen eller sluten placering

9.4

 

Ej tillämpligt

9.5

3.3.2

Täckt

9.6

 

Ej tillämpligt

9.7

2.7

Täckt

9.8

3.11.4, 3.12

Täckt

10

 

 

10.1

3.3, 3.4,

Täckt

10.2

3.3.1, 2.4, 3.4.2, 3.3.2

Täckt

10.3

3.4.3, 3.4.4

Täckt

10.4

3.4.3

Inte direkt täckt, även om några krav är tillämpliga

10.5

 

Ej tillämpligt

11

 

 

11.1

3.4.4, 3.4.3

Täckt om mätinstrumentet är försett med en anordning för datalagring eller skrivare

11.2

3.4.4, 3.4.3

Täckt om mätinstrumentet är försett med en anordning för datalagring eller skrivare

12

2.11, 6.1.5, 6.1.8

Täckt

Bilaga MI-006

KAPITEL I –   Krav som är gemensamma för alla automatiska vågtyper

1

5.2.1

Täckt

1.1

T.3.1.1 ,T.3.1.2, T.3.1.3, 2.2.2, 2.2.1, 2.3.1, 2.3.3

Täckt

1.2

2.9.2

Täckt

1.3

2.9.1.1, 2.9.1.2, 2.9.3, 3.2.5

Täckt

1.4

6.1.4, 2.9.3, 3.2.3

Täckt

3

 

 

3.1

2.9.3, 3.2.3, 3.2.5

Täckt

3.2

3.2.7

Täckt

3.3

3.3.1, (3.3, 3.2.4, 3.6.4, 3.6.5, 3.7.3, 3.9.4)

Täckt

3.4

4.2.1

Täckt

3.5

3.5, 3.6

Täckt

3.6

3.3.3, 3.10.3

Täckt

KAPITEL II –   Automatiska catchweighers

1

 

 

1.1

2.1

Täckt

1.2

2.1.1, 2.1.2

Täckt med undantag för att IV i direktiv 2004/22/EG används i stället för IIII

2

 

 

2.1

2.1

Täckt

2.2

2.1.1

Täckt

3

2.1, 2.1.2

Täckt

4

 

 

4.1

2.5.1.1, 2.5.1.2 A.3.9.2.2 a)

Täckt

4.2

2.5.1.1

Tabell 4

Täckt

4.3

2.2.1

Tabell 1

Täckt

4.4

2.2.1, 2.3

Täckt med undantag för när noggrannhetsklassen är XIII eller Y(a) med 0,1 g ≤ e ≤ 2 g

5

2.2.2

Täckt

6

 

 

6.1

3.2.3

Täckt

6.2

3.2.3

Täckt

7.1

 

 

7.1.1

2.6.1

Täckt

7.1.2

2.6.2

Täckt

7.2

T.4.3.9, 4.1.3

Täckt

7.3

2.9.1.2

Täckt

Anmärkning:

I kolumnen ”Anmärkning” anges graden av överensstämmelse mellan OIML R 51-1 och det tillämpliga kravet i direktiv 2004/22/EG.

Med ”täckt” avses något av följande:

Kravet i OIML R 51-1 är identiskt med kravet i direktiv 2004/22/EG.

Kravet i OIML R 51-1 är strängare än kravet i direktiv 2004/22/EG.

Alla krav i OIML R 51-1 uppfyller kraven i direktiv 2004/22/EG (även om andra alternativ är tillåtna enligt direktivet).

Om kravet inte är helt täckt anges kortfattat vad som är täckt.

Med ”inte täckt” avses att kravet i direktiv 2004/22/EG antingen inte är förenligt med det tillämpliga kravet i OIML R 51-1 eller inte ingår i OIML R 51-1.

Med ”ej tillämpligt” avses att kravet i bilaga I till direktiv 2004/22/EG inte är tillämpligt på automatiska catchweighers.


(1)  EUT L 135, 30.4.2004, s. 1.


