ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
50 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 088/01 |
||
2007/C 088/02 |
||
2007/C 088/03 |
||
2007/C 088/04 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Europaparlamentet |
|
2007/C 088/05 |
||
|
Kommissionen |
|
2007/C 088/06 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2007/C 088/07 |
||
2007/C 088/08 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning ( 1 ) |
|
2007/C 088/09 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning ( 1 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 088/10 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 088/11 |
||
2007/C 088/12 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4651 – Cinven/Camaïeu) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/1 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2007/C 88/01)
Enligt artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 innebär detta offentliggörande också en rättighet att inkomma med invändningar. Invändningar måste komma in till kommissionen inom sex månader räknat från dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”LENTEJA PARDINA DE TIERRA DE CAMPOS”
EG-nummer: ES/PGI/005/0313/21.08.2003
SUB ( ) SGB ( X )
I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten:
Namn: |
Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria — Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación — Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
(34) 913 47 53 94 |
||
Fax: |
(34) 913 47 54 10 |
||
E-post: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Grupp:
Namn: |
Asociación para la Promoción de la Lenteja Pardina de Tierra de Campos |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
— |
||
Fax: |
— |
||
E-post: |
— |
||
Sammansättning: |
Producent/bearbetningsföretag: ( X ) Annan: ( ) |
2. Produkttyp:
Klass 1.6: Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade.
3. Produktspecifikation
(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1. Beteckning: ”Lenteja Pardina de Tierra de Campos”
4.2. Beskrivning: Den skyddade produkten är frön av arten Lens culinaris ssp. culinaris, typen microsperma och gruppen Europeae, avsedd som livsmedel och med handelsnamnet pardina.
Växtmaterialet härstammar från de lokala ekotyper som under årens gång har anpassat sig till områdets jordbruksklimat, och från de handelsvarianter som erhållits eller erhålls från dessa ekotyper.
Växtmaterialet är robust, resistent mot de flesta skadegörare, härdigt mot sjukdomar och torka och har medelhög avkastning.
Fysiska och morfologiska egenskaper: Skalet är brunt med svarta prickar och har i vissa fall en svart marmorering som kan täcka hela skalet. Hjärtbladen är gula. Minsta tillåtna diameter för linserna är 3,5 mm. Högst 4 % av linserna får vara mindre än minimimåttet.
Kemiska egenskaper: De torkade linserna har en fetthalt på minst 0,9 %. De torkade linsernas halt av raffinos får vara högst 0,3 g/100 g.
Organoleptiska egenskaper: Ytan skall vara slät, skalet och frövitan något mjuka, frövitan måttligt smörig samt med låg grynighet, mjölighet och strävhet.
4.3. Geografiskt område: I stora drag omfattar produktionsområdet, vars sammanlagda yta uppgår till 9 175 kvadratkilometer, följande områden:
I provinsen León: Esla-Campos och Sahagún
I provinsen Palencia: Campos och Saldaña-Valdavia
I provinsen Valladolid: Centro och Tierra de Campos
I provinsen Zamora: Campos-Pan
Produktionsområdet har följande gränser:
I norr och väster:
— |
De norra gränserna av jordbruksområdena Esla-Campos, Sahagún (båda i León) och Saldaña-Valdavia (Palencia), mellan floderna Carrión och Esla. |
— |
Floden Esla, från den punkt där den kommer in i Esla-Campos (León) fram till den punkt där den flyter samman med floden Cea. |
— |
Från denna punkt fortsätter områdets gräns ungefär vinkelrätt mot floden Valderaduey fram till denna. Denna gräns sammanfaller med de yttre gränserna för följande kommuner i provinsen Zamora: Fuentes de Ropel, Villalobos, Prado, Quintanilla del Olmo och Villamayor de Campos. |
— |
Floden Valderaduey, från den punkt floden lämnar Villamayor de Campos till den punkt där den mynnar ut i Duero, mycket nära Zamora. |
I öster och söder:
— |
Floden Carrión, från den punkt där floden kommer in i Saldaña-Valdavia (Palencia) till den punkt där den utmynnar i Pisuerga. |
— |
Floden Pisuerga, från den punkt där floden rinner samman med floden Carrión till den punkt där den utmynnar i Duero. |
— |
Floden Duero, mellan de punkter där floderna Pisuerga och Valderaduey utmynnar i denna. |
4.4. Bevis på ursprung: Kontrollen av produktens ursprung utförs av kontrollorganet genom certifieringskommittén, som är det organ som har ansvaret enligt normen UNE-EN 45011.
Följande faktorer beaktas:
Linserna kommer uteslutande från odlingar som är registrerade hos kontrollorganet, belägna i produktionsområdet och som bearbetats enligt föreskrifterna i punkt 4.5.
Det är endast tillåtet att lagra linserna i lagerlokaler tillhörande producenter som uppfyller villkoren i punkt 4.5 och som är registrerade hos kontrollorganet.
Linserna förpackas på förpackningsanläggningar som är registrerade hos kontrollorganet och följer föreskrifterna i punkt 4.5.
Linser som transporteras mellan registrerade aktörer åtföljs av en följesedel som utfärdats av kontrollorganet.
Kontrollorganet gör regelbundna kontroller och utvärderingar baserade på inspektion av odlingar, lagerlokaler, transportmedel, förpackningsanläggningar samt granskning av dokumentation, provtagning och testning av produkten.
Endast linser som har godkänts i alla kontroller i processen får förpackas och saluföras med kontrollorganets märkning om ursprungsgaranti.
Antalet kontrolletiketter som kontrollorganet tillhandahåller förpackningsanläggningarna beror på dels hur stora mängder av produkten som framställs i enlighet med föreskrifterna, dels hur mycket som ryms i de förpackningar produkten saluförs i.
