ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 67

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

51 årgången
12 mars 2008


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2008/C 067/01

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

1

2008/C 067/02

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

4

2008/C 067/03

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5041 – Berkshire Hathaway/Marmon Holdings) ( 1 )

7

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2008/C 067/04

Eurons växelkurs

8

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2008/C 067/05

Förteckning över namnen på sådana geografiska enheter som är mindre än medlemsstaten och som definieras i artikel 51.1 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 (bordsviner med geografisk beteckning) (Offentliggjord enligt artikel 28 a i kommissionens förordning (EG) nr 753/2002)

9

2008/C 067/06

Förenade kungarikets nationella förfarande för tilldelning av begränsade trafikrättigheter på luftfartsområdet

38

 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Kommissionen

2008/C 067/07

Ansökningsomgång inom ramen för det fleråriga gemenskapsprogrammet för att främja en säkrare användning av Internet och ny online-teknik (Safer Internet plus) ( 1 )

48

2008/C 067/08

Ramprogram om säkerhet och skydd av friheter – Särskilt program Förebyggande och bekämpande av brott – Driftsbidrag

50

2008/C 067/09

Inbjudan till intresseanmälan EACEA/07 inför upprättandet av en förteckning över experter som ska bistå genomförandeorganet för utbildning, audiovisuella medier och kultur inom ramen för förvaltning av gemenskapsprogrammen inom områdena utbildning, audiovisuella medier, kultur, ungdom och medborgarskap

51

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Kommissionen

2008/C 067/10

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5048 – Ingersoll Rand/Trane) ( 1 )

58

2008/C 067/11

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5087 – Candover/Towergate/Paymentshield/Open GI) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

59

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/1


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 67/01)

Datum för antagande av beslutet

11.1.2008

Stöd nr

N 836/06

Medlemsstat

Tyskland

Region

Schleswig-Holstein

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Mittelstandsfonds Schleswig-Holstein

Rättslig grund

Haushaltsstrukturgesetz zum Haushaltsplan 2007/2008 des Landes Schleswig-Holstein (Haushaltsstrukturgesetz 2007/2008)

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Kapitalinvestering, sysselsättning

Stödform

Garanti

Budget

Stödnivå

Åtgärd som inte utgör stöd

Varaktighet

2007-2022

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Ministerium für Wissenschaft, Wirtschaft und Verkehr des Landes Schleswig-Holstein

Düsternbrooker Weg 94

D-24105 Kiel

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

23.1.2008

Stöd nr

N 612/07

Medlemsstat

Tyskland

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Förderung von Innovationsberatungsdiensten und Innovationsunterstützenden Dienstleistungen für KMU in Ergänzung des Programms zur Förderung von Forschung und Entwicklung bei Wachstumsträgern in benachteiligten Regionen — INNO-WATT

Rättslig grund

Bundeshaushaltsordnung; Richtlinie zum Programm INNO-WATT

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Innovation

Stödform

Bidrag

Budget

Beräknade utgifter per år: 15 miljoner EUR

Totalt planerat stödbelopp: 15 miljoner EUR

Stödnivå

50 %

Varaktighet

1.1.2008-31.12.2008

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststraße 34-37

D-10115 Berlin

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

23.1.2008

Stöd nr

N 613/07

Medlemsstat

Tyskland

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Förderung von Innovationsberatungsdiensten und Innovationsunterstützenden Dienstleistungen für KMU in Ergänzung des Programms zur Förderung der Erhöhung der Innovationskompetenz mittelständischer Unternehmen — PRO-INNO II

Rättslig grund

Bundeshaushaltsordnung; Richtlinie zum Programm PRO-INNO II

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Innovation

Stödform

Bidrag

Budget

Beräknade utgifter per år: 15 miljoner EUR

Totalt planerat stödbelopp: 15 miljoner EUR

Stödnivå

50 %

Varaktighet

1.1.2008-31.12.2008

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststraße 34-37

D-10115 Berlin

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/4


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 67/02)

Datum för antagande av beslutet

17.1.2008

Stöd nr

N 286/07

Medlemsstat

Spanien

Region

Galicia

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Subvenciones de los programas sectoriales de Investigación aplicada, PYME, I+D e I+D Suma del Plan Gallego de Investigación, Desarrollo e Innovación Tecnológica (INCITE)

Rättslig grund

Proyecto del Orden del 26 de abril de 2007 por la que se establecen las bases para la concesión, en régimen de concurrencia competitiva, de las subvenciones correspondientes a los programas sectoriales de Investigación aplicada, PEME I+D, e I+D Suma del Plan Gallego de Investigación, Desarrollo e Innovación Tecnológica (INCITE)

Ley estatal no 13/1986 de fomento y coordinación general de la investigación

Ley no 12/1993 de fomento de la investigación y del desarrollo tecnológico de Galicia

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Forskning och utveckling

Stödform

Bidrag

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 200 miljoner EUR

Stödnivå

80 %

Varaktighet

Till den 31.12.2010

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Xunta de Galicia (Consellería de Innovación e Industria), Santiago de Compostela, Galicia, España

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

17.1.2008

Stöd nr

N 312/07

Medlemsstat

Spanien

Region

Castilla-León

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Programa de Ayudas para I&D&i en Castilla y León

Rättslig grund

Orden EYE/1311/2005; Proyecto de disposiciones generales y específicas de la convocatoria de le agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León (ADE) «Programa de Ayudas a la Investigación, Desarrollo e Innovación en Empresas»

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Forskning och utveckling, regional utveckling

Stödform

Bidrag

Budget

Beräknade utgifter per år: 60 miljoner EUR

Totalt planerat stödbelopp: 420 miljoner EUR

Stödnivå

100 %

Varaktighet

Till den 31.12.2013

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León (ADE)

C/Duque de la Victoria, 23

E-47001 Valladolid

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

17.1.2008

Stöd nr

N 373/07

Medlemsstat

Förenade kungariket

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Northern Ireland Spinouts (NISPO): the Young Innovative Enterprise (YIE) Scheme

Rättslig grund

Industrial Development Order 1082 as amended by 2002 ID Act

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Forskning och utveckling, Kapitalinvestering

Stödform

Kapitaltillskott, mjukt lån

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 12 miljoner GBP

Stödnivå

Varaktighet

1.1.2008-1.10.2017

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Invest NI, Bedford Square, Bedford St Belfast BT2 7EH, UK

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

23.1.2008

Stöd nr

N 583/07

Medlemsstat

Belgien

Region

Région wallonne

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Décret relatif au soutien de la recherche, du développement et de l'innovation en Wallonie

Steun voor onderzoek, ontwikkeling en innovatie in Wallonië

Rättslig grund

Avant projet de décret relatif au soutien de la recherche, du développement et de l'innovation en Wallonie

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Forskning och utveckling, innovation

Stödform

Bidrag, återbetalningsbart bidrag

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 800 miljoner EUR

Stödnivå

80 %

Varaktighet

Till den 31.12.2015

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Ministère de la Région wallonne, Direction générale des Technologies, de la Recherche et de l'Énergie

Ave. Prince de Liège

B-5100 Jambes

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/7


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.5041 – Berkshire Hathaway/Marmon Holdings)

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 67/03)

Kommissionen beslutade den 6 mars 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5041. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/8


Eurons växelkurs (1)

11 mars 2008

(2008/C 67/04)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,5379

JPY

japansk yen

158,37

DKK

dansk krona

7,4562

GBP

pund sterling

0,76455

SEK

svensk krona

9,3765

CHF

schweizisk franc

1,5790

ISK

isländsk krona

104,67

NOK

norsk krona

7,8780

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,125

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

260,69

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6969

PLN

polsk zloty

3,5338

RON

rumänsk leu

3,6919

SKK

slovakisk koruna

32,347

TRY

turkisk lira

1,8942

AUD

australisk dollar

1,6603

CAD

kanadensisk dollar

1,5261

HKD

Hongkongdollar

11,9787

NZD

nyzeeländsk dollar

1,9158

SGD

singaporiansk dollar

2,1351

KRW

sydkoreansk won

1 487,92

ZAR

sydafrikansk rand

12,1032

CNY

kinesisk yuan renminbi

10,9235

HRK

kroatisk kuna

7,2715

IDR

indonesisk rupiah

14 128,69

MYR

malaysisk ringgit

4,9228

PHP

filippinsk peso

63,208

RUB

rysk rubel

36,6600

THB

thailändsk baht

48,521

BRL

brasiliansk real

2,6000

MXN

mexikansk peso

16,5986


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/9


Förteckning över namnen på sådana geografiska enheter som är mindre än medlemsstaten och som definieras i artikel 51.1 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 (bordsviner med geografisk beteckning)

(Offentliggjord enligt artikel 28 a i kommissionens förordning (EG) nr 753/2002)

(2008/C 67/05)

(Denna förteckning upphäver och ersätter förteckningen i Europeiska unionens officiella tidning C 94, 28 april 2007, s. 80)

BELGIEN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

„Vin de pays des Jardins de Wallonie”

Arrêté du Gouvernement wallon

Besluit van de Waalse Regering

27.5.2004

Moniteur belge

Belgisch Staatsblad

15.6.2004

„Vlaamse landwijn”

Besluit van de Vlaamse Regering

Arrêté du Gouvernement flamand

18.11.2005

Belgisch Staatsblad

Moniteur belge

6.12.2005

BULGARIEN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Bordsviner med geografisk beteckning

Godkännandebeslut

Държавен вестник/Officiella tidningen

Дунавска равнина (”Donauslätten”)

Godkännandebeslut nr РД (PD) 18-1 av den 4 juli 2005 för bordsvin från Donauslätten

ДВ, бр. 8 от 2002 г.

Тракийска низина (”Thrakiska låglandet”)

Godkännandebeslut nr PД (PD) 18-2 av den 4 juli 2005 för bordsvin från Thrakiska låglandet

TJECKIEN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

české zemské víno

moravské zemské víno

Vyhláška 323/2004, kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství; § 10

Sbírka zákonů, ročník 2004, částka 105

TYSKLAND

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Ahrtaler Landwein

 

 

Badischer Landwein

 

 

Starkenburger Landwein

 

 

Rheinburgen-Landwein

 

 

Landwein der Mosel

 

 

Landwein der Saar

 

 

Nahegauer Landwein

 

 

Rheingauer Landwein

 

 

Rheinischer Landwein

 

 

Pfälzer Landwein

 

 

Landwein Main

 

 

Regensburger Landwein

 

 

Bayerischer Bodensee-Landwein

 

 

Schwäbischer Landwein

 

 

Taubertäler Landwein

 

 

Landwein der Ruwer

 

 

Mitteldeutscher Landwein

 

 

Sächsischer Landwein

 

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

 

Mecklenburger Landwein

 

 

Nationell tysk lagstiftning:

Vinlagen av den 16 maj 2001 (BGBl. I s. 985), senast ändrad genom artikel 40 i lagen av den 21 augusti 2002 (BGBl. I, s. 3322, 3335).

Vinförordningen av den 14 maj 2002 (BGBl. I s. 1583), senast ändrad genom förordning av den 28 mars 2003 (BGBl. I, s. 453).

GREKLAND

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

A.   

Viner som kan betecknas som ”Τοπικός Οίνος” (bordsvin)

1.

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος (bordsvin från Atos – Agioritikos)

235298/14.2.2002

168/Β/22.2.2002

2.

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου (bordsvin från Vertiskos)

340559/12.9.1989

693/Β/15.9.1989

316857/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

3.

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας (bordsvin från Trifilia)

340588/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

313010/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

4.

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας – Μεσημβριώτικος (bordsvin från Nea Mesimvria – Mesimvriotikos)

340581/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

316856/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

5.

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Makedonien – Makedonikos)

340576/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

380238/31.7.2000

1012/Β/10.8.2000

6.

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος (bordsvin från Heraklion – Irakliotikos)

340587/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

7.

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος (bordsvin från Lasithi – Lasithiotikos)

340586/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

8.

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Messinia – Messiniakos)

340585/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

316846/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

9.

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Peloponnesos – Peloponnisiakos)

340577/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

380238/31.7.2000

1012/Β/10.8.2000

10.

Κρητικός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Kreta – Kritikos)

340578/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

402642/19.10.1995

933/B/13.11.1995

380238/31.7.2000

1012/Β/10.8.2000

11.

Τοπικός Οίνος Επανομής (bordsvin från Epanomi)

340582/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

359489/25.10.1996

1010/B/5.11.1996

387425/11.9.2000

1179/Β/25.9.2000

12.

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Korinth – Korinthiakos)

372558/5.7.2000

941/Β/28.7.2000

13.

Τοπικός Οίνος Πυλίας (bordsvin från Pilia)

340583/1.9.1989

694/Β/15.9.1989

316848/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

14.

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Thessalien – Thessalikos)

378500/3.9.1990

608/Β/21.9.1990

380238/31.7.2000

1012/Β/10.8.2000

15.

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου (bordsvin från Tirnavos)

378501/3.9.1990

608/Β/21.9.1990

317165/3.5.1996

383/Β/24.5.1996

316847/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

16.

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου (bordsvin från Ambelos)

378503/3.9.1990

608/Β/21.9.1990

17.

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας (bordsvin från Vilitsa)

378504/3.9.1990

608/Β/21.9.1990

18.

Τοπικός Οίνος Γρεβενών (bordsvin från Grevena)

378505/3.9.1990

609/Β/21.9.1990

372559/5.7.2000

941/Β/28.7.2000

19.

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Tolvöarna – Dodekanisiakos)

378508/3.9.1990

609/Β/21.9.1990

20.

Τοπικός Οίνος Κισσάμου (bordsvin från Kissamos)

378502/3.9.1990

609/Β/21.9.1990

316852/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

21.

