ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 120

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

50 årgången
31 maj 2007


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2007/C 120/01

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

1

2007/C 120/02

Meddelande fra kommissionens för offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med punkterna 8 b och 8 d i bilaga IID till rådets förordning (EG) nr 41/2007

3

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Rådet

2007/C 120/03

Rådets beslut av den 25 maj 2007 om utnämning och ersättande av ledamöter i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning

4

 

Kommissionen

2007/C 120/04

Eurons växelkurs

6

2007/C 120/05

Meddelande från kommissionen om fastställande av den kvantitet som finns tillgänglig för andra halvåret 2007 av vissa produkter inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter inom ramen för vissa kvoter som öppnats av gemenskapen

7

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2007/C 120/06

Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning ( 1 )

9

2007/C 120/07

Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag

11

 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Kommissionen

2007/C 120/08

Statligt stöd – Italien – Statligt stöd C 13/07 (ex NN 15/06 & N 734/06) – Undsättnings- och omstruktureringsstöd till New Interline SpA – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter ( 1 )

12

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

31.5.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/1


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 120/01)

Datum för antagande av beslutet

28.3.2007

Stöd nr

N 601/06

Medlemsstat

Italien

Region

Trento

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Legge provinciale n. 6/99, art. 4 — integrazione della disciplina «interventi per la promozione di misure di protezione ambientale »— trasferimento di azienda per motivi ambientali (Trento)

Rättslig grund

Legge proviciale n. 6/99

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Miljöskydd

Stödform

Bidrag

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 56,6 miljoner EUR

Stödnivå

40 %

Varaktighet

till den 31.12.2007

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Provincia di Trento

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

21.2.2007

Stöd nr

N 674/06

Medlemsstat

Frankrike

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Soutien de l'Agence de l'innovation industrielle au programme de R&D NeoVal

Rättslig grund

Régime de soutien de l'Agence de l'innovation industrielle approuvé par la Commission par décision du 19 juillet 2006 (Lettre SG(2006) D/204076 du 20.7.2006 (JO C 218 du 9.9.2006, p. 9)

Typ av stödåtgärd

Individuellt stöd

Syfte

Forskning och utveckling

Stödform

Bidrag

Budget

Totalt planerat stödbelopp: 26,497 miljoner EUR

Stödnivå

50 %

Varaktighet

Ekonomisk sektor

Transportindustrin

Den beviljande myndighetens namn och adress

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


31.5.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/3


Meddelande fra kommissionens för offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med punkterna 8 b och 8 d i bilaga IID till rådets förordning (EG) nr 41/2007

(2007/C 120/02)

Preliminära fångstbegränsningar för tobisfiskar i ICES-område III a och i EG-vatten inom ICES-områdena II a och IV fastställs i bilaga IA till rådets förordning (EG) nr 41/2007 av den 21 december 2006 om fastställande för år 2007 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (1).

Enligt punkt 8 i bilaga IID till förordning (EG) nr 41/2007 skall kommissionen se över de totala fångstmängderna (TAC) och kvoterna för 2007 för tobisfiskar i dessa områden på grundval av utlåtanden från Internationella havsforskningsrådet (ICES) och vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskenäringen (STECF) om storleken på årsklassen 2006 för tobisfiskar i Nordsjön.

Om ICES och STECF uppskattar årsklassen 2006 för tobisfiskar i Nordsjön till 150 000 miljoner fiskar eller fler med åldern 1 skall TAC (i 1 000 ton) fastställas som TAC2007 = – 597 + (4,073*N1) i enlighet med punkt 8 b i bilaga IID till förordning (EG) nr 41/2007.

Den 16 maj 2007 fick kommissionen det vetenskapliga utlåtandet från ICES och STECF där man anger att årsklassen 2006 uppskattas uppgå till fler än 150 000 fiskar med åldern 1. TAC för tobisfiskar i ICES-områdena III a och IV och i EG-vatten inom ICES-område II a skall därför motsvara 170 000 ton.

En kommissionsförordning med en översyn av TAC och kvoter för tobisfiskar i ICES-område III a och i EG-vatten inom ICES-områdena II a och I kommer att antas så snart som möjligt. Enligt punkt 8 d i bilaga IID till förordning (EG) nr 41/2007 skall kommissionens förordning om översynen av TAC och kvoter för tobisfiskar i ICES-område III a och i EG-vatten inom ICES-områdena II a och IV tillämpas retroaktivt från och med den dag som kommissionen offentliggör detta meddelande i Europeiska unionens officiella tidning.


(1)  EUT L 15, 20.1.2007, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Rådet

31.5.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/4


RÅDETS BESLUT

av den 25 maj 2007

om utnämning och ersättande av ledamöter i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning

(2007/C 120/03)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av anslutningsakten av 2005, särskilt artikel 51.1,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 337/75 av den 10 februari 1975 om uppbyggnaden av ett europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning, särskilt artikel 4 (1), och

av följande skäl:

(1)

Genom beslutet av den 18 september 2006 (2) utnämnde rådet ledamöter i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning för perioden från och med den 18 september 2006 till och med den 17 september 2009.

(2)

Platserna som bulgariska och rumänska ledamöter behöver tillsättas.

(3)

En plats som ledamot i styrelsen för ovan nämnda centrum i kategorin regeringsföreträdare har blivit ledig till följd av Andrea MONTANINOs avgång.

(4)

En plats som ledamot i styrelsen för ovan nämnda centrum i kategorin regeringsföreträdare har blivit ledig till följd av Krzysztof KAFELs avgång.