4.5. Framställningsmetod: Linserna växer på odlingar där marken uppfyller följande kriterier:
På odlingarna tillämpas växelbruk. Bevattning tillåts när det är nödvändigt för att garantera plantbildningen och när kontrollorganet konstaterat att det råder torka.
Jorden bearbetas genom att ogräs bekämpas mekaniskt, jorden jämnas till och ges en lämplig struktur för att fröna skall kunna gro efter direkt sådd.
Fosfor- och kaliumgödningsmedel används i fall där minimihalterna i jorden annars inte uppnås. Organisk gödsel sprids senast året före sådden.
Sådden sker under perioden 15 oktober–15 april med 75–120 kg utsäde per hektar.
Godkända växtskyddsmedel får användas.
Linserna skördas när plantan har nått fysiologisk mognad och linsernas fukthalt har sjunkit till under 13 %.
Om skörden innehåller mer än 6 % orenheter eller har en fukthalt på över 14 % görs en första rensning omedelbart efter skörden och före lagringen.
Under de 10 första dagarna av lagringen behandlas skörden med insektsmedel om den inte inom denna period transporteras till en förpackningsanläggning.
Lagerlokalerna måste vara rena, torra, i gott skick och tillräckligt ventilerade.
Linserna skall lagras separat från övriga produkter. Linser från olika partier får inte blandas och linserna skall hållas tillräckligt åtskilda från material som kan ge upphov till föroreningar.
Vid de registrerade förpackningsanläggningarna utförs följande processer, i angiven ordning:
Kvalitetskontroll av inkommande linser för att se till att de olika partierna är likvärdiga.
Rengöring och eliminering av främmande partiklar med hjälp av slutna såll och tryckluft.
Behandling med insektsmedel under de 10 första dagarna efter skörden (om detta inte har gjorts under lagringen).
Sållning och storlekssortering i såll med rektangulära maskor, separatorer och såll med runda maskor.
Avskiljning av defekta linser med hjälp av separation efter densitet.
Förpackning i paket på upp till 1 kg. (10 kg när paketen är avsedda för storkonsumenter.)
Slutlig kvalitetskontroll av förpackningar och produkt.
Märkning med kontrolletiketter från kontrollorganet.
Torra linser saluförs under en period som löper från skörden till den 30 september följande år. Denna period kan förlängas med upp till 6 månader, men endast en gång.
Linser i lösvikt får inte saluföras under skyddad geografisk beteckning.
De skyddade torkade linserna tillhör handelsklassen Extra som den definieras i kvalitetsnormen för vissa torkade eller torkade och skalade baljväxter (förpackade) avsedda för den inre marknaden (förordning av den 16 november 1983) eller motsvarande bestämmelser i den gällande lagstiftningen.
4.6. Samband:
Historiskt-litterärt:
— |
I verket ”Diccionario Geográfico-Estadístico-Histórico de Castilla y León ”(1845–1850), av Madoz, nämns att linsodling är en av produktionsformerna i området Tierra de Campos. Om Medina de Rioseco nämner han bland annat att det har ”finaste vete, korn, råg, blandsäd, linser och ärter”. |
— |
I verket ”Crisis rural y transformaciones recientes en Tierra de Campos ”från Cámara Oficial Sindical Agraria konstateras följande: ”Man bör särskilt omnämna linsodlingens stora omfattning under sextiotalets första år, som inte heller kommer att minska. År 1954 odlades linser på 84 hektar i Valle del Cea och på 114 hektar i Valderaduey. År 1965 omfattade odlingarna 1 250 hektar i Valle del Cea och 615 hektar i Valderaduey. De höga marknadspriserna gör linsodlingen lönsam. Linsodlingar blir allt vanligare främst på åkrar som tidigare lades i träda eller på vilka vete inte kan sås på hösten.” |
— |
I publikationen ”Una fuente de proteínas: alubias, garbanzos y lentejas ”(1984, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación) konstaterar man följande: ”Linserna som går under beteckningen pardinas, pardinas franciscanas eller pardinas francesas är sorter som inte alltför mycket avviker från sorten variabilis av arten Lens culinaris medicus. Linserna är medelstora, har brun eller rödbrun färg beroende på var de odlas och en tämligen enhetlig storlek på mellan 4 och 5 mm. De odlas främst i Tierra de Campos i Valladolid, León och Palencia och i provinsen Burgos. Linserna har en behaglig och mycket mild smak. De konsumeras över hela landet, även om den största efterfrågan finns inom odlingsområdet.” |
— |
I ”Libro de Gastronomía de Castilla y León”, publicerad 1987 av Consejería de Educación y Cultura de la Junta de Castilla y León konstateras följande: ”I vår region har vi linsen la rubia castellana, även kallad lentejón eller lenteja de la reina, la rubia de la Armuña salmantina, som kallas gigante de Gomecello på ursprungsorten. Vi har vidare la pardina från Tierra de Campos, la verdina i Valladolid, som mycket ofta används för puréer och krämer, las lentejas de Villalta i Burgos och las lentejas de Babia i León.” |
Samband med naturen: Linssorten pardina från Tierra de Campos får sina egenskaper från den lokala omgivningen, i huvudsak beroende på de specifika miljöförhållanden (i fråga om klimat, jordmån och höjd över havet) som råder i just det område där linserna odlas, och den naturliga uppkomsten av ett växtmaterial som är anpassat till denna miljö (ekotyp).
Klimat: Klimatet är torrt till halvtorrt, med en genomsnittlig årsnederbörd på 464 mm, genomsnittlig minimitemperatur på -9,0 °C och genomsnittlig maximitemperatur på 18,6 °C. Den kallaste månaden är januari och den varmaste månaden är juli.
