ISSN 1725-2504

doi:10.3000/17252504.C_2009.160.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 160

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

52 årgången
14 juli 2009


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2009/C 160/01

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

1

2009/C 160/02

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5505 – CELESIO/PHARMEXX) ( 1 )

5

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2009/C 160/03

Eurons växelkurs

6

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2009/C 160/04

Sammanfattande uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

7

 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Kommissionen

2009/C 160/05

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5571 – OAO Lukoil/TRN) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

10

2009/C 160/06

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5461 – Société Lyonnaise des Eaux/Sociétés de Distribution d'Eau et d'Assainissement) ( 1 )

11

 

ANDRA AKTER

 

Kommissionen

2009/C 160/07

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 8.2 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel

12

2009/C 160/08

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

19

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

14.7.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 160/1


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(Text av betydelse för EES)

2009/C 160/01

Datum för antagande av beslutet

18.7.2007

Referensnummer för statligt stöd

N 810/06

Medlemsstat

Tyskland

Region

Sachsen

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

AMD

Rättslig grund

Investitionszulagengesetz 2005 und 2007 und deren Nachfolgeregelung; 35. GA-Rahmenplan

Typ av stödåtgärd

Individuellt stöd

Syfte

Regional utveckling

Stödform

Skattelättnad

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 262,4 miljoner EUR

Stödnivå

11,9 %

Varaktighet

1.4.2006–31.12.2009

Ekonomisk sektor

Databehandlingstjänster och därtill knutna tjänster

Den beviljande myndighetens namn och adress

(IZ) Finanzamt Dresden II

Gutzkowstraße 10

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

(GA) Sächsische Aufbaubank — Förderbank

Pirnaische Straße 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Datum för antagande av beslutet

5.2.2009

Referensnummer för statligt stöd

N 593/08

Medlemsstat

Spanien

Region

Andalucia

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Ayudas de finalidad regional a la inversión y al empleo ligado a la inversión, ayudas en favor de las PYMES para consultaría e Incentivos a la creación de pequeñas empresas y a la fase inicial de desarrollo de las pequeñas empresas por la Administración de la Junta de Andalucía.

Rättslig grund

Decreto 394/2008 de 24 de junio, por el que se establece el marco regulador de las ayudas de finalidad regional y en favor de las pequeñas y medianas empresas (PYMEs) que se concedan por la Administración de la Junta de Andalucía.

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Regional utveckling, Små och medelstora företag, Sysselsättning

Stödform

Bidrag, Räntestöd, Mjukt lån

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 2 342 427 000 EUR

Stödnivå

30, 40, 50 %

Varaktighet

2008–31.12.2013

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Junta de Andalucía

Consejería de la Presidencia

Plaza de la Contratación, 3

41071 Sevilla

ESPAÑA

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Datum för antagande av beslutet

19.5.2009

Referensnummer för statligt stöd

N 66/09

Medlemsstat

Sverige

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Stöd för investeringar i solcellsystem

Rättslig grund

Förordning om statligt stöd till solceller

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Miljöskydd

Stödform

Bidrag

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 170 miljoner SEK

Stödnivå

55–64 %

Varaktighet

1.1.2009–31.12.2011

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Länsstyrelsen

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Datum för antagande av beslutet

17.4.2009

Referensnummer för statligt stöd

N 188/09

Medlemsstat

Frankrike

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Régime temporaire relatif aux aides compatibles d’un montant limité

Rättslig grund

Article 20 de la constitution du 4 octobre 1958; articles L. 1511-1 à L. 1511-5, L. 2251-1, L2252-1, L 2253-7, L. 3231-1, L3231-4, L 3231-7, L. 4211-1, L 4211-1 10o, L4253-1, L 4253-3 et L5111-4 du code général des collectivités territoriales; articles 39 octies E, 44 sexies A, 44 sexies, 44 septies, 44 octies I à V, 44 octies VI, 44 octies A, 44 decies, 44 undecies, 44 duodecies, 44 terdecies, 209 C, 217 sexdecies, 220 decies, 223 undecies, 244 quater B II h et i, 722 bis, 885-0-V bis, 885-0-V bis A, 1383 A, 1383 C, 1383 C bis, 1383 D, 1383 E bis, 1383 F, 1383 H, 1383 I, 1464 B, 1465, 1465 A, 1466 A I ter, 1466 A I quater, 1466 A I quinquies, 1466 A I quinquies A, 14666 A I quinquies B, 1466 A I sexies, 1466 B, 1466 B bis, 1466 D, 1466 E, 1602 A, 1647 C bis, 1647 C sexies, 1647 C septies, du code général des impôts; circulaire du ministre de l’intérieur du 3 juillet 2006 sur la mise en œuvre de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales en ce qui concerne les interventions économiques des collectivités territoriales et de leurs groupements et ses annexes; circulaire du Premier ministre du 26 janvier 2006 rappelant la réglementation communautaire de la concurrence applicable aux aides publiques aux entreprises; circulaires DIACT du 30 novembre 2007 et du 24 décembre 2008 relatives à l’application de la règlementation des aides publiques aux entreprises.