(5)

En plats som ledamot i styrelsen för ovan nämnda centrum i kategorin företrädare för arbetsgivarorganisationer har blivit ledig till följd av Marina PANKOVAs avgång.

(6)

En plats som ledamot i styrelsen för ovan nämnda centrum i kategorin företrädare för arbetstagarorganisationer har blivit ledig till följd av Jean-Paul DELCROIXs avgång.

(7)

En plats som ledamot i styrelsen för ovan nämnda centrum i kategorin företrädare för arbetstagarorganisationer har blivit ledig till följd av Beata JAKUBOVAs avgång.

(8)

En plats som ledamot i styrelsen för ovan nämnda centrum i kategorin företrädare för arbetstagarorganisationer har blivit ledig till följd av Bogdan OLSZEWSKIs avgång.

(9)

En lista med kandidater har framlagts av medlemsstaternas regeringar avseende deras företrädare och av kommissionen när det gäller företrädare för arbetsgivar- och arbetstagarorganisationerna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

Följande personer utnämns härmed till ledamöter i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 17 september 2009.

I.   REGERINGSFÖRETRÄDARE

Bulgarien

Valentina DEJKOVA

Director

Policies in Vocational Education and Training Directorate

Ministry of Education and Science

Italien

Enrico Eugenio CECCOTTI

Direttore dell'Osservatorio per la politiche attive del lavoro della Provincia di Roma

Rumänien

Madlen SERBAN

Director

National Centre for VET Development

Polen

Pjotr BARTOSIAK

Senior Specialist

Department of Vocational Training and Continuing Education

Ministry of National Education

II.   FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSGIVARORGANISATIONERNA

Bulgarien

Galja BOZJANOVA

Director, VET programmes

Bulgarian Industrial Association – Union of the Bulgarian Business

Lettland

Ilona KIUKUCĀNE,

Latvian Employers' Confederation

Rumänien

Ion HOHAN

First Vice President

Ugir – 1903

III.   FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSTAGARORGANISATIONERNA

Belgien

Jef MAES

ABVV Federaal

Bulgarien

Svetla TONEVA

KNSB

Lettland

Ilze TRAPENCIERE

Free Trade Union

Confederation of Latvia –

LBAS

Rumänien

Gheorghe SIMION

CNSLR–FRATIA

Polen

Zygmunt CYBULSKI

OPZZ

Utfärdat i Bryssel, den 25 maj 2007

På rådets vägnar

A. SCHAVAN

Ordförande


(1)  EGT L 39, 13.2.1975, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2051/04 (EUT L 355, 1.12.2004, s. 1).

(2)  EUT C 240, 5.10.2006, s. 1.


Kommissionen

31.5.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/6


Eurons växelkurs (1)

30 maj 2007

(2007/C 120/04)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,342

JPY

japansk yen

163,26

DKK

dansk krona

7,4494

GBP

pund sterling

0,6795

SEK

svensk krona

9,2965

CHF

schweizisk franc

1,6467

ISK

isländsk krona

83,27

NOK

norsk krona

8,1175

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CYP

cypriotiskt pund

0,5832

CZK

tjeckisk koruna

28,34

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

251,03

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6963

MTL

maltesisk lira

0,4293

PLN

polsk zloty

3,8286

RON

rumänsk leu

3,2719

SKK

slovakisk koruna

34,085

TRY

turkisk lira

1,7895

AUD

australisk dollar

1,639

CAD

kanadensisk dollar

1,4398

HKD

Hongkongdollar

10,4739

NZD

nyzeeländsk dollar

1,8463

SGD

singaporiansk dollar

2,054

KRW

sydkoreansk won

1 249,4

ZAR

sydafrikansk rand

9,645

CNY

kinesisk yuan renminbi

10,2624

HRK

kroatisk kuna

7,307

IDR

indonesisk rupiah

11 863,28

MYR

malaysisk ringgit

4,5638

PHP

filippinsk peso

62,108

RUB

rysk rubel

34,787

THB

thailändsk baht

44,015


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


31.5.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/7


Meddelande från kommissionen om fastställande av den kvantitet som finns tillgänglig för andra halvåret 2007 av vissa produkter inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter inom ramen för vissa kvoter som öppnats av gemenskapen

(2007/C 120/05)

Vid tilldelningen av importlicenser för första halvåret 2007 för vissa av de kvoter som avses i förordning (EG) nr 2535/2001 (1) täckte inte licensansökningarna alla de kvantiteter som är tillgängliga för de berörda produkterna. Det är därför lämpligt att för varje berörd kvot fastställa den tillgängliga kvantiteten för perioden 1 juli – 31 december 2007 och att därvid ta hänsyn till de kvantiteter som inte tilldelats och som följer av Kommissionens förordning (EG) nr 52/2007 av den 23 januari 2007 om fastställande av i vilken utsträckning de ansökningar kan godtas som lämnades in i januari 2007 om importlicens för vissa mjölkprodukter inom ramen för vissa tullkvoter enligt förordning (EG) nr 2535/2001 (2) och enligt Kommissionens förordning (EG) nr 56/2007 av den 24 januari 2007 om fastställande av i vilken utsträckning de ansökningar om importlicenser som lämnats in under de första femton dagarna i januari 2007 för smör med ursprung i Nya Zeeland enligt kvotnummer 09.4195 och 09.4182 (3) kan godkännas,

De kvantiteter som finns tillgängliga för perioden 1 juli –31 december 2007 för andra halvan av importåret för vissa kvoter som avses i förordning (EG) nr 2535/2001 anges här nedan.