Frostperioden varar i nästan 8 månader, och de nederbördsrikaste månaderna är maj och november.
Dessa förutsättningar leder till goda fuktförhållanden för groning under den månad då sådden normalt sker (november), en god fröbildning (följande maj månad) och en snabb och effektiv torkning av linserna i juni och juli, som på grund av närheten till sommarsolståndet har gynnsammast temperatur och solstrålning, vilket bidrar till en problemfri lagring utan angrepp av svampar och bakterier. Den låga vintertemperaturen möjliggör en naturlig kontroll av skadegörare.
Jordmån: Produktionsområdets jordmån kännetecknas främst av den höga lerhalt som är karakteristisk för Tierra de Campos, ett neutralt eller alkaliskt pH-värde, en låg halt av organiskt material, en normal kaliumhalt och en relativt låg fosforhalt, som dock är högre än i de angränsande områdena. För att få fram en produkt som uppfyller de organoleptiska kraven måste jordmånen innehålla en minimihalt av organiskt material (vilket leder till att produkten blir mindre mjölig), kalium (vilket gör produkten smörigare och mindre sträv) och fosfor (vilket ger ett mjukare skal, mindre strävhet och mera fett).
Geografiskt samband: Området har jämn topografi med en medelaltitud på 750 meter över havet. Det är ett typiskt jordbrukslandskap utan större odlingshinder. Området är dock utsatt för erosion. I områdets norra del stiger marknivån långsamt till mer än 1 000 meters höjd över havet, och i den sydvästra delen sjunker den ned till 650 meters höjd över havet i området kring floden Valderaduey.
Höjdnivån är en viktig faktor eftersom den ger linserna slätare skal, mera smörighet och mindre strävhet. Inga odlingar får därför ligga på högre höjd än 850 meter över havet.
Växtmaterial: Linserna av sorten pardina härstammar från lokala ekotyper som under många år har anpassat sig till miljön och fått de lämpligaste egenskaperna när det gäller resistens mot torka, skadegörare och sjukdomar.
Mänskliga faktorer och bearbetning: Odlingen av pardina-linser i Tierra de Campos har anor långt tillbaka i tiden och områdets jordbrukare har därför utmärkta kunskaper om de bästa metoderna och valet av lämpligaste jordmån. Jordbrukarna ser inte produktiviteten som huvudsakligt mål utan koncentrerar sig på att odla en produkt av hög kvalitet som gynnar växelbruket genom de jordförbättrande egenskaperna.
4.7. Kontrollorgan:
Namn: |
Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida ”Lenteja Pardina de Tierra de Campos” |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
(34) 983 75 12 21 |
||
Fax: |
(34) 983 75 12 21 |
||
E-post: |
lentejapardina@tierradecampos.com |
Kontrollorganet för den skyddade geografiska beteckningen ”Lenteja Pardina de Tierra de Campos ”uppfyller kraven i normen EN 45011: ”Allmänna kriterier för organ som certifierar produkter”, från 1998.
4.8. Märkning: Etiketterna, med vilka alla registrerade företag skall märka sina produkter, skall undantagslöst vara märkta med texten ”Indicación Geográfica Protegida Lenteja Pardina de Tierra de Campos ”åtföljt av motsvarande logotyp.
Alla förpackningar som används vid saluföring av linserna skall vara försedda med garantiförsegling och kontrollorganets kontrolletiketter. Kontrolletiketterna skall fästas på förpackningarna inom de registrerade förpackningsanläggningarna och på ett sådant sätt att de inte kan återanvändas. Kontrolletiketterna har en alfanumerisk kod som kontrollorganet kan använda för spårning av produkten.
Produkter i vilka linser med den skyddade geografiska beteckningen ”Lenteja Pardina de Tierra de Campos ”ingår som råvara får saluföras i förpackningar som hänvisar till denna beteckning genom märkningen ”Elaborado con Indicación Geográfica Protegida Lenteja Pardina de Tierra de Campos ”(Tillverkad under den skyddade geografiska beteckningen Lenteja Pardina de Tierra de Campos) utan gemenskapssymbol. Detta gäller även om produkterna framställs genom behandling eller bearbetning, dock under förutsättning att:
Linser som registrerats under den skyddade geografiska beteckningen ”Lenteja Pardina de Tierra de Campos ”utgör den enda ingrediensen i sin produktkategori.
De aktörer som deltar i framställningen och bearbetningen av produkten har fått tillstånd att göra detta av kontrollorganet, som genomför kontroller av aktörerna och därefter registrerar dem i motsvarande register och ansvarar för att den skyddade beteckningen används på rätt sätt.
Om en produkt innehåller eller framställts genom bearbetning av både linser med beteckningen ”Lenteja Pardina de Tierra de Campos ”och andra ingredienser ur samma produktkategori får den skyddade beteckningen endast nämnas i innehållsförteckningen.
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/7 |
Offentliggörande av en ansökan enligt artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2007/C 88/02)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt till invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006. Invändningar måste komma in till kommissionen inom sex månader räknat från dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”SKALICKÝ TRDELNÍK”
EG nr SK/PGI/005/0489/09.08.2005
SUB ( ) SGB ( X )
I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten:
Namn: |
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
(421-48) 430 02 53 |
||
Fax: |
(421-48) 430 04 03 |
||
E-postadress: |
joravcova@indprop.gov.sk |
2. Grupp:
Namn: |
Skalický trdelník |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
(421-34) 664 83 36 |
||
Fax: |
(421-34) 664 42 10 |
||
E-postadress: |
kusnierova@mesto.skalica.sk |
||
Sammansättning: |
Producenter/bearbetningsföretag ( X ) Övrigt: ( ) |
3. Produkttyp:
Klass 2.4: Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror
4. Produktspecifikation:
(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1. Beteckning: ”Skalický trdelník”
4.2. Beskrivning: ”Skalický trdelník ”är en slät kaka med rund och ihålig form. Den inre diametern är 3–5 cm och den yttre 6–10 cm. Kakan framställs traditionellt genom att den färdigjästa släta degen rullas på en kavel (”trdlo”). På den rullade degen stryks vispad äggvita, följt av strössel i form av hackade valnötter, mandel, aprikoskärnor eller en blandning därav. Kakan gräddas sedan guldgult i ugn och därefter strös en blandning av flor- och vaniljsocker över.