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Stöd för att avhjälpa en allvarlig störning i ekonomin

Stödform

Bidrag, Garanti, Mjukt lån

Budget

Stödnivå

Varaktighet

till den 31.12.2013

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Datum för antagande av beslutet

22.6.2009

Referensnummer för statligt stöd

N 330/09

Medlemsstat

Tyskland

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Verlängerung des Rettungspakets für deutsche Kreditinstitute

Rättslig grund

Finanzmarktstabilisierungsgesetz

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Stöd för att avhjälpa en allvarlig störning i ekonomin

Stödform

Garanti, Andra tillskott av eget kapital, Mjukt lån

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 5 000 miljoner EUR

Stödnivå

Varaktighet

13.6.2009–31.12.2009

Ekonomisk sektor

Finansförmedling

Den beviljande myndighetens namn och adress

Bundesministerium für Finanzen

Wilhelmstraße 97

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


14.7.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 160/5


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.5505 – CELESIO/PHARMEXX)

(Text av betydelse för EES)

2009/C 160/02

Kommissionen beslutade den 1 juli 2009 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32009M5505. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

14.7.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 160/6


Eurons växelkurs (1)

13 juli 2009

2009/C 160/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3975

JPY

japansk yen

129,03

DKK

dansk krona

7,4451

GBP

pund sterling

0,86780

SEK

svensk krona

11,0518

CHF

schweizisk franc

1,5133

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

9,0700

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

26,028

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

277,96

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7000

PLN

polsk zloty

4,4020

RON

rumänsk leu

4,2238

TRY

turkisk lira

2,1701

AUD

australisk dollar

1,8010

CAD

kanadensisk dollar

1,6239

HKD

Hongkongdollar

10,8308

NZD

nyzeeländsk dollar

2,2407

SGD

singaporiansk dollar

2,0483

KRW

sydkoreansk won

1 831,85

ZAR

sydafrikansk rand

11,5835

CNY

kinesisk yuan renminbi

9,5487

HRK

kroatisk kuna

7,3310

IDR

indonesisk rupiah

14 310,09

MYR

malaysisk ringgit

5,0338

PHP

filippinsk peso

67,508

RUB

rysk rubel

45,8900

THB

thailändsk baht

47,732

BRL

brasiliansk real

2,7850

MXN

mexikansk peso

19,1576

INR

indisk rupie

68,6030


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

14.7.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 160/7


Sammanfattande uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

2009/C 160/04

Statligt stöd nr.: XA 27/09

Medlemsstat: Rumänien

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Sprijin financiar pentru pierderile cauzate de înghețul târziu de primăvară în pomicultură

Rättslig grund: Nationell lagstiftning (upprättad på grundval av artikel 11 i förordning (EG) nr 1857/2006):

Ordonanța de Urgență nr. 41/2008 privind sprijinul financiar pentru pierderile cauzate de înghețul târziu de primăvară;

Ordin MADR nr. 734/2008 pentru aprobarea normelor metodologice de aplicare a Ordonanței de Urgență a Guvernului 41/2008 privind sprijinul financiar pentru pierderile cauzate de îngheț târziu de primăvară în pomicultură;

Proiect Hotărâre de Guvern privind sprijinul financiar care se acordă producătorilor agricoli din sectorul pomicol pentru pierderile cauzate în anul 2007 de înghețul târziu de primăvară.

Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 10 miljoner RON

Högsta stödnivå: 80 % [I enlighet med artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1857/2006]

Datum för genomförande: Från det datum då registreringsnumret för ansökan om undantag offentliggörs på webbplatsen för Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling.

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet:

Stödets syfte: Stödet beviljas enligt artikel 11 i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006.

Stödberättigande kostnader: Produktion som drabbats av sen vårfrost, i fall där detta omfattar mer än 30 % av ett jordbruksföretags genomsnittliga årliga produktion.

Berörd(a) sektor(er): Fruktodlingssektorn

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Ministerul Agriculturii, Pădurilor și Dezvoltării Rurale

Blvd. Carol I, nr. 24

sector 3

București

ROMÂNIA

Webbadress: http://www.madr.ro/pages/page.php?self=01&sub=0101&art=0907&var=010109

Övriga upplysningar: Kostnaderna kommer att vara stödberättigande enligt denna stödordning från den dag då förslaget till regeringens beslut om finansiellt stöd till fruktodlare för förluster orsakade av den sena vårfrosten 2007 offentliggörs i Monitorul Oficial al României.

I regeringens krisförordning nr 41/2008 om stöd för förluster orsakade av sen vårfrost fastställs den övergripande rättsliga ramen. I krisförordningen definieras begrepp, mottagare av statligt stöd, det högsta stödbeloppet och hur det ska beräknas.

I föreskrift nr 734/2008 från ministeriet för jordbruk och landsbygdsutveckling fastställs tillämpningsföreskrifter för bestämmelserna i regeringens krisförordning nr 41/2008.Vid varje sen vårfrost som drabbar fruktodlingssektorn ska enligt regeringens krisförordning nr 41/2008 regeringsbeslut upprättas och godkännas i vilka det bekräftas att detta väderförhållande ägt rum och där de områden som drabbats specificeras. Regeringens krisförordning nr 41/2008 och föreskrift nr 734/2008 är tillämpliga på obestämd tid, medan regeringsbesluten avser särskilda händelser.

I förslaget till regeringens beslut som fastställer tillämpningsföreskrifter för bestämmelserna i regeringens krisförordning nr 41/2008 hänvisas endast till områden som drabbats av den sena vårfrosten 2007 och de områden som drabbats av detta ogynnsamma väderförhållande [Översättarens anmärkning: sic - det förefaller vara ett fel i det rumänska originalet].

Vi kan därför endast ange den budget som anslagits för att kompensera fruktodlingssektorn efter den sena vårfrosten 2007.

I denna anmälan redogörs endast för den budget som anslagits 2009, som även kan komma att betalas ut 2010, för att kompensera förluster som orsakats av frosten 2007.

