ISSN 1725-2504

doi:10.3000/17252504.C_2009.131.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 131

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

52 årgången
10 juni 2009


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

I   Resolutioner, rekommendationer och yttranden

 

YTTRANDEN

 

Kommissionen

2009/C 131/01

Kommissionens Yttrande av den 9 juni 2009 om planen för deponering av radioaktivt avfall som härrör från andra fasen av avvecklingen av kärnkraftverket Bohunice A-1 i Slovakien, i enlighet med artikel 37 i Euratomfördraget

1

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2009/C 131/02

Eurons växelkurs

2

2009/C 131/03

Information från kommissionen i enlighet med artikel 11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster Statistik över tekniska föreskrifter som anmälts under 2008 inom ramen för anmälningsförfarande 98/34

3

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2009/C 131/04

Förlaga för de sammanfattande uppgifter som alltid ska lämnas när en stödordning som är undantagen från anmälningsskyldighet enligt denna förordning genomförs och när ett stöd för särskilda ändamål som är undantaget från anmälningsskyldighet enligt denna förordning beviljas vid sidan av en befintlig stödordning

8

2009/C 131/05

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik ( 1 )

11

2009/C 131/06

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik ( 1 )

12

2009/C 131/07

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik ( 1 )

13

2009/C 131/08

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 )

14

2009/C 131/09

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik ( 1 )

15

2009/C 131/10

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 )

16

 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Europeiska gemenskapernas byrå för uttagningsprov för rekrytering av personal (EPSO)

2009/C 131/11

Meddelande om allmänt uttagningsprov EPSO/AST/93/09

17

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

 

Kommissionen

2009/C 131/12

Tillkännagivande om inledande av en partiell interimsöversyn av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Folkrepubliken Kina

18

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Kommissionen

2009/C 131/13

Tillkännagivande enligt artikel 27.4 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 i ärende 39.416 – Fartygsklassificering ( 1 )

20

2009/C 131/14

Förhandsanmälan av en koncentration – (Ärende COMP/M.5550 – BP/DUPONT/JV)

23

2009/C 131/15

Förhandsanmälan av en koncentration – (Ärende COMP/M.5545 – ArcelorMittal/Noble European Holding)

24

 

ANDRA AKTER

 

Kommissionen

2009/C 131/16

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

25

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


I Resolutioner, rekommendationer och yttranden

YTTRANDEN

Kommissionen

10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/1


KOMMISSIONENS YTTRANDE

av den 9 juni 2009

om planen för deponering av radioaktivt avfall som härrör från andra fasen av avvecklingen av kärnkraftverket Bohunice A-1 i Slovakien, i enlighet med artikel 37 i Euratomfördraget

(Endast den slovakiska texten är giltig)

2009/C 131/01

Den 17 september 2008 mottog Europeiska kommissionen från Slovakiens regering, i enlighet med artikel 37 i Euratomfördraget, allmänna upplysningar om planen för deponering av radioaktivt avfall som härrör från andra fasen av avvecklingen av kärnkraftverket Bohunice A-1. Kommissionen avger följande yttrande på grundval av dessa upplysningar.

Ytterligare information som den begärde den 16 oktober 2008 och den 28 november 2008, information som lämnades av de slovakiska myndigheterna den 4 december 2008 och den 25 februari 2009, samt efter samråd med expertgruppen:

1.

Avståndet mellan anläggningen och närmaste plats i en annan medlemsstat, i detta fall Tjeckien, är ca 38 km. Gränserna till Österrike och Ungern ligger 55 km respektive 62 km från anläggningen.

2.

Under normala driftsförhållanden medför de flytande och gasformiga utsläppen ingen exponering som riskerar att påverka hälsan hos befolkningen i andra medlemsstater.

3.

Låg- och medelaktivt fast avfall kommer tillfälligt att lagras på plats innan det transporteras till avfallsanläggningar som godkänts av den slovakiska regeringen. Högaktivt fast avfall kommer att lagras på plats tills en nationell förvaringsplats blir tillgänglig.

4.

Icke-radioaktivt fast avfall och restmaterial i enlighet med friklassningsnivåerna kommer att undantas från myndighetskontroll och deponeras som konventionellt avfall alternativt återanvändas eller återvinnas.

Kommissionen rekommenderar de slovakiska myndigheterna att mot bakgrund av kommissionens riktlinjer se över aktivitetsnivåerna för frigörandet av materialet i miljön, så att det säkras att kriterierna för undantag i direktiv 96/29/Euratom respekteras.

5.

Skulle oplanerade utsläpp av radioaktivt flytande avfall ske till följd av en olycka av den typ och omfattning som behandlas i de allmänna upplysningarna, kommer befolkningen i andra medlemsstater inte att utsättas för doser som påverkar hälsan.

Kommissionen anser att planen för deponering av radioaktivt avfall som härrör från andra fasen av avvecklingen av kärnkraftverket Bohunice A-1 i Slovakien – varken vid normal drift eller vid en olycka av den typ och omfattning som avses i de allmänna upplysningarna – kan antas orsaka radioaktiv kontaminering av vatten, mark eller luft i någon annan medlemsstat.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/2


Eurons växelkurs (1)

9 juni 2009

2009/C 131/02

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3959

JPY

japansk yen

136,80

DKK

dansk krona

7,4456

GBP

pund sterling

0,86320

SEK

svensk krona

10,7995

CHF

schweizisk franc

1,5158

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

8,9135

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

26,796

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

280,13

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6995

PLN

polsk zloty

4,4770

RON

rumänsk leu

4,2015

TRY

turkisk lira

2,1656

AUD

australisk dollar

1,7571

CAD

kanadensisk dollar

1,5402

HKD

Hongkongdollar

10,8202

NZD

nyzeeländsk dollar

2,2385

SGD

singaporiansk dollar

2,0357

KRW

sydkoreansk won

1 765,04

ZAR

sydafrikansk rand

11,3584

CNY

kinesisk yuan renminbi

9,5415

HRK

kroatisk kuna

7,3040

IDR

indonesisk rupiah

14 066,46

MYR

malaysisk ringgit

4,9226

PHP

filippinsk peso

66,302

RUB

rysk rubel

43,5033

THB

thailändsk baht

47,733

BRL

brasiliansk real

2,7084

MXN

mexikansk peso

18,6965

INR

indisk rupie

66,2910


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/3


Information från kommissionen i enlighet med artikel 11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster (1)

Statistik över tekniska föreskrifter som anmälts under 2008 inom ramen för anmälningsförfarande 98/34

2009/C 131/03

I   Tabell över de olika typer av reaktioner som skickats till europeiska unionens medlemsstater angående de förslag som anmälts av var och en av dem.

Medlemsstater

Antal Anmälningar

Iakttagelser (2)

Detaljerade Utlåtanden (3)

Förslag till Gemenskapsrättsakter

MS

KOM

EFTA (4) TR (5)

MS

KOM

9.3 (6)

9.4 (7)

Belgien

32

4

6

0

0

5

0

0

Bulgarien

6

1

3

0

2

2

0

0

Rep. Tjeckien

35

10

7

0

1

5

0

1

Danmark

22

8

4

0

1

0

0

0

Tyskland

52

13

12

0

12

3

0

2

Estland

5

1

2

0

1

1

0

0

Irland

16

0

3

0

0

0

0

0

Grekland

7

1

2

0

1

4

0

0

Spanien

41

12

10

0

4

1

2

0

Frankrike

45

8

12

0

2

3

1

0

Italien

18

5

7

0

1

4

1

0

Cypern

0

0

0

0

0

0

0

0

Lettland

10

3

1

0

5

4

0

0

Litauen

8

8

2

0

0

2

0

0

Luxemburg

2

2

1

0

0

0

0

0

Ungern

12

4

2

0

1

4

0

0

Malta

0

0

0

0

0

0

0

0

Medlemsstater

Antal Anmälningar

Iakttagelser

Detaljerade Utlåtanden

Förslag Till Gemenskapsrättsakter

MS

KOM

EFTA TR

MS

KOM

9.3

9.4

Nederländerna

71

6

15

0

4

2

0

0

Österrike

36

5

2

0

3

1

0

0

Polen

21

11

6

0

5

3

0

0

Portugal

2

2

0

0

0

0

0

0

Rumänien

18

1

5

0

3

2

0

0

Slovenien

3

2

1

0

0

0

0

0

Slovakien

15

3

3

0

0

1

0

0

Finland

31

6

4

0

0

1

0

0

Sverige

54

9

12

0

3

3

1

0

Förenade Kungariket

39

10

6

0

2

1

0

0

Totalt EU

601

133

128

0

51

52

5

3


II   Tabell över fördelningen per sektor av de förslag som anmälts av europeiska unionens medlemsstater.