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος (bordsvin från Peania)

277563/28.2.1991

165/Β/21.3.1991

22.

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου (bordsvin från Anavissos)

277562/28.2.1991

177/Β/27.3.1991

372557/5.7.2000

941/Β/28.7.2000

23.

Τοπικός Οίνος Κρανιάς (bordsvin från Krania)

235259/6.2.2002

190/Β/20.2.2002

24.

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας (bordsvin från Parnitha)

235296/14.2.2002

168/Β/22.2.2002

316851/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

25.

Συριανός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Siros – Sirianos)

351761/26.5.1992

402/Β/19.6.1992

26.

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Thebe – Thivaikos)

387428/11.9.2000

1179/Β/25.9.2000

27.

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα (bordsvin från Kitheronas)

235297/14.2.2002

168/Β/22.2.2002

28.

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού (bordsvin från Petroto)

351779/12.6.1992

417/Β/1.7.1992

29.

Τοπικός Οίνος Γερανείων (bordsvin från Gerania)

235261/6.2.2002

190/Β/20.2.2002

30.

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος (bordsvin från Pallini – Palliniotikos)

397720/1.10.1992

617/Β/12.10.1992

235257/6.2.2002

168/Β/14.2.2002

31.

Αττικός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Attika – Attikos)

397722/1.10.1992

623/Β/22.10.1992

259739/19.2.1997

140/Β/3.3.1997

32.

Τοπικός Οίνος Σιάτιστας (bordsvin från Siatista)

317101/14.1.1993

41/Β/4.2.1993

313007/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

33.

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος (bordsvin från Ritsona Avlidos)

317163/10.2.1993

116/Β/5.3.1993

34.

Τοπικός Οίνος Λετρίνων (bordsvin från Letrina)

397092/6.9.1993

718/Β/16.9.1993

316854/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

35.

Τοπικός Οίνος Τεγέας (bordsvin från Tegea)

437358/5.11.1993

849/Β/11.11.1993

36.

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος (bordsvin från Egeiska havet)

443760/10.12.1993

915/Β/21.12.1993

380238/31.7.2000

1012/Β/10.8.2000

37.

Τοπικός Οίνος Σπάτων (bordsvin från Spata)

443787/22.12.1993

946/Β/30.12.1993

235255/6.2.2002

190/Β/20.2.2002

38.

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού (bordsvin från Pendeli)

443785/22.12.1993

946/Β/30.12.1993

39.

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου (bordsvin från Markopoulo)

443786/22.12.1993

955/Β/31.12.1993

235299/14.2.2002

168/Β/22.2.2002

40.

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου (bordsvin från Lilandio Pedio)

426568/2.12.1994

921/Β/14.12.1994

41.

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής (bordsvin från Chalkidiki)

296419/5.1.1995

6/Β/12.1.1995

378968/20.7.1995

684/Β/4.8.1995

387427/11.9.2000

1179/Β/25.9.2000

42.

Καρυστινός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Karistos – Karistinos)

378960/20.7.1995

684/Β/4.8.1995

43.

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας (bordsvin från Chalikouna)

378959/20.7.1995

684/Β/4.8.1995

316853/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

44.

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος (bordsvin från Opoundia Lokridos)

378959/20.7.1995

684/Β/4.8.1995

316853/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

45.

Τοπικός Οίνος Παγγαίου (bordsvin från Pangeo)

396581/12.10.1995

886/Β/25.10.1995

313008/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

46.

Τοπικός Οίνος Πέλλας (bordsvin från Pella)

407350/16.10.1995

964/Β/22.11.1995

47.

Τοπικός Οίνος Δράμας (bordsvin från Drama)

413011/30.11.1995

1023/Β/12.12.1995

235258/6.2.2002

190/Β/20.2.2002

48.

Τοπικός Οίνος Αδριανής (bordsvin från Adriani)

413012/30.11.1995

1031/Β/14.12.1995

235253/6.2.2002

190/Β/20.2.2002

49.

Τοπικός Οίνος Σερρών (bordsvin från Serres)

413013/30.11.1995

1031/Β/14.12.1995

316845/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

50.

Τοπικός Οίνος Αγοράς (bordsvin från Agora)

317164/30.4.1996

383/Β/24.5.1996

235252/6.2.2002

190/Β/20.2.2002

51.

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης (bordsvin från Atalandi)

317166/3.5.1996

383/Β/24.5.1996

344698/14.9.1998

1008/Β/25.9.1998

316854/29.11.2004

1850/Β/14.12.2004

52.

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος (bordsvin från regionen Grekiska fastlandet)

330505/24.5.1996

548/Β/9.7.1996

380238/31.7.2000

8.10.1012-2000

53.

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας (bordsvin från Arkadien)

330549/18.7.1996

650/Β/30.7.1996

54.

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων (bordsvin från Metaxata)

330582/7.8.1996

765/Β/28.8.1996

55.

Τοπικός Οίνος Κλημέντι (bordsvin från Klimenti)

330583/7.8.1996

765/Β/28.8.1996

56.

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας (bordsvin från Korfu)

330585/7.8.1996

765/Β/28.8.1996

316844/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

57.

Τοπικός Οίνος Ημαθίας (bordsvin från Imathia)

330584/7.8.1996

765/Β/28.8.1996

387426/11.9.2000

9.25.1179-2000

58.

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων (bordsvin från Mantzavinata)

344787/2.9.1996

850/Β/13.9.1996

59.

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας (bordsvin från Sithonia)

359490/25.10.1996

1010/Β/5.11.1996

60.

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Ismaros – Ismarikos)

269489/24.1.1997

126/Β/26.2.1997

316843/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

61.

Τοπικός Οίνος Αβδήρων (bordsvin från Avdira)

269490/24.1.1997

126/Β/26.2.1997

313009/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

62.

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων (bordsvin från Ioannina)

269491/24.1.1997

126/Β/26.2.1997

262/Β/7.4.1997

63.

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας (bordsvin från Egialia)

269492/24.1.1997

126/Β/26.2.1997

64.

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου (bordsvin från Enos)

259740/19.2.1997

140/Β/3.3.1997

65.

Θρακικός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Thrakien – Thrakikos)

259741/19.2.1997

140/Β/3.3.1997

380238/31.7.2000

1012/Β/10.8.2000

66.

Τοπικός Οίνος Ιλίου (bordsvin från Ilion)

259742/19.2.1997

140/Β/3.3.1997

313011/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

67.

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος (bordsvin från Metsovo – Metsovitikos)

259743/19.2.1997

140/Β/3.3.1997

68.

Τοπικός Οίνος Κορωπίου (bordsvin från Koropi)

259744/19.2.1997

140/Β/3.3.1997

235256/6.2.2002

168/Β14.2.2002

69.

Τοπικός Οίνος Θαψανών (bordsvin från Thapsana)

340768/4.9.1997

817/Β/11.9.1997

70.

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος (bordsvin från Knimida)

344699/14.9.1998

1008/Β/25.9.1998

316850/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

71.

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Ipiros – Ipirotikos)

351698/5.5.2000

657/Β/23.5.2000

72.

Τοπικός Οίνος Φλώρινας (bordsvin från Florina)

351699/5.5.2000

657/Β/23.5.2000

73.

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος (bordsvin från Pisatida)

351700/5.5.2000

657/Β/23.5.2000

74.

Τοπικός Οίνος Λευκάδας (bordsvin från Lefkada)

361601/5.5.2000

657/Β/23.5.2000

75.

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος (bordsvin från Monemvasia – Monemvasios)

372560/5.7.2000

941/Β/28.7.2000

76.

Τοπικός Οίνος Βελβεντού (bordsvin från Velventos)

387429/11.9.2000

1179/Β/12.9.2000

77.

Λακωνικός Τοπικός Οίνος (bordsvin från Lakonia – Lakonikos)

387430/11.9.2000

1179/Β/12.9.2000

78.

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου (bordsvin från Martino)

316858/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

79.

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος (bordsvin från Αchaia)

285856/27.8.2004

1366/Β/6.9.2004

316841/29.11.2004

1850/Β/14.12.2004

80.

Τοπικός Οίνος Ηλιείας (bordsvin från Iliia)

285855/27.8.2004

1366/B/6.9.2004

316842/29.11.2004

1850/B/14.12.2004

81.

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης (bordsvin från Thessaloniki)

313006/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

82.

Τοπικός Οίνος Κραννώνος (bordsvin från Krannona)

297685/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

83.

Τοπικός Οίνος Παρνασσού (bordsvin från Parnassos)

297686/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

84.

Τοπικός Οίνος Μετεώρων (bordsvin från Meteora)

297688/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

85.

Τοπικός Οίνος Ικαρίας (bordsvin från Ikaria)

313005/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

86.

Τοπικός Οίνος Καστοριάς (bordsvin från Kastoria)

297687/20.9.2006

1436/B/29.9.2006

B.   

Retsina – namn som kan följas av namnet på ett län (nomos) och som utgör Ονομασία κατά παράδοση (traditionell beteckning)

Ρετσίνα Αττικής (retsina från Attika)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Βοιωτίας (retsina från Viotia)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Ευβοίας (retsina från Evvia)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

C.   

Vin som bär produktionsregionens namn och beteckningen Ονομασία κατά παράδοση (traditionell beteckning)

Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου (Verdea från Zakinthos)

397719/1992

623/B/22.10.1992

Ρετσίνα Μεσογείων (retsina från Mesogio) (1)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Κρωπίας (retsina från Kropia) (1) eller Ρετσίνα Κορωπίου (retsina från Koropi) (1)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Μαρκοπούλου (retsina från Markopoulo) (1)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Μεγάρων (retsina från Megara) (1)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Πικερμίου (retsina från Pikermi) (1) eller Ρετσίνα Λιοπεσίου (retsina från Liopesi) (1)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Παλλήνης (retsina från Pallini) (1)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Πικερμίου (retsina från Pikermi) (1)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Σπάτων (retsina från Spata) (1)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Θηβών (retsina från Thebe) (2)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Γιάλτρων (retsina från Gialtra) (3)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Καρύστου (retsina från Karistos) (3)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

Ρετσίνα Χαλκίδας (retsina från Chalkida) (3)

PD 514/5.7.1979

157/A/12.7.1979

SPANIEN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Vinos de la tierra

Abanilla

13.1.2003

22.1.2003

Aragón — Bajo Aragón

16.8.2001

7.9.2001

Aragón — Ribera del Gallego-Cinco Villas

16.8.2001

7.9.2001

Aragón — Ribera del Jiloca

16.8.2001

7.9.2001

Aragón — Valdejalón

16.8.2001

7.9.2001

Aragón — Valle del Cinca

16.8.2001

7.9.2001

Bailén

20.5.2004

31.5.2004

Barbanza e Iria

25.4.2007

22.5.2007

Betanzos

22.2.2001

28.3.2001

Cádiz

29.4.2005

13.5.2005

Campo de Cartagena

13.1.2003

22.1.2003

Cangas

25.5.2001

8.6.2001

Castelló

23.9.2003

3.10.2003

Castilla

26.5.1999

12.6.1999

Castilla y León

7.3.2005

15.3.2005

Contraviesa-Alpujarra

22.11.2004

2.12.2004

Córdoba

8.6.2004

22.6.2004

Costa de Cantabria

5.12.2006

27.12.2006

Desierto de Almería

16.7.2003

28.7.2003

El Terrerazo

23.9.2003

30.9.2003

Extremadura

23.11.1999

2.12.1999

Formentera

3.8.2004

10.8.2004

Gálvez

4.4.1988

20.4.1988

Granada Sur-Oeste

1.7.2003

11.7.2003

Ibiza

16.5.2003

5.6.2003

Illes Balears

12.2.2003

22.2.2003

Isla de Menorca

24.11.2005

1.12.2005

Laujar-Alpujarra

22.4.2004

7.5.2004

Liébana

5.12.2006

27.12.2006

Los Palacios

12.3.2003

21.3.2003

Norte de Granada

1.4.2005

14.4.2005

Pozohondo

4.4.1988

20.4.1988

Ribera del Andarax

12.3.2003

21.3.2003

Ribera del Queiles

29.10.2003

10.11.2003

Serra de Tramuntana-Costa Nord

29.11.2005

8.12.2005

Sierra de Alcaraz

2.6.1995

17.6.1995

Sierra Norte de Sevilla

22.11.2004

2.12.2004

Sierra Sur de Jaén

30.9.2003

10.10.2003

Torreperojil

25.1.2007

16.2.2007

Valle del Miño-Ourense

22.2.2001

28.3.2001

Valles de Sadacia

21.3.2003

25.3.2003

FRANKRIKE

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

1.   