Statligt stöd nr.: XA 51/09

Medlemsstat: Spanien

Region: Navarra

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Ayudas a las inversiones que ocasionen costes suplementarios relacionados con la protección y la mejora del medio ambiente y, la mejora de las condiciones de higiene de las explotaciones ganaderas o el bienestar de los animales.

Rättslig grund: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente por la que se establecen las normas que regirán la concesión de ayudas a las inversiones que ocasionen costes suplementarios relacionados con la protección y la mejora del medio ambiente y, la mejora de las condiciones de higiene de las explotaciones ganaderas o el bienestar de los animales.

Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 800 000 EUR

Högsta stödnivå:

1.

När det gäller investeringar i bästa tillgängliga teknik (Best Available Technique, BAT) kommer stödet att uppgå till 40 % av värdet av den stödberättigande investeringen under utformningsfasen, med undantag för investeringar som inte leder till ökad produktionskapacitet, för vilka stödet kommer att uppgå till 60 % av den stödberättigande investeringen. De procentsatser som anges ovan kommer att öka till 50 % respektive 75 % om investeringarna görs i områden av gemenskapsintresse eller i bergsområden och i mindre gynnade områden.

2.

För andra investeringar kommer stödet att uppgå till 20 % av värdet av den stödberättigande investeringen, med undantag för investeringar som inte leder till ökad produktionskapacitet, för vilka stödet kommer att uppgå till 30 % av den stödberättigande investeringen.

3.

För stödberättigande allmänna kostnader kommer stödet i samtliga fall att omfatta 40 % av det totala beloppet.

Datum för genomförande: Stödordningen kommer att tillämpas från den dag registreringsnumret för ansökan om undantag enligt förordning (EG) nr 1857/2006 offentliggörs på webbplatsen för Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling.

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Från den 15 februari 2009 till och med den 31 december 2013.

Stödets syfte: Att stödja de investeringar som små och medelstora jordbruksföretag inom animaliesektorn gör i syfte att bevara och förbättra den naturliga miljön, hygienförhållandena eller nivån på djurskyddet, och därmed säkerställa en effektiv och hållbar utveckling av animaliesektorn.

Artikel 4 i förordning (EG) nr 1857/2006: Investeringar i jordbruksföretag. Stödberättigande kostnader enligt artikel 4.4: Byggande, förvärv eller förbättring av fast egendom; inköp eller hyrköp av maskiner och utrustning, inklusive datorprogram, upp till tillgångens marknadsvärde; allmänna kostnader som har samband med de utgifter som nämns ovan, exempelvis för arvoden till arkitekter, ingenjörer och konsulter samt för genomförbarhetsstudier och förvärv av patent och licenser.

Berörd(a) sektor(er): Animaliesektorn. NACE-kod A 01.2, ”Djurskötsel”.

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Gobierno de Navarra

Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente

C/Tudela, 20

31003 Pamplona (Navarra)

ESPAÑA

Webbadress: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO08046%20OF.pdf

Övriga upplysningar:

Gobierno de Navarra

Dirección General de Desarrollo Rural

C/Tudela, 20

31003 Pamplona

ESPAÑA

Tel. +34 848422933

E-post: jasiaina@cfnavarra.es


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Kommissionen

14.7.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 160/10


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.5571 – OAO Lukoil/TRN)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2009/C 160/05

1.

Kommissionen mottog den 3 juli 2009 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget OAO Lukoil (Lukoil, Ryssland) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar kontroll över delar av Dow Chemical (Dow Refinery Business, Nederländerna) som äger 45 % av aktiekapitalet i Total Raffinaderij Nederland NV (TRN) genom förvärv av aktier och tillgångar.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Lukoil: Ett vertikalt integrerat olje- och energibolag,

Dow Refinery Business/TRN: Raffinering av råolja.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 2 2964301 eller 2967244) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5571 – OAO Lukoil/TRN, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.


14.7.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 160/11


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.5461 – Société Lyonnaise des Eaux/Sociétés de Distribution d'Eau et d'Assainissement)

(Text av betydelse för EES)

2009/C 160/06

1.

Kommissionen mottog den 3 juli 2009 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Lyonnaise des Eaux (Frankrike), kontrollerat av GDF Suez (Frankrike), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, förvärvar fullständig kontroll över företagen Société des Eaux du Nord (Frankrike), Société Provençale Des Eaux (Frankrike), Société d'Exploitation du Réseau d'Assainissement de Marseille (Frankrike), Société des Eaux de Versailles et de Saint-Cloud (Frankrike), Société Martiniquaise des Eaux (Frankrike) och Société Guyanaise des Eaux (Frankrike) genom utbyte av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Lyonnaise des Eaux: Vattentäkter, behandling och försörjning,

De sex företagen: Vattentäkter, behandling och försörjning (förutom Société d'Exploitation du Réseau d'Assainissement de Marseille som enbart är verksamt inom vattenbehandlingssektorn).