Sektorer

BE

BG

CZ

CY

DK

DE

EE

IE

GR

ES

FR

IT

LV

LT

LU

HU

MT

NL

AT

PL

PT

RO

SI

SK

FI

SE

UK

Totalt

Byggnadsindustri

5

4

1

0

1

21

1

4

0

1

5

2

0

4

0

1

0

5

15

2

0

7

1

2

20

12

2

116

Livsmedel och jordbruksprodukter

3

0

9

0

2

11

0

2

1

7

6

3

6

2

0

3

0

12

3

5

0

0

1

4

1

3

7

91

Kemikalier

0

0

3

0

0

2

1

0

1

1

0

1

0

0

0

0

0

1

0

0

0

1

0

0

0

1

0

12

Läkemedel

1

0

14

0

0

1

0

4

2

0

6

1

0

0

0

0

0

1

0

1

0

0

0

0

0

3

2

36

Hem- och fritidsutrustning

1

1

0

0

0

1

0

1

1

3

5

0

0

0

0

0

0

0

2

1

0

1

0

1

1

8

4

31

Mekanik

4

1

0

0

2

1

0

0

0

4

5

3

0

1

0

0

0

7

2

0

2

2

0

0

0

6

2

42

Energi, mineraler, trä

0

0

3

0

1

5

0

2

0

0

0

0

0

0

1

0

0

9

0

3

0

2

1

0

0

0

2

29

Miljö, förpackningar

9

0

1

0

7

4

0

0

0

3

1

4

1

0

0

4

0

8

4

2

0

1

0

0

0

2

3

54

Hälsa, medicinsk utrustning

0

0

0

0

0

0

0

0

0

1

3

0

0

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

5

Transport

1

0

0

0

4

3

1

1

0

3

4

1

0

0

0

1

0

15

2

4

0

1

0

2

4

14

8

69

Telekommunikation

5

0

0

0

5

1

1

1

1

18

4

0

0

0

1

0

0

2

5

0

0

0

0

0

1

2

7

54

Diverse produkter

3

0

1

0

0

0

0

1

1

0

3

2

3

0

0

2

0

3

1

1

0

0

0

0

3

1

2

27

Informationssamhällets tjänster

0

0

3

0

0

2

1

0

0

0

3

1

0

0

0

1

0

8

2

2

0

3

0

6

1

2

0

35

Totalt per Medlemsstat

32

6

35

0

22

52

5

16

7

41

45

18

10

8

2

12

0

71

36

21

2

18

3

15

31

54

39

601


III   Tabell över iakttagelser angående förslag som anmälts av island, liechtenstein, norge (8) och schweiz (9)

Land

Anmälningar

Iakttagelser inom EG (10)

Island

9

0

Liechtenstein

0

0

Schweiz

3

0

Norge

16

8

Totalt

28

8


IV   Tabell över fördelningen per sektor av de förslag som anmälts av island, norge, liechtenstein och schweiz.

Sektorer

Island

Liechtenstein

Norge

Schweiz

Totalt

Livsmedel

0

0

9

0

9

Läkemedel

3

0

0

0

3

Hem- och fritidsutrustning

0

0

2

0

2

Mekanik

5

0

1

0

6

Transport

0

0

3

0

3

Telekommunikation

0

0

0

3

3

Diverse produkter

1

0

1

0

2

Totalt per Land

9

0

16

3

28


V   Tabell över de förslag som anmälts av Turkiet och iakttagelserna angående dessa förslag.

Turkiet

Anmälningar

Iakttagelser inom EG

Totalt

5

2


VI   Tabell över fördelningen per sektor av de förslag som anmälts av Turkiet.

Sektorer

Turkiet

Byggnadsindustri

1

Energi, mineraler, trä

1

Mekanik

1

Transport

1

Telekommunikation

1

Totalt

5


VII   Statistik över under 2008 pågående överträdelseförfaranden som inletts på grundval av artikel 226 i romfördraget om nationella tekniska föreskrifter som antagits i strid med bestämmelserna i direktiv 98/34/eg.

Land

Antal

Portugal

1

Italien

1

Frankrike

1

Tyskland

1

Totalt EU

5


(1)  Direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 (EGT L 204, 21.7.1998) kodifierar direktiv 83/189/EEG, i dess senaste lydelse främst enligt direktiven 88/182/EEG och 94/10/EG. Direktiv 98/34/EG har ändrats genom direktiv 98/48/EG av den 20.7.1998 (EGT L 217, 5.8.1998) som utökade dess tillämpningsområde till att omfatta även informationssamhällets tjänster. Denna utökning trädde i kraft den 5 augusti 1999.

(2)  Artikel 8.2 i direktivet.

(3)  Artikel 9.2 i direktivet (”detaljerat utlåtande ... enligt vilket den åtgärd som övervägs har aspekter som eventuellt kan skapa hinder för den fria rörligheten för varor eller tjänster eller för tjänsteleverantörers etableringsfrihet inom ramen för den inre marknaden”).

(4)  Enligt avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet ska de EFTA-länder som är avtalsslutande parter i det här avtalet tillämpa direktiv 98/34/EG, med nödvändiga anpassningar enligt bilaga II kapitel XIX led 1, och får de i denna egenskap avge iakttagelser angående förslag som anmäls av medlemsstaterna i gemenskapen. Schweiz får också lämna sådana iakttagelser, på grundval av ett informellt avtal om informationsutbyte inom området för tekniska föreskrifter.

(5)  Förfarande 98/34 har utökats till Turkiet inom ramen för det associeringsavtal som slutits med det här landet (avtal om associering mellan Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och Turkiet (EGT 1964, s. 3687) och besluten 1/95 och 2/97 av associeringsrådet EG-Turkiet).

(6)  Artikel 9.3 i direktivet, enligt vilken medlemsstaterna skjuter upp antagandet av det anmälda förslaget (med undantag för förslag till föreskrifter beträffande tjänsterna) med tolv månader räknat från dess mottagande av kommissionen om den delger sin avsikt att föreslå eller besluta om ett direktiv, en förordning eller ett beslut i detta ämne.

(7)  Artikel 9.4 i direktivet, enligt vilken medlemsstaterna skjuter upp antagandet av det anmälda förslaget med tolv månader räknat från dess mottagande av kommissionen om den förklarar att förslaget avser ett ämne som omfattas av ett förslag till direktiv, förordning eller beslut som lagts fram för rådet.

(8)  Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (se not 4) anger obligatoriet för EFTA-länder som är avtalsslutande parter i det här avtalet att anmäla förslag till tekniska föreskrifter till kommissionen.

(9)  Schweiz ska på grundval av det informella avtalet om informationsutbyte inom området för tekniska föreskrifter (se not 4) översända sina förslag till tekniska föreskrifter till kommissionen.

(10)  Den enda typ av reaktion som avses i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (se noterna 4 och 7) är gemenskapens möjlighet att avge iakttagelser (artikel 8.2 i direktiv 98/34/EG, som den återges i bilaga II kapitel XIX led 1 till det här avtalet). Samma typ av reaktion kan avges angående anmälningar från Schweiz på grundval av det informella avtalet mellan gemenskapen och det här landet (se noterna 4 och 8).