”Lokalt vin” som anges med namnet på det departement där vinet framställs

Alla vinproducerande departement, utom de vars namn är registrerade ursprungsbeteckningar (t.ex. Korsika, Jura, Loire, Mosel och Savoie)

Dekret nr 79.755 + nr 2000-848

8.9.1979

1.9.2000

Vin de pays de l'Ain

 

 

Vin de pays de l'Allier

 

 

Vin de pays des Alpes de Haute Provence

 

 

Vin de pays des Alpes Maritimes

 

 

Vin de pays de l'Ardèche

 

 

Vin de pays de l'Ariège

 

 

Vin de pays de l'Aude

 

 

Vin de pays de l'Aveyron

 

 

Vin de pays des Bouches du Rhône

 

 

Vin de pays du Calvados

 

 

Vin de pays de la Charente

 

 

Vin de pays des Charentes Maritimes

 

 

Vin de pays du Cher

 

 

Vin de pays de Corrèze

 

 

Vin de pays de la Creuse

 

 

Vin de pays des Deux-Sèvres

 

 

Vin de pays de la Dordogne

 

 

Vin de pays du Doubs

 

 

Vin de pays de la Drôme

 

 

Vin de pays du Gard

 

 

Vin de pays du Gers

 

 

Vin de pays des Hautes-Alpes

 

 

Vin de pays de la Haute-Garonne

 

 

Vin de pays de la Haute-Marne

 

 

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

 

 

Vin de pays de la Haute-Saône

 

 

Vin de pays de la Haute-Vienne

 

 

Vin de pays de l'Hérault

 

 

Vin de pays de l'Indre et Loire

 

 

Vin de pays de l'Indre

 

 

Vin de pays de l'Isère

 

 

Vin de pays des Landes

 

 

Vin de pays de Loire-Atlantique

 

 

Vin de pays du Loir et Cher

 

 

Vin de pays du Loiret

 

 

Vin de pays du Lot

 

 

Vin de pays du Lot et Garonne

 

 

Vin de pays de Maine et Loire

 

 

Vin de pays de la Meuse

 

 

Vin de pays de la Nièvre

 

 

Vin de pays du Puy de Dôme

 

 

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

 

 

Vin de pays des Pyrénées Orientales

 

 

Vin de pays de Saône et Loire

 

 

Vin de pays de la Sarthe

 

 

Vin de pays de Seine et Marne

 

 

Vin de pays du Tarn

 

 

Vin de pays du Tarn et Garonne

 

 

Vin de pays du Var

 

 

Vin de pays du Vaucluse

 

 

Vin de pays de la Vendée

 

 

Vin de pays de la Vienne

 

 

2.   

”Lokalt vin” som betecknas med namnet på ett produktionsområde

Vin de pays Cathare

25.4.2001

28.4.2001

Vin de Pays des Coteaux de Tannay

17.1.2001

20.1.2001

Vin de pays de l'Agenais

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays d'Aigues

30.12.1993

31.12.1993

Vin de pays d'Allobrogie

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des Alpilles

18.10.2006

20.10.2006

Vin de pays d'Argens

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays des Balmes dauphinoises

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de la Bénovie

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays du Bérange

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de Bessan

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays de Bigorre

3.4.1985

10.4.1985

Vin de pays du Bourbonnais

22.1.1986

25.1.1986

Vin de pays de Cassan

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays de Caux

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de Cessenon

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays charentais

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays charentais «Ile de Ré»

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays charentais «Ile d'Oléron»

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays charentais «Saint Sornin»

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays des Cévennes

27.8.1992

2.9.1992

Vin de pays des Cévennes «Mont Bouquet»

27.8.1992

2.9.1992

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des collines de la Moure

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des collines rhodaniennes

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays du comté de Grignan

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays du comté tolosan

6.4.1982

10.4.1982

Vin de pays des comtés rhodaniens

13.10.1989

14.10.1989

Vin de pays de la Côte vermeille

17.3.1986

20.3.1986

Vin de pays des coteaux charitois

22.1.1986

25.1.1986

Vin de pays des coteaux d'Enserune

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux de Bessilles

25.2.1987

28.2.1987

Vin de pays des coteaux de Cèze

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux de Coiffy

2.11.1989

8.11.1989

Vin de pays des coteaux flaviens

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des coteaux de Glanes

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux de l'Auxois

25.10.1996

3.11.1996

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays de la Sainte Baume

30.9.2004

2.10.2004

Vin de pays des coteaux de Laurens

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays des coteaux de Miramont

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux de Montélimar

30.9.2004

2.10.2004

Vin de pays des coteaux de Murviel

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays des coteaux de Narbonne

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des coteaux de Peyriac

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des coteaux des Baronnies

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux du Libron

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des coteaux du littoral audois

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays des coteaux de Montélimar

30.9.2004

2.10.2004

Vin de pays des coteaux du pont du Gard

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux du Salagou

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des coteaux du Verdon

12.2.1992

18.2.1992

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays des côtes catalanes

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des côtes de Gascogne

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des côtes de Lastours

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des côtes de Meuse

14.10.2006

15.10.2006

Vin de pays des côtes de Montestruc

26.8.1982

1.9.1982

Vin de pays des côtes de Pérignan

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des côtes de Prouilhe

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des côtes de Thau

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des côtes de Thongue

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays des côtes du Brian

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des côtes de Ceressou

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des côtes du Condomois

26.8.1982

1.9.1982

Vin de pays des côtes du Tarn

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays des côtes du Vidourle

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de Cucugnan

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays Duché d'Uzès

27.8.1992

2.9.1992

Vin de pays de Franche-Comté

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de Franche-Comté «Coteaux de Champlitte»

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de Saint-Guilhem-le-Désert

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays d'Hauterive

5.12.1996

8.12.1996

Vin de pays d'Hauterive «val d'Orbieu»

5.12.1996

8.12.1996

Vin de pays d'Hauterive «Coteaux du Termenès»

5.12.1996

8.12.1996

Vin de pays d'Hauterive «Côtes de Lézignan»

5.12.1996

8.12.1996

Vin de pays de la haute vallée de l'Aude

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays de la haute vallée de l'Orb

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays des hauts de Badens

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de l'île de Beauté

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays du jardin de la France «Marches de Bretagne»

5.12.1996

8.12.1996

Vin de pays du jardin de la France «Pays de Retz»

5.12.1996

8.12.1996

Vin de pays des Maures

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays du mont Baudile

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays du Mont-Caume

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays des monts de la Grage

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays d'Oc

15.10.1987

16.10.1987

Vin de pays du Périgord

25.10.1996

3.11.1996

Vin de pays du Périgord «Vin de Domme»

25.10.1996

3.11.1996

Vin de pays Portes de Méditerranée

22.10.1999

29.10.1999

Vin de pays de la principauté d'Orange

5.3.1981

7.3.1981

Vin de pays des Sables du golfe du Lion

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays de Saint-Sardos

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de la Sainte Baume

30.9.2004

2.10.2004

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

25.10.1996

3.11.1996

Vin de pays des terroirs landais

22.1.1986

23.1.1986

Vin de pays des Terroirs landais «Coteaux de Chalosse»

22.1.1986

23.1.1986

Vin de pays des Terroirs landais «Côtes de L'Adour»

22.1.1986

23.1.1986

Vin de pays des Terroirs landais «Sables Fauves»

22.1.1986

23.1.1986

Vin de pays des Terroirs landais «Sables de l'Océan»

22.1.1986

23.1.1986

Vin de pays de Thézac-Perricard

14.4.1988

16.4.1988

Vin de pays du Torgan

25.2.1987

28.2.1987

Vin de pays d'Urfé

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays du val de Cesse

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays du val de Dagne

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays du val de Loire

11.5.2007

12.5.2007

Vin de pays du val de Montferrand

17.11.2004

24.11.2004

Vin de pays de la vallée du Paradis

16.11.1981

20.11.1981

Vin de pays de la Vaunage

25.1.1982

31.1.1982

Vin de pays de la vicomté d'Aumelas

5.4.1982

7.4.1982

Vin de pays de la Vistrenque

26.8.1982

1.9.1982

ITALIEN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Abruzzo

Alto Tirino

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Colli Aprutini

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Colli del Sangro

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Colline Frentane

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Colline Pescaresi

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Colline Teatine

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Del Vastese (a)

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Histonium (a)

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Terre di Chieti

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Valle Peligna

18.11.1995

n. 283 del 4.12.1995

18.1.2005

n. 22 del 27.1.2005

Basilicata

Basilicata

3.11.1995

n. 267 del 15.11.1995

Grottino di Roccanova

14.3.2000

n. 78 del 3.4.2000

Prov. Aut. Bolzano

Mitterberg (b)

3.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

Mitterberg tra Cauria e Tel (b)

3.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

Mitterberg Zwischen Gfrill und Toll (b)

3.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

Vigneti delle Dolomiti (c)

26.11.1997

n. 285 del 6.12.1997

28.10.1998

n. 258 del 4.11.1998

10.11.2003

n. 270 del 20.11.2003

Weinberg Dolomiten (c)

26.11.1997

n. 285 del 6.12.1997

28.10.1998

n. 258 del 4.11.1998

10.11.2003

n. 270 del 20.11.2003

Calabria

Arghillà

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Condoleo

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Costa Viola

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

Esaro

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

Lipuda

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Locride

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Palizzi

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Pellaro

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Scilla

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Valdamato

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Val di Neto

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

31.7.1996

n. 190 del 14.8.1996

Valle del Crati

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

Calabria

27.10.1995

n. 266 del 14.11.1995

Decreto integrativo: 31.7.1996

 

n. 190 del 14.8.1996

Campania

Colli di Salerno

22.11.1995

n. 301 del 28.12.1995

Dugenta

22.11.1995

n. 301 del 28.12.1995

Epomeo

22.11.1995

n. 301 del 28.12.1995

Paestum

22.11.1995

n. 301 del 28.12.1995

Pompeiano

22.11.1995

n. 301 del 28.12.1995

Roccamonfina

22.11.1995

n. 301 del 28.12.1995

19.7.2000

n.181 del 4.8.2000

Terre del Volturno

22.11.1995

n. 301 del 28.12.1995

19.4.2004

n. 101 del 30.4.2004

Decreto integrativo: 9.4.1996

 

n. 96 del 24.4.1996

Beneventano

22.11.1995

n. 301 del 28.12.1995

6.8.1997

n. 207 del 5.9.1997

Campania

19.10.2004

n. 255 del 29.10.2004

Emilia Romagna

Bianco di Castelfranco Emilia

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Forlí

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

10.4.1996

n. 100 del 30.4.1996

22.1.1998

n. 25 del 31.1.1998

2.10.1998

n. 242 del 16.10.1998

25.7.2007

n. 185 del 10.8.2007

Fortana del Taro

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Modena eller di Modena (c)

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

30.7.2007

n.184 del 9.8.2007

Provincia di Modena (c)

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

30.7.2007

n.184 del 9.8.2007

Ravenna

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

26.9.2006

n. 233 del 6.10.2006

25.7.2007

n. 184 del 9.8.2007

Rubicone

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

26.9.2006

n. 232 del 5.10.2006

25.7.2007

n. 183 dell'8. 8.2007

Sillaro (d)

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Bianco del Sillaro (d)

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Val Tidone

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Emilia (e)

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

4.8.2005

n. 191 del 18.8.2005

dell'Emilia (e)

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

4.8.2005

n. 191 del 18.8.2005

Terre di Veleja

5.8.1997

n. 204 del 2.9.1997

Decreto integrativo: 10.4.1996

 

n. 100 del 30.4.1996

Decreto. (rettificativo del Decreto. 10.4.1996): 7.5.1996

 

n. 112 del 15.5.1996

Friuli-Venezia Giulia

Venezia Giulia

7.3.1996

n. 70 del 23.3.1996

5.10.1998

n. 242 del 16.10.1998

Alto Livenza (4)

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 70 del 23.3.1996

delle Venezie (5)

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 70 del 23.3.1996

3.10.1997

n. 242 del 16.10.1997

6.10.1998

n. 242 del 16.10.1998

14.7.2000

n. 176 del 29.7.2000

24.10.2000

n. 255 del 31.10.2000

Lazio

Civitella d'Agliano

22.11.1995

n. 302 del 29.12.1995

Colli Cimini

22.11.1995

n. 302 del 29.12.1995

Frusinate (f)

22.11.1995

n. 302 del 29.12.1995

del Frusinate (f)

22.11.1995

n. 302 del 29.12.1995

Lazio

22.11.1995

n. 302 del 29.12.1995

23.5.2002

n. 132 del 7.6.2002

Decreto integrativo: 13.9.1996

 

n. 229 del 30.9.1996

Liguria

Colline del Genovesato

27.5.2002

n. 139 del 15.6.2002

Colline Savonesi

20.11.1995

n. 294 del 18.12.1995

Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti

16.10.2001

n. 248 del 24.10.2001

Lombardia

Alto Mincio

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

8.6.1998

n. 148 del 27.6.1998

Benaco bresciano

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

16.8.2006

n. 194 del 22.8.2006

20.11.2006

n. 278 del 29.11.2006

Bergamasca

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Collina del Milanese

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Montenetto di Brescia

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Provincia di Mantova

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

8.6.1998

n. 148 del 27.6.1998

Provincia di Pavia

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Quistello

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

8.6.1998

n. 148 del 27.6.1998

Ronchi di Brescia

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

29.3.2005

n. 79 del 6.4.2005

Ronchi Varesini

11.10.2005

n. 246 del 21.10.2005

Sabbioneta

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

8.6.1998

n. 148 del 27.6.1998

Sebino

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Terrazze Retiche di Sondrio

18.11.1995

n. 285 del 6.12.1995

Valcamonica

2.10.2003

n. 239 del 14.10.2003

Marche

Marche

11.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

24.5.2007

n. 124 del 30.5.2007

Decreto integrativo: 20.11.1995

 

n. 287 del 9.12.1995

Molise

Osco (g)

4.11.1995

n. 281 dell'1.12.1995

Terre degli Osci (g)