De organoleptiska egenskaperna kännetecknas av de hackade nötterna, aprikoskärnorna, vaniljsockret och gräddningsmetoden.
På marknaden är ”Skalický trdelník ”packad styckevis och förekommer i två storlekar med olika vikt. Normalvikten är 500 gram men även 250 gram förekommer, med samma diameter. ”Skalický trdelník ”packas i folie och kan sedan läggas i pappersförpackning. Pappersförpackningen kan vara svartvit eller i färg, med en text som innehåller produktmärket ”Skalický trdelník”.
Egenskaper:
Färg: gul inuti, guldbrun på utsidan
Konsistens: slät, ej hård, frasig
Lukt och smak: god, bäst nybakad, hackade nötter, aprikoskärnor, vanilj, får inte ha jäst, däven eller rökig smak
Sammansättning: Degens sammansättning skiljer sig obetydligt mellan olika producenter.
Oftast innehåller degen följande ingredienser: siktat vetemjöl, ägg, jäst, mjölk, strösocker, arom av typen etyloxihydrat (nedan kallad ”arom”), citronskal, salt, muskotnöt, hackade valnötter, mandel, aprikoskärnor, flott, vegetabilisk olja, smör, florsocker, vaniljsocker.
4.3. Geografiskt område: ”Skalický trdelník ”produceras i ett begränsat område i Slovakien: söder om gränsen mot Tjeckien, öster om floden Morava, norr om floden Myjava och väster om floden Teplica dvs. en linje från staden Senica till tjeckiska gränsen.
4.4. Bevis på ursprung: Ursprungsbevis är den obligatoriska märkningen med producentens namn eller symbol på förpackningen. Ursprunget säkerställs genom att produktionen sker i det väl avgränsade geografiska område där ”Skalický trdelník ”får framställas.
4.5. Framställningsmetod: Använda råvaror: per 1 kg siktat vetemjöl, 5–8 ägg, jäst, mjölk, strösocker, salt, muskotnöt, arom, citron, muskotnöt, flott, vegetabilisk olja, smör, vaniljsocker, florsocker, hackade valnötter eller mandel eller aprikoskärnor eller en blandning därav.
Tillredning: Degen görs på jäst, mjölk och strösocker, vetemjöl arbetas in, mer strösocker tillsätts samt ägg, salt och övriga ingredienser. Sedan allt blandats i arbetas degen smidig och får jäsa i rumstemperatur. Den färdigjästa degen delas i bullar på 250–500 g som kavlas ut och formas till kransar. Dessa får jäsa klart och rullas sedan på en smörad träkavel (”trdlo”) i en ställning. Därefter stryks vispad äggvita på, en hackad nötblandning strös över. Vid gräddningen i jämn temperatur roterar kakorna och kan då och då smöras för att få en guldgul färg. Sedan de svalnat strös florsocker och vaniljsocker på.
4.6. Samband: ”Skalický trdelník ”har tillverkats från 1800-talets början.
Vid sekelskiftet mellan 1800- och 1900-talet började denna kaka också säljas på marknader. Större produktion började först under mitten av 1900-talet, då det också finns flest skriftliga dokument.
Enligt muntlig tradition skall receptet som spridit sig i Skalicaområdet härstamma från kocken till greven, diktaren och författaren Jozef Gvadányi, som bodde i Skalica under åren 1783–1801.
Det första bevarade skriftliga dokument där ”Skalický trdelník ”omnämns är ett manuskript av den ungerske diktaren Gyula Juhász, som arbetade som lärare på gymnasiet i Skalica. Skriftliga uppgifter finns också i en bok från 1921 av Ferdinand Dúbravský (”Slobodné mesto so zriadeným magistrátom Uhorská Skalica”) och i den regionala tidskriften Jídelníček från 1977.
Ansökan om registrering av den den geografiska beteckningen ”Skalický trdelník ”grundas på produktens rykte och tradition samt på dess särskilda kvalitet, egenskaper och form. ”Skalický trdelník ”har en för konditorivaror och bagerivaror ovanlig ihålig cylindrisk form. Den framställs på speciellt sätt genom att den färdigjästa degen rullas på en kavel och gräddas på denna. Andra kännetecken är gräddningen i jämn värme från glöd eller elaggregat, vilket ger produkten dess särskilda lukt och smak. Typiskt är också att bakverken roterar och då och då smöras.
4.7. Kontrollorgan:
Namn: |
BEL/NOVAMANN International s.r.o., Certifieringsorgan: CERTEX, godkänt enligt EN 45 011 |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
(421-2) 50 21 32 68 |
||
Fax: |
(421-2) 50 21 32 44 |
||
E-postadress: |
— |
Auktoriserat av Slovakiens jordbruksministerium.
4.8. Märkning: Producenten av ”Skalický trdelník ”får i enlighet med denna produktspecifikation använda beteckningen ”Skalický trdelník ”vid märkning, reklam och marknadsföring. På produktens märkningsetiketter skall följande anges:
Tydligt angivande av produktnamnet ”Skalický trdelník”
Använd typ av strössel (nötblandning, valnötter, mandlar, aprikoskärnor)
Gräddningsmetod (glöd, elektricitet).