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 2 2964301 eller 2967244) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5461 – Société Lyonnaise des Eaux/Sociétés de Distribution d'Eau et d'Assainissement, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


ANDRA AKTER

Kommissionen

14.7.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 160/12


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 8.2 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel

2009/C 160/07

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 9 i rådets förordning (EG) nr 509/2006. Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

ANSÖKAN OM REGISTRERING AV EN GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 509/2006

”KIEŁBASA MYŚLIWSKA”

EG-nr: PL-TSG-0007-0053-19.03.2007

1.   Den ansökande gruppens namn och adress:

Namn: Związek „Polskie Mięso”

Adress:

ul. Chałubińskiego 8

00-613 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tfn +48 228302657

Fax +48 228301648

E-post: info@polskie-mieso.pl

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Polen

3.   Produktspecifikation:

3.1   Benämning(ar) som ska registreras (artikel 2 i förordning (EG) nr 1216/2007):

”Kiełbasa myśliwska”

3.2   Ange om benämningen:

 har en särart i sig

Image

Namnet ”kiełbasa myśliwska” uttrycker särarten hos produkten. Produktens särart så som den uttrycks i namnet avspeglas i dess etymologiska ursprung i orden ”myśliwy” (jägare) och ”myślistwo” (jakt), vilket pekar på dess ursprungliga syfte: rökta köttprodukter av det här slaget användes ursprungligen som torrproviant av jägare. Dess goda hållbarhet och lätta hantering har gjort den till ett idealiskt inslag i den proviant som folk tar med sig på vandringar och resor och för längre besök på platser där det är svårt att få fram lagad mat. Med tiden har produkten kommit att säljas mer allmänt, men namnet har inte ändrats.

3.3   Om registrering med förbehåll önskas enligt artikel 13.2 i förordning (EG) nr 509/2006:

 Registrering av benämningen med förbehåll

Image

3.4   Produkttyp:

Klass 1.2 –

Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

3.5   Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som benämningen under punkt 3.1 avser (artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1216/2007):

Korven ”kiełbasa myśliwska” är kort, mörkbrun och har en jämnt skrynklig yta (utan längsgående fördjupningar). De ser ut som halvmåneformade pinnar och delas vanligtvis i par (ej delade vid avsnörningspunkten), de är ungefär 15 cm långa och mer än 32 mm i diameter.

Ytan på ”kiełbasa myśliwska” är mörkbrun. I ett tvärsnitt av korven syns mörkröda bitar av klass I-griskött och ljusröda bitar av klass II-griskött.

När man tar på den känns ytan len, torr och jämnt skrynklad.

”Kiełbasa myśliwska” utmärks av smaken av mörat, saltat, ugnsbakat och rökt griskött med kryddor.

Bortsett från den speciella smaken utmärks korven av sin mörhet.

Kemisk sammansättning:

Proteininnehåll – minst 17,0 %

Vatteninnehåll – högst 55,0 %

Fettinnehåll – högst 45,0 %

Saltinnehåll – högst 4,5 %

Nitrat(III)- och nitrat(V)-innehåll uttryckt som NaNO2 – högst 0,0125 %

Ovannämnda värden för den kemiska sammansättningen är en garanti för produktens traditionella kvalitet. Avkastningen i slutprodukten i förhållande till det kött som använts som råvara måste vara mindre än 68 %.

3.6   Beskrivning av den produktionsmetod av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som benämningen under punkt 3,1 avser (artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1216/2007):

Råvaror

 

Kött (100 kg råvara)

Griskött i klass I med ett fettinnehåll på högst 15 % – 30 kg

Griskött i klass II med ett fettinnehåll på högst 20 % – 50 kg

Griskött i klass III med ett fettinnehåll på högst 25 % – 20 kg

Upp till 50 % av grisköttet i klass IIA och III får ersättas med nötkött.

 

Kryddor (per 100 kg kött)

Peppar – 0,15 kg

Enbär – 0,10 kg

Färsk vitlök – 0,10 kg

Socker – 0,20 kg

 

Andra tillsatser:

Saltblandning [baserad på en blandning av bordssalt (NaCl) och natriumnitrit (NaNO2)] – cirka 2 kg.

Mörningsblandning (med följande sammansättning: 1 liter av 10 % bordsvinäger, 1 liter vatten, 1 liter raps- eller solrosolja) – 3 liter.

Utfordring vid produktion av griskött som är avsett att användas i tillverkningen av ”kiełbasa myśliwska”:

Med utfordring avses gödning för att få fett kött. Syftet är att föda upp grisar med en kroppsvikt på upp till 120 kg och som har en högre andel intramuskulärt fett (över 3 %).

Gödningen bygger på raser som utvecklas sent och ett lämpligt utfordringssystem gör det möjligt att uppnå det önskade intramuskulära fettinnehållet. De raser som används för gödning har inte RN-genen och RYR 1T-genen förekommer i 20 % av populationen.

Gödningen ska ske i tre faser – fas I upp till omkring 60 kg, fas II upp till omkring 90 kg och fas III upp till omkring 120 kg.

Vid gödning av djur upp till 90 kg kroppsvikt används två typer av foderblandningar. Foderblandningarna (givorna) har följande innehåll:

Energigivare: Sammalet spannmål – vete, korn, råg, havre, rågvete eller majs. Sammalen majs och sammalna sorter av nakenhavre får utgöra upp till 30 % av blandningen.

Proteingivare: Sammalen lupin, åkerböna och ärta. Extraherat sojamjöl, extraherat rapsmjöl, rapskaka, foderjäst eller torkat grönfoder

Foderblandningar (givor) för djur mellan 90 och 120 kg innehåller följande:

Energigivare: Sammalet vete, korn, råg och rågvete. Sammalen majs och sammalna sorter av nakenhavre får inte användas i blandningarna (givor).

Proteingivare: Sammalningar av baljväxter (lupin, åkerböna och ärta), extraherat sojamjöl, rapskaka eller extraherat rapsmjöl samt torkat grönfoder.

Följande ämnen får aldrig användas under utfordringscykeln: Vegetabiliska oljor, foder med animaliskt ursprung, t.ex. mjölkpulver, torkad vassle, fiskmjöl.