(1)  EGT L 341, 22.12.2001, s. 29. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 487/2007 (EGT L 114, 1.5.2007, s. 8).

(2)  EGT L 17, 24.1.2007, s. 5.

(3)  EGT L 18, 25.1.2007, s. 8.


BILAGA I.C

Produkter med ursprung i AVS-länderna

Kvotnummer

Kvantitet (t)

09.4026

1 000

09.4027

1 000


BILAGA I.D

Produkter med ursprung i Turkiet

Kvotnummer

Kvantitet (t)

09.4101

2 300


BILAGA I.E

Produkter med ursprung i Sydafrika

Kvotnummer

Kvantitet (t)

09.4151

6 750


BILAGA III.A

Smör med ursprung i Nya Zeeland

Kvotnummer

Kvantitet (t)

09.4195

19 156

09.4182

20 640


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

31.5.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/9


Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 120/06)

Stöd nr

XT 7/07

Medlemsstat

Republiken Tjeckien

Region

NUTS II Severovýchod

NUTS II Jihovýchod

NUTS II Severozápad

NUTS II Jihozápad

NUTS II Moravskoslezsko

NUTS II Střední Morava

NUTS II Střední Čechy

NUTS II Praha – Praha 4, Praha 5, Praha 6, Praha-Přední Kopanina, Praha-Suchdol, Praha 7, Praha 8, Praha 9, Praha 11, Praha 12, Praha 13, Praha 14, Praha 15, Praha-Dolní Měcholupy, Praha-Štěrboholy, Praha-Zličín, Praha 18, Praha 19

Podpora na vzdělávání se poskytuje v regionech NUTS III, kde úroveň nezaměstnanosti odpovídá průměrné úrovni nezaměstnanosti v České republice nebo ji převyšuje

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet

Investiční pobídky

Rättslig grund

Zákon č. 72/2000 Sb., o investičních pobídkách, ve znění pozdějších předpisů

Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů

Nařízení vlády č. 310/2004, kterým se stanoví přípustná míra veřejné podpory

Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů

Nařízení vlády č. 515/2004 Sb., o hmotné podpoře na vytváření nových pracovních míst a hmotné podpoře rekvalifikace nebo školení zaměstnanců v rámci investičních pobídek, ve znění pozdějších předpisů

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Budget

Beräknade utgifter per år: 2 680 miljoner CZK

Högsta tillåtna stödnivå

Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen

Datum för genomförande

1.1.2007

Varaktighet

31.12.2013

Syfte

Allmän utbildning; Särskild utbildning

Ekonomisk sektor

Stål, Motorfordon, Annan tillverkning

Den beviljande myndighetens namn och adress

Ministerstvo práce a sociálních věcí

Na Poříčním právu 1/378

CZ-Praha


31.5.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/11


Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag

(2007/C 120/07)

Stöd nummer

XA 7004/07

Medlemsstat

Italien

Region

Veneto

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet

Stöd till inköp eller hyrköp av nya verktygs- eller produktionsmaskiner

Rättslig grund

Legge 28.11.1965, n. 1329

Deliberazione della Giunta Regionale n. 4347 del 28.12.2006

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd

Stödordning

Årligt totalbelopp

4 miljoner EUR

Garanterade lån

 

Enskilt stöd

Totalt stödbelopp

 

Garanterade lån

 

Högsta tillåtna stödnivå

Stödordningen är underkastad de stödtak som anges i artikel 4.7 i förordning (EG) nr 70/2001, och stödnivån får därmed inte överstiga 40 % av de stödberättigande kostnaderna.

Datum för genomförande

1.1.2007

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet

T.o.m. den 31.12.2008

Stödets syfte

Stöd till små och medelstora företag för inköp eller hyrköp av fabriksnya verktygs- eller produktionsmaskiner, genom räntesubventioner uppgående till 50 % av referensräntorna. Monterings-, provnings-, transport- och emballeringskostnader är stödberättigande upp till ett tak på 15 % av kostnaden för den maskin det gäller.

Finansieringsbeloppet får utgöra upp till 100 % av investeringsprogrammet under en period av högst sju år, inbegripet en amorteringsfri period av högst två år. Stödbeloppet för varje enskild stödansökan får inte i något fall överstiga den högsta stödnivå som är tillåten enligt gällande EG-lagstiftning.

Sektor(er) av ekonomin som berörs

Stödet är avsett för små och medelstora företag som är verksamma i sektorn för bearbetning av jordbruksproduker enligt definitionen av denna verksamhet i artikel 2 m i förordning (EG) nr 70/2001 eller i sektorn för saluföring av jordbruksprodukter enligt definitionen av denna verksamhet i artikel 2 n i den förordningen.

Den beviljande myndighetens namn och adress

Regione Veneto — Assessorato alle Politiche dell'economia, dello sviluppo, della ricerca e dell'innovazione, delle politiche istituzionali — Direzione Industria

Corso del Popolo, 14

I–30172 Venezia — Mestre

Tel. (39) 041 279 58 10

Fax (39) 041 279 58 08

E-mail: dir.industria@regione.veneto.it

Webbplats

http://www.regione.veneto.it/Economia/Attività+Produttive/Industria


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Kommissionen

31.5.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/12


STATLIGT STÖD – ITALIEN

Statligt stöd C 13/07 (ex NN 15/06 & N 734/06) – Undsättnings- och omstruktureringsstöd till New Interline SpA

Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 120/08)

Genom den skrivelse, daterad den 24 april 2007, som återges på det giltiga språket på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Italien om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ovannämnda stöd.

Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av denna sammanfattning och den därpå följande skrivelsen inkomma med sina synpunkter. Synpunkterna skall sändas till följande adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för statligt stöd

Kontor SPA3, 6/5

B-1049 Bryssel

Faxnummer: (32-2) 296 12 42.

Synpunkterna kommer att meddelas Italien. Den tredje part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.

SAMMANFATTNING

1.   FÖRFARANDE

Den 23 februari 2006 anmälde de italienska myndigheterna kommissionen om undsättningsstöd till New Inteterline SpA, registrerat som NN 15/06. Stödet hade trätt i kraft den 13 februari 2006, dvs. före anmälan. Den 10 november 2006 anmälde de italienska myndigheterna en omstruktureringsplan, registrerad som ärende N 734/06.

2.   BESKRIVNING

New Interline S.p.A., med säte i Basilicata, tillverkar stolar och andra sittmöbler. Företaget betraktas som ett företag i svårigheter i enlighet med riktlinjerna om stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (”riktlinjerna”) (1). I början av 2006 tog företaget emot en statlig garanti för ett lån på 2,75 miljoner EUR som ett undsättningsstöd för en sexmånadersperiod. Italien upphörde emellertid inte med garantin efter sex månader och anmälde inte heller någon omstruktureringsplan innan tidsfristen på sex månader gått ut vilket skulle ha gett möjlighet till förlängt undsättningsstöd enligt punkt 26 i riktlinjerna.

Italien lade senare fram en omstruktureringsplan för företaget och föreslår att förlänga garantins löptid upp till sjutton år och öka värdet till 4,75 miljoner EUR som ett undsättningsstöd för att bidra till att finansiera planen.

3.   BEDÖMNING

Kommissionen anser att undsättningsstödet kan betraktas förenligt vad gäller sexmånadersperioden. Kommissionen är dock tvungen att inleda ett förfarande enligt punkt 27 i riktlinjerna för den olagliga förlängningen av undsättningsstödet efter denna period. I detta sammanhang kommer kommissionen bedöma huruvida den olagliga förlängningen av undsättningsstödet skulle kunna betraktas som omstruktureringsstöd.

Kommissionen tvivlar emellertid i detta skede på om omstruktureringsplanen är förenlig med riktlinjerna. De inlämnade uppgifterna som berör omstruktureringskostnader, finansieringskällor och exakta belopp av statligt stöd är otillräckliga. Uppgifterna om egna bidrag och uppvägande åtgärder är oklara. Dessutom är det tveksamt om en förlängning av undsättningsstödet i sjutton år är berättigad.

SJÄLVA SKRIVELSEN

”La Commissione desidera informare l'Italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sulle misure di aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE nei confronti degli aiuti per il salvataggio, nella misura in cui applicati oltre il periodo di sei mesi, e nei confronti degli aiuti per la ristrutturazione previsti.

I.   PROCEDIMENTO

1.

Il 23 febbraio 2006 le autorità italiane hanno notificato alla Commissione una misura di aiuti per il salvataggio a favore di New Interline SpA (registrati come caso NN 15/06), posta in esecuzione il 13 febbraio 2006, ossia prima della notificazione. La Commissione ha chiesto complementi di informazione con lettera del 4 aprile 2006, cui l'Italia ha risposto con lettera del 29 maggio 2006. La Commissione ha chiesto informazioni ulteriori con lettera del 28 luglio 2006, cui l'Italia ha risposto con lettere del 5 ottobre 2006 e del 6 novembre 2006.

2.

Con notifica del 10 novembre 2006, registrata come N 734/06, le autorità italiane hanno comunicato alla Commissione un piano di ristrutturazione. La Commissione ha chiesto informazioni supplementari con lettera del 22 dicembre 2006, cui l'Italia ha risposto con lettera del 6 marzo 2007.

II.   DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEGLI AIUTI

Il beneficiario

3.

New Interline SpA (“l'impresa”), fabbrica poltrone e divani (codice NACE DN3611), è ubicata in Basilicata, una regione assistita ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), del trattato CE. L'impresa dispone di due stabilimenti di produzione, uno a Matera, l'altro in Puglia.

4.

New Interline è stata creata nel 1993 e appartiene a due soci (persone fisiche). Fino al 31 dicembre 2004 controllava altre tre imprese (Sofart S.r.l., Interline Italia Poltrone e Divani S.r.l. e Sofaline S.r.l.), tutte operanti nello stesso settore. Queste tre imprese sono fuse con la società madre dal 31 dicembre 2005.

5.

L'Italia ha spiegato che le difficoltà dell'impresa sono cominciate nel 2004-2005, a causa di fattori interni ed esterni che hanno colpito il mercato del mobile in generale e in particolare il distretto murgiano, una delle aree, in Italia, in cui è concentrata la produzione, fra cui quella di New Interline. Tali fattori includevano, in particolare, l'emergere di nuovi concorrenti con costi di produzione più bassi in paesi asiatici ed europei, insieme ad una domanda instabile e all'apprezzamento dell'euro sul dollaro, che hanno portato ad una perdita di competitività e al calo delle vendite (2).

6.