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/8


Förlaga för de sammanfattande uppgifter som alltid ska lämnas när en stödordning som är undantagen från anmälningsskyldighet enligt denna förordning genomförs och när ett stöd för särskilda ändamål som är undantaget från anmälningsskyldighet enligt denna förordning beviljas vid sidan av en befintlig stödordning

2009/C 131/04

1.   Medlemsstat: Estland

2.   Region/myndighet som beviljar stödet: Estland/Maaelu Edendamise Sihtasutus

3.   Namnet på stödordningen: XF 2/2009 – Maaelu Edendamise Sihtasutuse tagatiste abikava raames tagatise saamiseks esitatavad nõuded ja tagatise taotlemise kord

4.   Rättslig grund: Maaelu Edendamise Sihtasutuse tagatiste abikava raames tagatiste saamiseks esitatavad nõuded ja tagatise taotlemise kord. Kinnitatud Maaelu Edendamise Sihtasutuse nõukogu 20. novembri 2008 otsusega (protokoll nr 10 p 2)

Kalandusturu korraldamise seadus https://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=12803787

5.   Stödordningens beräknade utgifter per år: 156 466 miljoner estniska kronor

6.   Högsta stödnivå: När stöd beviljas företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter, eller icke-affärsdrivande organ som företräder sådana företag, bör stödet inte överstiga de tak för statliga stöd som fastställs i bilaga II till förordning (EG) nr 1198/2006 om Europeiska fiskerifonden (1).

7.   Datum för genomförande:

8.   Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet (senast den 30 juni 2014). Ange följande: Om det gäller en stödordning: datum till och med vilket stöd kan beviljas: 31.12.2013

9.   Stödets syfte: Syftet med stödet är att underlätta små och medelstora företags (2) tillgång till finansiella medel med beaktande av de principer som fastställs i kommissionens tillkännagivande om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd i form av garantier (3) som är tillämplig på alla ekonomiska sektorer, inklusive fiskerisektorn.

10.   Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som tillämpas: 8, 11, 15, 16, 17, 18, 19 och 20.

11.   Berörd(a) sektor(er): Produktion, beredning och saluföring av fiskeprodukter.

12.   Den beviljande myndighetens namn och adress:

Maaelu Edendamise Sihtasutus

R. Tobiase 4

10147 Tallinn

EESTI/ESTONIA

13.   Webbsida där man kan finna hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning: http://www.mes.ee/failid/Tagatiste%20abikava%2020.11.2008.pdf

14.   Motivering: Syftet med stödet är att underlätta små och medelstora företags tillgång till finansiella medel och se till att sådana medel även görs tillgängliga för små och medelstora företag som inte kan beviljas stöd från Europeiska fiskerifonden.

1.   Medlemsstat: Spanien

2.   Region/Beviljande myndighet: La Rioja

3.   Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: XF 7/2009 – Régimen de ayudas para el fomento de la acuicultura y de la transformación y comercialización de los productos de la pesca y la acuicultura.

4.   Rättslig grund: Orden no 6/2008, de 20 de mayo de 2008, de la Consejería de Industria. Innovación y Empleo, por la que se aprueban las bases reguladoras de concesión de subvenciones para el fomento de la acuicultura y de la transformación y comercialización de los productos de la pesca y la acuicultura (Boletín Oficial de La Rioja número 72, de 31 de mayo de 2008), modificada por Orden no 20/2009, de 17 de febrero (Boletín Oficial de La Rioja número 24, de 20 de febrero de 2009).

5.   Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 0,4 miljoner EUR

6.   Högsta stödnivå: 40 %

7.   Datum för genomförande: From. 21 februari 2009

8.   Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet (senast den 30 juni 2014). Ange följande:

—   Om det gäller en stödordning: datum till och med vilket stöd kan beviljas: T.o.m. 30 juni 2014

—   Om det gäller ett stöd för särskilda ändamål: datum när den sista delutbetalningen förväntas ske.

9.   Stödets syfte: utveckling av vattenkultur och beredning och saluföring av fiske- och vattenbruksprodukter

10.   Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artiklarna 11 och 16.

11.   Berörd(a) sektor(er): vattenkultur samt beredning och saluföring av fiske- och vattenbruksprodukter

12.   Den beviljande myndighetens namn och adress:

Agencia de Desarrollo Económico de la Rioja (ADER)

Muro de la Mata 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

13.   Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=59-210130

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=50-230148

14.   Motivering: Stöd enligt dekret nr 6/2008 av den 20 maj 2008, ändrat genom dekret nr 20/2009 av den 17 februari 2009, ingår i den spanska fiskerisektorns operativa program för perioden 2007–2013, som samfinansieras av Europeiska fiskerifonden.

Bidragen från Agencia de Desarrollo Económico (byrån för ekonomisk utveckling) i La Rioja beräknas dock överskrida det operativa programmets, varför de bestämmelser förefaller vara tillämpliga som anges i artikel 7.3 i rådets förordning (EG) nr 1198/2006 av den 27 juli 2006 om Europeiska fiskerifonden, och följaktligen är artiklarna 87, 88 och 89 i fördraget tillämpliga.

1.   Medlemsstat: Förenade kungariket

2.   Region/myndighet som beviljar stödet: Wales – Welsh Assembly Government

3.   Namnet på stödordningen: XF 8/2009 – Collective Investments in Fishing, Processing and Marketing Scheme

4.   Rättslig grund: The European Fisheries Fund (Grants) (Wales) Regulations 2009

The Government of Wales Act 2006 Sections 59(1) and 162 of and paragraphs 28 and 30 of Schedule 11

5.   Stödordningens beräknade utgifter per år: 250 000 GBP under ett år

6.   Högsta tillåtna stödnivå: 100 % (förordning (EG) nr 1198/2006, artikel 37 h)

7.   Datum för genomförande: den 24 mars 2009

8.   Stödordningens varaktighet: T.o.m. den 30 april 2009

9.   Stödets syfte: Stöd för att genom gemensamma insatser utveckla den kustnära fiskerisektorns avkastning

10.   Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 17 – Gemensamma insatser

11.   Berörd(a) sektor(er): Tillhandahålla kapitalinvesteringar för isfabriker för det kustnära fisket, kajinfrastruktur och fiskelagringsmöjligheter för verksamhet på fartyg under 12 meter.

12.   Den beviljande myndighetens namn och adress:

Fisheries Unit

Welsh Assembly Government

Government Buildings

Northgate Street

Aberystwyth

Ceredigion

SY23 2JS

UNITED KINGDOM

13.   Webbplats med kriterier och villkor för ordningen: http://wales.gov.uk/topics/environmentcountryside/foodandfisheries/fisheries/commercialfishing/collectinvestinprocessandmarkt/?lang=en

14.   Motivering: De rådande resurserna för fiskare i Wales är mycket begränsade, och om inkomsterna inom sektorn inte ökar (genom ökad värdeökning) riskerar småbåtsfisket i Wales upphöra på lång sikt. Stöd från Europeiska fiskerifonden kan åtgärda detta.


(1)  EUT L 223, 15.8.2006, s. 1.

(2)  Alla enheter som bedriver ekonomisk verksamhet, oavsett juridisk form, med maximum 250 anställda och en årsomsättning på högst 50 miljoner euro och/eller en årlig balansräkning på högst 43 miljoner EUR och som uppfyller övriga kriterier som fastställs i bilaga I till gruppundantagsförordningen.

(3)  EUT C 155, 20.6.2008, s. 10.

