ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
51 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 273/01 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
2008/C 273/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5178 – OEP/Pfleiderer) ( 1 ) |
|
2008/C 273/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5296 – Deutsche Bank/ABN AMRO Assets) ( 1 ) |
|
2008/C 273/04 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5322 – Marfrig/OSI Group Companies) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 273/05 |
||
2008/C 273/06 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2008/C 273/07 |
Frankrikes ändring av bestämmelserna om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Ajaccio, Bastia, Calvi och Figari, på ena sidan, och Paris (Orly), på andra sidan ( 1 ) |
|
2008/C 273/08 |
Frankrikes ändring av bestämmelserna om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Ajaccio, Bastia, Calvi och Figari, på ena sidan, och Marseille och Nice, på andra sidan ( 1 ) |
|
2008/C 273/09 |
Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 95/16/EG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om hissar ( 1 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 273/10 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 273/11 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5307 – Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
2008/C 273/12 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5332 – Ericsson/STM/JV) ( 1 ) |
|
2008/C 273/13 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5352 – Omron/Ficosa/JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
||
2008/C 273/14 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/1 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/01)
Datum för antagande av beslutet |
20.6.2008 |
Stöd nr |
N 494/07 |
Medlemsstat |
Spanien |
Region |
Andalucia |
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Ayudas de investigación y desarrollo tecnologico e innovacion que se conceden por la Administración de la Junta de Andalucia |
Rättslig grund |
Proyecto de Decreto XXX/2007 por el que se establece el marco regulador de las ayudas de investigación y desarrollo tecnológico e innovación que se concedan por la Junta de Andalucia |
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
Syfte |
Forskning och utveckling |
Stödform |
Bidrag Räntestöd Garanti |
Budget |
Totalt planerat stödbelopp: 3 529,6 miljoner EUR |
Stödnivå |
— |
Varaktighet |
2007-31.12.2013 |
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer |
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Junta de Andalucia |
Övriga upplysningar |
Detta beslut upphäver och ersätter beslutet av den 26 maj 2008 |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
10.10.2008 |
Stöd nr |
NN 51/08 |
Medlemsstat |
Danmark |
Region |
— |
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Garantiordning för banker i Danmark |
Rättslig grund |
Lag om finansiell stabilitet |
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
Syfte |
Undsättning av företag i svårigheter |
Stödform |
Garanti |
Budget |
— |
Stödnivå |
— |
Varaktighet |
10.10.2008-10.10.2010 |
Ekonomisk sektor |
Finansförmedling |
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Konungariket Danmark |
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
17.9.2008 |
|||
Stöd nr |
N 100/08 |
|||
Medlemsstat |
Tyskland |
|||
Region |
Land Hamburg |
|||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen als Projektförderung durch die Innovationsstiftung Hamburg |
|||
Rättslig grund |
Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen als Projektförderung durch die Innovationsstiftung Hamburg |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Syfte |
Forskning och utveckling, innovation |
|||
Stödform |
Bidrag Återbetalningsbart bidrag |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 10 miljoner EUR Totalt planerat stödbelopp: 60 miljoner EUR |
|||
Stödnivå |
— |
|||
Varaktighet |
2008–2014 |
|||
Ekonomisk sektor |
— |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
16.7.2008 |
||||||||||||
Stöd nr |
N 202/08 |
||||||||||||
Medlemsstat |
Ungern |
||||||||||||
Region |
— |
||||||||||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Filmszakmai támogatási program |
||||||||||||
Rättslig grund |
|
||||||||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||||||||||
Syfte |
Främjande av kultur Sektorutveckling |
||||||||||||
Stödform |
Bidrag Skattelättnad Reducerad skattesats |
||||||||||||
Budget |
Totalt planerat stödbelopp: 54 284 miljoner HUF |
||||||||||||
Stödnivå |
50 % |
||||||||||||
Varaktighet |
Till den 31.12.2013 |
||||||||||||
Ekonomisk sektor |
Rekreation, kultur och sport |
||||||||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||||||||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
17.9.2008 |
||||||||||||
Stöd nr |
N 283/08 |
||||||||||||
Medlemsstat |
Tyskland |
||||||||||||
Region |
— |
||||||||||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
BMBF-Rahmenprogramm „Forschung für die Nachhaltigkeit II“ |
||||||||||||
Rättslig grund |
Bundeshaushaltsordnung (BHO, 23, 44), Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG, 25 ff, 48-49a) |
||||||||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||||||||||
Syfte |