Blandningarnas metaboliska energiinnehåll är 12–13 MJ i omsättbar energi per kg blandning. Proteininnehållet i blandningar bör ligga på 16–18 % i den första gödningsfasen, 15–16 % i den andra och omkring 14 % i den sista fasen.

Givorna av gödningsfodret kan bygga på enbart näringsblandningar eller näringsblandningar och bulkfoder som potatis eller grönfoder.

Produktionssteg för att framställa ”kiełbasa myśliwska”

Steg 1

Förberedande finfördelning av alla köttingredienser. Köttbitarna ska ha en enhetlig storlek (upp till ungefär 5 cm i diameter).

Steg 2

Traditionell insaltning (torrsaltning) i ungefär 48 timmar med en saltblandning.

Steg 3

Mekanisk beredning: Klass I-kött reduceras till omkring 20 mm i storlek, klass IIA-kött till omkring 8 mm i storlek och klass III-kött till omkring 3 mm. Därefter mals det tillsammans med 2 kg is.

Steg 4

Tillsats av mörningsblandning till klass I- och klass IIA-kött – blandas noggrant.

Steg 5

Tillsats av malet klass III-griskött och kryddor – blandas noggrant.

Steg 6

Stoppning i naturtarm av gris med en diameter på minst 32 mm och avsnörning av bitar med en längd av ungefär 15 cm.

Steg 7

Vila vid en temperatur på högst 30 °C i två timmar. Preliminär torkning av ytan, ingredienserna inuti korven får sätta sig.

Steg 8

Torkning av ytan och traditionell varmrökning (i ungefär 135 minuter) samt bakning tills temperaturen är minst 70 °C inuti korvarna.

Steg 9

Kylning till under 10 °C.

Steg 10

Torkning vid 14–18 °C och 70–80 % luftfuktighet i 5–7 dagar tills den önskade avkastningen uppnås (högst 68 %).

3.7   Ange särdrag hos jordbruksprodukten eller livsmedlet (artikel 3.3 i förordning (EG) nr 1216/2007):

Särdragen hos ”kiełbasa myśliwska” kommer från flera egenskaper som är typiska för produkten:

Köttets mörhet, saftighet och särskilda egenskaper

Exceptionell smak och arom

Kort, karakteristisk form

Ovanligt lång hållbarhet

Köttets mörhet, saftighet och särskilda egenskaper

Kött från grisar av raser som utvecklas sent och som har götts till en kroppsvikt på ungefär 120 kg och som har de genetiska egenskaper som beskrivs i punkt 3.6 är en nödvändig ingrediens i ”kiełbasa myśliwska” och påverkar korvens särskilda egenskaper. I och med att dessa krav uppfylls får man ett intramuskulärt fettinnehåll på över 3 %, vilket innebär att köttet har de smakegenskaper och tekniska egenskaper som krävs för att framställa ”kiełbasa myśliwska”. Genom att dessa råvaror används och den traditionella tillverkningsmetoden följs, med särskild hänsyn till stegen med finfördelning, saltning och rökning, kan man garantera att ”kiełbasa myśliwska” är ovanligt möra och saftiga.

Tillsatsen av en särskilt utvald mörningsblandning av vinäger, vatten och raps- eller solrosolja är det som gör att det griskött som används i framställningen av ”kiełbasa myśliwska” blir så mört.

Exceptionell smak och arom

Smaken och aromen är de egenskaper som skiljer ”kiełbasa myśliwska” från andra korvar. Dessa egenskaper beror på att man i produktionsprocessen använder lämpliga utvalda kryddor i rätt proportioner, nämligen enbär, peppar, socker och saltblandningen, tillsammans med den färska vitlök som är typisk för denna produkt och mörningsblandningen.

Den exceptionella smaken och aromen åstadkoms också genom rökning och torkning och tack vare den långa torkningen som är typisk för ”kiełbasa myśliwska”.

Kort, karakteristisk form

De särskilda egenskaperna hos ”kiełbasa myśliwska” beror framför allt på deras unika form: ”Kiełbasa myśliwska” är korta och ser ut som jämnt skrynkliga, halvmåneformade pinnar och delas vanligtvis i par (ej delade vid avsnörningspunkten).

Den viktigaste egenskapen hos ”kiełbasa myśliwska” är att den är ovanligt lätt att hantera. Dess form är lätt igenkännlig och produkten är mycket behändig. Den äts framför allt vid olika typer av utflykter och resor.

Ovanligt lång hållbarhet

Den ovanligt långa hållbarheten hos ”kiełbasa myśliwska”, som främst används som komplement i jägares och turisters färdmat, är också en av korvens grundläggande egenskaper. Den beror på den traditionella användningen av färsk vitlök och den långa eftertorkningsperioden i framställningens slutskede.

3.8   Traditionella särdrag hos jordbruksprodukten eller livsmedlet (artikel 3.4 i förordning (EG) nr 1216/2007):

Traditionella råvaror och traditionell sammansättning

1.

Kött från traditionellt uppfödda grisar:

Köttet från grisar som föds upp för framställning av ”kiełbasa myśliwska” måste ha ett intramuskulärt fettinnehåll på mer än 3 % – detta är den marmorering som ger produkten den önskade mörheten, saftigheten och den utsökta smaken. Användningen av detta kött har en avgörande inverkan på slutproduktens kvalitet och dess särdrag och är förenlig med den traditionella tillverkningsmetoden.

2.

Ändamålsenligt utvalda kryddor:

Användningen av rätt kryddor och proportionerna av dessa, dvs. peppar, enbär, socker och saltblandningen, och framför allt färsk vitlök och mörningsblandningen, är ett direkt arv från erfarenheterna och den långa traditionen av att framställa köttprodukter i Polen.