Nel caso di New Interline la situazione è stata aggravata dall'improvviso fallimento del suo maggiore cliente, Courts Furniture. Il rapporto di fornitura con questa società ha avuto inizio nel 2003 e ha portato New Interline a effettuare nuovi investimenti in personale e logistica per far fronte al considerevole aumento di ordini da esso provenienti. Nel 2003-2004 Courts Furniture rappresentava circa il 60 % del fatturato di New Interline. La cessazione delle attività di questo maggior distributore, alla fine del 2004, ha lasciato New Interline in una situazione di sovradimensionamento, con costi elevati non più adattati alla situazione del mercato.

7.

A causa di questi fattori, l'impresa è passata da una situazione redditizia nel 2003 (583 074 EUR) a ingenti perdite (6,7 milioni di EUR) nel 2005 (3). Il suo fatturato è diminuito in maniera significativa e il capitale proprio è stato gravemente intaccato. Stando alle informazioni disponibili, il personale è stato ridotto da 450 dipendenti nel 2004 a 340 nel febbraio 2006, 154 dei quali rimasti al servizio dell'impresa e 186 posti in Cassa integrazione guadagni straordinaria (CIGS).

Il piano di ristrutturazione

8.

L'Italia ha presentato un piano che l'impresa intende attuare per ristabilire la sua situazione finanziaria ed economica. Il piano comprende misure di risanamento finanziario così come la ristrutturazione delle normali attività dell'impresa allo scopo di ridurne i costi, migliorarne la produttività e promuoverne l'immagine commerciale e il rating finanziario. Le misure previste sono sintetizzate in appresso.

9.

Trasferimento di patrimonio immobiliare e parte della debitoria di New Interline non più rilevanti nel contesto della ristrutturazione a una nuova impresa (“società veicolo”), da liquidare tramite dismissione di cespiti di proprietà per estinguere il debito.

10.

Negoziazione, con i ministeri competenti, della possibilità di ripianificare i debiti tributari e previdenziali (non specificato quali). Ottenimento di garanzie per il pagamento del trattamento di fine rapporto per 1,151 milioni di EUR e dei debiti verso gli enti previdenziali per 0,849 milioni di EUR, per un totale di circa 2 milioni di EUR (apparentemente coperti dal proposto aiuto per la ristrutturazione).

11.

Apertura del capitale all'ingresso di nuovi soci, anche nell'ambito dello stesso settore d'appartenenza.

12.

Trasferimento della produzione dai siti di Matera a un sito più piccolo a Gravina (Puglia), allo scopo di ridurre i costi operativi e d'altro tipo (già effettuato nel 2006).

13.

Cessione delle attività non più redditizie (ad es. ex Sofart o ex Sofaline) (cfr. punto 26, sopra).

14.

Riduzione del personale.

15.

Concentrazione dell'offerta su prodotti di alta-media qualità, customizzati, per garantire un'alta varietà di modelli mantenendo al tempo stesso la flessibilità (4).

16.

Miglioramento del processo di produzione (5), riduzione o eliminazione degli stock (produzione made-to-order invece che made-to-stock), riduzione nell'utilizzazione dello spazio e dei livelli gerarchici per introdurre flessibilità e migliorare le operazioni.

17.

Promozione di partnership con altri marchi, attivazione di nuovi canali di distribuzione, come il commercio elettronico; concentrazione sui mercati principali dell'impresa (ad es. Italia, Francia, Belgio, Giappone) e investimenti nel marketing.

18.

Il periodo della ristrutturazione indicato va dal 2007 al 2011. L'Italia ha spiegato che, data l'incertezza del risanamento finanziario insieme alle altre misure (cessione di attività, inclusione di nuovi partner) e dato che il mercato è in costante evoluzione, è difficile fare previsioni precise. L'impresa stima tuttavia che, considerando tutte le misure, nell'ipotesi pessimista potrebbe tornare ad essere redditizia nel 2010; in uno scenario normale, e nell'ipotesi ottimista, l'impresa potrebbe recuperare la redditività già nel 2007.

19.

I contributi propri consisterebbero in un aumento di capitale di 600 000 EUR (apparentemente già effettuato), nella cessione delle attività non più necessarie al funzionamento dell'impresa (non specificato quali), insieme a apporti futuri di nuovi partner. La fonte di questo aumento di capitale non è stata specificata, né è stato indicato se esso implica aiuti di Stato. Inoltre, i costi della ristrutturazione sono stati quantificati solo per il periodo 2007-2008 (1,160 milioni di EUR). Non è quindi possibile determinare quale sarà il contributo reale, esente da aiuto, dell'impresa, rispetto ai costi totali della ristrutturazione.

20.

Per quanto riguarda le misure compensative, l'Italia ha dichiarato che non sono giustificate dato il limitato impatto dell'impresa sul mercato e, in ogni caso, esse risulterebbero da una riduzione della capacità di produzione interna dell'impresa, che mira a una produzione con un maggiore valore aggiunto ma di minor volume rispetto ad altri produttori in serie.

Le misure di aiuto

Aiuto per il salvataggio

21.

La misura di aiuto per il salvataggio consiste in una garanzia del ministero dello Sviluppo economico per un prestito bancario di 2,75 milioni di EUR. La garanzia era stata concessa per un periodo di sei mesi dall'erogazione dell'aiuto, che, secondo le autorità italiane, ha preso effetto il 6 marzo 2006. La data ultima, per l'Italia, per revocare la garanzia (o alternativamente per presentare un piano di ristrutturazione) era quindi il 6 settembre 2006. La Commissione è stata tuttavia informata del fatto che, fino ad oggi, non è stata posta fine all'aiuto per il salvataggio.

Aiuto per la ristrutturazione

22.