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:155:0010:0022:SV:PDF


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/11


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik

(Text av betydelse för EES)

2009/C 131/05

Medlemsstat

Italien

Aktuell linje

Crotone–Roma Fiumicino tur och retur och Crotone–Milano (Linate) tur och retur

Datum då den allmänna trafikplikten träder i kraft

180 dagar efter dagen för offentliggörandet av detta meddelande

Adress där texten och all annan relevant information och/eller dokumentation om den allmänna trafikplikten kan erhållas

Ente nazionale per l'aviazione civile (ENAC)

Direzione centrale regolazione economica

Direzione trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio, 118

00185 Roma

ITALIA

www.enac-italia.it

e-postadress: trasporto.aereo@enac.rupa.it


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/12


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik

(Text av betydelse för EES)

2009/C 131/06

Medlemsstat

Frankrike

Berörda linjer

Brive–Paris (Orly) tur och retur

Datum då den allmänna trafikplikten träder i kraft

5 januari 2010

Adress där texten och all annan relevant information och/eller dokumentation om den allmänna trafikplikten kan erhållas

Bestämmelse av den 5 maj 2009 om ändring av den allmänna trafikplikten mellan Brive och Paris (Orly)

NOR: DEVA0909086A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Direction Générale de l’Aviation Civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris cedex 15

FRANCE

Tfn. +33 0158094321

osp-compagnies@dta.aviation-civile.gouv.fr


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/13


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik

(Text av betydelse för EES)

2009/C 131/07

Medlemsstat

Frankrike

Berörda linjer

Lannion–Paris (Orly) tur och retur

Datum då den allmänna trafikplikten träder i kraft

25 oktober 2009

Adress där texten och all annan relevant information och/eller dokumentation om den allmänna trafikplikten kan erhållas

Bestämmelse av den 4 maj 2009 om ändring av den allmänna trafikplikten mellan Lannion och Paris (Orly)

NOR: DEVA0910068A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Direction Générale de l’Aviation Civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris cedex 15

FRANCE

Tfn +33 158094321

osp-compagnies@dta.aviation-civile.gouv.fr


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/14


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt

(Text av betydelse för EES)

2009/C 131/08

Medlemsstat

Frankrike

Berörda linjer

Lannion–Paris (Orly)

Avtalets giltighetstid

26 oktober 2009 till 26 oktober 2013

Sista ansökningsdatum för ansökningar och anbud

för ansökningar (Steg 1): 22 juli 2009 (16.00 lokal tid)

för anbud (Steg 2): 25 augusti 2009 (16.00 lokal tid)

Adress där texten med inbjudan att lämna anbud, och all annan relevant information och/eller dokumentation om det offentliga anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten, kan erhållas

Syndicat Mixte de l’aéroport de Lannion Côte de Granit

Avenue Pierre Marzin

22300 Lannion

FRANCE

Tfn. +33 296058290

Fax +33 296058299

syndicat.aeroport.lannion@wanadoo.fr


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/15


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik

(Text av betydelse för EES)

2009/C 131/09

Medlemsstat

Grekland

Berörd linje

Aten–Astypalea

Aten–Ikaria

Aten–Leros

Aten–Milos

Thessaloniki–Chios

Thessaloniki–Samos

Limnos–Mitilini–Chios

Samos–Rhodes

Rhodes–Karpathos–Kasos–Sitia

Alexandroupolis–Sitia

Aktio–Sitia

Aten–Kithira

Aten–Naxos

Aten–Paros

Aten–Karpathos

Aten–Sitia

Aten–Skiathos

Thessaloniki–Corfu

Rhodes–Kos–Leros–Astypalea

Corfu–Aktion–Kefalinia–Zakinthos

Aten–Kalymnos

Thessaloniki-Kalamata

Aten-Skyros

Thessaloniki-Skyros

Rhodes-Kastelorizo

Det datum då den allmänna trafikplikten träder i kraft

Dagen för offentliggörandet av detta meddelande

Adress till den plats där texten och all annan relevant information och/eller dokumentation om den allmänna trafikplikten kan erhållas kostnadsfritt

Administration of the Hellenic Civil Aviation

Directorate General for Air transport

Division of Air transports Section II

Vas. Georgiou 1

16604 Aten

GREECE

Tfn +30 2108916149 eller +30 2108916121

Fax +30 2108947132


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/16


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt

(Text av betydelse för EES)

2009/C 131/10

Medlemsstat

Grekland

Berörd linje

Aten–Astypalea

Aten–Ikaria

Aten–Leros

Aten–Milos

Thessaloniki–Chios

Thessaloniki–Samos

Limnos–Mitilini–Chios

Samos–Rhodes

Rhodes–Karpathos–Kasos–Sitia

Alexandroupolis–Sitia

Aktio–Sitia

Aten–Kithira

Aten–Naxos

Aten–Paros

Aten–Karpathos

Aten–Sitia

Aten–Skiathos

Thessaloniki–Corfu

Rhodes–Kos–Leros–Astypalea

Corfu–Aktion–Kefalinia–Zakinthos

Aten–Kalymnos

Thessaloniki–Kalamata

Aten–Skyros

Thessaloniki–Skyros

Rhodes–Kastelorizo

Avtalets giltighetstid

1 oktober 2009–29 september 2013

Tidsfrist för inlämnande av anbud

Två månader efter dagen för offentliggörandet av detta meddelande

Adress till den plats där texten med inbjudan att lämna anbud, och all annan relevant information och/eller dokumentation om det offentliga anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten, kan erhållas kostnadsfritt

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport Division Section II

Vas. Georgiou 1

16604 Athens

GREECE

Tfn +30 2108916149 eller +30 2108916121

Fax +30 2108947132


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Europeiska gemenskapernas byrå för uttagningsprov för rekrytering av personal (EPSO)

10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/17


MEDDELANDE OM ALLMÄNT UTTAGNINGSPROV EPSO/AST/93/09

2009/C 131/11

Europeiska rekryteringsbyrån (Epso) anordnar allmänna uttagningsprovet EPSO/AST/93/09 för att rekrytera svenskspråkiga språkliga granskare (AST 3).

Meddelandet om uttagningsprovet offentliggörs enbart på svenska i Europeiska unionens officiella tidning C 131 A av den 10 juni 2009.

Ytterligare upplysningar finns på Epsos webbplats http://eu-careers.eu


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

Kommissionen

10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/18


Tillkännagivande om inledande av en partiell interimsöversyn av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Folkrepubliken Kina

2009/C 131/12

Kommissionen har på eget initiativ beslutat att inleda en partiell interimsöversyn av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Folkrepubliken Kina och som inleddes enligt artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen). Översynen är begränsad till att gälla en undersökning av åtgärdens form och särskilt en undersökning av om prisåtagandena från vissa exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina är godtagbara och skulle kunna fungera.

1.   Produkt

Föremål för översynen är en produkt av icke-aducerat gjutjärn avsedd att täcka eller ge tillgång till marksystem eller underjordiska system, och delar därav, även maskinbearbetade, belagda, målade eller utrustade med andra material, med undantag av brandposter, med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad den berörda produkten), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 7325 10 50, 7325 10 92 och ex 7325 10 99. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

2.   Gällande åtgärder

De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull som infördes genom rådets förordning (EG) nr 1212/2005 (2) på import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Folkrepubliken Kina, senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 282/2009 (3).

3.   Grund för översynen

Kommissionen har fått in en begäran från två exporterande tillverkare av den berörda produkten, XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd. och Weifang Stable Casting Co., Ltd., om att ingå i det gemensamma prisåtagande som kommissionen godtog genom sitt beslut 2006/109/EG (4) i samband med det ovan nämnda förfarandet.

Kommissionen kommer också att undersöka andra exporterande tillverkares begäran om att ingå i det gemensamma prisåtagande som lämnats in av andra exporterande tillverkare, på villkor att dessa tillverkare har beviljats status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 1.4 i förordning (EG) nr 1212/2005. De berörda exporterande tillverkare som uppfyller ovan nämnda villkor ombeds lämna in sina erbjudanden om prisåtaganden inom den tidfrist som anges i punkt 5 a.

4.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera en partiell interimsöversyn och inleder därför en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen, vilken är begränsad i omfattning till en undersökning av åtgärdens form.

Alla berörda parter uppmanas att skriftligen lämna sina synpunkter och upplysningar samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Uppgifterna och bevisningen ska ha inkommit till kommissionen inom tidsfristen i punkt 5 a.

Kommissionen kan dessutom komma att höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste göras inom tidsfristen i punkt 5 b.

5.   Tidsfrister

a)   För att ge sig till känna, lämna in erbjudanden om prisåtaganden eller lämna andra uppgifter

För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen, framföra sina synpunkter och lämna sina erbjudanden om prisåtaganden eller eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör påpekas att de flesta av de förfaranderelaterade rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parten ger sig till känna inom denna tidsfrist.

b)   Utfrågningar

Alla berörda parter kan också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.