Forskning och utveckling |
||||||||||||
Stödform |
Bidrag |
||||||||||||
Budget |
Beräknade utgifter per år:
Totalt planerat stödbelopp: 2 492 miljoner EUR |
||||||||||||
Stödnivå |
— |
||||||||||||
Varaktighet |
1.9.2008-31.12.2014 |
||||||||||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer |
||||||||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||||||||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/5 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5178 – OEP/Pfleiderer)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/02)
Kommissionen beslutade den 17 oktober 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5178. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/5 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5296 – Deutsche Bank/ABN AMRO Assets)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/03)
Kommissionen beslutade den 1 oktober 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5296. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/6 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5322 – Marfrig/OSI Group Companies)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/04)
Kommissionen beslutade den 13 oktober 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5322. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/7 |
Eurons växelkurs (1)
27 oktober 2008
(2008/C 273/05)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,246 |
JPY |
japansk yen |
115,75 |
DKK |
dansk krona |
7,4525 |
GBP |
pund sterling |
0,8063 |
SEK |
svensk krona |
10,096 |
CHF |
schweizisk franc |
1,4438 |
ISK |
isländsk krona |
305 |
NOK |
norsk krona |
8,815 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
24,668 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
271,03 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7093 |
PLN |
polsk zloty |
3,839 |
RON |
rumänsk leu |
3,697 |
SKK |
slovakisk koruna |
30,53 |
TRY |
turkisk lira |
2,0949 |
AUD |
australisk dollar |
2,0396 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5969 |
HKD |
Hongkongdollar |
9,6574 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
2,3002 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,8834 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 791,25 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
13,8642 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,538 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,2069 |
IDR |
indonesisk rupiah |
13 643,7 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,4619 |
PHP |
filippinsk peso |
61,55 |
RUB |
rysk rubel |
34,0985 |
THB |
thailändsk baht |
43,33 |
BRL |
brasiliansk real |
2,8469 |
MXN |
mexikansk peso |
16,4285 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/8 |
Nya nationella sidor på euromynt som ska sättas i omlopp
(2008/C 273/06)
Den 8 juli 2008 beslutade Europeiska unionens råd att Republiken Slovakien uppfyller kraven för införande av den gemensamma valutan den 1 januari 2009 (1).
Från och med den 1 januari 2009 får Republiken Slovakien därför ge ut euromynt i den omfattning som godkänns av ECB (jfr. artikel 106.2 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen).
Mynt i euro som sätts i omlopp utgör lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som i sin yrkesutövning hanterar mynt samt den breda allmänheten offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (2).
Republiken Slovakien kommer att ge ut mynt med valörerna 10, 20 och 50 cent samt 1 och 2 EUR med de nya gemensamma sidorna på euromynten (3). Mynten med de lägsta valörerna (1, 2 och 5 cent) kommer att ges ut med de ursprungliga gemensamma sidorna, eftersom det inte finns någon ny gemensam sida för dessa valörer.
Utfärdande stat: Republiken Slovakien
Inledning av utgivningen: Januari 2009
Beskrivning av utformningarna:
1 EURO CENT – 2 EURO CENT – 5 EURO CENT
I myntets mitt avbildas Tatrasbergens topp Kriváň. Landsnamnet ”SLOVENSKO” och årtalet ”2008” är graverade under avbildningen av berget. Under årtalsmärket återfinns Republiken Slovakiens nationalvapen omgärdat på vänster sida av myntmärket och på höger sida av bokstaven ”Z” som är gravören Drahomir Zobeks initial. Utformningen omges av Europeiska unionens tolv stjärnor.
10 EURO CENT – 20 EURO CENT – 50 EURO CENT
I myntets mitt avbildas slottet i Bratislava tillsammans med Republiken Slovakiens nationalvapen i förgrunden till vänster. Årtalet återfinns under avbildningen av slottet. Landets namn ”SLOVENSKO” är ingraverat i en halvcirkel längs den nedre delen av utformningen. Myntmärket kan ses på den vänstra sidan av nationalvapnet, och konstnärerna Ján Černajs och Pavel Károlys initaler JČ och PK på den högra sidan. Utformningen omges av Europeiska unionens tolv stjärnor.
1 EURO – 2 EURO
I myntets inre ring avbildas ett dubbelkors med tre kullar i förgrunden (såsom det återges på Republiken Slovakiens nationalvapen), mot en bakgrund av stiliserade klippformationer. Årtalet och landets namn ”SLOVENSKO” är ingraverat längs kanten av den inre ringen, på vänster respektive höger sida. Myntmärket och konstnären Ivan Řeháks initialer IŘ anges på båda sidor om dubbelkorsets fot.
I myntets yttre ring återfinns den europeiska flaggans tolv stjärnor.
Randprägling på 2 EURO-myntet: SLOVENSKÁ REPUBLIKA, åtföljt av tre symboler (stjärna – lindlöv – stjärna).