Il piano di ristrutturazione propone di prolungare la durata della garanzia fino a 17 anni e di aumentarne il valore di 2 milioni di EUR, fino a un totale di 4,75 milioni di EUR. Secondo la notifica, le misure di aiuto saranno utilizzate per dilazionare il rimborso del prestito per il salvataggio (2,75 milioni di EUR), provvedere al pagamento delle indennità per il trattamento di fine rapporto (1,2 milioni di EUR) e estinguere i debiti verso gli enti previdenziali (0,8 milioni di EUR). Inoltre, l'impresa potrebbe beneficiare della ripianificazione di un debito verso il Tesoro pari a 1,5 milioni di EUR, le cui condizioni non sono state specificate.

23.

Va osservato che il piano di ristrutturazione è stato presentato il 10 novembre 2006, cioè circa 8 settimane dopo la data della scadenza (6 settembre 2006). L'Italia ha dichiarato che gli aiuti per la ristrutturazione non sono ancora stati erogati.

III.   VALUTAZIONE

Esistenza dell'aiuto

24.

La Commissione ritiene che la misura di aiuto per il salvataggio e la misura di aiuto per la ristrutturazione costituiscano aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE. Le misure rivestono la forma di garanzie, che costituiscono un vantaggio finanziato da risorse statali. Esse sono selettive poiché limitate a New Interline S.p.A. Queste sovvenzioni selettive possono falsare la concorrenza, conferendo a New Interline un vantaggio su altri concorrenti che non ricevono gli aiuti. Infine, sul mercato in cui è attiva New Interline vi sono ampi scambi fra gli Stati membri.

Compatibilità col mercato comune

25.

Gli aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione devono essere valutati alla luce degli orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà (6) (“gli orientamenti”).

26.

Quando le misure d'aiuto sono state notificate, New Interline aveva 154 dipendenti a tempo pieno e un fatturato di circa 19 milioni di EUR (7). Ai fini della valutazione delle misure, l'Italia afferma che New Interline è quindi un'impresa media.

27.

Va osservato tuttavia che, al momento della notificazione, New Interline non poteva essere classificata come PMI, poiché sia il numero dei dipendenti che il fatturato degli ultimi due esercizi consecutivi (2004-2005) non erano al di sotto delle soglie per le PMI (8). Pertanto, in questa fase, ai fini della valutazione delle misure d'aiuto, la Commissione considererà New Interline un'impresa di grandi dimensioni.

Ammissibilità dell'impresa

28.

Ai sensi del punto 11 degli orientamenti, un'impresa può essere considerata in difficoltà quando siano presenti i sintomi caratteristici di un'impresa in difficoltà, quali il livello crescente delle perdite, la diminuzione del fatturato, l'aumento delle scorte, la sovracapacità, la diminuzione del flusso di cassa, l'aumento dell'indebitamento e degli oneri per interessi, nonché la riduzione o l'azzeramento del valore netto delle attività.

29.

La Commissione constata che la situazione finanziaria di New Interline si è considerevolmente deteriorata negli ultimi tre anni. Il fatturato dell'impresa è diminuito da 67,9 milioni di EUR nel 2003 a 50 milioni nel 2004 e a 19 milioni nel 2005. I risultati dell'impresa sono passati da un profitto di 583 074 EUR nel 2003 a ingenti perdite di 6,2 e 6,7 milioni di EUR rispettivamente nel 2004 e 2005. Gli oneri per interessi sono aumentati. Il capitale proprio dell'impresa è stato pesantemente intaccato durante questo periodo, passando da 4,6 milioni di EUR nel 2003 a 16 952 EUR nel 2005. La Commissione conclude pertanto che New Interline può essere considerata impresa in difficoltà ai sensi del punto 11 degli orientamenti, ed è quindi ammissibile agli aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione.

Aiuti per il salvataggio

30.

Il punto 25, lettere da a) a e), degli orientamenti espone le condizioni a cui gli aiuti per il salvataggio possono essere autorizzati.

31.

Conformemente al punto 25, lettera a), degli orientamenti, si tratta in questo caso di aiuti di tesoreria sotto forma di garanzia sui prestiti. L'impresa sta pagando per il prestito un tasso di interesse equivalente ai tassi praticati a imprese sane (Euribor 6 mesi + 1,75 % = approssimativamente 4,95 %) e superiore al tasso di riferimento della Commissione per l'Italia, pari al 3,7 %.

32.

Conformemente al punto 25, lettera b), degli orientamenti, gli aiuti sono motivati da gravi difficoltà sociali e non hanno indebiti effetti di ricaduta negativa in altri Stati membri. Se difatti New Interline cessasse le attività, ciò avrebbe gravi conseguenze in termini di occupazione, non solo per l'impresa ma anche per i lavoratori per conto terzi e i fornitori che da essa dipendono. Inoltre, dato il carattere fortemente frammentato del mercato in questione (solo in Italia vi sono più di 9 000 imprese nel settore) e la piccola quota di mercato di New Interline (circa l'1 % dello Spazio economico europeo), la Commissione ritiene che l'aiuto non creerà indebiti effetti di ricaduta negativa in altri Stati membri.

33.

Le autorità italiane hanno notificato alla Commissione un aiuto di 2,75 milioni di EUR, dichiarato il minimo necessario per mantenere l'impresa in attività per sei mesi come stabilito al punto 25, lettera d), degli orientamenti. Questo importo deriva dal fabbisogno di liquidità dell'impresa, calcolato sulla base delle esigenze di flusso di cassa per il periodo di sei mesi. Esso è inoltre inferiore all'importo calcolato sulla base della formula indicata nell'allegato degli orientamenti, che stabilisce una presunzione confutabile del rispetto dell'importo minimo necessario. Applicando la formula di cui all'allegato degli orientamenti (9) ai dati forniti dalle autorità italiane (in euro), i calcoli per il 2004 sono i seguenti:

– 7 383 248 + 2 545 083 + (– 5 148 524): 2 = 4 993 344

34.