6.   Skriftliga inlagor, erbjudanden om prisåtaganden och korrespondens

Alla inlagor eller framställningar från berörda parter ska inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, erbjudanden om prisåtaganden och korrespondens som de berörda parterna tillhandahållit konfidentiellt ska märkas ”Limited (5) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som ska märkas ”For inspection by interested parties”.

Kommissionens generaldirektorat för handel kan kontaktas på följande adress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 4/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

7.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller lägger väsentliga hinder i vägen för undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter ska dessa enligt artikel 18 i grundförordningen lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och tillgängliga uppgifter därför används, kan resultatet bli mindre gynnsamt för den berörda parten än det hade blivit om denna hade samarbetat.

8.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

9.   Behandling av personuppgifter

Alla personuppgifter som samlas in i samband med denna undersökning kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (6).

10.   Förhörsombud

Om de berörda parterna anser sig ha svårigheter vid utövandet av sina rättigheter att försvara sig, kan de begära att förhörsombudet (Hearing Officer) vid GD Handel ingriper. Förhörsombudet verkar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens avdelningar och fungerar vid behov som medlare i förfarandefrågor som påverkar skyddet av parternas rättigheter, särskilt när det gäller tillgången till handlingarna i ärendet, sekretess, förlängning av tidsfristerna och behandlingen av skriftliga eller muntliga synpunkter. För närmare information och kontaktuppgifter, se förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  EUT L 199, 29.7.2005, s. 1.

(3)  EUT L 94, 8.4.2009, s. 1.

(4)  EUT L 47, 17.2.2006, s. 59.

(5)  Detta innebär att dokumentet endast är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).

(6)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Kommissionen

10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/20


Tillkännagivande enligt artikel 27.4 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 i ärende 39.416 – Fartygsklassificering

(Text av betydelse för EES)

2009/C 131/13

1.   INLEDNING

(1)

I enlighet med artikel 9 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 (1) får kommissionen, när den avser att fatta beslut om att en överträdelse måste upphöra och berörda parter erbjuder åtaganden för att undanröja de farhågor som kommissionen har delgivit dem i sin preliminära bedömning, göra dessa åtaganden bindande för företagen. Ett sådant beslut får antas för en bestämd period och ska fastställa att det inte längre finns skäl för kommissionen att ingripa. Enligt artikel 27.4 i förordningen ska kommissionen offentliggöra en kort sammanfattning av ärendet samt huvuddragen i åtagandena. Berörd tredje part får inkomma med synpunkter inom den tidsfrist som kommissionen fastställer.

2.   SAMMANFATTNING AV ÄRENDET

(2)

I maj 2009 inledde kommissionen ett förfarande och tillställde International Association of Classification Societies och International Association of Classification Societies Limited (nedan gemensamt kallade IACS) en preliminär bedömning. Bedömningen avsåg IACS beslut: i) om kriterier och förfaranden som reglerar medlemskap i IACS och upphävande eller återkallande av medlemskap, och det sätt på vilket dessa kriterier och förfaranden tillämpades, samt ii) om utarbetandet av och tillgänglighet för IACS-resolutioner med tillhörande tekniska bakgrundsdokument. Kommissionens preliminära uppfattning var att dessa IACS-beslut kan ha begränsat konkurrensen i fråga om farygsklassificeringstjänster. Mot bakgrund av kommissionens preliminära uppfattning att de tio medlemmarna i IACS har en stark ställning på marknaden och att klassificeringssällskap som inte är medlemmar i IACS kan råka ut för betydande konkurrensnackdelar, gjorde kommissionen den preliminära bedömningen att dessa beslut därför föranledde farhågor med avseende på deras förenlighet med artikel 81.1 i EG-fördraget och artikel 53.1 i EES-avtalet. Kommissionen var vidare av den preliminära uppfattningen att besluten inte tycktes uppfylla de kumulativa kraven för undantag enligt artikel 81.3 i EG-fördraget och artikel 53.3 i EES-avtalet.

(3)

I den preliminära bedömningen gavs främst uttryck för farhågor om att IACS möjligen hade underlåtit att

a)

föreskriva krav som är objektiva och tillräckligt bestämda för att kunna tillämpas enhetligt och på ett icke-diskriminerande sätt vid godkännande, upphävande och återkallande av medlemskap i IACS,

b)

tillämpa dessa krav på ett lämpligt, skäligt och icke-diskriminerande sätt (och även att införa tillräckliga säkerhetsåtgärder så att detta blir fallet med hjälp av en oberoende besvärs-/omprövningsmekanism),

c)

skapa ett adekvat system som gör att de som inte är medlemmar i IACS kan inkluderas i arbetet med att utforma IACS tekniska standarder (d.v.s. IACS resolutioner), (och även att oberoende mekanismer för klagomål och överklagande/omprövning inrättas för att säkra tillgången till IACS tekniska arbetsgrupper),

d)

sörja för att tekniska bakgrundsdokument som rör IACS-resolutioner (2) sprids på tillbörligt sätt till dem som inte är medlemmar i IACS (och även att en oberoende mekanism för överklagande/omprövning inrättas så att tillgången till dessa tekniska bakgrundsdokument kan säkras).

3.   HUVUDDRAGEN I DE ERBJUDNA ÅTAGANDENA

(4)

Parterna i förfarandet godtar inte kommissionens preliminära bedömning. De har trots detta erbjudit sig att göra åtaganden i enlighet med artikel 9 i förordning (EG) nr 1/2003 för att undanröja kommissionens farhågor beträffande konkurrensen.

(5)

Dessa åtaganden sammanfattas nedan och offentliggörs i sin helhet på engelska på följande webbplats (kommissionens generaldirektorat för konkurrens):

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/index/by_nr_78.html#i39_416

(6)

IACS föreslår att åtagandena fortsatt ska vara i kraft i fem år räknat från dagen för deras ikraftträdande, d.v.s. dagen för delgivningen av det beslut i enlighet med artikel 9 i förordning (EG) nr 1/2003, genom vilket kommissionen gör åtagandet bindande för IACS. Följande är de viktigaste punkterna i åtagandena:

3.1.   Medlemskapskriterier

(7)

IACS kommer att inrätta en enda medlemskapskategori i IACS.

(8)

På grundval av publicerade riktlinjer och förfaranden kommer IACS att anta följande objektiva, insynsvänliga, och icke-diskriminerande kvalitativa medlemskapskriterier som gäller för och är utformade för att tillämpas enhetligt på ansökningar om medlemskap och på fortsatt medlemskap i IACS:

a)

Bevisad förmåga att utveckla, tillämpa, upprätthålla, regelbundet uppdatera och publicera egna uppsättningar av klassificeringsregler på engelska som täcker alla aspekter av fartygsklassificeringsprocessen (formgivningsgranskning, besiktning av ny- och omkonstruktioner samt periodisk besiktning av fartyg i drift).

b)

Bevisad förmåga att besiktiga fartyg under konstruktion i överensstämmelse med klassificeringssällskapens regler samt periodiska besiktningar av fartyg i drift, inklusive lagstadgade besiktningar i enlighet med IMO:s och flaggstatens krav.

c)

Tillräcklig internationell täckning, säkerställd med hjälp av särskilda besiktningsmän, i förhållande till storleken på klassificeringssällskapets konstruktionsprogram och klassificerade i drift varande fartyg.

d)

Omfattande dokumenterad erfarenhet av bedömning av formgivning och konstruktion av fartyg.

e)

Betydande intern personalkapacitet för ledningsuppgifter och tekniska uppgifter samt stöd och forskning som står i proportion till storleken på klassificeringssällskapets klassificerade fartygsflotta och dess medverkan i klassificering av fartyg under konstruktion.

f)

Teknisk förmåga att bidra med egen personal till IACS arbete med att utveckla minimiregler och krav för förbättringen av sjösäkerheten.

g)

Fortlöpande bidrag med egen personal till IACS arbete enligt beskrivningen i (f) ovan.

h)

Föra ett elektroniskt register på engelska över klassificerade fartyg som uppdateras minst en gång per år.

i)

Oberoende från fartygsägar-, fartygskonstruktions- och andra affärsintressen som skulle kunna urholka klassificeringssällskapens opartiskhet.

j)

Efterlevnad av IACS Quality System Certification Scheme (QSCS).