(1) Rådets beslut av den 8 juli 2008 i enlighet med artikel 122.2 i fördraget om Republiken Slovakiens införande av den gemensamma valutan den 1 januari 2009 (EUT L 195, 24.7.2008, s. 24).
(2) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1, EUT C 254, 20.10.2006, s. 6 och EUT C 248, 23.10.2007, s. 8 för hänvisning till andra euromynt.
(3) Se EUT C 225, 19.9.2006, s. 7.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/10 |
Frankrikes ändring av bestämmelserna om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Ajaccio, Bastia, Calvi och Figari, på ena sidan, och Paris (Orly), på andra sidan
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/07)
1. |
I enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen (1) och i enlighet med den regionala korsikanska myndighetens beslut av den 19 juni 2008 och av den 9 oktober 2008 har Frankrike beslutat att från och med den 29 mars 2008 ändra de bestämmelser om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Ajaccio, Bastia, Calvi och Figari, på ena sidan, och Paris (Orly), på andra sidan, som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 149 av den 21 juni 2005. I enlighet med artikel 9 i rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18 januari 1993 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser (2) har de franska myndigheterna beslutat att reservera ankomst- och avgångstider vid flygplatsen Paris (Orly) för ovan nämnda tjänster. |
2. FÖLJANDE NYA BESTÄMMELSER OM ALLMÄN TRAFIKPLIKT INFÖRS, MED BEAKTANDE AV BLAND ANNAT ATT KORSIKA ÄR EN Ö:
2.1 Beträffande minsta antal flygningar, tidtabeller, flygplanstyp och kapacitet:
a) Mellan Paris (Orly) och Ajaccio
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
trafiken ska bedrivas med flygplan med turbojetmotorer, |
— |
trafiken mellan Paris (Orly) och Ajaccio ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
|
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
b) Mellan Paris (Orly) och Bastia
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
trafiken ska bedrivas med flygplan med turbojetmotorer, |
— |
trafiken mellan Paris (Orly) och Bastia ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
|
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
c) Mellan Paris (Orly) och Calvi
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
trafiken ska bedrivas med flygplan med turbojetmotorer, |
— |
trafiken mellan Paris (Orly) och Calvi ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
|
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
d) Mellan Paris (Orly) och Figari
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
trafiken ska bedrivas med flygplan med turbojetmotorer, |
— |
trafiken mellan Paris (Orly) och Figari ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
|
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
2.2 Biljettpriser
Nedanstående priser omfattar inte försäljningskostnader, skatter eller avgifter som staten, de regionala myndigheterna eller flygplatsmyndigheterna kan ta ut per passagerare och som anges som sådana på biljetten. Priset omfattar mervärdesskatt på den kontinentala delen av sträckan.
— |
normalpriset mellan Paris (Orly) och Korsika ska vara högst 186 EUR per sträcka, vilket får höjas till högst 216 EUR under tio veckor från slutet av juni till början av september, |
— |
passagerare som har sin permanenta bostad på Korsika och som reser tur och retur med på Korsika inköpta biljetter vilkas giltighet är begränsad till mindre än 40 dagars vistelse utanför ön, förutom när det gäller bofasta studenter under 27 år, unga bofasta som går i skola på fastlandet samt minderåriga barn till skilda föräldrar varav den ena är bofast på Korsika, ska under hela året och på samtliga flygningar mellan Paris (Orly) och Korsika erbjudas ett pris på 156 EUR tur och retur, utan kapacitetsbegränsningar, |
— |
följande grupper ska för samtliga flygningar mellan Paris (Orly) och Korsika erbjudas ett pris på högt 91 EUR per sträcka, vilket får höjas till högst 102 EUR under tio veckor från slutet av juni till början av september:
Trafikföretagen ska, utan begränsningar, erbjuda ovanstående grupper plats fram till sista tillgängliga sittplats motsvarande minst 50 % av kapaciteten per dag och per riktning på varje förbindelse. För alla kategorier av passagerare får transportföretagen utfärda biljetten och tillämpa biljettföreskrifterna med hänsyn till när reservationen gjordes, i enlighet med en mall som ska utformas i samråd med Korsikas transportbyrå. Passagerare som omfattas av taxan för bofasta ska behandlas enligt samma transportvillkor som passagerare som betalar fullt pris. I händelse av onormal, oförutsägbar och av trafikföretagen oberoende ökning av kostnadsfaktorer som påverkar flygtrafiken kan dessa maximipriser höjas i proportion till den konstaterade ökningen. De på så sätt ändrade maximipriserna ska meddelas de trafikföretag som bedriver trafik på linjerna och tillämpas inom en tidsrymd som är anpassad till omständigheterna. Omvänt gäller att om den ökning av kostnadsfaktorer som medfört prisökningar försvinner och detta har konstaterats enligt samma villkor, bland annat i fråga om varaktighet, ska prisändringen återkallas inom samma tidsfrister från det att trafikföretaget underrättats om återkallandet. Alla dessa priser ska vara tillgängliga och saluföras permanent och alla priser som erbjuds passagerare ska finnas i minst ett internationellt bokningssystem och vara tillgängliga på alla följande bokningsställen: bokningscentral, resebyrå, Internet, flygplatsdiskar. För var och en av dessa försäljningsformer ska det finnas tydlig och detaljerad information för användaren på papper och i elektronisk form, där gällande prisvillkor anges exklusive och inklusive ingående skatter samt gällande expeditionskostnad. Trafikföretagen ska vidta de åtgärder som krävs för att utan kvotbegränsningar ta emot följande kategorier av passagerare:
Trafikföretagen ska utan kostnad tillåta 20 kilo bagage per passagerare. Bagageövervikt får inte ge upphov till högre avgift än 3 EUR per kilo, oavsett avgiftens utformning. Trafikföretaget får för varje flygförbindelse ingå ett interlineavtal enligt IATA:s bestämmelser med minst ett trafikföretag som bedriver lufttrafik till orter inom Frankrike, gällande flygtransporter från Paris (Orly) med reglering av prissättning och bagagehantering. Tillämpningsföreskrifter kan närmare anges i de periodiska avtalsprotokoll som ska ingås mellan trafikföretaget och Korsikas transportbyrå. |
2.3 Trafikens kontinuitet
Med undantag för force majeure får antalet flygningar som inställs av skäl som direkt kan tillskrivas trafikföretaget inte överstiga 1 % av antalet planerade flygningar per IATA-säsong.
I enlighet med artikel 4.1 c i förordning (EEG) nr 2408/92 ska trafikföretag som önskar trafikera en av de berörda linjerna garantera att trafiken upprätthålls under minst tolv på varandra följande månader.
Trafikföretaget får avbryta trafiken endast med minst sex månaders varsel.
2.4 Villkor för bedrivande av lufttrafik
Alla trafikföretag i unionen som önskar bedriva flygtrafik på någon av de linjer som omfattas av allmän trafikplikt enligt ovan ska lämna en ingående beskrivning av hur företaget avser att garantera dessa tjänster och bland annat precisera följande.
a) Driftplaner
Driftplaner (frekvens, tidtabeller, typ av flygplan osv.) ska lämnas enligt de olika intervall som anges i bestämmelserna om allmän trafikplikt. Villkor för insättning av extraflygningar ska också anges.
b) Prispolitik
Trafikföretaget ska lämna en detaljerad prislista (fullt pris, rabatter och tillämpningsvillkor).
c) Kommersiella driftvillkor
Trafikföretaget ska ange sina bestämmelser för transport av gods och post, biljettförsäljning och bokningssystem samt för omhändertagande av ensamåkande barn (UM) och passagerare med begränsad rörlighet enligt föreskrifterna för den allmänna trafikplikten. Dessutom ska trafikföretaget ange vilken service som erbjuds ombord och vilka interlineavtal som ingåtts om anslutningsflyg inrikes och internationellt.
d) Tekniska driftvillkor
Särskilda bestämmelser avsedda att säkerställa flygningarna och flygningarnas regelbundenhet (bland annat i fråga om ersättningsplan och ersättningspersonal) ska anges.
Gemenskapens lufttrafikföretag upplyses om att överträdelser av ovannämnda bestämmelser om allmän trafikplikt kan medföra, förutom administrativa eller rättsliga åtgärder, att de under minst fem år undantas från allt bedrivande av lufttrafik med allmän trafikplikt som faller under den regionala korsikanska myndighetens ansvarsområde.
e) Arbetsvillkor
Enligt bestämmelserna i arbetslagen (Code du travail, artikel L 1224-1) ska trafikföretaget anmäla vilka arbetsvillkor som ska gälla för personalen på plats.
(1) EGT L 240, 24.8.1992, s. 8.
(2) EGT L 14, 22.1.1993, s. 1.