Le autorità italiane confermano che l'impresa non ha beneficiato di alcun aiuto per il salvataggio o la ristrutturazione negli ultimi dieci anni. Pertanto l'aiuto notificato è conforme al principio dell'“aiuto una tantum ”di cui ai punti 72 e sgg. e al punto 25, lettera e), degli orientamenti.

Proroga illegale degli aiuti per il salvataggio

35.

Il punto 25, lettera c), degli orientamenti stabilisce che, in caso di aiuto non notificato, lo Stato membro deve presentare alla Commissione, entro sei mesi dalla prima attuazione della misura di aiuto per il salvataggio, un piano di ristrutturazione o un piano di liquidazione o la prova che il prestito è stato integralmente rimborsato e/o che la garanzia è stata revocata (10). La Commissione osserva che questa condizione non è stata rispettata, poiché l'Italia non ha revocato la garanzia entro tale periodo di sei mesi e il piano di ristrutturazione è stato poi presentato con 8 settimane di ritardo: la garanzia non può pertanto essere prorogata su questa base (punto 26 degli orientamenti).

36.

Tuttavia, se le condizioni di cui sopra fossero state rispettate, l'aiuto per il salvataggio sarebbe compatibile poiché conforme a tutti gli altri requisiti del punto 25 degli orientamenti. La Commissione ritiene quindi opportuno esaminare la compatibilità dell'aiuto solo nella misura in cui applicato oltre il periodo di sei mesi (cioè dopo il 6 settembre 2006).

37.

Il punto 27 degli orientamenti stabilisce che “la Commissione avvia il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato nel caso in cui lo Stato membro non comunichi (…) la prova che il prestito è stato integralmente rimborsato e/o che la garanzia è stata revocata, prima della scadenza del termine di 6 mesi”. Di conseguenza, la procedura di cui all'articolo 27 si applica nella fattispecie e la Commissione deve avviare il procedimento nei confronti dell'aiuto per il salvataggio ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.

Aiuto per la ristrutturazione

38.

La Commissione deve valutare se l'aiuto per il salvataggio illegalmente prorogato è compatibile per altri motivi. Il punto 20 degli orientamenti limita tali possibilità a quelle fissate negli orientamenti stessi. Ciò lascerebbe ancora aperta la possibilità di ammettere l'aiuto per il salvataggio come aiuto per la ristrutturazione.

39.

A tale riguardo tuttavia la Commissione dubita, a questo stadio, della compatibilità degli aiuti per la ristrutturazione con gli orientamenti. L'esito preciso delle misure previste e l'impatto sul ripristino della redditività dell'impresa non è chiaro. L'Italia stessa ammette che ciò dipende da come evolveranno sia la ristrutturazione finanziaria che gli altri fattori coinvolti. Ad esempio, si fa riferimento agli apporti di nuovi soci, ma non è indicato nessun impegno quanto al momento e all'importo. Non è chiaro quali attività saranno cedute e quali entrate genereranno. I dettagli sul risanamento finanziario (trasferimento di attività e passività ad un'altra impresa) e sul suo impatto su New Interline non sono stati sufficientemente spiegati. Più in generale, non è chiaro come la strategia prevista sarà tradotta in fatti concreti e quale sia il calendario per l'attuazione delle misure.

40.

Non è chiaro neanche l'ammontare complessivo di aiuti di Stato implicato. Sembrerebbe che, oltre a una garanzia su un prestito bancario di 4,75 milioni di EUR, l'impresa potrebbe beneficiare della ripianificazione di un debito verso il Tesoro pari a 1,5 milioni di EUR, le cui condizioni non sono state specificate.

41.

Le previsioni presentate dall'impresa sollevano alcuni dubbi: non vi è, ad esempio, nessuna indagine di mercato a sostegno delle previsioni dell'impresa sull'evoluzione dei prezzi e dei volumi che ripristinerebbe la redditività.

42.

Dal piano non emerge con certezza che l'aiuto sia limitato allo stretto necessario. Se l'impresa, stando alle sue stesse previsioni, in uno scenario normale tornerebbe redditizia già nel 2007 e nell'ipotesi pessimista nel 2010, la Commissione non vede perché la garanzia debba durare 17 anni. L'Italia ha argomentato a tale riguardo che la garanzia di 17 anni è necessaria affinché l'impresa, data l'attuale situazione finanziaria, ottenga il prestito, e che comunque la garanzia di Stato potrebbe essere sostituita da una garanzia privata una volta che l'impresa ridiventa redditizia. La Commissione trova però questa spiegazione ipotetica e la interpreta come un segno di mancanza di fiducia nelle possibilità dell'impresa di ripristinare la propria redditività entro il periodo indicato di 5 anni.

43.