(9)

En sökande som uppfyller alla kriterier, utom (g), ska godtas som medlem i IACS, men får inte någon rösträtt i IACS-rådet eller i något annat IACS-organ. En bedömning av kriterium (g) görs under de första tre medlemskapsåren och om efterlevanden av detta krav är tillfredställt i slutet av denna period ska IACS-medlemmen automatiskt erhålla full rösträtt.

(10)

IACS kommer med jämna mellanrum att bedöma IACS-medlemmar för att kontrollera att de uppfyller medlemskapskriterierna. IACS kommer att upphäva eller återkalla medlemskap i IACS, i enlighet med vad som är lämpligt, för klassificeringssällskap som inte uppfyller de erforderliga medlemskapskriterierna.

(11)

Alla beslut rörande godkännande, upphävande eller återkallande av medlemskap i IACS kommer att omfattas av besvärsrätt till den oberoende överklagandenämnden.

3.2.   QSCS oberoende och möjlighet för klassificeringssällskap som inte är medlemmar i IACS att utnyttja QSCS

(12)

IACS kommer att införa ett system där revision och bedömning av efterlevnaden av QSCS görs av oberoende externa ackrediterade certifieringsorgan. IACS kommer vidare att ändra QSCS så att dessa krav på samma sätt kan tillämpas på IACS-medlemmar och på sådana som inte är medlemmar (inklusive icke-sökande) av oberoende ackrediterade certifieringsorgan, utan inblandning från IACS-rådet.

3.3.   Deltagande i IACS tekniska arbete av dem som inte är medlemmar i IACS

(13)

IACS kommer att inrätta och upprätthålla ett prenumerationsbaserat on-line tekniskt bidragsforum (nedan kallat IACS’ TC Forum) på IACS webbplats, vilket ger alla berörda klassificeringssällskap en plattform för att kommentera och diskutera IACS tekniska arbetsprogram med andra klassificeringssällskap (både IACS-medlemmar och klassificeringssällskap som inte är medlemmar i IACS). IACS kommer att införa en besvärsmekanism till den oberoende överklagandenämnden för berörda parter som inte har tillgång till IACS’ TC Forum på grund av att de inte är klassificeringssällskap.

(14)

Ett klassificeringssällskap som inte är medlem i IACS men registrerad på IACS TC Forum kan delta med sina egna anställda i IACS arbetsgrupper. Deltar ett företag som inte medlem i IACS i en arbetsgrupp, ska det på icke-diskriminerande basis, men utan rösträtt, ha full tillgång till samma information, samma möjligheter att lägga fram sina åsikter och att bidra till diskussionerna i arbetsgruppen som medlemmar i IACS i den arbetsgruppen. IACS kommer att införa en klagomålsmekanism och en besvärsmekanism till den oberoende överklagandenämnden för sådana klassificeringssällskap som anser att de förnekats att utöva sina rättigheter till information och deltagande i en IACS-arbetsgrupp. Ordföranden i en arbetsgrupp ska sammanfatta alla åsikter i arbetsgruppen i den tekniska rekommendation som IACS-medlemmar inom arbetsgruppen kan besluta att förelägga IACS allmänna policygrupp (GPG)/IACS-rådet för ett antagande av IACS.

3.4.   Tillgång för dem som inte är medlemmar i IACS till IACS-resolutioner och tekniska bakgrundsdokument

(15)

IACS kommer att lägga ut alla nuvarande och framtida versioner av IACS resolutioner, liksom en bakgrundsakt med huvudpunkterna i diskussionen och eventuella tekniska bakgrundsdokument, samtidigt och på samma sätt som de görs tillgängliga för IACS-medlemmar.

(16)

IACS kommer att lägga ut ett uttalande på sin webbplats om att klassificeringssällskap som inte är medlemmar i IACS är fria att använda detta material, utan avgift och licens, genom att arbeta in dem i sina egna klassificeringsregler, utan hinder av eventuella immateriella rättigheter som innehas av IACS- medlemmar.

(17)

IACS får inte begränsa sina medlemmars individuella frihet att ingå avtal med andra klassificeringssällskap om att lämna ut ytterligare information eller assistans med avseende på tillämpningen av IACS resolutioner.

(18)

Ett beslut (vare sig det är explicit eller implicit) om att inte publicera en IACS-resolution eller ett tekniskt bakgrundsdokument som är tillgängligt för medlemmar i IACS ska kunna överklagas till den oberoende överklagandenämnden.

(19)

IACS kommer att ge tillgång till en offentlig avgiftsfri spårningsdatabas för gemensamma strukturella regler (Common Structural Rules) som ger användarna en sökbar databas där de kan följa ändringarna av reglerna tillsammans med styrkande underlag.

4.   UPPMANING ATT LÄMNA SYNPUNKTER

(20)

Med förbehåll för resultaten av marknadstestet avser kommissionen att fatta ett beslut i enlighet med artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1/2003 om att ovan sammanfattade åtaganden förklaras vara bindande. Beslutet kommer att offentliggöras på Internet (på webbplatsen för kommissionens generaldirektoratet för konkurrens, se ovan).

(21)

I enlighet med artikel 27.4 i förordning (EG) nr 1/2003 uppmanar kommissionen berörd tredje part att lämna synpunkter på de föreslagna åtagandena. Dessa synpunkter ska ha inkommit till kommissionen senast en månad efter dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande. Berörd tredje part ombeds också inkomma med en icke-konfidentiell version av sina synpunkter, där affärshemligheter och andra konfidentiella stycken har strukits och ersatts med en icke-konfidentiell sammanfattning eller av orden ”affärshemligheter” eller ”konfidentiella uppgifter”. Hänsyn kommer att tas till legitima krav på förtrolig behandling.

(22)

Synpunkterna kan sändas till kommissionen antingen med e-post (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), med fax (+32 2 2950128) eller per post, med angivande av referens Ärende 39.416 – Fartygsklassificering, till följande adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för antitrustärenden

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EUT L 1, 4.1.2003, s. 1).

(2)  Under kommissionens konkurrensundersökning förbättrade IACS tillgängligheten till sin tekniska information, som nu finns publicerad på webbplatsen. Kommissionen anser dock att det är lämpligt att se till att denna fråga åtgärdas i ett formellt åtagande.


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/23


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.5550 – BP/DUPONT/JV)

2009/C 131/14

1.

Kommissionen mottog den 3 juni 2009 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen BP plc (BP, Storbritannien) och E.I. du Pont de Nemours and Company (Dupont, Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget Biobutanol LLC (Biobutanol, Förenta staterna) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

BP: Prospektering, utveckling och produktion av olja och gas; raffinering, tillverkning och försäljning av oljeprodukter, gas och petrokemiska produkter,

Dupont: Forskning, utveckling, tillverkning, distribution och försäljning av olika kemiska produkter, polymerer, jordbrukskemikalier och ytbeläggningar,

Biobutanol: Utvecklar och beviljar licens på teknik för kommersiell tillverkning av biobutanol.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 2 2964301 eller 2967244) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5550 – BP/DUPONT/JV, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/24


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.5545 – ArcelorMittal/Noble European Holding)

2009/C 131/15

1.

Kommissionen mottog den 2 juni 2009 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget ArcelorMittal (Luxemburg), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, förvärvar fullständig kontroll över företaget Noble European Holdings B.V. (Noble Europe, Nederländerna), som tillhör koncernen Noble International Ltd. (Noble, Förenta staterna) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

ArcelorMittal: Tillverkning av stålprodukter,

Noble Europe: Tillverkning av ”skräddarsvetsade” förformar.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 2 2964301 eller 2967244) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5545 – ArcelorMittal/Noble European Holding, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


ANDRA AKTER

Kommissionen

10.6.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 131/25


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2009/C 131/16

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006. Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTNING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006 OM

”ARZÚA-ULLOA”

EG nr: ES-PDO-0005-0497-27.09.2005

SUB ( X ) SGB ( )

I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.