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/16 |
Frankrikes ändring av bestämmelserna om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Ajaccio, Bastia, Calvi och Figari, på ena sidan, och Marseille och Nice, på andra sidan
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/08)
1. |
I enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen (1) och i enlighet med den regionala korsikanska myndighetens beslut av den 19 juni 2008 och av den 9 oktober 2008 har Frankrike beslutat att från och med den 29 mars 2008 ändra de bestämmelser om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Ajaccio, Bastia, Calvi och Figari, på ena sidan, och Marseille och Nice, på andra sidan, som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 149 av den 21 juni 2005. |
2. FÖLJANDE NYA BESTÄMMELSER OM ALLMÄN TRAFIKPLIKT INFÖRS, MED BEAKTANDE AV BLAND ANNAT ATT KORSIKA ÄR EN Ö:
2.1 Beträffande minsta antal flygningar, tidtabeller och kapacitet:
a) Mellan Marseille och Ajaccio:
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
trafiken mellan Ajaccio och Marseille ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
Denna ytterligare kapacitet ska inte omfatta eventuella ytterligare sittplatser som spontant erbjuds utöver grundkapaciteten. Den ytterligare minsta kapaciteten ska vara tillgänglig för försäljning minst två månader före de aktuella flygningarna, |
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
b) Mellan Marseille och Bastia:
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
trafiken mellan Bastia och Marseille ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
Denna ytterligare kapacitet ska inte omfatta eventuella ytterligare sittplatser som spontant erbjuds utöver grundkapaciteten. Den ytterligare minsta kapaciteten ska vara tillgänglig för försäljning minst två månader före de aktuella flygningarna, |
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
c) Mellan Marseille och Calvi:
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
flygningarna mellan Marseille och Calvi ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
Denna ytterligare kapacitet ska inte omfatta eventuella ytterligare sittplatser som spontant erbjuds utöver grundkapaciteten. Den ytterligare minsta kapaciteten ska vara tillgänglig för försäljning minst två månader före de aktuella flygningarna, |
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
d) Mellan Marseille och Figari:
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
flygningarna Marseille och Figari ska genomföras utan mellanlandning mellan, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
Denna ytterligare kapacitet ska inte omfatta eventuella ytterligare sittplatser som spontant erbjuds utöver grundkapaciteten. Den ytterligare minsta kapaciteten ska vara tillgänglig för försäljning minst två månader före de aktuella flygningarna, |
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
e) Mellan Nice och Ajaccio:
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
trafiken mellan Ajaccio och Nice ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
|
f) Mellan Nice och Bastia:
— |
minsta antal flygningar:
|
— |
trafiken mellan Bastia och Nice ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
Denna ytterligare kapacitet ska inte omfatta eventuella ytterligare sittplatser som spontant erbjuds utöver grundkapaciteten. Den ytterligare minsta kapaciteten ska vara tillgänglig för försäljning minst två månader före de aktuella flygningarna, |
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
g) Mellan Nice och Calvi:
— |
minsta antal flygningar: Minst en tur- och returresa om dagen, |
— |
flygningarna mellan Nice och Calvi ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska uppfylla följande villkor:
Denna ytterligare kapacitet ska inte omfatta eventuella ytterligare sittplatser som spontant erbjuds utöver grundkapaciteten. Den ytterligare minsta kapaciteten ska vara tillgänglig för försäljning minst två månader före de aktuella flygningarna, |
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
h) Mellan Nice och Figari:
— |
minsta antal flygningar: Minst en tur- och returresa om dagen, |
— |
flygningarna mellan Nice och Figari ska genomföras utan mellanlandning, |
— |
kapaciteten ska vara tillräcklig för transport av gods och post och ska för passagerartransport uppfylla följande villkor:
Denna ytterligare kapacitet ska inte omfatta eventuella ytterligare sittplatser som spontant erbjuds utöver grundkapaciteten. Den ytterligare minsta kapaciteten ska vara tillgänglig för försäljning minst två månader före de aktuella flygningarna, |
— |
tidtabeller och kapacitetens fördelning över året ska uttryckligen godkännas i förväg i ett avtalsprotokoll tillsammans med Korsikas transportbyrå (Office des transports de la Corse, OTC) i samband med varje IATA-säsong. För detta ändamål ska transportören innan avtalsprotokollet utarbetas lämna sina programförslag till transportbyrån enligt den datoriserade mall som byrån anger. Om inget avtal ingås har transportbyrån slutgiltig beslutsrätt. |
2.2 Biljettpriser
Nedanstående priser omfattar inte försäljningskostnader, skatter eller avgifter som staten, de regionala myndigheterna eller flygplatsmyndigheterna kan ta ut per passagerare och som anges som sådana på biljetten:
— |
normalpriset för en enkel biljett mellan Marseille och Korsika ska vara högst 115 EUR, vilket får höjas till 120 EUR under tio veckor från slutet av juni till början av september. Mellan Nice och Korsika ska detta pris vara högst 111 EUR, vilket får höjas till 116 EUR under tio veckor från slutet av juni till början av september, |
— |
passagerare som har sin permanenta bostad på Korsika och som reser tur och retur med på Korsika inköpta biljetter vilkas giltighet är begränsad till mindre än 40 dagars vistelse utanför ön, förutom när det gäller bofasta studenter under 27 år, unga bofasta som går i skola på fastlandet samt minderåriga barn till skilda föräldrar varav den ena är bofast på Korsika, ska under hela året och på samtliga flygningar mellan Marseille och Korsika erbjudas ett pris på 46 EUR per sträcka, och mellan Nice och Korsika ett pris på 43 EUR per sträcka, utan kapacitetsbegränsningar, |
— |
följande grupper ska för flygningar mellan Marseille och Korsika erbjudas ett pris på högst 53 EUR per sträcka, vilket får höjas till 58 EUR under tio veckor från slutet av juni till början av september, och för flygningar mellan Nice och Korsika ett pris på högst 50 EUR per sträcka, vilket får höjas till 55 EUR under tio veckor från slutet av juni till början av september:
|
Trafikföretagen ska, utan begränsningar, erbjuda ovanstående grupper plats fram till sista tillgängliga sittplats motsvarande minst 50 % av kapaciteten per dag och per riktning på varje förbindelse.