16.4.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 109/5


Meddelande från kommissionen inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/22/EG om mätinstrument (1)

(Tillbakadragande av offentliggörande av hänvisningar till OIML:s normerande dokument och en förteckning över de delar i dessa som svarar mot de grundläggande kraven (i överensstämmelse med artikel 16.3 i direktivet))

(Text av betydelse för EES)

2013/C 109/02

Offentliggörandet av hänvisningarna (2) till automatiska catchweighers (MI-006, KAPITEL II) jämfört med OIML R 51-1, 2006 års upplaga, ska dras tillbaka.


(1)  EUT L 135, 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT C 33, 2.2.2011, s. 6.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

16.4.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 109/6


Eurons växelkurs (1)

15 april 2013

2013/C 109/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3081

JPY

japansk yen

127,83

DKK

dansk krona

7,4560

GBP

pund sterling

0,85290

SEK

svensk krona

8,3704

CHF

schweizisk franc

1,2147

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

7,5005

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,864

HUF

ungersk forint

294,31

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7006

PLN

polsk zloty

4,1132

RON

rumänsk leu

4,3816

TRY

turkisk lira

2,3414

AUD

australisk dollar

1,2573

CAD

kanadensisk dollar

1,3350

HKD

Hongkongdollar

10,1545

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5443

SGD

singaporiansk dollar

1,6184

KRW

sydkoreansk won

1 466,50

ZAR

sydafrikansk rand

11,8603

CNY

kinesisk yuan renminbi

8,0931

HRK

kroatisk kuna

7,6130

IDR

indonesisk rupiah

12 712,60

MYR

malaysisk ringgit

3,9766

PHP

filippinsk peso

53,879

RUB

rysk rubel

41,0482

THB

thailändsk baht

38,040

BRL

brasiliansk real

2,5854

MXN

mexikansk peso

15,8693

INR

indisk rupie

71,4600


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


16.4.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 109/7


ÅTERKALLANDE AV KOMMISSIONSFÖRSLAG SOM INTE LÄNGRE ÄR AKTUELLA

2013/C 109/04

Förteckning över förslag som återkallats

Dokument

Interinstitutionellt förfarande

Titel

Sysselsättning, socialpolitik och inkludering

KOM(1983) 13

Förslag till rådets förordning (EEG) om genomförande inom Europeiska ekonomiska gemenskapen av beslut nr 3/80 av associeringsrådet EEG–Turkiet om tillämpning av Europeiska gemenskapernas medlemsstaters system för social trygghet på turkiska arbetstagare och deras familjemedlemmar

COM(2012) 130

2012/0061/COD

Förslag till rådets förordning om utövandet av rätten att vidta kollektiva åtgärder i samband med etableringsfriheten och friheten att tillhandahålla tjänster

Europeiska utrikestjänsten

COM(2012) 43

2012/0009/NLE

Förslag till rådets beslut om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga XIII (Transport)

Utvidgning

KOM(1984) 306

Preliminärt förslag till beslut av samarbetsrådet EEG–Jugoslavien om genomförande av bestämmelserna om samarbete på området social trygghet i samarbetsavtalet mellan EEG och Jugoslavien av den 1 april 1983

Näringsliv

KOM(2010) 280

2010/0168/NLE

Förslag till rådets beslut om obligatorisk tillämpning av föreskrifter nr 100 från Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa på godkännande av motorfordon med avseende på elsäkerhet

KOM(2010) 310

2010/0169/NLE

Förslag till rådets beslut om obligatorisk tillämpning av föreskrifter nr 1, 3, 4, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 13 H, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 25, 26, 28, 31, 34, 37, 38, 39, 43, 44, 46, 48, 55, 58, 61, 66, 67, 73, 77, 79, 80, 87, 89, 90, 91, 93, 94, 95, 97, 98, 99, 102, 105, 107, 110, 112, 116, 118, 121, 122, 123 och 125 från Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa för typgodkännande av motorfordon och deras släpvagnar samt av de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för dem

Inrikes frågor

KOM(2009) 701

2009/0186/NLE

Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Australien om lufttrafikföretags behandling av passageraruppgifter (PNR) från Europeiska unionen och överföring av dessa till Australiens tullmyndighet