4.11.1995

n. 281 dell'1.12.1995

Rotae

4.11.1995

n. 281 dell'1.12.1995

Puglia

Daunia

12.9.1995

n. 237 del 10.10.1995

13.8.1997

n. 210 del 9.9.2007

27.10.1998

n. 258 del 4.11.1998

Murgia

12.9.1995

n. 237 del 10.10.1995

13.8.1997

n. 210 del 9.9.2007

Salento

12.9.1995

n. 237 del 10.10.1995

13.8.1997

n. 210 del 9.9.2007

Tarantino

12.9.1995

n. 237 del 10.10.1995

13.8.1997

n. 210 del 9.9.2007

Valle d'Itria

12.9.1995

n. 237 del 10.10.1995

13.8.1997

n. 210 del 9.9.2007

Puglia

12.9.1995

n. 237 del 10.10.1995

13.8.1997

n. 210 del 9.9.2007

Decreto integrativo: 20.7.1996

 

n. 190 del 14.8.1996

Sardegna

Barbagia

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Colli del Limbara

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Marmilla

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Nurra

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Ogliastra

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Parteolla

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Planargia

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Provincia di Nuoro

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Romangia

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Sibiola

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Tharros

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Trexenta

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Valle del Tirso

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

3.10.1997

n. 242 del 16.10.1997

Valli di Porto Pino

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Isola dei Nuraghi

12.10.1995

n. 259 del 6.11.1995

Sicilia

Camarro

10.10.1995

n. 269 del 17.11.1995

21.4.1998

n. 98 del 29.4.1998

Fontanarossa di Cerda

10.10.1995

n. 269 del 17.11.1995

21.4.1998

n. 98 del 29.4.1998

Salemi

10.10.1995

n. 269 del 17.11.1995

21.4.1998

n. 98 del 29.4.1998

Salina

10.10.1995

n. 269 del 17.11.1995

21.4.1998

n. 98 del 29.4.1998

Valle Belice

10.10.1995

n. 269 del 17.11.1995

21.4.1998

n. 98 del 29.4.1998

Sicilia

10.10.1995

n. 269 del 17.11.1995

24.3.1997

n. 78 del 4.4.1997

21.4.1998

n. 98 del 29.4.1998

Decreto integrativo: 22.12.1995

 

n. 13 del 17.1.1996

Toscana

Alta Valle della Greve

9.10.1995

n. 250 del 25.10.1995

Colli della Toscana centrale

9.10.1995

n. 250 del 25.10.1995

Maremma toscana

9.10.1995

n. 250 del 25.10.1995

22.1.1998

n. 24 del 30.1.1998

Montecastelli

21.6.2006

n. 152 del 3.7.2006

Val di Magra

9.10.1995

n. 250 del 25.10.1995

Toscano (h)

9.10.1995

n. 250 del 25.10.1995

Toscana (h)

9.10.1995

n. 250 del 25.10.1995

Decreto integrativo: 22.11.1995

 

n. 300 del 27.12.1995

Decreto integrativo: 26.2.1996

 

n. 57 dell'8.3.1996

Prov. Aut. Trento

delle Venezie (5)

22.11.1995

n. 300 del 27.12.1995

3.10.1997

n. 242 del 16.10.1997

6.10.1998

n. 242 del 16.10.1998

14.7.2000

n. 176 del 29.7.2000

24.10.2000

n.255 del 31.10.2000

Vallagarina (6)

22.11.1995

n. 300 del 27.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

3.10.1997

n. 242 del 16.10.1997

26.11.1997

n. 248 del 5.12.1997

25.5.2000

n. 128 del 3.6.2000

Vigneti delle Dolomiti (i)

26.11.1997

n. 285 del 6.12.1997

28.10.1998

n 258 del 4.11.1998

10.11.2003

n. 270 del 20.11.2003

Weinberg Dolomiten (i)

26.11.1997

n. 285 del 6.12.1997

28.10.1998

n. 258 del 4.11.1998

10.11.2003

n. 270 del 20.11.2003

Umbria

Allerona

18.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

Bettona

18.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

Cannara

18.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

Narni

18.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

Spello

18.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

Umbria

18.11.1995

n. 284 del 5.12.1995

30.6.1998

n. 168 del 21.7.1998

Veneto

Alto Livenza (4)

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

Colli Trevigiani

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

Conselvano

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

delle Venezie (5)

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

3.10.1997

n. 242 del 16.10.1997

6.10.1998

n. 242 del 16.10.1998

14.7.2000

n. 176 del 29.7.2000

24.10.2000

n.255 del 31.10.2000

Marca Trevigiana

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

Provincia di Verona (i)

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

Veronese (i)

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

Vallagarina (6)

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

3.10.1997

n. 242 del 16.10.1997

26.11.1997

n. 248 del 5.12.1997

25.5.2000

n. 128 del 3.6.2000

Veneto orientale

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

Vigneti delle Dolomiti

26.11.1997

n. 285 del 6.12.1997

28.10.1998

n. 258 del 4.11.1998

10.11.2003

n. 270 del 20.11.2003

Veneto

21.11.1995

n. 297 del 21.12.1995

27.2.1996

n. 57 dell'8.3.1996

3.10.1997

n. 242 del 16.10.1997

Decreto integrativo: 27.2.1996

 

n. 57 dell'8.3.1996

Decreto integrativo: 21.3.1996

 

n. 79 del 3.4.1996

Anm.: Bokstaven (a, b, c etc.) som följer efter vissa namn anger att de är likvärdiga.

CYPERN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Τοπικός Οίνος/Bordsvin/Vin de pays:

«Λεμεσός» («Lemesos»)

ΚΔΠ 704/2004

Αρ. 3895, 27.8.2004, Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ (Ι)

«Πάφος» («Pafos»)

ΚΔΠ 704/2004

Αρ. 3895, 27.8.2004, Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ (Ι)

«Λευκωσία» («Lefkosia»)

ΚΔΠ 704/2004

Αρ. 3895, 27.8.2004, Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ (Ι)

«Λάρνακα» («Larnaka»)

ΚΔΠ 704/2004

Αρ. 3895, 27.8.2004, Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ (Ι)

UNGERN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

I enlighet med bilaga 1 till dekret FMV nr 97/2004 (VI 3) från ministern för jordbruk och landsbygdsutveckling om reglerna för skydd av ursprungsbeteckningar för vin (Magyar Közlöny 2004/75, s. 7633):

Alföldi

97/2004. (2004.VI.3.)

 

Balatonmelléki

 

 

Dél-alföldi

 

 

Dél-dunántúli

 

 

Duna melléki

 

 

Dunántúli

 

 

Duna-Tisza közi

 

 

Észak-dunántúli

 

 

Felső-magyarországi

 

 

Nyugat-dunántúli

 

 

Tisza melléki

 

 

Tisza völgyi

 

 

Zempléni

 

 

NEDERLÄNDERNA

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Enligt HPA:s (Nederländska centralkontoret för jordbruksprodukter) förordning om vin 2003 får vin saluföras som ”lokalt vin” endast om det finns en angivelse om nederländskt ursprung plus namnet på en av följande provinser:

Groningen

 

 

Friesland

 

 

Drenthe

 

 

Overijssel

 

 

Gelderland

 

 

Flevoland

 

 

Utrecht

 

 

Noord Holland

 

 

Zuid Holland

 

 

Zeeland

 

 

Noord Brabant

 

 

Limburg

 

 

ÖSTERRIKE

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Landwein Weinland

Weingesetz § 23

BGBl. Nr. 141 aus 1999

Landwein Bergland

Steirischer Landwein

Wiener Landwein

I enlighet med artikel 28a i den österrikiska vinlagen (federal lag av den 23 juli 1999 om handel med vin och fruktviner) får vin saluföras för konsumtion under namnet Landwein bara om

det anges att vinet har österrikiskt ursprung, t.ex. genom angivelsen Österreich, Wein aus Österreich, österreichischer Wein eller österreichischer Landwein, och

ett av följande namn anges:

Weinland

Bergland

Steirerland

Wien.

PORTUGAL

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Vinho de Mesa com Indicação Geográfica

Vinho Regional Açores

Portaria no 853/2004

19.7.2004

Vinho Regional Alentejano

Portaria no 623/98

28.8.1998

Portaria no 394/2001

16.4.2001

Vinho Regional Algarve

Portaria no 364/2001

9.4.2001

Portaria no 817/2006

16.8.2006

Vinho Regional Beiras

Portaria no 166/2005

11.2.2005

Vinho Regional Duriense

Portaria no 1197/2006

7.11.2006

Vinho Regional Estremadura

Portaria no 351/93

24.3.1993

Portaria no 394/2001

16.4.2001

Portaria no 1066/2003

26.9.2003

Vinho Regional Minho

Portaria no 112/93

30.1.1993

Portaria no 1202/97

28.11.1997

Portaria no 394/2001

16.4.2001

Vinho Regional Ribatejano

Portaria no 370/99

20.5.1999

Portaria no 424/2001

19.4.2001

Vinho Regional Terras Madeirenses

Portaria no 86/2004 de 31 Março

2.4.2004

Declaração de Rectificação de 19 Maio 2004

24.5.2004

Vinho Regional Terras do Sado

Portaria no 400/92

13.5.1992

Portaria no 196/94

5.4.1994

Portaria no 394/2001

16.4.2001

Vinho Regional Transmontano

Portaria no 1203/2006

9.11.2006

Delregioner av Vinho Regional Beiras:

Beira Alta

Portaria no 166/2005

11.2.2005

Beira Litoral

Terras de Sicó

Delregion av Vinho Regional Estremadura:

Alta Estremadura

Portaria no 351/93

24.3.1993

Portaria no 394/2001

16.4.2001

Portaria no 1066/2003

26.9.2003

Vinho Licoroso com Indicação Geográfica:

Vinho Licoroso Algarve

Portaria no 364/2001

9.4.2001

Vinho Licoroso Estremadura

Portaria no 244/2000

3.5.2000

Vinho Espumante com Indicação Geográfica:

Vinho Espumante Beiras

Portaria no 166/2005

11.2.2005

Delregioner av Vinho Espumante com Indicação Geográfica Beiras:

Beira Alta

Portaria no 166/2005

11.2.2005

Beira Litoral

Terras de Sicó

RUMÄNIEN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

Bordsviner med geografisk beteckning

Specificerade områden

(eventuellt följt av delregionens namn)

Delregioner

Förordning 732 av 2.8.2005 om godkännande av förteckningen över kontrollerade ursprungsbeteckningar som används i Rumänien för mousserande och icke-mousserande viner, förteckningen över geografiska beteckningar som används i Rumänien för icke-mousserande viner (bordsviner med geografiska beteckningar), förteckningen över geografiska beteckningar som används i Rumänien för aromatiserade viner, samt förteckningen över traditionella namn som används i Rumänien för viner

2.8.2005

Colinele Dobrogei

 

Dealurile Crişanei

 

Dealurile Moldovei, or

Dealurile Covurluiului

Dealurile Hârlăului

Dealurile Huşilor

Dealurile Iaşilor

Dealurile Tutovei

Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

 

Dealurile Olteniei

 

Dealurile Sătmarului

 

Dealurile Transilvaniei

 

Dealurile Vrancei

 

Dealurile Zarandului

 

Terasele Dunării

 

Viile Caraşului

 

Viile Timişului

 

SLOVENIEN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

”Deželno vino s priznano geografsko oznako” eller ”Deželno vino PGO”

(Dessa benämningar får åtföljas av uttrycket ”mlado vino”)

Primorska (7)

Vinlagen

(105/06)

Posavje (7)

Vinlagen

(105/06)

Podravje (7)

Vinlagen

(105/06)

SLOVAKIEN

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

 

Zákon č. 182/2005 Z. z. o vinohradníctve a vinárstve

(Lag nr 182/2005 om vinodling och vinframställning), som trädde i kraft den 1 maj 2005

Zbierka zákonov, čiastka 77, 30.4.2005

„oblastné víno“

 

 

Namn som följer efter uppgiften om vinets ursprung:

„Malokarpatská vinohradnícka oblasť“

 

 

„Južnoslovenská vinohradnícka oblasť“

 

 

„Stredoslovenská vinohradnícka oblasť“

 

 

„Nitrianska vinohradnícka oblasť“

 

 

„Východoslovenská vinohradnícka oblasť“

 

 

FÖRENADE KUNGARIKET

Namn

Medlemsstatens bestämmelser

Medlemsstatens officiella tidning

a)   

England eller

Berkshire

 

 

Buckinghamshire

 

 

Cheshire

 

 

Cornwall

 

 

Derbyshire

 

 

Devon

 

 

Dorset

 

 

East Anglia

 

 

Gloucestershire

 

 

Hampshire

 

 

Herefordshire

 

 

Isle of Wight

 

 

Isles of Scilly

 

 

Kent

 

 

Lancashire

 

 

Leicestershire

 

 

Lincolnshire

 

 

Northamptonshire

 

 

Nottinghamshire

 

 

Oxfordshire

 

 

Rutland

 

 

Shropshire

 

 

Somerset

 

 

Staffordshire

 

 

Surrey

 

 

Sussex

 

 

Warwickshire

 

 

West Midlands

 

 

Wiltshire

 

 

Worcestershire

 

 

Yorkshire

 

 

b)   

Wales eller

Cardiff

 

 

Cardiganshire

 

 

Carmarthenshire

 

 

Denbighshire

 

 

Gwynedd

 

 

Monmouthshire

 

 

Newport

 

 

Pembrokeshire

 

 

Rhondda Cynon Taf

 

 

Swansea

 

 

The Vale of Glamorgan

 

 

Wrexham

 

 


(1)  Kan också åtföljas av länsnamnet Attika (nomos).

(2)  Kan också åtföljas av länsnamnet Viotia (nomos).

(3)  Kan också åtföljas av länsnamnet Evvia (nomos).

(4)  Gäller territoriet i provinsen Treviso (Veneto) och Pordenone (Friuli–Venezia Guilia).

(5)  Gäller territoriet i regionerna Veneto och Friuli–Venezia Giulia och den autonoma provinsen Trento.

(6)  Gäller territoriet i provinsen Verona (Veneto) och den autonoma provinsen Trento.

Anm.: Bokstaven (a, b, c etc.) som följer efter vissa namn anger att de är likvärdiga.

(7)  Namnen kan också användas som adjektiv.