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/10 |
Offentliggörande av en ansökan enligt artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2007/C 88/03)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt till invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006. Invändningar måste komma in till kommissionen inom sex månader räknat från dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”ΛΟΥΚΟΥΜΙ ΓΕΡΟΣΚΗΠΟΥ ”(”LOUKOÚMI GEROSKIPOU”)
EG nr CY/PGI/005/0454/06.04.2005
SUB ( ) SGB ( X )
I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten:
Namn: |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
Adress: |
Department of Registrar of Companies and Official Receiver – CY-1472 Nicosia |
Tfn: |
(357) 22 40 43 05 |
Fax: |
(357) 22 30 48 87 |
E-postadress: |
deptcomp@rcor.gov.cy |
2. Grupp:
Namn: |
Aphrodite Delights (Yeroskipos) Ltd |
Adress: |
Archiepiskópou Makaríou 57, Geroskípou, Pafos, Cypern |
Tfn: |
(357) 26 96 22 12 |
Fax: |
(357) 26 96 05 34 |
E-postadress: |
aphrodite@loukoumia.com |
Sammansättning: |
Producenter/bearbetningsföretag ( X ) Övrigt: ( ) |
Det ansökande företaget grundades 1895 och har utan avbrott haft hela sin produktion i kommunen Geroskípou, i enlighet med den nationella lagstiftningens gällande bestämmelser. Företaget är i dag det enda som producerar ”loukoúmi Geroskípou ”i det avgränsade området. Naturligtvis har vilken producent som helst i det avgränsade området rätt att framställa produkten, förutsatt att specifikationer och gällande lagstiftning iakttas.
Det som skiljer ”loukoúmi Geroskípou ”från liknande produkter är dess fasthet, smidighet och måttliga sötma. Dessutom används varken glukos eller gelatin vid framställningen.
3. Produkttyp:
Klass 2.4: Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror.
4. Produktspecifikation:
(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1. Beteckning: ”Λουκουμιού Γεροσκήπου ”(”Loukoumi Geroskipou”)
4.2. Beskrivning: Huvudingrediensen i ”loukoúmi Geroskípou ”är socker. Produkten har gelatinös struktur, mycket söt smak och formen av en parallellepiped med cirkamåtten 20×20×25 mm3. Den förekommer i olika smaker som beror på den tillsatta aromen (se Framställningsmetod). Den är antingen täckt med florsocker eller riven kokos. Produkten kan också innehålla nötter, honung eller mörk choklad.
4.3. Geografiskt område: Geroskípou (kommunen Geroskípou).
4.4. Bevis på ursprung: Kontrollen sköts av jordbruksavdelningen på ministeriet för jordbruk, naturresurser och miljö. Den kontrollerar om specifikationerna följs och om ”loukoúmi Geroskípou ”verkligen kommer från det avgränsade geografiska området. För att fastställa om produktens framställningsmetod och kvalitet uppfyller specifikationerna, granskas följande följande led i den framställningsprocess som beskrivs i 4.5:
Ingredienser och proportioner
Blandningstemperatur
Blandningstid
Blandarens hastighet.
4.5. Framställningsmetod: ”Loukoúmi Geroskípou ”bereds i stora grytor med hjälp av blandare.
Först hälls vatten i en uppvärmd gryta. Sedan tillsätts socker och citronsyra. Blandningen kokas i 35 minuter i 100 °C, varefter majsstärkelse tillsätts. Innan den tillsätts blandas majsstärkelsen ut i kallt vatten.
I 2 timmar rörs blandningen sedan om i 100 °C-130 °C, med en blandare med varvtalet 36 varv/minut. Samtidigt tillsätts kryddor och i vissa fall även färgämne eller rostade nötter.
Efter tillsatserna hälls den trögflytande smeten upp i stora formar, där den får den slutgiltiga gelatinösa konsistensen. När den kallnat skärs den i små bitar, som har formen av en parallellepiped med cirkamåtten 20×20×25 mm3. I samband med packningen strös florsocker eller riven kokos över.
De viktigaste ingredienserna har följande proportioner:
Per 100 liter vatten: 90 kg socker (86 %), 15 kg majsstärkelse (14 %), 33–40 g citronsyra.
”Loukoúmi Geroskípou ”finns också i olika smaker och då med följande tillsatser:
Rosensmak: färgämne Ε122 (röd färg) 75ml (40 g pulver upplöst i 1 liter vatten) och 5 ml rosenarom per 90 kg produkt.
Jordgubbssmak: färgämne Ε122 (röd färg) 75 ml (40 g pulver upplöst i 1 liter vatten) och 8 ml jordgubbsarom per 90 kg produkt.
Mandarinsmak: färgämne Ε102 (orange färg) 75 ml (60 g pulver upplöst i 1 liter vatten) och 15 ml mandarinarom per 90 kg produkt.
Apelsinsmak: färgämne Ε102 (orange färg) 75 ml (60 g pulver upplöst i 1 liter vatten) och 18 ml apelsinarom per 90 kg produkt.
Pepparmyntssmak: färgämne Ε102/Ε133 (grön färg) 75 ml (60 g pulver upplöst i 1 liter vatten) och 3 ml pepparmyntsarom per 90 kg produkt.
Ananassmak: färgämne Ε102/Ε133 (grön färg) 75 ml (60 g pulver upplöst i 1 liter vatten) och 16 ml ananasarom per 90 kg produkt.
Bergamottsmak: 5 ml bergamottarom per 90 kg produkt.