För alla kategorier av passagerare får transportföretagen utfärda biljetten och tillämpa biljettföreskrifterna med hänsyn till när reservationen gjordes, i enlighet med en mall som ska utformas i samråd med Korsikas transportbyrå.
Passagerare som omfattas av taxan för bofasta ska behandlas enligt samma transportvillkor som passagerare som betalar fullt pris.
I händelse av onormal, oförutsägbar och av trafikföretagen oberoende ökning av kostnadsfaktorer som påverkar flygtrafiken kan dessa maximipriser höjas i proportion till den konstaterade ökningen. De på så sätt ändrade maximipriserna ska meddelas de trafikföretag som bedriver trafik på linjerna och tillämpas inom en tidsrymd som är anpassad till omständigheterna.
Omvänt gäller att om den ökning av kostnadsfaktorer som medfört prisökningar försvinner och detta har konstaterats enligt samma villkor, bland annat i fråga om varaktighet, ska prisändringen återkallas inom samma tidsfrister från det att trafikföretaget underrättats om återkallandet.
Alla dessa priser ska vara tillgängliga och saluföras permanent och alla priser som erbjuds passagerare ska finnas i minst ett internationellt bokningssystem och vara tillgängliga på alla följande bokningsställen: bokningscentral, resebyrå, Internet, flygplatsdiskar. För var och en av dessa försäljningsformer ska det finnas tydlig och detaljerad information för användaren på papper och i elektronisk form, där gällande prisvillkor anges exklusive och inklusive ingående skatter samt gällande expeditionskostnad.
Trafikföretagen ska vidta de åtgärder som krävs för att utan kvotbegränsningar ta emot följande kategorier av passagerare:
— |
ensamåkande barn (UM) enligt IATA:s regler, från 4 års ålder och utan extra kostnad, |
— |
passagerare med nedsatt rörlighet eller erkända funktionshinder (WCHR, WCHS, WCHC) i enlighet med IATA-reglerna. Trafikföretagen ska kunna styrka att godkända bårar finns för detta ändamål. De extra avgifter som tas ut får inte överstiga priset för de sittplatser som tas i anspråk för transport av dessa passagerare. |
Trafikföretagen ska utan kostnad tillåta 20 kilo bagage per passagerare. Bagageövervikt får inte ge upphov till högre avgift än 1 EUR per kilo, oavsett avgiftens utformning.
Trafikföretaget får för varje flygförbindelse ingå ett interlineavtal enligt IATA:s bestämmelser med minst ett trafikföretag som bedriver lufttrafik till orter inom Frankrike, och särskilt till Paris (Orly), gällande flygtransporter från Marseille eller Nice med reglering av prissättning och bagagehantering. Tillämpningsföreskrifter kan närmare anges i de periodiska avtalsprotokoll som ska ingås mellan trafikföretaget och Korsikas transportbyrå.
2.3 Trafikens kontinuitet
Med undantag för force majeure får antalet flygningar som inställs av skäl som direkt kan tillskrivas trafikföretaget inte överstiga 1 % av antalet planerade flygningar per IATA-säsong, kompletterande flygningar ej medräknade.
I enlighet med artikel 4.1 c i förordning (EEG) nr 2408/92 ska trafikföretag som önskar trafikera en av de berörda linjerna garantera att trafiken upprätthålls under minst tolv på varandra följande månader.
Trafikföretaget får avbryta trafiken endast med minst sex månaders varsel.