12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/38


Förenade kungarikets nationella förfarande för tilldelning av begränsade trafikrättigheter på luftfartsområdet

(2008/C 67/06)

I enlighet med artikel 6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 847/2004 om förhandling om och genomförande av luftfartsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer offentliggör Europeiska kommissionen följande nationella förfarande för fördelning av trafikrättigheter mellan EG-lufttrafikföretag som kan komma i fråga i de fall rättigheterna omfattas av begränsningar enligt luftfartsavtal med tredjeländer.

”FÖRORDNINGAR (STATUTORY INSTRUMENTS)

2007 nr 3556

CIVIL LUFTFART

Föreskrifter för civil luftfart (tilldelning av begränsad kapacitet) 2007 (The Civil Aviation (Allocation of Scarce Capacity) Regulations 2007)

Datum för utfärdande: 17 december 2007

Datum för inlämning till parlamentet: 21 december 2007

Datum för ikraftträdande: 31 januari 2008

Ministern (Secretary of State) utfärdar dessa föreskrifter på grundval av sina befogenheter enligt artiklarna 7.1, 7.2 och artikel 102.2.b, samt delarna II och III till förteckning 13, i lagen om civil luftfart (Civil Aviation Act 1982) (1) och artikel 2.2 i lagen om Europeiska gemenskaperna från 1972 (European Communities Act 1972) (2);

Ministern är en minister utsedd (3) i enlighet med artikel 2.2 i lagen om Europeiska gemenskaperna från 1972 (European Communities Act 1972) med avseende på åtgärder som avser luftfart.

Hon har rådfrågat det brittiska rådet för förvaltningsrätt och förvaltningsdomstolar (Administrative Justice and Tribunals Council) i enlighet med avsnitt 8 i Tribunals and Inquiries Act 1992 (4).

Hänvisning och ikraftträdande

1.

Hänvisning till dessa föreskrifter kan göras under namnet Föreskrifter om civil luftfart (tilldelning av begränsad kapacitet) 2007 och träder i kraft den 31 januari 2008.

Tolkning

2.

I dessa föreskrifter gäller följande definitioner:

rättsakten: lagen om civil luftfart (Civil Aviation Act 1982).

luftfartsavtal: ett avtal mellan Förenade kungariket och ett tredjeland som reglerar relationerna på luftfartsområdet och som beskrivs i artikel 1 i rådets och Europaparlamentets förordning (EG) nr 847/2004 om förhandling om och genomförande av luftfartsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer (5).

sökande: ett lufttrafikföretag som uppfyller kraven och som har ansökt om tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet.

part: varje fysisk eller juridisk person som har utnyttjat sin rätt att yttra sig enligt artikel 13.1, liksom var och en som den brittiska luftfartsmyndigheten CAA (nedan kallad luftfartsmyndigheten) beslutar att höra enligt artikel 13.1.

lufttrafikföretag som uppfyller kraven:

a)

ett företag som har beviljats ett luftfartstillstånd enligt avsnitt 65 i rättsakten, eller

b)

ett EG-lufttrafikföretag enligt definitionen i artikel 69A.8 i rättsakten, vilket antingen har en operativ licens från luftfartsmyndigheten, eller är etablerat i Förenade kungariket enligt artikel 43 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (6).

tillämpliga trafikrättigheter: de trafikrättigheter som beviljats Förenade kungariket enligt eller i kraft av ett luftfartsavtal.

begränsad kapacitet: kapaciteten att tillhandahålla luftfartstjänster där tillämpliga trafikrättigheter inte räcker för att alla lufttrafikföretag som uppfyller kraven och som skulle vilja bedriva flygtrafik på en linje ska kunna tillhandahålla alla de tjänster de önskar.

tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet: ett tillstånd som utfärdats enligt artikel 19.

tredjeland: en annan stat än en medlemsstat.

Följdändringar

3.

I föreskrifterna om civil luftfart från 1991 (Civil Aviation Regulations 1991) (7) är följande partier utelämnade:

a)

artikel 3.5,

b)

i artikel 20.1, led ii b,

c)

artikel 27.9.

FLYGLINJER MED BEGRÄNSAD KAPACITET

Underrättelse om begränsad kapacitet

4.

1.

Om ministern antar att kapaciteten inom sex månader kommer att bli begränsad på en flyglinje, ska hon underrätta luftfartsmyndigheten om detta antagande.

2.

Följande gäller för en underrättelse enligt punkt 1:

a)

Den ska ange varför ministern antar att kapaciteten kommer att bli begränsad på flyglinjen.

b)

Den kan ange vilka frågor ministern antar att luftfartsmyndigheten kommer att bli ombedd att avgöra.

c)

Den kan beskriva flyglinjen på ett sätt som ministern finner lämpligt.

3.

Innan ministern lämnar en underrättelse enligt punkt 1 ska hon först beakta upplysningar från lufttrafikföretag som uppfyller kraven om den kapacitet de avser att tillhandahålla.

4.

Luftfartsmyndigheten ska, senast en månad efter att den mottagit underrättelsen, i sitt officiella protokoll offentliggöra ett meddelande som anger följande:

a)

från vilken dag den anser att det blir nödvändigt att tilldela begränsad kapacitet på flyglinjen,

b)

att den avser att inbjuda till ansökningar om tilldelning av begränsad kapacitet, och att om så behövs anordna ett förhör i syfte att bedöma dessa ansökningar.

5.

Meddelandet ska vidare ange följande:

a)

vilken information som luftfartsmyndigheten kräver i samband med ansökan om tilldelning av begränsad kapacitet,

b)

sista ansökningsdag.

6.

I dessa föreskrifter gäller att en flyglinje blir en flyglinje med begränsad kapacitet den dag som anges i punkt 4 a och fortsätter att vara det till den dag som anges i det meddelande som offentliggörs enligt artikel 5.2.

Flyglinje som upphör att ha begränsad kapacitet

5.

1.

Om ministern bedömer att en flyglinje inte längre har begränsad kapacitet, ska hon underrätta luftfartsmyndigheten.

2.

Luftfartsmyndigheten, ska senast en månad efter att den mottagit underrättelsen, i sitt officiella protokoll offentliggöra ett meddelande om att flyglinjen från och med den dag som anges i meddelandet inte längre har begränsad kapacitet.

TILLDELNING AV BEGRÄNSAD KAPACITET PÅ FLYGLINJER MED BEGRÄNSAD KAPACITET

Tillämpningsområde för artiklarna 7 till 24

6.

Artiklarna 7 till 24 gäller om ett lufttrafikföretag som uppfyller kraven bedriver eller vill bedriva flygtrafik på en linje med begränsad kapacitet.

Restriktioner för transport mot betalning

7.

För att ett luftfartyg ska få användas för person- eller godstransport mot betalning på en flyglinje med begränsad kapacitet krävs att

a)

det lufttrafikföretag som uppfyller kraven och som bedriver flygtrafiken har ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet som berättigar till flygtrafik på den berörda linjen,

b)

villkoren för tillståndet att förfoga över begränsad kapacitet är uppfyllda med avseende på denna flyglinje.

Luftfartsmyndighetens åliggande

8.

1.

Funktionen att tilldela kapacitet på en flyglinje med begränsad kapacitet åligger luftfartsmyndigheten i enlighet med artikel 7.2 i rättsakten.

2.

Funktionen att besluta om beviljande, nekan, återkallande eller förändring (utom efter innehavarens ansökan härom) ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet åligger luftfartsmyndighetens i enlighet med artikel 7.1 i rättsakten.

3.

Det beslutsmässiga antalet ledamöter av luftfartsmyndigheten för de funktioner som anges i artikel 7.1 i rättsakten är två, såvida inte

a)

luftfartsmyndigheten har anslagit mindre än 21 dagar för att inkomma med invändning eller inlaga, eller

b)

de parter som närvarar vid förhöret har godkänt att en ledamot är beslutsmässig,

varvid det beslutsmässiga antalet ledamöter är en.

Luftfartsmyndighetens funktioner vid tilldelning av begränsad kapacitet

9.

1.

Luftfartsmyndigheten ska tilldela begränsad kapacitet i enlighet med denna artikel.

2.

Avsnitt 4 i rättsakten (luftfartsmyndighetens övergripande ändamål) gäller inte för tilldelning av begränsad kapacitet.

3.

Luftfartsmyndigheten ska tilldela begränsad kapacitet på det sätt den finner lämpligast för att

a)

säkerställa att lufttrafikföretag som uppfyller kraven tillhandahåller luftfartstjänster som tillgodoser alla allmänhetens väsentliga krav till de lägsta kostnader som är förenliga med hög säkerhetsstandard vid bedrivandet av flygtrafiken, samtidigt som effektiva lufttrafikföretag som uppfyller kraven får avkastning på de belopp som investerats för att tillhandahålla tjänsterna,

b)

tillgodose rimliga önskemål från användare av luftfartstjänster,

c)

trygga effektivt tillhandahållande av civil luftfart till och från Förenade kungariket,

d)

se till att lufttrafikföretag som uppfyller kraven konkurrerar så effektivt som möjligt med andra lufttrafikföretag om att tillhandahålla luftfartstjänster på internationella flyglinjer,

e)

se till att flygplatser inom Förenade kungariket används så effektivt som möjligt.

4.

Vid tilldelning av begränsad kapacitet ska luftfartsmyndigheten beakta

a)

den påverkan som lufttrafikföretag som uppfyller kraven har på befintliga luftfartstjänster,

b)

i de fall då

i)

befintliga tjänster är snarlika (vad avser flyglinjen) den föreslagna nya tjänsten, eller

ii)

två eller flera sökande har ansökt om tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet, med innebörden att de avser att tillhandahålla en ny men snarlik tjänst,

de fördelar det kan innebära om två eller flera lufttrafikföretag får tillhandahålla tjänsten i fråga.

5.

Vid utövandet av sina funktioner enligt punkterna 3 och 4 ska luftfartsmyndigheten beakta behovet att i görligaste mån minimera

a)

varje negativ effekt på miljön,

b)

varje störning för allmänheten,

på grund av buller, vibrationer, luftföroreningar eller annat som kan hänföras till användning av luftfartyg för civil luftfart.

6.

Vid tilldelning av begränsad kapacitet ska luftfartsmyndigheten beakta alla rekommendationer från ministern.

Ansökan om beviljande, återkallande eller förändring av tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet

10.

1.

Ett lufttrafikföretag som uppfyller kraven och som vill bedriva flygtrafik på en linje med begränsad kapacitet ska till luftfartsmyndigheten lämna in en skriftlig ansökan om tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet.

2.

Ett lufttrafikföretag som uppfyller kraven kan till luftfartsmyndigheten lämna in en skriftlig ansökan om förändring eller återkallande av ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet vilket innehas av detta lufttrafikföretag.

3.

Luftfartsmyndigheten kan neka att behandla en ansökan om beviljande, återkallande eller förändring av tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet om något av följande villkor inte är uppfyllt:

a)

ansökan, om den gäller beviljande eller förändring av tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet, inkommer till luftfartsmyndigheten senast fyra månader innan tillståndet att förfoga över begränsad kapacitet (eller förändringen) avses träda i kraft,

b)

sökanden har tillhandahållit alla erforderliga upplysningar och dokument,

c)

sökanden har betalat alla tillämpliga avgifter enligt avsnitt 11 i rättsakten.

4.

Efter att en ansökan har mottagits enligt dessa föreskrifter, ska luftfartsmyndigheten, så snart detta rimligen kan ske

a)

i sitt officiella protokoll offentliggöra

i)

de detaljer i ansökan som den anser vara nödvändiga för sakprövning av ansökan,

ii)

den tidsrymd under vilken invändningar eller inlagor rörande ansökan ska inlämnas, varvid luftfartsmyndigheten inte får ange en kortare tidsrymd än 21 dagar om den inte bedömer att detta är nödvändigt på grund av tidsbrist,

b)

tillhandahålla en kopia av ansökan på sitt huvudkontor så att vem som helst kan undersöka den vid valfri rimlig tidpunkt.

5.

Om luftfartsmyndigheten har mottagit en ansökan, ska den underrätta innehavarna av alla andra tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet för den flyglinje som ansökan gäller.

6.

Luftfartsmyndigheten kan besluta att en ansökan ska behandlas som det antal enskilda ansökningar som den finner lämpligt, och varje sådan ansökan kommer då att behandlas i enlighet med detta.

Beviljande, återkallande eller förändring av tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet utan att ansökan har inlämnats

11.

1.

Luftfartsmyndigheten kan bevilja, återkalla eller förändra ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet på annat sätt än genom ansökningsförfarandet enligt artikel 10.

2.

Om luftfartsmyndigheten föreslår att ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet ska beviljas, återkallas eller förändras enligt punkt 1, ska den i sitt officiella protokoll offentliggöra

a)

detaljerna i förslaget,

b)

skälen för att bevilja, återkalla eller förändra tillståndet,

c)

den tidsrymd under vilken invändningar eller inlagor rörande förslaget ska lämnas in.

3.

Luftfartsmyndigheten får ange en kortare tidsrymd än 21 dagar bara om den bedömer att detta är nödvändigt på grund av tidsbrist.

4.

Om luftfartsmyndigheten föreslår att ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet ska återkallas eller förändras enligt punkt 1, ska den underrätta

a)

innehavaren av tillståndet att förfoga över begränsad kapacitet,

b)

innehavarna av alla andra tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet för den flyglinje som förslaget gäller.

Invändningar och inlagor

12.

1.

Vem som helst kan till luftfartsmyndigheten inlämna en invändning mot eller en inlaga rörande

a)

en ansökan om beviljande, återkallande eller förändring av tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet, eller

b)

ett förslag enligt artikel 11.2.

2.

En invändning eller inlaga ska

a)

inlämnas inom den tidsrymd som angivits av luftfartsmyndigheten i dess officiella protokoll,

b)

ange om dess upphovsman önskar höras.