Traditionell produktionsmetod

Jakt har styrts av egna regler och seder i århundraden. Jaktbeskrivningar finns i den polska litteraturen, bl.a. i den nationella episka dikten Pan Tadeusz av Adam Mickiewicz, från 1834. Jakten var nästan en folkfest, full av ritualer och symbolism – som de jaktsignaler som blåstes i horn, invigningen eller ”dopet” av jägaren och festerna efter avslutad jakt. Jaktföreningar som har bildats sedan dess har införlivat dessa traditioner och för dem vidare än i dag.

Jägarväskan har varit en oundgänglig och traditionell del av jaktutrustningen. Den innehöll bl.a. torkad mat som passade för heldagsturer i skogen. Beskrivningar av måltider under jakter finns i litteraturen, bl.a. i den ovannämnda dikten Pan Tadeusz. Torkad och rökt – och därmed förhållandevis hållbar – korv har alltid ingått i den mat som man åt vid vilopauser.

Namnet ”kiełbasa myśliwska” uppstod sannolikt under mellankrigsåren på 1900-talet, då produktionen av rökta köttprodukter utvecklades i flera små tillverkningsanläggningar i Polen, så som rapporteras i tidskriften ”Gospodarka Mięsna” nr 1–2 1949.

”Kiełbasa myśliwska” fick stora kommersiella framgångar i Polen efter andra världskriget. I enlighet med order nr 485 från ministeriet för kött- och mejeriindustrin av den 3 november 1953 fördes ”kiełbasa myśliwska” upp på den officiella förteckningen över rökta köttprodukter som är avsedda att släppas ut på marknaden. Av kvalitetsskäl standardiserades därefter recept och teknisk dokumentation i enlighet med standard RN-54/MPMiMl-Mięs-58 av den 30 december 1954 och i enlighet med intern regel nr 21 från köttbranschens huvudkontor, som utfärdades i Warszawa 1964. ”Kiełbasa myśliwska” är än i dag en av de mest populära och omtyckta rökta köttprodukterna.

3.9   Minimikrav och förfarande för kontroll av särarten (artikel 4 i förordning (EG) nr 1216/2007):

När det gäller särdragen hos ”kiełbasa myśliwska” är det särskilt följande faktorer som ska kontrolleras:

1.

Kvaliteten på de råvaror som används i framställningen (griskött, kryddor), bl.a.

köttets tekniska lämplighet,

typ av gödning,

saltningstid,

kryddor som används i framställningen av ”kiełbasa myśliwska” och i vilka proportioner de används.

2.

Rökningsprocess för ”kiełbasa myśliwska”.

Under en kontroll ska följande kontrolleras:

Att den temperatur som krävs för traditionell varmrökning och uppvärmningstemperaturen hålls.

Att den upprepade kallrökningen sker under tillräckligt lång tid och vid rätt temperatur.

Att bokspån används för kallrökningen.

3.

Slutproduktens kvalitet:

Proteininnehåll

Vatteninnehåll

Fettinnehåll

Natriumkloridinnehåll

Nitrat(III)- och nitrat(V)-innehåll

Smak och arom

4.

Produktens form.

Kontrollfrekvens:

De ovannämnda stegen ska kontrolleras varannan månad. Om samtliga steg fungerar korrekt kan kontrollfrekvensen minskas till två gånger per år.

Om det förekommer oegentligheter i något steg ska kontrollfrekvensen för det steget ökas (till en gång varannan månad). Kontroller av övriga steg får fortsätta att göras en gång i halvåret.

4.   Myndigheter eller organ som kontrollerar efterlevnaden av produktspecifikationen:

4.1   Namn och adress:

Namn: Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych

Adress:

ul. Wspólna 30

00-930 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tfn +48 226232901

Fax +48 226232099

E-post: —

ImageOffentlig Privat

4.2   Myndighetens eller organets särskilda uppgifter:

Den kontrollmyndighet som avses ovan är ansvarig för övervakningen av alla kriterier i specifikationen.


14.7.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 160/19


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2009/C 160/08

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006. Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTNING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”IRPINIA – COLLINE DELL’UFITA”

EG-nr: IT-PDO-0005-0500-28.09.2005

SUB ( X ) SGB ( )

I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.

1.   Behörig myndighet i medlemsstaten:

Namn: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Adress:

Via XX Settembre n. 20

00187 ROMA

ITALIA

Tfn +39 0646655104

Fax +39 0646655306

E-post: saco7@politicheagricole.it

2.   Grupp:

Namn: Consorzio di Produzione e Valorizzazione Olio Extra Vergine d’Irpinia «Irpinia — Colline dell’Ufita»

Adress:

Vico Lapronia, 8

83031 Ariano Irpino (AV)

ITALIA

Tfn +39 0825824955

Fax +39 0825824955

E-post: info@coprovoli.com

Sammansättning: Producenter/bearbetningsföretag ( X ) Annan ( )

3.   Produkttyp:

Klass 1.5 –

Oljor och fetter – Extra jungfruolja

4.   Produktspecifikation:

(sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)

4.1   Beteckning:

”Irpinia – Colline dell’Ufita”

4.2   Beskrivning:

Extrajungfruolja med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Irpinia – Colline dell’Ufita” ska vid saluföringen ha följande fysiska, kemiska och organoleptiska egenskaper:

 

Färg: från halmgul till klargrön och grön.

 

Organoleptiska egenskaper:

Kriterium

Medianvärde (1)

Fel

0

Fruktighet

3-6

Bitterhet

2-6

Kryddighet

2-6

Tomat

2-5

 

Kemiska och fysiska egenskaper:

 

Syrahalt (%): högst 0,5 %.