Inoltre, sulla base delle informazioni fornite, la Commissione ha dei dubbi su quale sia il reale contributo dell'impresa al piano di ristrutturazione. Secondo l'Italia, il contributo dell'impresa consisterebbe in un aumento di capitale di 600 000 EUR (apparentemente già effettuato), nella cessione delle attività non più necessarie al funzionamento dell'impresa (non specificato quali), insieme agli apporti futuri di nuovi soci (il cui esito sembra incerto). La fonte di questo aumento di capitale non è stata specificata, né è stato indicato se esso implica aiuti di Stato. Inoltre, i costi della ristrutturazione sono stati quantificati solo per il periodo 2007-2008 (1 160 000 EUR) e non è chiaro a quale tipo di investimento si riferiscano. Sulla base delle informazioni fornite, la Commissione non è in grado di valutare il contributo proprio dell'impresa, in generale, e, in particolare, se esso rispetta le soglie di cui al punto 44 degli orientamenti.

44.

Il piano risulta includere una ristrutturazione del personale, ma non è chiaro se si riferisca a riduzioni passate o future, né come verrà finanziata.

45.

Infine, la Commissione ha dubbi su quali possano essere le misure compensative adeguate nella fattispecie. L'Italia ha menzionato una riduzione drastica della capacità di produzione interna dell'impresa, ma non è chiaro a quale riduzione di capacità di riferisca.

IV.   CONCLUSIONI

46.

Alla luce di quanto sopra esposto la Commissione conclude che l'aiuto per il salvataggio, nella misura limitata ai sei mesi, è compatibile col mercato comune. Per quanto riguarda la proroga dell'aiuto per il salvataggio al di là dei sei mesi, e sulla base del piano di ristrutturazione notificato, la Commissione esprime i propri dubbi in merito alla compatibilità dell'aiuto al salvataggio come aiuto alla ristrutturazione e in merito alla compatibilità dell'aiuto per la ristrutturazione notificato, e decide di avviare il procedimento d'indagine formale ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE. La Commissione invita l'Italia a presentare osservazioni e a fornire tutte le informazioni che possono essere necessarie per valutare l'aiuto entro un mese dal ricevimento della presente lettera. Fra tali informazioni — ma senza limitarsi necessariamente ad esse — l'Italia deve:

a)

fornire una previsione di mercato sulla base della quale la Commissione possa valutare se le previsioni dell'impresa sui volumi, i prezzi e i profitti sono appropriate, e maggiori dettagli su come l'impresa ha preparato le sue previsioni;

b)

fornire un'indicazione chiara e concreta dei costi della ristrutturazione, delle fonti del finanziamento e delle misure d'aiuto previste, per permettere alla Commissione di valutare, fra l'altro, come sarà finanziato il piano e quale sarà il contributo dell'impresa;

c)

in tale contesto, chiarire se la ripianificazione del debito tributario di 1,5 milioni di EUR menzionata nella notifica comporta aiuti di Stato. Specificare, ad esempio, se la misura si applica su base non discriminatoria e se comporta il pagamento di interessi sul calendario ripianificato;

d)

chiarire come la strategia dell'impresa verrà tradotta in misure concrete fornendo un calendario per l'attuazione delle misure;

e)

chiarire quale sia l'obiettivo degli investimenti di 1,160 milioni di EUR\;

f)

chiarire la ristrutturazione del personale ed il relativo finanziamento;

g)

spiegare perché la proroga del prestito per il salvataggio per 17 anni sia necessaria, e perché il prestito non possa essere rimborsato prima dati i profitti previsti. In mancanza di una spiegazione accettabile la Commissione dovrà presumere che l'aiuto per la ristrutturazione vada oltre il minimo necessario;

h)

chiarire quali siano le riduzioni di capacità previste dall'impresa e/o qualsiasi altra misura compensativa.

47.

La Commissione invita l'Italia a inoltrare immediatamente una copia della presente lettera al beneficiario degli aiuti.

48.

La Commissione richiama l'attenzione dell'Italia sul fatto che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che l'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio stabilisce che ogni aiuto illegale può essere recuperato presso il beneficiario.

49.

La Commissione comunica all'Italia che informerà le parti interessate mediante pubblicazione della presente lettera e di una sua sintesi sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà altresì le parti interessate dei paesi EFTA che hanno siglato l'accordo SEE, mediante pubblicazione della comunicazione nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e informerà l'Autorità di vigilanza dell'EFTA inviandole copia della presente lettera. Tali parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.”


(1)  EUT C 244, 1.10.2004, s. 2.

(2)  Le vendite di New Interline al di fuori dell'Italia rappresentavano il 77 % del fatturato dell'impresa nel 2004 e sono scese al 44 % nel 2005.

(3)  Su base consolidata, l'ammontare delle perdite è pari a 8,1 milioni di EUR.

(4)  L'impresa lavora attualmente con tre linee di prodotto principali: “In linea”, “Interline ”e “Premier”. L'obiettivo è concentrarsi su quest'ultimo, che ha maggiore valore aggiunto in termini di qualità e design, e di ridurre gradualmente la produzione di modelli che corrispondono a segmenti di mercato sempre più dominati dalle importazioni.

(5)  L'Italia spiega che l'impresa vuole applicare metodi di produzione snella a mix di prodotto per migliorare la produttività.

(6)  GU C 244 dell'1.10.2004, pag. 2.

(7)  Secondo i dati forniti nella notifica.

(8)  Per la definizione delle piccole e medie imprese, si veda l'articolo 4, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 364/2004 della Commissione (GU L 63 del 28.2.2004, pag. 28).

(9)  [EBIT(t) + ammortamento(t) + (capitale circolante(t) — capitale circolante (t -1)]: 2.

(10)  Si veda anche la seconda parte del punto 25, lettera a): “I prestiti devono essere rimborsati e le garanzie devono cessare entro un termine non superiore a 6 mesi dall'erogazione all'impresa della prima tranche”.