3.

Ett lufttrafikföretag som uppfyller kraven och som lämnar in en invändning eller inlaga ska, inom 24 timmar efter att invändningen eller inlagan inlämnats till luftfartsmyndigheten, förse varje sökande med en kopia av skrivelsen.

4.

Om den som lämnar in en invändning eller inlaga inte är ett lufttrafikföretag som uppfyller kraven, ska luftfartsmyndigheten

a)

om invändningen eller inlagan gäller en ansökan enligt artikel 10) förse varje sökande med en kopia av skrivelsen senast sju dagar efter att invändningen eller inlagan inlämnades till luftfartsmyndigheten,

b)

ange för sökanden om invändningens eller inlagans upphovsman önskar höras.

5.

Om sökanden har mottagit en invändning eller inlaga enligt punkt 3, och om invändningens eller inlagans upphovsman skriftligen har begärt en kopia av ansökan, ska sökanden förse denne med en sådan kopia senast tre arbetsdagar efter att ha mottagit en sådan begäran.

Förhör

13.

1.

Följande parter har rätt att höras:

a)

sökanden,

b)

varje annat lufttrafikföretag som uppfyller kraven och har inlämnat en invändning eller inlaga enligt artikel 12,

c)

var och en som

i)

har inlämnat en invändning eller inlaga enligt artikel 12,

ii)

inför luftfartsmyndigheten uppträder som ombud för någon som har uttryckt passagerares eller godsspeditörers åsikt,

iii)

önskar höras.

2.

Om någon som önskar höras begär ett förhör innan luftfartsmyndigheten beslutar att bevilja, neka, förändra eller återkalla ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet, ska den anordna ett förhör.

3.

Om någon annan har

a)

inlämnat en invändning eller inlaga enligt artikel 12,

b)

begärt ett förhör,

c)

meddelat önskemål om att höras,

kan luftfartsmyndigheten, om den finner lämpligt, anordna ett förhör och låta denna part höras vid förhöret.

Preliminära sammanträden

14.

1.

Före det datum som bestämts för förhöret kan luftfartsmyndigheten hålla ett preliminärt sammanträde för att diskutera förhörets genomförande.

2.

Luftfartsmyndigheten ska i förväg underrätta varje part om datum, klockslag och plats för det preliminära sammanträdet.

3.

Varje part kan närvara personligen eller företrädas av någon som han har bemyndigat att företräda honom.

Meddelande om förhör samt information från luftfartsmyndigheten

15.

1.

Före varje förhör ska luftfartsmyndigheten

a)

meddela varje part datum, klockslag och plats för förhöret (vilket ska hållas tidigast 14 dagar efter meddelandet),

b)

i sitt officiella protokoll offentliggöra ett meddelande om datum, klockslag och plats för förhöret (vilket ska hållas tidigast sju dagar efter meddelandet).

2.

Om inte annat sägs i punkt 3 ska luftfartsmyndigheten, tillsammans med meddelandet enligt punkt 1, förse varje part med en kopia eller ett sammandrag av alla upplysningar hos luftfartsmyndigheten vilka

a)

har tillhandahållits i samband med förhöret, eller

b)

utifrån luftfartsmyndighetens bedömning kommer att hänvisas till under förhöret.

3.

Luftfartsmyndigheten får inte tillhandahålla information enligt punkt 2, om denna information

a)

har tillhandahållits av ministern, och luftfartsmyndigheten efter samråd med ministern betraktar den som undantagen information enligt avsnitt 84 i Freedom of Information Act 2000 (8), eller

b)

har tillhandahållits av någon annan, och luftfartsmyndigheten efter samråd med denna part anser att informationen

i)

rör partens affärsmässiga eller ekonomiska verksamhet,

ii)

inte kan be avslöjas för eventuella mottagare utan otillbörlig nackdel för den part som tillhandahöll den.

Förfarande vid förhör

16.

1.

Förhör leds av luftfartsmyndigheten, som deltar med den personal den anser lämplig såsom rådgivare.

2.

Vid ett förhör kan en part

a)

inställa sig personligen eller företrädas av någon som han har bemyndigat att företräda honom.

b)

framlägga muntliga och skriftliga vittnesmål,

c)

fråga ut varje annan part och dennes vittnen.

3.

Den som har lämnat in en invändning eller inlaga, men som inte önskar höras, kan lämna in en skrivelse till luftfartsmyndigheten senast tre arbetsdagar före den dag som bestämts för det aktuella förhöret.

4.

Luftfartsmyndigheten ska, så snart detta rimligen kan ske, förse varje part med kopior av alla skrivelser som mottagits enligt punkt 3, och ska beakta dem när den fattar sitt beslut.

5.

Varje förhör ska hållas offentligt utom då luftfartsmyndigheten bedömer att offentlighet med hänsyn till allmän ordning, rikets säkerhet eller på annat sätt skulle skada rättvisans intresse.

6.

Luftfartsmyndigheten kan, med parternas samtycke, låta någon närvara vid förhöret (oavsett om det är offentligt eller inte).

7.

Om luftfartsmyndigheten eller någon part

a)

försummar att meddela eller offentliggöra detaljer vid den tidpunkt eller på det sätt som stadgas i dessa föreskrifter, eller

b)

gör sig skyldig till annat mindre fel i förfarandet,

utgör inte detta grund för att ogiltigförklara luftfartsmyndighetens beslut.

8.

Luftfartsmyndigheten kan före beslutet, om den anser att någon kan ha blivit missgynnad, vidta sådana åtgärder som den finner lämpliga för att råda bot på missförhållandet (genom respit eller på annat sätt).

9.

Hela förfarandet vid ett förhör enligt denna artikel ska dokumenteras i skrift.

10.

En kopia av protokollet från förhöret ska lämnas ut till envar som betalar en rimlig avgift, utom då man har beslutat att hålla förhöret bakom lyckta dörrar enligt punkt 5, varvid ett protokoll endast ska vara tillgängligt för dem som närvarade vid förhöret.

Beviljande, nekan, förändring eller återkallande av tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet

17.

1.

Luftfartsmyndigheten ska, så snart detta rimligen kan ske, besluta om ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet ska beviljas, nekas, förändras eller återkallas, enligt följande:

a)

om det har skett ett förhör rörande ansökan: efter förhöret,

b)

om det inte har skett något förhör rörande ansökan: efter att den ansökningstid som anges i artikel 4 har löpt ut.

2.

Luftfartsmyndigheten ska meddela sitt beslut till

a)

sökanden,

b)

varje part.

3.

Ett meddelande enligt punkt 2 ska ange skälen till beslutet och ska offentliggöras i det officiella protokollet.

Meddelanden

18.

1.

Denna artikel gäller varje meddelande som enligt någon bestämmelse i dessa föreskrifter ska lämnas till någon part.

2.

Ett sådant meddelande kan lämnas på något av följande sätt:

a)

genom personligt överlämnande,

b)

genom egen leverans till partens adress,

c)

genom postleverans till partens adress,

d)

genom leverans till en e-postadress som parten tidigare meddelat till luftfartsmyndigheten och inte återkallat, varvid meddelandet ska betraktas som överlämnat när det normalt kunde förväntas bli mottaget,

e)

genom leverans till parten via telefax eller annat likartat medium, till ett nummer som parten tidigare meddelat till luftfartsmyndigheten och inte återkallat, varvid meddelandet ska betraktas som överlämnat när luftfartsmyndigheten har sänt en dokumentkopia med meddelandetexten och fått en bekräftelse på att den överförts i laga ordning.

3.

Med partens adress avses i denna artikel: för en juridisk person, det registrerade sätet eller huvudkontoret; för en fysisk person, den senast kända adressen.

Tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet

19.

1.

Om luftfartsmyndigheten beslutar att bevilja eller (då det gäller en förändring) att återutfärda ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet, ska den översända tillståndet till det berörda lufttrafikföretaget, tillsammans med meddelandet enligt artikel 17.2.

2.

Ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet kan ha den utformning som luftfartsmyndigheten finner lämplig och ska innehålla

a)

de flyglinjer som avses,

b)

de tjänster som omfattas,

c)

eventuella villkor eller restriktioner för en flyglinje eller tjänst,

d)

det datum då tillståndet träder i kraft.

3.

Ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet gäller tills

a)

det återkallas av luftfartsmyndigheten,

b)

det förändras av luftfartsmyndigheten, eller

c)

ingen flyglinje som det avser har begränsad kapacitet.

KONTROLL AV FÖRESKRIFTERNAS EFTERLEVNAD

Kontroll utövas av luftfartsmyndigheten

20.

Luftfartsmyndigheten kontrollerar dessa föreskrifters efterlevnad.

Förhindrande av start

21.

1.

Om luftfartsmyndigheten har anledning att tro att ett luftfartyg är ämnat för en flygning i strid med artikel 7, kan luftfartsmyndigheten

a)

beordra luftfartygets operatör eller befälhavare att tills vidare inte låta luftfartyget starta,

b)

efter att ha utfärdat ordern, kvarhålla luftfartyget tills den har övertygats om att det inte kommer att användas i strid med artikel 7.

2.

Betydelsen av befälhavare i denna artikel är densamma som commander i de brittiska luftfartsbestämmelserna, Air Navigation Order (9).

Brott

22.

1.

Den som utan giltig ursäkt överträder artikel 7 gör sig skyldig till brott.

2.

Den som har fått en order enligt artikel 21 a och utan giltig ursäkt avstår från att lyda ordern gör sig skyldig till brott.

3.

Den som gör sig skyldig till brott enligt denna artikel döms

a)

vid förenklat rättegångsförfarande till böter som högst uppgår till det lagstadgade maximibeloppet,

b)

vid fällande dom vid åtal till böter eller fängelse i högst två år.

Brott som begås av juridiska personer

23.

1.

Om en juridisk person gör sig skyldig till brott enligt dessa föreskrifter, och detta brott bevisligen har begåtts med samtycke eller tyst medgivande från, eller beror på försummelse från

a)

en styrelseledamot, chefsperson, sekreterare eller motsvarande hos den juridiska personen, eller

b)

en person som utgav sig för att agera i egenskap av sådan befattningshavare,

är även denna person, liksom den juridiska personen, skyldig till brottet, och kan åtalas och dömas i enlighet med detta.

2.

Om en juridisk persons verksamhet sköts av dess medlemmar är punkt 1 tillämplig med avseende på en medlems handlingar och underlåtenhet i samband med dennes ledningsfunktioner som om han vore en ledamot i den juridiska personens styrelse.

Ansvarsbegränsning vid vederbörlig aktsamhet (Defence of due diligence)

24.

Den som står åtalad för ett brott enligt artikel 22 eller 23 kan undgå eller begränsa sitt ansvar genom att visa att han vidtog alla rimliga åtgärder för att undvika brottet.

Enligt beslut av Secretary of State for Transport

17 december 2007

Parliamentary Under Secretary of State Department for Transport

Jim FITZPATRICK

Förklarande anmärkning

(Denna anmärkning ingår inte i föreskrifterna)

Dessa föreskrifter fastställer ett förfarande för att följa artikel 5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 847/2004 om förhandling om och genomförande av luftfartsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer (EUT L 157, 30.4.2004, s. 7). Enligt artikel 5 i den förordningen ska en medlemsstat svara för att trafikrättigheter fördelas mellan EG-lufttrafikföretag som kan komma i fråga på ett icke-diskriminerande och öppet sätt. Dessa föreskrifter fastställer en ordning för att fördela dessa trafikrättigheter där kapaciteten är begränsad.

Föreskrifterna innehåller definitioner (artikel 2) samt följdändringar av sekundärrätt (artikel 3). Artikel 4 innebär en skyldighet för ministern att underrätta luftfartsmyndigheten om hon antar att kapaciteten kommer att bli begränsad inom sex månader.

Artikel 5 gäller den situation då kapaciteten inte längre är begränsad, och artikel 6 anger när artiklarna 7 till 23 ska tillämpas. Artikel 7 innebär en restriktion för användning av ett luftfartyg för person- eller godstransport mot betalning på en flyglinje med begränsad kapacitet, om lufttrafikföretaget inte har tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet.

Artikel 8 ålägger luftfartsmyndigheten funktionen att tilldela begränsad kapacitet, och artikel 9 anger vad luftfartsmyndigheten ska beakta vid tilldelning av begränsad kapacitet. Artikel 10 innehåller de krav som sökanden ska uppfylla för att ansöka om tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet, och ålägger luftfartsmyndigheten skyldighet att informera.

I artikel 11 anges hur ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet ska återkallas eller förändras om ingen ansökan har gjorts, och artikel 12 anger hur en invändning eller inlaga ska framställas rörande en ansökan om tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet. Artikel 13 anger vem som har rätt att höras vid ett förhör, och artikel 14 handlar om preliminära förhör.

Artikel 15 innehåller bestämmelser som luftfartsmyndigheten ska följa när det gäller meddelanden som rör förhöret, inklusive vilken information som ska tillhandahållas i samband med förhöret. Artikel 16 fastställer förhörets förfarande.

Artikel 17 ålägger luftfartsmyndigheten att agera utan onödigt dröjsmål för att besluta om ett tillstånd att förfoga över begränsad kapacitet ska beviljas, nekas, återkallas eller förändras, och för att underrätta sökanden om beslutet. Artikel 18 innehåller bestämmelser för meddelanden, och artikel 19 anger kraven på utformningen av tillståndet att förfoga över begränsad kapacitet, liksom tillståndets giltighetstid.