KOM(2009) 702

2009/0187/NLE

Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater om lufttrafikföretags behandling av passageraruppgifter (PNR) och överföring av dessa till Förenta staternas Department of Homeland Security (DHS) (2007 års PNR-avtal)

Rättsliga frågor

KOM(2006) 399

2006/0135/CNS

Förslag till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 2201/2003 om domstols behörighet och införande av bestämmelser om tillämplig lag i äktenskapsmål

KOM(2010) 708

2010/0347/APP

Förslag till rådets beslut om ändring av beslut 2008/203/EG av den 28 februari 2008 om genomförande av förordning (EG) nr 168/2007 vad gäller antagande av ett flerårigt ramprogram för Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter för 2007–2012

KOM(2002) 520

Förslag till rådets beslut om Europeiska gemenskapens undertecknande av Europeiska konventionen om kontakt med barn

Europeiska byrån för bedrägeribekämpning

KOM(2001) 272, ändrat genom KOM(2002) 577

2001/0115/COD

Förslag till rådets och Europaparlamentets direktiv om straffrättsligt skydd av gemenskapens ekonomiska intressen

Skatter och tullar

KOM(2003) 234, ändrat genom KOM(2004) 468

2003/0091/CNS

Förslag till rådets direktiv om ändring av direktiv 77/388/EEG beträffande mervärdesskatt på tjänster som tillhandahålls inom postsektorn

Handel

KOM(2005) 661

2005/0254/COD

Förslag till rådets förordning om angivande av ursprungsland för vissa produkter som importeras från tredjeländer

Kodifiering

KOM(2009) 546

2009/0154/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om radiostörningar (elektromagnetisk kompatibilitet) hos fordon (kodifierad version)


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

16.4.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 109/9


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6860 – Volvo/Dongfeng Motor Group Company/JV)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2013/C 109/05

1.

Kommissionen mottog den 9 april 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företaget AB Volvo (Sverige), nedan kallat Volvo, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar gemensam kontroll över företaget Dongfeng Commercial Vehicles Company Limited (Folkrepubliken Kina), nedan kallat DFCV, som för närvarande helt och hållet kontrolleras av Dongfeng Motor Group Company Limited (Folkrepubliken Kina), nedan kallat DFG, genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Volvo: tillverkning av lastbilar, bussar, anläggningsmaskiner och båt- och industrimotorer,

DFG: tillverkning av lastbilar, bussar, personbilar, fordonsmotorer, komponenter och delar till fordon och utrustning för fordonstillverkning,

DFCV: tillverkning av lastbilar, bussar, motorer, axlar och transmissionssystem.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6860 – Volvo/Dongfeng Motor Group Company/JV, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


16.4.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 109/10


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6889 – Sogecap/Cardif/Clichy-la-Garenne Building Complex)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 109/06

1.

Kommissionen mottog den 9 april 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företaget Sogecap (Frankrike) och företaget Cardif Assurance Vie (Frankrike), nedan kallat Cardif, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar gemensam kontroll över ett fastighetskomplex genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Sogecap, dotterbolag till Société générale, är verksamt inom livförsäkringssektorn,

Cardif, dotterbolag till BNP Paribas, är verksamt inom livförsäkringssektorn,

Fastighetskomplexet används huvudsakligen som kontorslokaler och är beläget i kommunen Clichy-la-Garenne i departementet Hauts-de-Seine, Frankrike.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6889 – Sogecap/Cardif/Clichy-la-Garenne Building Complex, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).


16.4.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 109/11


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6913 – DP World/Goodman/DP World Asia)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2013/C 109/07

1.