2.4 Villkor för bedrivande av lufttrafik
Alla trafikföretag i unionen som önskar bedriva flygtrafik på någon av de linjer som omfattas av allmän trafikplikt enligt ovan ska lämna en ingående beskrivning av hur företaget avser att garantera dessa tjänster och bland annat precisera följande.
a) Driftplaner
Driftplaner (frekvens, tidtabeller, typ av flygplan osv.) ska lämnas enligt de olika intervall som anges i bestämmelserna om allmän trafikplikt. Villkor för insättning av extraflygningar ska också anges.
b) Prispolitik
Trafikföretaget ska lämna en detaljerad prislista (fullt pris, rabatter och tillämpningsvillkor).
c) Kommersiella driftvillkor
Trafikföretaget ska ange sina bestämmelser för transport av gods och post, biljettförsäljning och bokningssystem samt för omhändertagande av ensamåkande barn (UM) och passagerare med begränsad rörlighet enligt föreskrifterna för den allmänna trafikplikten. Dessutom ska trafikföretaget ange vilken service som erbjuds ombord och vilka interlineavtal som ingåtts om anslutningsflyg inrikes och internationellt.
d) Tekniska driftvillkor
Särskilda bestämmelser avsedda att säkerställa flygningarna och flygningarnas regelbundenhet (bland annat i fråga om ersättningsplan och ersättningspersonal) ska anges.
Gemenskapens lufttrafikföretag upplyses om att överträdelser av ovannämnda bestämmelser om allmän trafikplikt kan medföra, förutom administrativa eller rättsliga åtgärder, att de under minst fem år undantas från allt bedrivande av lufttrafik med allmän trafikplikt som faller under den regionala korsikanska myndighetens ansvarsområde.
e) Arbetsvillkor
Enligt bestämmelserna i arbetslagen (Code du travail, artikel L 1224-1) ska trafikföretaget anmäla vilka arbetsvillkor som ska gälla för personalen på plats.
(1) EGT L 240, 24.8.1992, s. 8.
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/23 |
Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 95/16/EG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om hissar
(Text av betydelse för EES)
(Offentliggörande av titlar på och hänvisningar till harmoniserade standarder inom ramen för direktivet)
(2008/C 273/09)
ESO (1) |
Titel på och hänvisning till standarden (samt referensdokument) |
Första offentliggörandet EGT |
Hänvisning till den ersatta standarden |
Datum då standarden upphör att gälla Anm. 1 |
CEN |
EN 81-1:1998 Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Del 1: Elektriska hissar |
31.3.1999 |
— |
|
EN 81-1:1998/A2:2004 |
6.8.2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (6.8.2005) |
|
EN 81-1:1998/A1:2005 |
2.8.2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (2.8.2006) |
|
EN 81-1:1998/AC:1999 |
|
|
|
|
CEN |
EN 81-2:1998 Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Del 2: Hydrauliska hissar |
31.3.1999 |
— |
|
EN 81-2:1998/A2:2004 |
6.8.2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (6.8.2005) |
|
EN 81-2:1998/A1:2005 |
2.8.2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (2.8.2006) |
|
EN 81-2:1998/AC:1999 |
|
|
|
|
CEN |
EN 81-28:2003 Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Hissar för transport av personer och gods – Del 28: Alarmsystem för person- och varupersonhissar |
10.2.2004 |
— |
|
CEN |
EN 81-58:2003 Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Del 58: Schaktdörrar – Brandprovning |
10.2.2004 |
— |
|
CEN |
EN 81-70:2003 Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Särskilda applikationer för person- och varupersonhissar – Del 70: Tillträde till hissar för personer inklusive personer med funktionsnedsättningar |
6.8.2005 |
— |
|
EN 81-70:2003/A1:2004 |
6.8.2005 |
|
|
|
CEN |
EN 81-71:2005 Varnostna pravila za konstruiranje in vgradnjo dvigal (liftov) – Posebne izvedbe osebnih in osebno-tovornih dvigal – 71. del: Dvigala, odporna proti vandalizmu |
11.10.2007 |
— |
|
EN 81-71:2005/A1:2006 |
11.10.2007 |
Anmärkning 3 |
11.10.2007 |
|
CEN |
EN 81-72:2003 Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Särskilda applikationer för person- och varupersonhissar – Del 72: Brandbekämpningshissar |
10.2.2004 |
— |
|
CEN |
EN 81-73:2005 Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Speciella säkerhetsregler för person- och varupersonhissar – Del 73: Hissars funktion i händelse av brand |
2.8.2006 |
— |
|
CEN |
EN 12016:2004 Elektromagnetisk kompatibilitet – Produktfamiljestandarder för hissar, rulltrappor och rullramper – Immunitet |
6.8.2005 |
EN 12016:1998 |
Datum passerat (30.6.2006) |
EN 12016:2004/A1:2008 |
Detta är det första offentliggörandet |
Anmärkning 3 |
28.12.2009 |
|
CEN |
EN 12385-3:2004 Stållinor – Säkerhet – Del 3: Information om användning och underhåll |
11.10.2007 |
— |
|
EN 12385-3:2004+A1:2008 |
Detta är det första offentliggörandet |
Anmärkning 3 |
28.12.2009 |
|
CEN |
EN 12385-5:2002 Stållinor – Säkerhet – Del 5: Kardellinor för hissar |
6.8.2005 |
— |
|
EN 12385-5:2002/AC:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 13015:2001 Underhåll av hissar och rulltrappor – Regler för underhållsinstruktioner |