Banansmak: 20 ml bananarom per 90 kg produkt.
Citronsmak: 15 ml citronarom per 90 kg produkt.
Pistaschsmak: 15 ml pistascharom per 90 kg produkt.
Mastixsmak: 40 g chios-mastix per 90 kg produkt.
Vaniljsmak: 24 g vanillin eller 50 g vanilj per 90 kg produkt.
Chokladsmak: 1 400 gr per 90 kg produkt.
Kokossmak: 15 ml kokosarom per 90 kg produkt.
Alla färgämnen ovan är syntetiska, men på sikt skall vissa färgämnen kunna ersättas med andra (bättre syntetiska varianter eller naturliga färgämnen), utan att färgen förändras.
Även nötter kan sättas till ”loukoúmi Geroskípou”: mandel, pistaschmandel, kokos, jordnötter och hasselnötter. Nöttkärnorna kontrolleras visuellt när ytterskalet har avlägsnats. Nötkärnorna skållas och skalas sedan, varefter de skalade nötkärnorna rostas och hackas. Därefter läggs de i den varma loukoúmismeten under blandningsfasens senare del, strax innan den hälls upp.
Alla produktionsled, delning och packning sker i producentens anläggningar, som ligger i det avgränsade geografiska område som utgörs av kommunen Geroskípou. Produktionsleden, delningen och packningen måste ske på samma plats, främst för att undvika kontaminationsrisken om produkten transporteras utan att ha packats. Andra anledningar är att produkten med transporttid och temperaturvariationer blir svårare att dela. Samtidigt kan dess egenskaper försämras, där det största problemet är att produktens vattenhalt kan öka.
4.6. Samband: Det historiska samband som ”loukoúmi Geroskípou ”har med Geroskípou kan ledas tillbaka till 1800-talet. År 1895 började Sofoklís Athanasíou tillverka produkten och tillverkningen har fortsatt på samma ställe, under familjens ledning. Tillverkningstekniken har överförts från generation till generation. År 1920 övertogs verksamheten av Sofoklís Athanasíous dotter Charíklia och dennas make, Gavriíl Chatzizinovíou. Den senare inregistrerade 1959 varumärket Afrodite för sina produkter (en gudinnefigur fanns redan som logotyp för produkten). Därefter tog parets son Nikódimos Gavriíl över (1964–1990) och från och med 1990 är det dennes maka Evdokía och son Geórgios som fortsätter tillverkningen på samma sätt.
I dag är ”loukoúmi Geroskípou ”typisk för Geroskípou. I alla publikationer där man nämner lokala kännetecken i Geroskípou, nämns ”loukoúmi Geroskípou ”alltid först.
Produktens samband med det geografiska området är klart historiskt, för de råvaror som används är industriprodukter och framställs inte i området. Ett undantag är mandel och honung som produceras i Pafosprovinsen.
Orten Geroskípou har sedan 1895 en historisk koppling till namnet på denna produkt som är en av de äldsta cypriotiska konditorivarorna.
Staden Geroskípou är oupplösligt förbunden med ”loukoúmi Geroskípou”. Kännetecknande är att många bibliografiska hänvisningar till traditioner och turism direkt nämner ”loukoúmi Geroskípou”. Av alla bibliografiska hänvisningar är följande de viktigaste: ”Taxidévontas ”(1926, sida 186) av den store grekiske författaren Níkos Kazantzákis, ”I Kípros éna taxídi ”(1962, sida 108) av Ioánnis Panajotópoulos samt ”Cyprus Invitation ”(1971, sida 102) av Forwood William. Alla nämner de denna delikatess från Geroskípou. Nämnas kan också hedersomnämnandet och motsvarande utmärkelse som 1925 förärades tillverkaren i samband med mässan British Empire Exhibition på Wembleystadion. I dag är ”loukoúmi Geroskípou ”en av Geroskípous viktigaste attraktioner, både för dess invånare och för besökare.
4.7. Kontrollorgan:
Namn: |
Agricultural Section |
Adress: |
Loukí Akríta – CY-1412 Nicosia |
Tfn: |
(357) 22 40 85 19 |
Fax: |
(357) 22 78 14 25 |
E-postadress: |
doagrg@da.moa.gov.cy |
Behöriga tjänstemän i enlighet med artikel 20 i lagen från 2002 om ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel, i gällande lydelse.
4.8. Märkning: Iakttagande av (allmänna) föreskrifter från 2002 om märkning, presentation och marknadsföring av livsmedel (KPD, Cyperns officiella tidning, 262/2002), i gällande lydelse.