Kommissionen mottog den 9 april 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Goodman Hong Kong Logistics Fund, ytterst kontrollerat av Goodman-koncernen (”Goodman”, Australien), och DP World Limited (”DP World”, Förenade Arabemiraten) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar kontroll över företaget DP World Asia Limited (”DPWA”, Hongkong, Kina) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Goodman: En integrerad fastighetskoncern som äger, bygger och förvaltar fastigheter för industriellt och kommersiellt bruk, däribland lagerlokaler, storskaliga logistikinstallationer, företagsparker och kontor,

DP World: Ett företag inom internationell sjöfart som tillhandahåller godshanterings- och logistiktjänster globalt,

DPWA: Containerterminaltjänster och tillhörande logistik, däribland leasing av lagerlokaler och kontor, godshantering, containergodsterminaler och distributionstjänster i Hongkong.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6913 – DP World/Goodman/DP World Asia, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

16.4.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 109/12


Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2013/C 109/08

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

ANSÖKAN OM ÄNDRING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (2)

ANSÖKAN OM ÄNDRING ENLIGT ARTIKEL 9

”RASCHERA”

EG-nr: IT-PDO-0217-0023-31.05.2011

SUB ( X ) SGB ( )

1.   Rubrik i den produktspecifikation som omfattas av ändringen

Produktens beteckning

Produktbeskrivning

Geografiskt område

Bevis på ursprung

Framställningsmetod

Samband

Märkning

Nationella krav

Annat (specificera)

2.   Typ av ändring

Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning

Ändring i produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts

Ändringen av produktspecifikationen innebär ingen ändring av det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3, i förordning (EG) nr 510/2006)

Tillfällig ändring i produktspecifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006)

3.   Ändring(ar)

3.1   Beskrivning

För att förbättra konsumentinformationen har termen ”semigrasso” (halvfet) avskaffats, då man i gällande produktspecifikation ansåg partiell separering vara frivillig, vilket riskerade att vilseleda konsumenten vad gäller produktens verkliga beskaffenhet.

I gällande produktspecifikation var ostens angivna vikt mellan 7 och 9 kg för rund ”Raschera”-ost och mellan 8 och 10 kg för fyrkantig ”Raschera”-ost.

De angivna storlekarna var följande:

Rund ”Raschera”: 35–40 cm i diameter, skorpans höjd 7–9 cm, med variationer uppåt eller nedåt, beroende på de tekniska förutsättningarna vid produktionen;

Fyrkantig ”Raschera”: varje sida ska vara 40 cm lång; en ojämn skorpa på 12–15 cm.

Minimivikten har minskats till 5 kg för den runda ”Raschera” och för den fyrkantiga osten till 6 kg. Därigenom ändras även måtten på diameter och sidhöjd: För den runda ”Raschera” är måtten nu 30–40 cm och 6–9 cm, för den fyrkantiga ”Raschera” är sidlängden 28–40 cm och sidhöjden 7–15 cm.

Denna ändring ansågs vara nödvändig för att möta kraven från såväl konsumenter (i och med att hushållens storlek minskat) som återförsäljare, som vill ha ostar i mindre storlek, utan att produkternas slutkvalitet försämras.

Det är dessutom lämpligt att fastställa att de angivna storlekarna och den angivna vikten motsvarar de minimivärden som registrerats efter den kortaste lagringstiden, då dessa värden minskar avsevärt efter långa lagringstider.

Vad gäller skorpan ansågs det lämpligt att uttryckligen ange att denna inte är ätbar. För att ge konsumenterna en tydlig vägledning och en mer korrekt beskrivning av produktens utseende har man dessutom preciserat att de rödaktiga fläckar som kan uppkomma på skorpan inte alltid förekommer.

3.2   Framställningsmetod

Produktspecifikationen anger inte hur mycket av djurens föda som kommer från det avgränsade produktionsområdet. Det är dock preciserat att födan, efter det att man bevisat sambandet med området, måste komma från produktionsområdet och att foder ska utgöra den största delen av den dagliga födan.

På grund av behovet att bevara sambandet med det avgränsade området – inräknat perioder då det är svårare att ge djuren färskt foder från det definierade området – och att det finns nya tekniker för att konservera foder under långa perioder, ansågs det även lämpligt att tillåta möjligheten att också använda ensilagefoder.

Slutligen preciserades, också i avsikt att bevara sambandet med produktionsområdet, att uppfödningen av djuren inte får göras på icke egen-producerat foder.

Då den aktuella produktspecifikationen inte preciserar om mjölken måste vara obehandlad eller värmebehandlad, ansågs det lämpligt att precisera (men också för att kunna genomföra en adekvat kontroll) att den använda mjölken kunde vara antingen obehandlad eller värmebehandlad. Detta har dock alltid varit praxis vid framställning av ”Raschera”.