10.2.2004 |
— |
|
EN 13015:2001/A1:2008 |
Detta är det första offentliggörandet |
Anmärkning 3 |
28.12.2009 |
|
CEN |
EN 13411-7:2006 Lininfästningar för stållinor – Säkerhet – Del 7: Symmetriska killås |
13.12.2006 |
— |
|
Anmärkning 1 |
Det datum då den ersatta standarden upphör att gälla är i allmänhet det datum då den upphävs av det europeiska standardiseringsorganet. Användare av dessa standarder bör dock vara medvetna om att det i vissa undantagsfall kan vara ett annat datum |
Anmärkning 3 |
Om tillägg förekommer innefattar hänvisningen såväl standarden EN CCCCC:YYYY som eventuella tidigare tillägg och det nya, angivna, tillägget. Den ersatta standarden (kolumn 4) består därför av EN CCCCC:YYYY med eventuella tidigare tillägg, men utan det nya, angivna, tillägget. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att gälla |
ANMÄRKNING:
— |
Närmare upplysningar om standarderna kan erhållas från de europeiska och nationella standardiseringsorgan som anges i bilagan till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG (2), ändrat genom direktiv 98/48/EG (3). |
— |
Offentliggörandet av hänvisningarna i Europeiska unionens officiella tidning innebär inte att de aktuella standarderna är tillgängliga på alla gemenskapsspråken. |
— |
Denna förteckning ersätter alla tidigare förteckningar som har publicerats i Europeiska unionens officiella tidning. Kommissionen skall fortlöpande uppdatera denna förteckning. |
Mer information återfinns på Europa-servern på Internet:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds.
(1) ESO: Europeiskt standardiseringsorgan:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.be), |
— |
Cenelec: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16, (http://www.etsi.org). |
(2) EGT L 204, 21.7.1998, s. 37
(3) EGT L 217, 5.8.1998, s. 18.
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommissionen
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/26 |
Ansökningsomgångar avseende arbetsprogrammen för 2009 inom Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration
(2008/C 273/10)
Härmed utlyses ansökningsomgångar avseende arbetsprogrammen Kapacitet och 2009 inom Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013).
Förslag som gäller nedanstående teman kan lämnas in. Tidsfrister och budgetar anges i informationen om ansökningsomgångarna. Den publiceras på webbplatsen för CORDIS.
Det särskilda programmet Kapacitet
Del |
Ansökningsomgångens identifieringskod |
||
|
FP7-REGPOT-2009-1 |
||
FP7-REGPOT-2009-2 |
Ansökningsomgångarna är kopplade till de arbetsprogram som antagits genom kommissionens beslut K(2008) 4566 av den 26 augusti 2008.
Bestämmelser för ansökningsomgångarna samt arbetsprogram och vägledning för inlämning av förslag finns på webbplatsen för CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Kommissionen
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/27 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5307 – Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/11)
1. |
Kommissionen mottog den 16 oktober 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Accueil Partenaires (Accueil Partenaires, Frankrike), som tillhör koncernen ACCOR (Accor, Frankrike), Caisse des Dépôts et Consignations (CDC, Frankrike) och RHVS 1% Logements (RHVS, Frankrike), kontrollerat av ett antal branschöverskridande kommittéer, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning, förvärvar gemensam kontroll över företaget SGRHVS (SGRHVS, Frankrike) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5307 – Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/28 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5332 – Ericsson/STM/JV)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/12)
1. |
Kommissionen mottog den 21 oktober 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen STMicroelectronics NV (STM, Nederländerna) och Telefonaktiebolaget LM Ericsson (Ericsson, Sverige), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning förvärvar gemensam kontroll över de gemensamma företagen JVD (Schweiz) och JVS (Schweiz) genom förvärv av aktier i de nyskapade företagen som utgör ett gemensamt företag. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5332 – Ericsson/STM/JV, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/29 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5352 – Omron/Ficosa/JV)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 273/13)
1. |
Kommissionen mottog den 17 oktober 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Omron Corporation (Omron, Japan) och Ficosa International SA (Ficosa, Spanien), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning, förvärvar indirekt gemensam kontroll över ett gemensamt företag (JV, Tyskland) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5352 – Omron/Ficosa/JV, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 273/s3 |
NOT TILL LÄSAREN
EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.
Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.