 

Peroxidhalt mekv aktivt O2/kg: högst 10.

 

Spektometri UV K232: högst 2,2.

 

Spektometri UV K270: högst 0,2.

 

Spektometri Delta K: högst 0,01.

 

Total polyfenolhalt: högst 100 ppm.

4.3   Geografiskt område:

Produktionsområdet för olivolja med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Irpinia – Colline dell’Ufita” omfattar följande kommuner i provinsen Avellino i regionen Campania: Ariano Irpino, Bonito, Carife, Casalbore, Castel Baronia, Castelfranci, Flumeri, Fontanarosa, Frigento, Gesualdo, Greci, Grottaminarda, Lapio, Luogosano, Melito Irpino, Mirabella Eclano, Montaguto, Montecalvo Irpino, Montefusco, Montemiletto, Paternopoli, Pietradefusi, San Nicola Baronia, San Sossio Baronia, Sant’Angelo all’Esca, Savignano Irpino, Scampitella, Sturno, Taurasi, Torella dei Lombardi, Torre le Nocelle, Trevico, Vallata, Vallesaccarda, Venticano, Villamaina, Villanova del Battista och Zungoli.

4.4   Bevis på ursprung:

Varje led i produktionsprocessen övervakas och alla inkommande och utgående produkter registreras. Produktens spårbarhet säkras på detta sätt och genom att odlingsområden (enligt fastighetsregistret), producenter, pressningsföretag och buteljeringsföretag förs in i särskilda register som förs av kontrollorganet. Även de producerade kvantiteterna anmäls till kontrollorganet. Alla fysiska eller juridiska personer som är upptagna i registren kontrolleras av kontrollorganet i enlighet med de bestämmelser som finns i produktspecifikationen och kontrollplanen.

4.5   Framställningsmetod:

Extrajungfruoljan med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Irpinia – Colline dell’Ufita” framställs av oliver från blandade odlingar där följande sorter förekommer: Ravece (minst 60 %) och därefter Ogliarola, Marinese, Olivella, Ruveia, Vigna della Corte, vilka förekommer antingen ensamma eller blandade (högst 40 %). Dessutom kan sorterna Leccino och Frantoio förekomma (högst 10 %). Organiska och syntetiska gödningsämnen får användas. Marken bearbetas mekaniskt på ytan. Härigenom kontrolleras också ogräset. Det är också tillåtet att så gräs kring träden. Vanligtvis bevattnas olivodlingarna inte, men under särskilt torra år är det tillåtet att bevattna träden vid behov. Bekämpningen av skadedjur ska göras i enlighet med de bestämmelser för integrerad bekämpning som utfärdats av regionen Campania. Oliverna ska skördas för hand eller med hjälp av maskiner. Om maskiner används är det viktigt att oliverna inte blir liggande på marken. Både vid manuell och vid mekanisk skörd ska nät eller andra uppfångningsredskap användas. Oliver som fallit till marken av sig själva eller som lagt sig på de permanenta näten får inte skördas. Det är förbjudet att använda kemiska produkter som gör att oliverna lossnar av sig själva eller släpper lättare från grenarna. Oliverna ska transporteras i lådor med lufthål eller andra hårda förvaringskärl med lufthål. Påsar, oavsett i vilket material de är, får absolut inte användas för transport och förvaring av oliverna. Varje träd får högst producera 60 kg oliver. Avkastningen i olivolja får högst vara 20 % av olivernas vikt. Vid pressningsanläggningen ska oliverna förvaras i ventilerade lokaler Oliverna ska ligga i hårda kärl med lufthål fram till dess att de ska pressas. Pressningen ska äga rum inom 48 timmar efter skörden. Oljan får endast utvinnas med mekaniska och fysiska metoder som säkrar att den olja som produceras har kvar de egenskaper som är typiska för de aktuella olivsorterna. Oliverna får inte bearbetas med den så kallade ripasso-metoden och det är förbjudet att använda kemiska och biokemiska produkter (enzymer) vid pressningen. Det är också förbjudet att använda talk vid pressningen. Den utvunna oljan ska förvaras i rena rostfria kärl eller glaserade terrakottakärl, vilka ska förvaras i lokaler där det råder goda hygienförhållanden. För saluföringen ska extrajungfruoljan ”Irpinia Colline dell’Ufita” förpackas i följande förpackningar: Flaskor i mörkt glas, keramik eller glaserad terrakotta eller plåtförpackningar på högst fem liter, vilka ska vara förseglade och försedda med etikett. Det är tillåtet att förpacka oljan i engångsförpackningar i aluminiumlaminat och i lämpliga syntetiska material i enlighet med gällande lagstiftning. Dessa ska innehålla högst 10 ml och vara märkta med de uppgifter som krävs enligt lagstiftningen. Dessutom ska de vara numrerade av kontrollorganet. Extrajungfruolja med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Irpinia Colline dell’Ufita” får framställas med ekologiska metoder. Odlingen och pressningen av oliverna och förpackningen av extrajungfruoljan med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Irpinia Colline dell’Ufita” ska äga rum i det produktionsområde som anges i punkt 4.3. Syftet med detta är att säkra att produkten har sitt ursprung i området, att den kontrolleras och att förhindra att oliverna transporteras i lösvikt, vilket skulle kunna skada dem och göra att de förlorar sina typiska kemiska och organoleptiska egenskaper, särskilt den typiska smaken av gräs och tomat som finns hos extrajungfruolja med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Irpinia Colline dell’Ufita”, och som beror på dess innehåll av fenoliska antioxidanter och på aromämnenas sammansättning. Oljans sammansätting med höga halter av fleromättade fetter gör att den riskerar att förlora sina typiska organoleptiska egenskaper om det kommer in syre i oljan när den hälls, pumpas, transporteras och lastas och sådan hantering är mer vanligt förekommande om buteljeringen sker utanför det aktuella produktionsområdet.