Den generella förbättringen av mjölkens mikrobiologiska egenskaper som dokumenterats de senaste åren har lett till en märkbar reducering av antalet bakterier i mjölken. Detta vållar i vissa fall problem i koagulationsfaserna och vid mogningsprocessen. För att åtgärda detta föreskriver produktionsspecifikationen hädanefter möjligheten att använda mjölksyrabakterier och/eller naturliga jästsvampar.

Den maximala temperaturen för koagulation, som tidigare låg på 30 °C, höjdes till 36 °C.

Användningen av mjölksyrabakterier och/eller naturliga jästsvampar som startkulturer gör det möjligt att producera hålrum i ostmassan som gynnar utvecklingen av de karaktäristiska piporna.

Efter flera års noggranna kontroller observerades att koaguleringstemperaturen i vissa fall behövde vara högre för att främja utvecklingen av mjölksyrabakterier och för att åstadkomma den nödvändiga försurning som möjliggör koagulering och adekvat ostmognad.

Det ansågs även lämpligt att precisera att bearbetningsfasen före saltning får vara högst sju dagar.

Vad gäller saltningen, som traditionellt består av torrsaltning i två omgångar, noterades att en eventuell lakesaltning som utförs innan torrsaltningen gynnar en mer homogen utveckling av skorpan, vilket ger produkten ett finare utseende som tilltalar konsumenter och återförsäljare mer.

3.3   Geografiskt område

För att förbättra konsumentinformationen ansågs det lämpligt att bevara det nära sambandet med denna avgränsade del av området och att klargöra den här delen av produktspecifikationen för kontroller, genom att ange att ost som produceras på en höjd på över 900 m ö.h måste lagras i de angivna kommunerna för att få angivelsen ”di Alpeggio” (från alpängar).

3.4   Märkning

För att garantera produktens äkthet och för att underlätta identifieringen av ”Raschera”-osten när den väl kommit ut på marknaden, ansågs det lämpligt att förse den med ett intyg om överensstämmelse i form av en pappersetikett och en identifieringsmärkning, som vid försäljningen ska sitta i mitten av ovan- eller undersidan.

3.5   Övriga

Ytterligare detaljer tillades om förfarandet vid försäljning för konsumtion och för tillskärning och förpackning som kan äga rum utanför produktionsområdet.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (3)

”RASCHERA”

EG-nr: IT-PDO-0217-0023-31.05.2011

SUB ( X ) SGB ( )

1.   Beteckning

”Raschera”

2.   Medlemsstat eller tredje land

Italien

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.3.

Ost

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig

Beskrivning: ”Raschera” är en fet hårdost, gjord på komjölk där får- och/eller getmjölk kan tillsättas i små mängder.

Den färdiga produkten måste ha följande egenskaper:

Form: cylindrisk eller kvadratisk, med platt ovan- och undersida.

Storlek:

Rund ”Raschera”: 30–40 cm i diameter, skorpans höjd är 6–9 cm svagt utåtbuktande

Fyrkantig ”Raschera”: varje sida är 28–40 cm långa, skorpans kortsidor är 4–15 cm långa.

Vikt:

Rund ”Raschera”: 5–9 kg;

Fyrkantig ”Raschera”: 6–10 kg.

Skorpa: smal, grå- eller rödaktig färg med gulaktiga inslag, elastisk, slät och jämn, i vissa fall uppstår rödaktiga fläckar på kanten, vilka fördjupas vid mogningsprocessen, ej ätlig.

Ostmassans struktur: fast, elastiskt med små spridda och oregelbundna pipor.

Ostmassans färg: vit eller benvit.

Smak: fin, mild, traditionsenligt smaksatt, en aning stark och smakrik om osten lagrats.

Fetthalten i torrsubstansen: minst 32 %.

Storlek och vikt motsvarar de värden som angetts vid den första lagringen.

Osten kan säljas hel eller tillskuren, i bitar eller färdigpackad. Tillskärning och förpackning kan även ske utanför produktionsområdet.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

Komjölk som eventuellt kompletterats med får- och/eller getmjölk i små mängder, salt, flytande löpe.