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/14 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 88/04)
Datum för antagande av beslutet |
16.6.2004 |
Stöd nr |
N 165/03 |
Medlemsstat |
Spanien |
Region |
— |
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Ayuda de investigación y desarrollo para la participacion de ITP en el proyecto TRENT 900 |
Rättslig grund |
— |
Typ av stödåtgärd |
Individuellt stöd |
Syfte |
Forskning och utveckling |
Stödform |
Bidrag |
Budget |
Totalt planerat stödbelopp: 32,31 miljoner EUR |
Stödnivå |
45 % |
Varaktighet |
Till och med den 31.12.2006 |
Ekonomisk sektor |
Bygg- och anläggningsindustrin |
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Gobierno central |
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
16.11.2004 |
|||
Stöd nr |
N 344/04 |
|||
Medlemsstat |
Belgien |
|||
Region |
Vlaams gewest — Région Flamande |
|||
Benämning (och/eller namn på stödmottagaren) |
Uitbreiding van de steunregeling „Publiek Private Samenwerking voor laad- en losinstallaties” Prolongation du régime d'aide relatif à un partenariat public-privé pour la construction d'installations de chargement et de déchargement |
|||
Rättslig grund |
Het Vlaams decreet van 18 december 1992, artikel 44-49, dat het Vlaams gewest de bevoegdheid geeft om subsidies te verlenen voor de bouw van laad- en losinstallaties langs de waterwegen buiten de havengebieden. Décret flamand du 18 décembre 1992, articles 44 à 49, autorisant la Région flamande à accorder des aides financières pour la construction d'installations de chargement et de déchargement le long des voies navigables en dehors des zones portuaires |
|||
Åtgärdstyp |
— |
|||
Syfte |
Att främja användningen av inre vattenvägar för godstransport genom ekonomiskt stöd till byggandet av infrastruktur för anläggningar för lastning och lossning utmed de flamländska vattenvägarna |
|||
Det föreslagna stödets form |
Kapitalbidrag |
|||
Budget |
10 miljoner EUR per år |
|||
Stödnivå |
Max.50 % av de sammanlagda projektkostnaderna. Endast infrastrukturkostnader är stödberättigande |
|||
Varaktighet |
6 år |
|||
Sektorer som berörs |
— |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
— |
|||
Övriga upplysningar |
|
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
18.12.2006 |
||||
Stöd nr |
N 654/06 |
||||
Medlemsstat |
Förenade kungariket |
||||
Region |
South West |
||||
Benämning (och/eller namn på stödmottagaren) |
The Decommissioning of fishing vessels scheme 2007 |
||||
Rättslig grund |
The Decommissioning of fishing vessels scheme 2007 |
||||
Åtgärdstyp |
Stödordning |
||||
Syfte |
Stöd till fiskerisektorn |
||||
Det föreslagna stödets form |
Enskilt stöd |
||||
Budget |
5 000 000 GBP (ca. 7 371 562 EUR) |
||||
Stödnivå |
Högst 100 % |
||||
Varaktighet |
2007–2009 |
||||
Sektorer som berörs |
Fiskerisektorn |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
Årlig rapport |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Europaparlamentet
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/17 |
BESLUT
(2007/C 88/05)
EUROPAPARLAMENTETS GENERALSEKRETERARE FATTAR FÖLJANDE BESLUT
med beaktande av tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna, fastställda i rådets förordning (EEG, Euratom, CECA) nr 259/68 och senast ändrade genom rådets förordning (EG, Euratom) nr 723/2004, särskilt artikel 30 i de föreskrifterna,
med beaktande av presidiets beslut om utnämning av tillsättningsmyndigheten, senast ändrat den 26 oktober 2004,
med beaktande av meddelandena om följande allmänna uttagningsprov:
|
PE/90/A, PE/91/A, PE/94/A, PE/95/A, PE/96/A, PE/97/A, PE/99/A; |
|
EUR/A/149, EUR/A/155, EUR/A/158, EUR/A/159, EUR/A/161, EUR/A/167, EUR/A/169; |
|
EUR/LA/156, EUR/LA/157; |
|
PE/32/B, PE/34/B; |
|
PE/132/C, PE/133/C, PE/134/C, EUR/C/153, EUR/C/160, |
med beaktande av det yttrande som den partsammansatta kommittén avgav vid sitt sammanträde den 15 november 2006.
BESLUT
Artikel 1
Giltighetstiden för reservlistorna från följande allmänna uttagningsprov:
|
PE/90/A, PE/91/A, PE/94/A, PE/95/A, PE/96/A, PE/97/A, PE/99/A; |
|
EUR/A/155, EUR/A/158, EUR/A/159, EUR/A/161, EUR/A/167, EUR/A/169; |
|
EUR/LA/156, EUR/LA/157; |
|
PE/32/B, PE/34/B; |
|
PE/132/C, PE/133/C, PE/134/C, EUR/C/153, EUR/C/160 |
förlängs till och med den 31 december 2007.
Artikel 2
Giltighetstiden för reservlistan från följande allmänna uttagningsprov: EUR/A/149 förlängs inte.
Luxemburg den 7 december 2006
Julian PRIESTLEY
Generalsekreterare
Kommissionen
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/18 |
Eurons växelkurs (1)
20 april 2007
(2007/C 88/06)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3606 |
JPY |
japansk yen |
161,45 |
DKK |
dansk krona |
7,4523 |
GBP |
pund sterling |
0,67930 |
SEK |
svensk krona |
9,1953 |
CHF |
schweizisk franc |
1,6414 |
ISK |
isländsk krona |
87,92 |
NOK |
norsk krona |
8,1075 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5817 |
CZK |
tjeckisk koruna |
28,033 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
245,63 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7029 |
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
PLN |
polsk zloty |
3,7917 |
RON |
rumänsk leu |
3,3362 |
SKK |
slovakisk koruna |
33,456 |
TRY |
turkisk lira |
1,8217 |
AUD |
australisk dollar |
1,6290 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5334 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,6319 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,8266 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0559 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 261,89 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,5405 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,5010 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,4045 |
IDR |
indonesisk rupiah |
12 368,53 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,6553 |
PHP |
filippinsk peso |
64,438 |
RUB |
rysk rubel |
35,0130 |
THB |
thailändsk baht |
44,149 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/19 |
Likvidationsförfaranden
Beslut om att inleda likvidationsförfaranden avseende ”Centro Asegurador, Compañía de seguros y reaseguros, SA”