4.6   Samband:

Den typiska doften och smaken hos extrajungfruoljan med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Irpinia Colline dell’Ufita” kommer huvudsakligen från de oliver av sorten Ravece som ingår och som odlas i produktionsområdet enligt punkt 4.3. Sorten ifråga har särskilda egenskaper som ger den färdiga produkten en intensivt fruktig smak och god balans mellan bitterhet och styrka. Oljan har också en tydlig smak av gräs med inslag av grön tomat och kronärtskocka. Klimat- och jordmånsförhållandena i det aktuella området samt de odlingsmetoder som nedärvts från generation till generation av olivodlare ger en typisk extrajungfruolja som är lätt att känna igen.

Det faktum att klimatet i området är milt med enstaka köldknäppar, samt det faktum att olivodlingarna är högt belägna, har gjort att sorten Ravece har blivit vanlig i området, då den klarar av köld och snöfall under vinter och vår. I området har oliver odlats ända sedan antiken. Nuförtiden odlas oliverna på kullar med en lutning av 20 % och jordarna medelbördiga och torra lerjordar. Jordarna i området kommer från kalk-, märgel- och lerhaltiga substrat. På höjderna är det fråga om märgeljordar och på slätterna om lösa översvämningsjordar. Vintrarna är inte extremt kalla och somrarna inte extremt varma, vilket har gjort att man under seklernas gång har valt att odla oliver i området. Årsnederbörden ligger på cirka 700 mm och temperaturen faller sällan under noll, även om det förekommer temperaturer på ner till – 4 °C under kortare perioder. Medeltemperaturen ligger på 18 °C. Dessa faktorer gör att den aktuella oljans kemiska och organoleptiska egenskaper skiljer sig från egenskaperna hos andra extrajungfruoljor. Oljan är unik och är därför värd särskild uppmärksamhet och skydd. I ett dokument från 1517 framgår att det bland de egendomar som katedralen i Ariano hade ingick ”en vingård på fem ”rasole” (en rasola motsvarar 514 m2) i vilken det fanns två olivträd” och det faktum att olivodlingen var viktig framgår också av att man nämner ortsnamnet ”Fontana dell’oliveto i närheten av Amando” och ”en vingård med några olivträd i Cerrito”, en ”örtagård med fjorton olivträd i Strabelle”, ”en örtagård med olivträd i Cupe d’Ariano” samt en ”örtagård med olivträd på slätten”. Under 1800-talet ökande olivodlingen kraftigt i området och enligt Nicola Flammia i Storia della Città di Ariano, 1893, fanns det ”29 olivpressar i området, belägna inom och utom själva staden”. Samma författare nämner också att de bästa olivlundarna finns i S. Liberatore, Ottaggio, Cerreto, Viaggiano, dvs. de lundar som är belägna på mellan 400 och 600 m.ö.h. och att dessa årligen producerade ”olja, amforor, totalt 50 000 tomoli (en tomolo motsvarar 55 liter), varav en amfora innehåller 2 265 gram” till ett pris av 1,30 lire per liter och 3 lire per amfora. Sortnamnet Ravece nämns redan i Platea Urbis et foranea som sammanställdes av biskopen Diomede Carafa 1517. Enligt det verket hade San Nicola-kapellet i San Matteo-kyrkan en trädgård där det växte raveceoliver. Samma sak nämns i Visita Pastorale av biskopen Donato de Laurentiis som besökte kapellet 1580.

4.7   Kontrollorgan:

Namn: IS.ME.CERT.

Adress:

Via G. Porzio — Centro direzionale

Isola G/1, Scala C, 13o piano, int. 98

80143 — Napoli

ITALIA

Tfn +39 0817879789

Fax +39 0816040176

E-post: info@ismecert.it

4.8   Märkning:

Den skyddade ursprungsbeteckningen ”Irpinia Colline dell’Ufita” ska anges på etiketten med tydliga och outplånliga bokstäver och i en färg som klart kontrasterar mot etikettens färg. Beteckningen ska också vara klart urskiljbar från övriga uppgifter på etiketten. Dessutom ska produktens logotyp (se beskrivningen nedan) och gemenskapens logotyp för skyddade ursprungsbeteckningar finnas med på etiketten Logotypen för den aktuella olivoljan föreställer en blomma med tretton blomblad och har tagits från en lokal handmålad keramikdekor. Logotypen är gul, orange, brunröd och brun. Texten ”Irpinia Colline dell’Ufita” inramas av blombladen i en cirkelform. Beteckningen anges i typsnittet Post Medieval i graden Medium. Texten är vit på mörkbrun botten. I mitten finns ett vitt cirkelformat fält som omges av en smal orange kant. I fältet återges texten ”OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA D.O.P.” i svart text. Typsnittet är Rotis Semisans (extra bold). I mitten återges texten ”RAVECE” i ett typsnitt som baserats på den karolingiska minuskeln i den variant som användes i Benevento. I den nedre kanten av den vita cirkeln syns Italiens profil (bilden spiller över på blombladen) och en svart prick visar Ufita-området. Om ekologiska produktionsmetoder används får detta anges.

Image


(1)  CVr (variationskoefficienten för repeterbarhet) i procent är högst 20.