Mjölken kommer från djur som fötts upp i det avgränsande geografiska området.

Uppfödning med icke-egenproducerat foder är inte tillåten.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

Utfodring av nötkreatur och eventuellt får och/eller getter består av grönfoder, färskt eller ensilage, eller av torrfoder från ängsmark, gräsmark eller betes- och ängsmark och hö från betesmarker med en mångfald av arter som främst kommer från det avgränsade geografiska området.

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Uppfödningen av de djur som mjölken kommer från vid produktionen av ”Raschera” måste ske i det avgränsade geografiska området.

Detta gäller även för mjölkproduktionen och dess bearbetning.

Mjölken kommer från två dagliga mjölkningar eller mer, och kan genomgå värmebehandling av hygienskäl. Naturliga mjölksyrabakterier och/eller jästsvampar kan ympas in och flytande löpe tillsätts innan mjölken koaguleras vid en temperatur mellan 27 och 36 °C.

Osten måste produceras enligt en speciell teknik vid bearbetningsfasen, vars längd inte får överskrida sju dagar, och måste undergå korrekt pressning innan den placeras i cylindriska eller kvadratiska formar.

Den bearbetade produkten torrsaltas sedan (detta görs normalt två gånger), vilket ibland föregås av en lakesaltning. Mogningsprocessen måste pågå i minst en månad.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

3.7   Särskilda regler för märkning

Intyg om överensstämmelse består av en pappersetikett (25 cm i diameter för den runda formen och 25 cm långa sidor för den fyrkantiga, med grön bakgrundsfärg för normal produktion och gul bakgrundsfärg för ”d’alpage”) samt en identifieringsmärkning på osten vid försäljning, i mitten av ovan- eller undersidan. Produkten får inte saluföras under den skyddade ursprungsbeteckningen ”Raschera” innan denna identifieringsmärkning och etikettering skett.

Pappersetiketten kan sättas fast med matklister.

Logotypen för ”Raschera”-osten SUB består av en stiliserad form av bokstaven ”r”. För ”Raschera d’Alpeggio” är bokstaven ”a” insatt i den stiliserade formen av ”r”:et.

Dessa logotyper återges på mässingsskyltar för ursprungsspårning och består framförallt av identifieringsmärkningen, identifieringsnumret för anläggningen och för förädlaren (tre siffror under bokstaven ”r”). Samma logotyp (utan identifieringsnumret) återges sedan på pappersetiketterna och måste förekomma i hänvisningen till tillståndet för tillskurna produkter förpackade i bitar.

Image

Image

4.   Beskrivning av det geografiska området

Produktions- och förädlingsområdet består av området i Cuneoprovinsen.

”Raschera”, rund eller fyrkantig, producerad och förädlad på en höjd över 900 m ö.h i kommunerna:

Frabosa Soprana, Frabosa Sottana, Garessio (begränsad till territoriet Valcasotto), Magliano Alpi (för delen som gränsar till kommunen Ormea), Montaldo Mondovì, Ormea, Pamparato, Roburent, Roccaforte Mondovì,

och produkter tillverkade av mjölk från samma område får bära hänvisningen ”d’alpage”.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Betesmarkerna i maritima alperna har ett regnigt klimat tack vare sin geografiska placering mellan liguriska havet och slätten vid Po. Med anledning av detta och även tack vare närheten till havet blir temperaturen något lägre vilket gör att området har en rik växtlighet, och de många örterna ger en gräsmark av stort botaniskt intresse. Rikedomen och variationen hos dessa örter gör att mjölken från de djur som betar där fångar upp de smaker och aromer som är typiska och karakteristiska för området. Kullarna som ligger vid bergens fot och Cuneoslätten, som ligger granne med dessa, påverkas också av havsmiljön, och har jordegenskaperna hos en slätt med alluvialursprung, vilket gör jorden mjuk och naturligtvis mycket bördig. Detta göra att gräs och hö, rika på näring, kan odlas i stora kvantiteter. På samma sätt, tack vare den optimala medelhavstypiska solstrålningen i området samt de kontinentala temperaturväxlingarna och det redan nämnda maritima inflytandet, bidrar ensilaget och spannmålsodlingen som används till uppfödning till att ge produkten dess rikedom på näringsämnen. Detta skapar en mjölk av mycket hög kvalitet till ysteriet. Cuneoprovinsen har alltid urskilt sig genom de tidigare nämnda jordegenskaperna och klimatet, genom den speciella kunskapen hos ”malgari” (herdefolk) och ostproducenter från flera små och medelstora ysterier som finns utspridda över Cuneoslätten, liksom det faktum att konsumenterna söker efter och känner till produkter med långa anor såsom ”Raschera”-osten.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