1.   Behörig myndighet i medlemsstaten

Namn

:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industrias y Mercados Agroalimentarios. Secretaría General de Medio Rural del Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino de España

Adress

:

Paseo Infanta Isabel 1

28071 Madrid

ESPAÑA

Tfn

:

+34 913475394

Fax

:

+34 913475410

E-postadress

:

sgcaae@mapya.es

2.   Grupp

Namn

:

D. Xosé Luís Carrera Valín (Quesería «Arqueixal») y otros.

Adress

:

Alba s/n. Palas de Rei (Lugo)

Tfn

:

+34 981507653

Fax

:

+34 981507653

E-postadress

:

queixo@arzua-ulloa.org

Sammansättning

:

Producent/bearbetningsföretag ( X ) Annan ( )

3.   Produkttyp

Klass 1.3

Ost.

4.   Produktspecifikation

(Sammanfattning av kraven i artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)

4.1.   Beteckning

”Arzúa-Ulloa”

4.2.   Beskrivning

Osten framställs av obehandlad eller pastöriserad mjölk från kor genom en produktionsprocess som innebär koagulering och brytning av ostmassan, sköljning, formning, pressning, saltning och mogning. Den har följande egenskaper alltefter osttyp:

 

”Arzúa-Ulloa”: Mognadsperiod på minst 6 dagar. Osten har avlång eller cylindrisk form. Kanten är rundad, diametern 100–260 mm och höjden 50–120 mm. Höjden får aldrig överstiga radien. Vikten varierar mellan 0,5 och 3,5 kg. Skorpan är tunn och elastisk, gul till mörkgul, blank, klar och slät. Den kan vara täckt av ett genomskinligt och färglöst antimögelmedel. Osten är enfärgat elfenbensvit till blekgul, blank och utan sprickor. Den är grynpipig eller rundpipig med få och ojämnt fördelade små pipor.

Mjölkaromen påminner om smör och yoghurt, med svagt inslag av vanilj, grädde och nöt. Osten har typisk mjölksmak, med lite sälta och normal till liten syrlighet. Den har fin textur, är lite eller relativt saftig, lite fast och relativt elastisk. Relativt kraftig munkänsla, saftigt smältande och relativt gummiaktig.

Slutprodukten har följande analytiska egenskaper: Fett: minst 45 % av torrsubstansen. Protein: minst 35 % av torrsubstansen. pH-värde: 5,0–5,5. Torrsubstans: minst 45 %. Vattenhalt i fettfri del: 68 %–73 %.

”Arzúa-Ulloa” av lanttyp (de granja): Görs på mjölk från osttillverkarens egna kor. Den har samma fysiska och analytiska egenskaper som den ovan beskrivna osten.

 

Lagrad ”Arzúa-Ulloa” (curado): Mognadsperiod på minst 6 månader. Osten är linsformad eller cylindrisk och kan ha konkav ovansida. Diametern är 120–200 mm, höjden 30–100 mm och vikten 0,5–2 kg. Skorpan är enhetlig, starkt gul, blank och fetaktig. Den kan vara täckt av ett genomskinligt och färglöst antimögelmedel. Ostmassan är kraftigt gul, ljusare i mitten, mycket kompakt och kan ha ett mindre antal pipor.

Aromen är mycket intensiv och av mjölktyp, med utmärkande stark doft av lätt härsket smör. Doften är genomträngande och frän. Smaken är salt, lite syrlig och med medelstor till låg beska. Den och påminner mest om smör, med inslag av vanilj och torkad frukt som kan variera mellan mitten och skorpan. Kännetecknande är det fräna inslaget. Eftersmaken är besk med smör och vanilj.

Texturen är tät, osten svår att skära och kan ha sprickor framför allt vid de då torrare kanterna. Ytan känns homogen och mycket tät. Den har hög fetthalt och mycket låg vattenhalt.

Slutprodukten har följande analytiska egenskaper: Fett: minst 50 % av torrsubstansen. pH-värde: 5,1–5,4. Torrsubstans: minst 65 %

4.3.   Geografiskt område

Produktionsområdet för mjölken och osten med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arzúa-Ulloa” utgörs av det geografiska område som består av följande kommuner:

I provinsen A Coruña: Arzúa, Boimorto, Pino (O), Touro, Curtis, Vilasantar, Melide, Santiso, Sobrado, Toques, Frades, Mesía, Ordes, Oroso, Boqueixón och Vedra.

I provinsen Lugo: Antas de Ulla, Monterroso, Palas de Rei, Carballedo, Chantada, Taboada, Friol, Guntín och Portomarín.

I provinsen Pontevedra: Agolada, Dozón, Lalín, Rodeiro, Silleda, Vila de Cruces och Estrada (A).

Det avgränsade områdets jordmåns- och klimatförhållanden är optimala för ängsmark och odling av foderväxter, som traditionellt livnärt ett betydande kreatursbestånd och som fortfarande främst används för mjölkproduktion.

4.4.   Bevis på ursprung

Vid sin granskning av att produktspecifikationen och kvalitetshandboken följs, utgår kontrollorganet från kontrollregistren hos uppfödarna, uppköparna (mellanhänder mellan jordbruksföretagen och ysterierna), ysterierna och mognadslagren. Endast mjölk från jordbruksföretag som är inskrivna i ett särskilt register får användas för tillverkning av ost med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arzúa-Ulloa”. Dessutom är det endast ost som är tillverkad och mognad i de ysterier och mognadslager som är förtecknade i respektive register som kan få omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arzúa-Ulloa”.

Alla fysiska eller juridiska personer som innehar registrerade tillgångar, anläggningar och produkter är föremål för denna kontroll. Dess syfte är att kontrollera om produkterna med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arzúa-Ulloa” uppfyller kraven i produktspecifikationen.

Kontrollerna innebär inspektioner av gårdar och anläggningar, granskning av dokumentation samt analyser av råvaror och ostar.

Om det konstateras att råvarorna eller de tillverkade ostarna inte motsvarar kraven i produktspecifikationen, har defekter eller viktigare avvikelser, får de inte saluföras med den skyddande ursprungsbeteckningen ”Arzúa-Ulloa”.

Ostarna som omfattas av denna ursprungsbeteckning har en numrerad kontrolletikett som kontrolleras av kontrollorganet i enlighet med föreskrifterna i kvalitetshandboken.

4.5.   Framställningsmetod

Osten framställs av naturlig helmjölk från kor av raserna Rubia Gallega, Pardo Alpina, frisisk ras eller korsningar av dessa. Djuren ska tillhöra sjukdomsfria gårdar som återfinns i registren för ursprungsbeteckningen. Fodret ska huvudsakligen produceras på den egna anläggningen. När väderförhållandena så tillåter, utnyttjas bete på betesmarkerna. Vegetabiliskt kraftfoder köps i allmänhet utifrån och används bara som komplement för djurens energibehov men ska i möjligaste mån komma från det avgränsade området.

Mjölken ska varken innehålla råmjölk eller konserveringsmedel och ska rent allmänt uppfylla kraven i gällande lagstiftning.

Den får inte vara standariserad och ska förvaras i högst 4 °C för att undvika att mikroorganismer utvecklas.

Osttillverkningen består av följande steg:

 

Koagulering: Koagulering sker genom tillsättning av animaliskt löpe eller andra mjölkkoagulerande enzymer som är tillåtna enligt kvalitetshandboken. Temperaturen ska vara 30–35 °C och koaguleringstiden 30–75 minuter, beroende på mjölken och löpen.

 

Brytning av koaglet och sköljning: Koaglet bryts så att ostkornen blir stora som majskorn (5–10 mm i diameter). Sedan sköljs det med vatten för att sänka koaglets surhetsgrad så att produktens pH-värde inte understiger värdet i punkt 4.2.

 

Formning: Detta sker i cylindriska formar som ger osten sådan storlek och vikt som anges i punkt 4.2.

 

Pressning: Tiden varierar här och beror av trycket och bitarnas storlek.

 

Saltning: Sker i form av saltning i ostmassan och/eller i form av lakesaltning. Saltlaken är kyld för att undvika mikrobiologiska angrepp. Osten ligger i saltlaken i drygt 24 timmar.

 

Mogning: Denna sker i lager där den relativa luftfuktigheten är 75–90 % och temperaturen under 15 °C.