Artiklarna 20 till 23 gäller kontrollen av föreskrifternas efterlevnad. Artikel 20 anger att föreskrifternas efterlevnad ska kontrolleras av luftfartsmyndigheten, och artikel 21 ger luftfartsmyndigheten rätt att beordra kvarhållandet av ett luftfartyg om den har anledning att tro att det kommer att användas i strid med artikel 7. Enligt artikel 22 är det ett brott att bryta mot artikel 7 eller att vägra lyda en order enligt artikel 21. Artikel 23 gäller brott som begås av juridiska personer.

Dessa föreskrifter har utformats inom ramen för lagen om civil luftfart (Civil Aviation Act 1982), med undantag för dess tillämpning på artikel 7 (restriktioner för transport mot betalning) och de bestämmelser som gäller brott (artiklarna 22 and 23), vilka har utformats inom ramen för avsnitt 2.2 i lagen om Europeiska gemenskaperna från 1972 (European Communities Act 1972).

Någon fullständig konsekvensbedömning för lagstiftningen har inte gjorts för dessa föreskrifter, eftersom ingen påverkan på den privata eller den frivilliga sektorn förutses.


(1)  1982 c. 16.

(2)  1972 c. 68. Befogenheterna enligt artikel 2.2 i denna rättsakt utökades i kraft av ändringen av artikel 1.2 genom artikel 1 i EES-lagen från 1993 (European Economic Area Act 1993) (c. 51).

(3)  S.I. 1993/2661.

(4)  1992 c. 53.

(5)  EUT L 157, 30.4.2004, s. 7.

(6)  EGT C 325, 24.12.2002, s. 33.

(7)  S.I. 1991/1672. Artikel 3.5 och artikel 20 ändrades genom S.I. 1992/2662.

(8)  2000 c. 36.

(9)  S.I. 2005/1970, som har varit föremål för ändringar som inte är relevanta för dessa föreskrifter.


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Kommissionen

12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/48


Ansökningsomgång inom ramen för det fleråriga gemenskapsprogrammet för att främja en säkrare användning av Internet och ny online-teknik (Safer Internet plus)

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 67/07)

1.   Syfte och beskrivning

Europeiska kommissionen har antagit ett arbetsprogram för programmet Safer Internet plus  (1) och utlyser härmed en ansökningsomgång för genomförandet av programmet.

Inom ansökningsomgången kommer förslag att tas emot avseende följande åtgärder:

1.

Bekämpande av olagligt innehåll

1.1

Integrerade nätverk: Hotlines för rapportering av olagligt innehåll.

1.2

Integrerade nätverk: Hotlinesamordnare

1.3

Riktade projekt: förbättring av de brottsbekämpande myndigheternas analys av olagligt material

2.

Hantering av oönskat och skadligt innehåll

Det kommer inte att utlysas någon ny ansökningsomgång för detta verksamhetsområde under 2008.

3.

Främjande av en säkrare miljö

3.1

Kunskapsfrämjande projekt: Internetbrott mot barn

3.2

Kunskapsfrämjande projekt: en utökad kunskapsbas

4.

Upplysningsarbete

4.1

Integrerade nätverk: kontaktpunkter för att öka medvetenheten

4.2

Integrerade nätverk: samordnare av nätverk för att öka medvetenheten

4.3

Integrerade nätverk: telefonjourer dit barn kan vända sig för att ta upp frågor som rör olagligt och skadligt innehåll och otrevliga eller skrämmande erfarenheter förknippade med deras användning av ny teknik

2.   Vem kan söka?

Ansökningsomgången för detta arbetsprogram är öppen för alla juridiska personer som är etablerade i medlemsstaterna. Den är också öppen för juridiska personer som är etablerade i något av de EFTA-länder som är parter i EES-avtalet (Norge, Island och Liechtenstein).

Även juridiska personer som är etablerade i Turkiet, Kroatien och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien (2) kan delta. Om förslag som har lämnats in av juridiska personer från dessa länder väljs ut för finansiering kommer inget bidragsavtal att undertecknas förrän nödvändiga åtgärder har vidtagits för det berörda landets anslutning till programmet genom undertecknandet av ett bilateralt avtal. Aktuell information om vilka länder som deltar i programmet finns tillgänglig på programmets webbplats http://ec.europa.eu/saferinternet.

Juridiska personer som är etablerade i tredjeländer och internationella organisationer får delta i alla projekt, men måste själva bestrida kostnaderna.

3.   Budget

Den preliminära budget som avsatts för gemenskapsstöd inom ramen för denna ansökningsomgång uppgår till 13,11 miljoner EUR enligt 2008 års budget.

4.   Tidsfrist

Sista dag för inlämning av förslag till kommissionen är den 28 maj 2008 kl. 17.00 (lokal tid i Luxemburg).

5.   Övriga upplysningar

En fullständig beskrivning av ansökningsomgången och ansökningsformulär finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/saferinternet

Alla förslag måste uppfylla specifikationerna och villkoren i den fullständiga beskrivningen av ansökningsomgången, arbetsprogrammet och vägledningen för sökande, som finns att tillgå på engelska på kommissionens webbplats enligt ovan. Där anges hur förslagen ska utformas och lämnas in.

Utvärderingen av förslagen sker på grundval av principerna om öppenhet och lika behandling, och görs av kommissionen med hjälp av externa experter. Alla förslag utvärderas på grundval av de utvärderingskriterier som anges i 2008 års arbetsprogram för Safer Internet plus.

Alla förslag som Europeiska kommissionen tar emot kommer att behandlas strängt konfidentiellt.


(1)  Europaparlamentets och rådets beslut nr 854/2005/EG av den 11 maj 2005 om inrättandet av ett flerårigt gemenskapsprogram för att främja en säkrare användning av Internet och ny online-teknik, (EUT L 149, 11.6.2005, s. 1).

(2)  Stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, (EUT L 84, 20.3.2004, s. 13). Protokoll till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om de allmänna principerna för f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens deltagande i gemenskapsprogram, (EUT L 192, 22.7.2005, s. 23).


12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/50


Ramprogram om säkerhet och skydd av friheter

Särskilt program ”Förebyggande och bekämpande av brott”

Driftsbidrag

(2008/C 67/08)

En ansökningsomgång har offentliggjorts på webbplatsen Europa på följande adress:

http://www.ec.europa.eu/justice_home/funding/isec/funding_isec_en.htm

Sista dag för att lämna in förslag är den 15 april 2008.


12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/51


Inbjudan till intresseanmälan EACEA/07 inför upprättandet av en förteckning över experter som ska bistå genomförandeorganet (1) för utbildning, audiovisuella medier och kultur inom ramen för förvaltning av gemenskapsprogrammen inom områdena utbildning, audiovisuella medier, kultur, ungdom och medborgarskap

(2008/C 67/09)

1.   Inledning

Den 8 februari 2007 antog kommissionen beslut 2007/114/EG. Detta beslut ändrar beslut 2005/56/EG om inrättande av ”Genomförandeorganet för utbildning, audiovisuella medier och kultur” för att förvalta gemenskapsprogram inom utbildning, audiovisuella medier och kultur (nedan kallat ”organet”) och om förlängning av organets mandat till 2015.

Organet har till uppgift att genomföra vissa delar av de över femton gemenskapsfinansierade programmen och verksamheterna inom allmän och yrkesinriktad utbildning, aktivt medborgarskap, ungdom, audiovisuella medel och kultur. Organet har en egen juridisk identitet och är placerat i Bryssel. Dess uppdrag är att under kommissionens kontroll genomföra ett visst antal delar av de över femton EU-finansierade programmen och verksamheterna inom områdena allmän och yrkesinriktad utbildning, aktivt medborgarskap, ungdom, audiovisuella medel och kultur, liksom Eurydike, nätverket för information om utbildning i Europa. Organet är ansvarigt för de viktigaste aspekterna av förvaltningen av de av programmets delar som det tilldelats, såsom upprättande av förslagsomgångar, val av projekt och undertecknande av bidragsavtal, finansiell förvaltning, uppföljning av projekt (delrapporter och slutrapporter), kontakt med bidragsmottagare och kontroller på plats.

Denna inbjudan till intresseanmälan förvaltas av genomförandeorganet i samarbete med Europeiska kommissionen. De experter som väljs inom ramen för denna inbjudan kan också komma att få bistå organets olika generaldirektorat (GD EAC, INFSO, AIDCO) inom ramen för deras verksamhet (allmän samordning av politik och program, kommunikation, förvaltning av de delar som inte tilldelats organet).

Det betonas att den förteckning som upprättas på grundval av denna inbjudan till intresseanmälan inte innebär att organet eller kommissionen är förpliktade att tilldela de utvalda kandidaterna ett tjänsteavtal.

2.   Syftet med inbjudan

Organet lägger fram en inbjudan till intresseanmälan i syfte att ta emot ansökningar för upprättande av en förteckning över experter som ska bistå vid utförandet av följande uppgifter:

a)

Utvärdering av förslag som inkommer inom ramen för förslagsomgångar.

b)

Utvärdering och uppföljning av projekt:

Utvärdering av projektrapporter.

Utvärdering av produkter och resultat av projekt.

Kontroll av projekt och besök på platsen.

Alla andra arbetsuppgifter av betydelse för analysen och/eller för uppföljningen av projekten.

c)

Studier och analyser som särskilt förknippas med verksamhetsområdena.

Experternas uppdrag ska bestå i att bistå organet, eller vid behov kommissionen, under utförandet av ovannämnda uppgifter, genom att stödja sig på programmens målsättningar, på de prioriteter och kriterier som fastställts i förslagsomgångarna, och på de vägledningar och manualer som står till kandidaternas förfogande.

3.   Berörda program

3.1   Allmän och yrkesinriktad utbildning

3.1.1

Handlingsprogrammet inom livslångt lärande (2)

inbegripet informationsnätet om utbildning i Europa (Eurydike).

http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/index_en.html

http://www.eurydice.org/portal/page/portal/Eurydice

http://eacea.ec.europa.eu/static/en/llp/index_en.htm

3.1.2

Erasmus Mundus-programmet (3)

inbegripet det nya program som ska införas 2009.

http://ec.europa.eu/education/programmes/mundus/index_en.html

3.1.3

Erasmus Mundus External Co-operation Window (EM ECW) (4).

http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/call/documents/ecw_leaflet.pdf

http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/call/index.htm

3.1.4

Särskilt ramavtal med USA (5)

http://ec.europa.eu/education/programmes/eu-usa/call_en.html

http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/usa/index_en.htm

3.1.5

Särskilt ramavtal med Kanada (6)

http://ec.europa.eu/education/programmes/eu-canada/index_en.html

http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/canada/index_en.htm

3.1.6

Tempus-programmet (7)

Förteckningen över de experter som väljs för detta program kommer att användas av kommissionens avdelningar liksom av organet förutsatt att dess mandat förlängs.

http://ec.europa.eu/education/programmes/tempus/index_en.html

3.1.7

Programmet för samarbete med industriländerna (rådets förordning (EG) 1934/2006 (8)).

3.2   Kultur

3.2.1

Kultur-programmet (9)

http://ec.europa.eu/culture/eac/index_en.html

http://eacea.ec.europa.eu/culture/index_en.htm

3.3   Ungdom

3.3.1

Programmet ”Aktiv ungdom” (10)

http://ec.europa.eu/youth/yia/index_en.html

http://eacea.ec.europa.eu/youth/index_en.htm

3.4   Medborgarskap

3.4.1

Programmet ”Ett Europa för medborgarna” 2007-2013 (11)

http://ec.europa.eu/citizenship/index_en.html

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm

3.5   Audiovisuella medel

3.5.1

Programmet ”MEDIA 2007” (12)

http://ec.europa.eu/information_society/media/overview/2007/index_en.htm

http://eacea.ec.europa.eu/media/index_en.htm

3.6   Program som är på gång att avslutas

Arbetsuppgifterna under punkt 2, särskilt utvärderingen och uppföljningen av projekt, kan även gälla tidigare program som just nu avslutas, nämligen följande:

a)

Den andra etappen av gemenskapens åtgärdsprogram för utbildning, ”Sokrates”, godkänd genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 253/2000/EG (13).

b)

Den andra etappen av gemenskapens åtgärdsprogram för yrkesutbildning, ”Leonardo da Vinci”, godkänd genom rådets beslut 1999/382/EG (14).

c)

Gemenskapens åtgärdsprogram ”Ungdom”, godkänt genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 1031/2000/EG (15).

d)

Programmet ”Kultur 2000”, godkänt genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 508/2000/EG (16).

e)

Programmet för att stimulera utveckling av europeiska audiovisuella verk (Media Plus – Utveckling, distribution och marknadsföring) (2001-2005), godkänt genom rådets beslut 2000/821/EG (17).

f)

Utbildningsprogrammet för branschfolk inom den europeiska audiovisuella programindustrin (Media – yrkesutbildning) (2001-2005), godkänt genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 163/2001/EG (18).

g)

Det fleråriga programmet (2004–2006) för en effektiv integrering av informations- och kommunikationsteknik (IKT) i de europeiska utbildningssystemen (eLearning-programmet) (Europaparlamentets och rådets beslut nr 2318/2003/EG (19).

h)

Gemenskapens åtgärdsprogram för att främja ett aktivt europeiskt medborgarskap (medborgardeltagande) (rådets beslut 2004/100/EG (20).

i)

Handlingsprogrammet för gemenskapen för att främja organ verksamma på europeisk nivå inom ungdomsområdet (Europaparlamentets och rådets beslut 790/2004/EG (21).

j)

Handlingsprogrammet för gemenskapen för att främja organ verksamma på europeisk nivå inom utbildningsområdet och för att stödja särskilda insatser på samma område (Europaparlamentets och rådets beslut nr 791/2004/EG (22).

k)

Gemenskapens handlingsprogram för främjande av kulturorganisationer som är verksamma på europeisk nivå (Europaparlamentets och rådets beslut 792/2004/EG (23).

l)

Projekt inom högre utbildning som kan finansieras genom bestämmelser om ekonomiskt samarbete med utvecklingsländerna i Asien (rådets förordning (EEG) nr 443/92 (24).

m)

Den tredje etappen av programmet för universitetssamarbete Tempus (2000-2006).