”Raschera” urskiljer sig genom sin tunna och elastiska skorpa i grå eller gulgråaktig färg. Den kan övergå till rödaktig, främst gällande osten med benämningen ”d’alpage”. Beroende på vissa sorters mögel är ostmassan snarare tjock och elastisk och den har små spridda och oregelbundna pipor. Smaken är fin och mild, med karakteristisk doft (osten ”d’alpage” har en doft av bergsörter), en aning stark och smakrik i de fall då osten lagrats länge. Slutligen bidrar den fyrkantiga formen på osten, som numera utkonkurrerar den runda (den utgör nu 3 % av den totala produktionen), till att konsumenten känner igen produkten.

5.3   Samband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Ostens specifika egenskaper beror på den höga kvaliteten hos mjölken, som endast kommer från området i Cuneoprovinsen, och på den lokala tekniken för bearbetnings- och mogningsprocessen i naturliga grottor eller i klimatkammare. Dessa klimatkammare återger verklighetstroget grottornas naturliga fuktighetsgrad och värmenivåer. Detta påverkar avsevärt kvaliteten på slutprodukten.

Osten får sin smak från mjölkens höga kvalitet. Mjölken som används i produktionen av ”Raschera” kännetecknas nämligen av en stor örtrikedom, flera endemiska arter finns i området och i det foder som boskapen utfodras med.

De tekniker som används vid bearbetningsfasen är knutna till den mänskliga faktorn i området; kunskap om användning av djurens flytande löpe som traditionellt använts av lokala producenter för att koagulera mjölken, liksom den etablerade kunskapen hos ostproducenterna vad gäller knådning och brytning av ostmassan. Ostmassan knådas nämligen tills man säkerställt att den bryts i gryn stora som majskorn. När den här fasen utlöper väl bidrar den till att forma en elastisk struktur och pipor i ostmassan vid mogningsprocessen.

Mogningsprocessen sker i naturliga grottor eller i klimatkammare som verklighetstroget återger grottornas naturliga fuktighetsgrad och värmenivåer. Förhållandena påverkar avsevärt tillkomsten av mögel på skorpan samt dess tjocklek och elasticitet.

Den över hundraåriga produktionen av ”Raschera”-osten, som ursprungligen är en ostprodukt typiskt för gräsmarken i Mondovìregionen och vars produktion sedan har utvidgats till grannslätten Cuneo på grund av att man förflyttade flera hjordar under dödsäsongen för att där använda höet som produceras på plats, har lett till att man framför allt i en lantlig miljö då man framställer en ost av mycket hög kvalitet, använder termen ”raschera”.

Allt detta bidrar till att ”Raschera”, som har erövrat slottet i Piemonte och hela Norditalien, är en eftertraktad produkt året om.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006 (4))

De italienska myndigheterna inledde det nationella förfarandet för invändningar i och med att begäran om ändring av SUB för ”Raschera” i Italiens officiella tidning nr 280 av den 30 november 2010.

Den konsoliderade texten med produktionsspecifikationen finns på följande adress:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

eller direkt via webbplatsen för ministeriet för jordbruks-, livsmedels- och skogsbrukspolitik (http://www.politicheagricole.it) genom att klicka på ”Qualità e sicurezza” (kvalitet och säkerhet) (uppe till höger på skärmen) och sedan ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE” (specifikationer som granskas av EU).


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(3)  Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(4)  Se fotnot 3.