Mogningen varar högst sex dagar räknat från när pressningen är klar eller från när saltningen är klar, om lakesaltning använts. Lagrad ost ska dock mogna i minst sex månader. Under mogningen vänds och rensas ostarna, så att de får sina speciella egenskaper.

För att trygga produktens kvalitet och spårbarhet bör de skyddade ostarna generellt marknadsföras som hela ostar och i godkända förpackningar.

Tillstånd få dock ges till att osten säljs i bit och även skärs upp på försäljningsstället, under förutsättning att ett lämpligt kontrollsystem införs som garanterar produktens ursprung, kvalitet samt fullgod lagring, så att det inte finns någon risk för att konsumenterna vilseleds.

4.6.   Samband

Historiskt

Osten ”Arzúa-Ulloa” är en av de främsta galiciska ostarna och spridd i hela centrala Galicien. Ursprungligen tillverkades osten främst i kommuner sydost om A Coruña, väster om Lugo och nordost om Pontevedra. Den fick namn efter olika områden och historiska händelser: Arzúa, Ulla, A Ulloa, Curtis, Chantada, Friol eller Lugo.

En beskrivning av osten ”Arzúa” och dess tillverkning, användning m.m. finns i en förteckning över traditionella spanska produkter, offentliggjord 1996 av ministeriet för jordbruk, fiske och livsmedel (”Inventario español de productos tradicionales”).

Hänvisningar till dessa ostar finns också i andra publikationer från ministeriet, som den spanska ostkatalogen (”catálogo de quesos españoles”) från 1973 och om spanska livsmedel med ursprungs- och kvalitetsbeteckning (”Alimentos de España Denominaciones de Origen y de Calidad”) från 1993.

Natur

Produktionsområdet för osten ”Arzúa-Ulloa” har optimala jordmåns- och klimatförhållanden för ängsmark och odling av foderväxter, som traditionellt livnärt ett betydande kreatursbestånd och som fortfarande främst används för mjölkproduktion, i mindre grad även för köttproduktion.

Djurhållningens höga produktivitet har gett upphov till en viktig livsmedelsindustri specialiserad på tillverkning av foder, kött- och mjölkprodukter. Ost har här en central ställning.

Samband mellan den geografiska miljön och produktens kännetecken.

Det geografiska område i vilket osten ”Arzúa-Ulloa” framställs kännetecknas först och främst av de många mjuka dalarna där ängar och betesmarker tydligt dominerar landskapet. Det handlar här om distrikt i Galiciens centrum, som ligger på relativt hög höjd eftersom en stor del av området ligger på mer än över 300 m.ö.h.

I dessa distrikt är medeltemperaturen knappt 12 °C. Årsnederbörden är 1 200–1 700 mm, vilket i förening med tidigare nämnda faktorer gör att ostarnas produktionsområde lämpar sig för permanent ängs- och betesmark och odling av sådana foderväxter för boskap som kräver rikligt med regn.

Dessa särskilda geografiska förhållanden påverkar ”Arzúa-Ulloa”-ostens specifika egenskaper på flera sätt:

a)

För det första är som sagt den geografiska miljön gynnsam för rikligt och förstklassigt bete, som består av lokala gräsväxter (timotej, Locus-arter, svingel och rajgräs) och ärtväxter (Lotus-arter, klöver och lusern). Dessa är anpassade till områdets tempererade och fuktiga villkor.

b)

Dessutom baseras mjölkproduktionen på små familjejordbruk, där djuren hålls på traditionellt vis och en stor del av besättningarna fortfarande består av djur av inhemska raser. Djuren får huvudsakligen foder som är producerat på den egna gården, med tillskott från bete när vädret så tillåter.

Vegetabiliskt kraftfoder köps i allmänhet utifrån och används bara som komplement för djurens energibehov men ska i möjligaste mån komma från det avgränsade området. Denna traditionella metod, där inköpet av insatsvaror begränsas så mycket som möjligt, gör det lättare för sådana små familjeföretag att vara ekonomiskt bärkraftiga.

Dessa företags egenskaper gör att den producerade mjölken har optimal kvalitet för framställning av ostarna. Det är vetenskapligt bevisat att dessa mer naturliga system för produktion och utfodring av boskapen ger mjölken ett högre näringsvärde, tack vare den stora ackumuleringen av CLA (konjugerad linoleumsyra) och omega-3-fettsyror i fettprofilen. Ju mer gräs djuren äter, desto mer ökar innehållet av dessa näringsmässigt goda fettsyror, och detta kan också ses i den tillverkade ostens egenskaper.

c)

Till sist måste det nämnas att dessa distrikts producenter har en lång tradition av att framställa denna typ av ost med helt unika egenskaper. Den är känd utanför den lokala marknaden, eftersom produkterna vunnit konsumenternas välförtjänta erkännande. Produkten stammar ur böndernas behov av att kunna konservera ett vanligt livsmedel om än med begränsad hållbarhet (mjölk). Med detta ville man dels tillfredsställa det lokala konsumtionsbehovet, dels få en produkt som var lättare att transportera, hade längre hållbarhet och ett värde som kunde förstärka familjeekonomin. I motsats till andra produktionsområden för ost är miljön för foderproduktion mycket gynnsam i dessa distrikt i centrala Galicien och mjölkproduktion möjlig hela året, med undantag av korta perioder. Osten krävde därför en tillverkningsteknik som innebar kort mogning på cirka en vecka, som räckte för att ge produkten en skorpa som gav den sådan konsistens som krävdes för transport till marknaden. Det gjorde att produkten måste konsumeras inom tre till fyra veckor efter tillverkningen, om man ville avnjuta den när den var som bäst, bland annat med avseende på krämighet, saftighet, arom och mjölksmak. Dessa egenskaper är en följd av tillverkningsprocessen, i och med att brytningen av koaglet inte ger särskilt små ostkorn (5–10 mm) vilket begränsar vassleavgången. Denna teknik hade kunnat ge ost med för hög surhet, på grund av ostmassans höga laktoshalt. Med lokalbefolkningens kunnande löstes dock detta problem genom sköljning av koaglet, vilket var en helt okänd ostteknik i de närbelägna produktionsområdena. Med denna teknik undviker man också oönskad efterjäsning som kan förstöra osten.

Lokalbefolkningen lyckades också lösa problemet med mjölkproduktionens säsongskaraktär. Under sommaren produceras nämligen mindre mjölk som också är sämre för osttillverkning. Innovationen var den lagrade osten ”Arzúa-Ulloa”, tillverkad på höstens och vinterns mjölköverskott. Den fick mogna i mer än sex månader vilket till sommaren gav bönderna ett livsmedel med högt energi- och näringsvärde, just när jordbruksarbetet krävde större fysiska insatser.

Således specialiserade detta område sig på att producera en osttyp som är mycket väl anpassad till säsong och plats. Mjölköverskotten tog bönderna till vara genom att framställa ost som de sedan sålde på distriktets marknader, i allmänhet varje eller varannan vecka eller en gång i månaden.

4.7.   Kontrollorgan

Namn

:

Instituto Galego da Calidade Alimentaria (INGACAL)

Adress

:

Rúa Fonte dos Concheiros, 11 bajo

15703 Santiago de Compostela

ESPAÑA

Tfn

:

+34 881997276

Fax

:

+34 981546676

E-postadress

:

ingacal@xunta.es

INGACAL är ett offentligt organ, underställt den galiciska regionregeringens landsbygdsdepartement.

4.8.   Märkning

De ostar som säljs med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arzúa-Ulloa” ska, efter certifiering av att de uppfyller produktspecifikationen, förses med särskild kontrolletikett med en alfanumerisk kod och ett löpnummer som kontrollorganet har godkänt samt med den officiella symbolen för skyddad ursprungsbeteckning.

Den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arzúa-Ulloa” ska anges såväl på etiketten som på kontrolletiketten. Dessutom ska det av etiketten framgå om osten tillverkats av obehandlad eller pastöriserad mjölk. För övrigt kan det av etiketten också framgå att ”Arzúa-Ulloa” är av typen ”de Granja” (av lanttyp) eller ”curado” (lagrad).