Den rättsliga grunden för programmen liksom information om deras genomförande finns på följande webbplats:

http://eacea.cec.eu.int/static/index.htm

Förteckningen över experter upprättas främst för att bistå förvaltningen av de ovannämnda programmen, men kan också användas för annan verksamhet inom de berörda områdena.

4.   Urvalsförfarande

Experterna väljs på grundval av deras yrkesskicklighet och metoder att utföra de arbetsuppgifter som nämns i inbjudan till intresseanmälan.

4.1   Ansökan

De sökande ombeds anmäla sitt intresse med hjälp av formuläret på nätet och genom att följa anvisningarna på organets webbplats.

Med hjälp av ansökningsformuläret ska de sökande lägga fram bevis på att de innehar den kompetens och yrkeserfarenhet som krävs för att uppfylla målsättningarna i det eller de program som deras ansökan gäller. Ansökningsformuläret på nätet, sista ansökningsdatum och närmare bestämmelser för inlämnandet av ansökan finns på följande adress:

http://eacea.ec.europa.eu/index.htm

4.2   Urvalskriterier

4.2.1   Gemensamma kriterier för samtliga program

De sökande ska ha minst fyra års yrkeserfarenhet inom det program som deras ansökan gäller.

4.2.2   Särskilda kriterier för programmen

Inbjudan är allmänt öppen för fysiska personer från något av länderna som deltar i programmen, vilka måste uppfylla följande särskilda kriterier för de olika programmen:

4.2.2.1

Handlingsprogrammet inom livslångt lärande, inklusive informationsnätverket Eurydike

Med undantag för Jean Monnet-programmet kan ansökan endast lämnas in av fysiska personer som är medborgare i

EU:s medlemsstater,

Eftaländer som är medlemmar i EES enligt de villkor som fastställs i EES-avtalet,

kandidatländer som omfattas av en föranslutningsstrategi,

länderna på västra Balkan, i den mån det finns ett ramavtal för deras deltagande i gemenskapsprogrammen,

Schweiz i den mån ett bilateralt avtal ingåtts med detta land.

För Jean Monnet-programmet kan ansökan lämnas in av fysiska personer utan hänsyn till medborgarskap.

4.2.2.2

Programmen Erasmus Mundus och Erasmus Mundus External Co-operation Window (EM ECW)

Ansökan kan lämnas in av fysiska personer utan hänsyn till medborgarskap.

4.2.2.3

Särskilt ramavtal med USA och Kanada

Ansökan kan lämnas in av fysiska personer som är medborgare i EU:s medlemsstater och USA respektive Kanada.

4.2.2.4

Tempus-programmet

Ansökan kan lämnas in av fysiska personer som är medborgare i EU:s medlemsstater, liksom av fysiska personer som är medborgare i partnerländerna (västra Balkanländerna, Östeuropa, söder om Medelhavet samt Centralasien), som listas på följande adress:

http://ec.europa.eu/education/programmes/tempus/index_en.html

4.2.2.5

Kultur-programmet (2007-2013)

Ansökan kan lämnas in av fysiska personer som är medborgare i

EU:s medlemsstater,

Eftaländer som är medlemmar i EES enligt de villkor som fastställs i EES-avtalet,

kandidatländer som omfattas av en föranslutningsstrategi,

länderna på västra Balkan, i den mån det finns ett ramavtal för deras deltagande i gemenskapsprogrammen.

4.2.2.6

Programmet ”Aktiv ungdom”

Ansökan kan lämnas in av fysiska personer som är medborgare i

EU:s medlemsstater,

Eftaländer som är medlemmar i EES enligt de villkor som fastställs i EES-avtalet,

kandidatländer som omfattas av en föranslutningsstrategi,

länderna på västra Balkan, i den mån det finns ett ramavtal för deras deltagande i gemenskapsprogrammen,

Schweiz i den mån ett bilateralt avtal ingåtts med detta land.

4.2.2.7

Programmet ”Ett Europa för medborgarna” 2007-2013

Ansökan kan lämnas in av fysiska personer som är medborgare i

EU:s medlemsstater,

Eftaländer som är medlemmar i EES enligt de villkor som fastställs i EES-avtalet,

kandidatländer som omfattas av en föranslutningsstrategi,

länderna på västra Balkan, i den mån det finns ett ramavtal för deras deltagande i gemenskapsprogrammen.

4.2.2.8

Programmet ”MEDIA 2007”

Ansökan kan lämnas in av fysiska personer som är medborgare i

EU:s medlemsstater,

Eftaländer som är medlemmar i EES enligt de villkor som fastställs i EES-avtalet,

kandidatländer som omfattas av en föranslutningsstrategi,

länderna på västra Balkan, i den mån det finns ett ramavtal för deras deltagande i gemenskapsprogrammen,

Schweiz.

4.3   Urvalskriterier

Experterna väljs på grundval av följande kriterier:

Bevisad kompetens inom de områden som rör programmen under punkt 3.

Förmåga att arbeta på engelska, franska eller tyska och att formulera sig i skrift på engelska eller franska – de utvalda experterna kommer att få avfatta sina utvärderingar på engelska eller franska.

Basfärdigheter inom användning av vanligt förekommande programvaror och tillräcklig erfarenhet av persondatorer för att kunna logga in på webbplatsen eller webbplatserna för utvärdering, ladda ned förslagen och utvärderingsformulären, mata in, spara och lägga ut sina utvärderingar av förslag, rapporter, produkter och/eller resultat av projekt på nätet.

Erfarenhet inom förvaltning av transnationella projekt, utvärdering av program och/eller projekt, kunskaper i andra språk än de ovannämnda, liksom kompetens som möjliggör utförandet av en ekonomisk och budgetmässig analys av förslagen ses som en extra fördel.

Varje enskild sökande kommer att bedömas enligt kriterierna under punkt 4.3 i denna inbjudan till intresseanmälan. Organet kommer att informera de sökande ifall de upptas på förteckningen över potentiella experter eller ifall deras ansökan avslås.

Denna förteckning kommer att användas för att inrätta expertpaneler och/eller för att välja ut experter som ska utföra särskilda uppgifter. Den kommer att gälla under hela livslängden för ovannämnda program (31.12.2013) och kan vid behov också användas under avslutningen av projekt som valts ut inom ramen för dessa program.

5.   Sammankallande av experter

Organet, eller i förekommande fall kommissionen, ska tillsätta expertpaneler på ett balanserat sätt samtidigt som lämplig rotation av experter säkerställs. I detta sammanhang kommer även de sökandes geografiska bakgrund, språkliga kompetens och yrkesmässiga profil att vägas in. Organet, eller i förekommande fall kommissionen, tillämpar principen om att de bäst kvalificerade experterna ska väljas men eftersträvar samtidigt ett jämnt deltagande av kvinnor och män.

Arbetsuppgifterna kan allt efter behov utföras i de lokaler som organet eller kommissionen förfogar över eller på distans med hjälp av elektroniska kommunikationsverktyg.

Avtalen om tjänster kan antingen undertecknas av experterna själva eller, om dessa är anställda av en juridisk person, av ett ombud som denna utsett. Ersättningen till de utvalda experterna fastställs på grundval av tillämplig tariff när avtalet undertecknas. Ersättningarna för rese- och uppehållskostnader kommer att ske utifrån de gällande bestämmelserna vid kommissionen.

Avtalsförlagan med ersättningsnivån och närmare bestämmelser för återbetalningen av uppehållskostnader och utgifter vid tjänsteresa finns på organets webbplats.

6.   Intressekonflikt

För att säkerställa experternas objektivitet medan de utför sina anförtrodda uppgifter ska de skriva under en förklaring där de försäkrar att det inte föreligger någon intressekonflikt mellan de verksamheter, förslag, rapporter, dokument, produkter och/eller resultat som de tilldelats och deras tidigare, nuvarande eller framtida funktioner.

Därutöver får de inte personligen delta i de verksamheter, förslag eller projekt som de uppgifter som de tilldelats avser. De sökande får därför ange sitt eventuella deltagande i det eller de program som deras ansökan gäller. De experter som väljs kommer att få bekräfta dessa uppgifter innan de bjuds in att delta i samtliga urvalsomgångar eller utvärderingsförfaranden.

För varje insats de utvalda experterna utför ska de dessutom agera yrkesetiskt och särskilt behandla information och handlingar som de får ta del av med erforderlig sekretess. Särskilda klausuler har i detta syfte inkluderats i avtalet.


(1)  och ansvariga generaldirektorat.

(2)  EUT L 327, 24.11.2006, s. 45.

(3)  EUT L 345, 31.12.2003, s. 1.

(4)  Rådets förordning (EG, Euratom) nr 99/2000 av den 29 december 1999 om bistånd till partnerstaterna i Östeuropa och Centralasien (EGT L 12, 18.1.2000, s. 1), Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1638/2006 av den 24 oktober 2006 om fastställande av allmänna bestämmelser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och partnerskapsinstrument (EUT L 310, 9.11.2006, s. 1), Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1905/2006 av den 18 december 2006 om upprättande av ett finansieringsinstrument för utvecklingssamarbete EUT L 378, 27.12.2006, s. 41.

(5)  Rådets beslut 2006/910/EG av den 4 december 2006 om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om förlängning av samarbetsprogrammet inom högre utbildning och yrkesutbildning (EUT L 346, 9.12.2006, s. 33).

(6)  Rådets beslut 2006/964/EG av 18 december 2006 om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om fastställande av en ram för samarbete inom högre utbildning, yrkesinriktad utbildning och ungdomsfrågor (EUT L 397, 30.12.2006, s. 14).

(7)  EGT L 120, 8.5.1999, s. 30. Beslutet ändrat genom rådets beslut 2000/460/EG (EGT L 183, 22.7.2000, s. 16) och genom rådets beslut 2002/601/EG (EUT L 195, 24.7.2002, s. 34). Rådets förordning (EG) nr 1085/2006 av den 17 juli 2006 om upprättande av ett instrument för stöd inför anslutningen (EUT L 210, 31.7.2006, s. 82), förordning (EG) nr 1638/2006 och förordning (EG) nr 1905/2006.

(8)  EUT L 405, 30.12.2006, s. 37.

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1903/2006 av den 12 december 2006 om inrättande av programmet ”Kultur” (2007-2013), (EUT L 378, 27.12.2006, s. 22).

(10)  Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/2006/EG av den 15 november 2006 om inrättande av programmet ”Aktiv ungdom” för perioden 2007–2013 (EGT L 327, 24.11.2006, s. 30).

(11)  Europaparlamentets och rådets beslut nr 1904/2006/EG av den 12 december 2006 om inrättande av programmet ”Ett Europa för medborgarna” för åren 2007-2013 i syfte att främja ett aktivt europeiskt medborgarskap (EGT L 378, 27.12.2006, 32).

(12)  Europaparlamentets och rådets beslut nr 1718/2006/EG av den 15 november 2006 om genomförandet av ett stödprogram för den europeiska audiovisuella sektorn (Media 2007), (EGT L 327, 24.11.2006, s. 12).

(13)  EGT L 28, 3.2.2000, s. 1. Beslutet senast ändrat genom rådets förordning (EG) nr 885/2004 (EUT L 168, 1.5.2004, s. 1).

(14)  EGT L 146, 11.6.1999 s. 33. Beslutet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).

(15)  EGT L 117, 18.5.2000, s. 1. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 885/2004.

(16)  EGT L 63, 10.3.2000, s. 1. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 885/2004.

(17)  EGT L 336, 30.12.2000, s. 82. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 885/2004.

(18)  EGT L 26, 27.1.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 885/2004.

(19)  EUT L 345, 31.12.2003, s. 9.

(20)  EUT L 30, 4.2.2004, s. 6.

(21)  EUT L 138, 30.4.2004, s. 24.

(22)  EUT L 138, 30.4.2004, s. 31.

(23)  EUT L 138, 30.4.2004, s. 40.

(24)  EUT L 52, 27.2.1992, s. 1.


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Kommissionen

12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/58


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.5048 – Ingersoll Rand/Trane)

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 67/10)

1.

Kommissionen mottog den 3 mars 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Ingersoll-Rand Company Ltd (IR, Bermuda), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, förvärvar fullständig kontroll över företaget Trane Inc (Trane, Förenta staterna) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

IR: Kylutrustning, industriteknik, säkerhetsprodukter,

Trane: Luftkonditioneringsutrustning och tjänster.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5048 – Ingersoll Rand/Trane, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

B-1049 Bryssel


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


12.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 67/59


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.5087 – Candover/Towergate/Paymentshield/Open GI)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 67/11)

1.

Kommissionen mottog den 5 mars 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Candover Partners Limited (Candover, Storbritannien), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, förvärvar gemensam kontroll över företagen Towergate Partnership Limited (Towergate, Storbritannien), Paymentshield Group Holdings Limited (Paymentshield, Storbritannien) och Broomco Limited (Open GI, Storbritannien) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Candover: Tillhandahåller fondförvaltningstjänster inklusive placeringsrådgivning och tjänster till investeringsfonder,

Towergate: Distribution av skadeförsäkringsprodukter, huvudsakligen till små och medelstora företag,

Paymentshields: Distribution av amorteringsförsäkringar samt fastighets- och lösöresförsäkringsprodukter för privatkunder genom andra försäkringsförmedlare,

Open GI: Tillhandahållande av försäkringstekniska lösningar till försäkringsförmedlare.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5087 – Candover/Towergate/Paymentshield/Open GI, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

B-1049 Bryssel


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.