Offentliggörande enligt artikel 14 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/17/EG av den 19 mars 2001 om rekonstruktion och likvidation av försäkringsföretag
(2007/C 88/07)
Försäkringsföretag |
|
||||||
Datum och ikraftträdande dag för beslutet samt typ av beslut |
Den 28 november 2006 Den 28 november 2006 Rättsligt bindande beslut |
||||||
Behöriga myndigheter |
|
||||||
Tillsynsmyndighet |
|
||||||
Utsedd förvaltare |
|
||||||
Tillämplig lag |
Ley 22/2003, de 9 de julio, Concursal Konsoliderad version av lagen om organisation av och tillsyn över privatförsäkringar (Ley de Ordenación y Supervisión de los Seguros privados), godkänd genom kungligt lagdekret nr 6/2004 av den 29 oktober 2004. Spanien |
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/20 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 88/08)
Stöd nummer |
XT 56/06 |
|||||||||||||||||||
Medlemsstat |
Irland |
|||||||||||||||||||
Region |
Alla regioner |
|||||||||||||||||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Utbildningsstöd till företag |
|||||||||||||||||||
Rättslig grund |
The Industrial Development Act 1986 as amended Údarás na Gaeltachta Act 1979 as amended Shannon Free Airport Development Company Limited Act 1959, as amended |
|||||||||||||||||||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
2,5 milj. EUR |
|||||||||||||||||
Enskilt stöd |
|
— |
||||||||||||||||||
|
— |
|||||||||||||||||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
Ja |
||||||||||||||||||
Datum för genomförande |
1.1.2007 |
|||||||||||||||||||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
2007-2013 med förbehåll för översyn av förordning (EG) nr 68/2001 om statligt stöd till utbildning |
|||||||||||||||||||
Stödets syfte |
Allmän utbildning |
Ja |
||||||||||||||||||
Särskild utbildning |
Ja |
|||||||||||||||||||
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Begränsat till vissa sektorer |
Ja |
||||||||||||||||||
|
Nej |
|||||||||||||||||||
|
Nej |
|||||||||||||||||||
eller |
|
|||||||||||||||||||
Stål |
Nej |
|||||||||||||||||||
Varvsindustri |
Nej |
|||||||||||||||||||
Syntetfibrer |
Nej |
|||||||||||||||||||
Motorfordon |
Ja |
|||||||||||||||||||
Annan tillverkning |
Ja |
|||||||||||||||||||
|
Ja |
|||||||||||||||||||
eller |
|
|||||||||||||||||||
Transport |
Ja |
|||||||||||||||||||
Finansiella tjänster |
Ja |
|||||||||||||||||||
Andra tjänster |
Ja |
|||||||||||||||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||||||||||||||||
Beviljande av stora enskilda stöd |
Stödordningen omfattar inte stöd som överstiger 1 miljon EUR vilka kräver förhandsanmälan till kommissionen |
Ja |
Stöd nummer |
XT 57/06 |
|||
Medlemsstat |
Österrike |
|||
Region |
Steiermark |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Individuellt stöd: ACstyria Autocluster GmbH |
|||
Rättslig grund |
Art. 17 Bundes-Verfassungsgesetz |
|||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
— |
|
Garanterade lån |
— |
|||
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
299 898 EUR |
||
Garanterade lån |
— |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
Ja |
||
Datum för genomförande |
Fr.o.m. 5.12.2006 |
|||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
T.o.m. 31.3.2010 |
|||
Stödets syfte |
Allmän utbildning |
Ja |
||
Särskild utbildning |
Nej |
|||
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Begränsat till vissa sektorer |
Ja |
||
|
Nej |
|||
|
Nej |
|||
|
Nej |
|||
|
Ja |
|||
|
Nej |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit |
|||
|
||||
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 5 i förordningen |
Ja |
Stöd nr |
XT 36/07 |
||||||
Medlemsstat |
Cypern |
||||||
Region |
Κύπρος (Kypros) |
||||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Πολυεπιχειρησιακά Προγράμματα Αρχικής Κατάρτισης — Ταχύρυθμα (Polyepiheirisiaka Programmata Arhikis Katartisis — Tahyrythma) |
||||||
Rättslig grund |
Οι περί Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Νόμοι του 1999 έως 2007. Νόμος 125(Ι) του 1999, άρθρο 21, όπως αντικαταστάθηκε και ισχύει με το Ν. 21(Ι)/2007, άρθρα 5(ε) και 5(στ). |
||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 0,35 miljoner CYP; Totalt planerat stödbelopp: – |
||||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
||||||
Datum för genomförande |
12.3.2007 |
||||||
Varaktighet |
30.6.2008 |
||||||
Syfte |
Allmän utbildning |
||||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till utbildningsstöd |
||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XT 37/07 |
||||
Medlemsstat |
Spanien |
||||
Region |
— |
||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Programa Avanza Formación |
||||
Rättslig grund |
Orden ITC/561/2007 del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio (BOE 13.3.2007) |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 29 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
||||
Datum för genomförande |
14.3.2007 |
||||
Varaktighet |
31.12.2010 |
||||
Syfte |
Allmän utbildning |
||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer utom de projekt och åtgärder som omfattas av rådets förordning (EG) nr 1407/2002 av den 23 juli 2002 om statligt stöd till kolindustrin (EGT L 205, 2.8.2002, s. 1) |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/23 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 88/09)
Stöd nr |
XT 38/07 |
||||
Medlemsstat |
Spanien |
||||
Region |
Cantabria |
||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento |
||||
Rättslig grund |
Sección 7a de la Orden GAN/8/2007, de 23 febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007) |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 0,1 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
||||
Datum för genomförande |
2.3.2007 |
||||
Varaktighet |
31.12.2013 |
||||
Syfte |
Allmän utbildning; Särskild utbildning |
||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till utbildningsstöd |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XT 40/07 |
||||
Medlemsstat |
Italien |
||||
Region |
Regione autonoma Friuli Venezia Giulia |
||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Programma operativo dell'Obiettivo 3 (2000-2006) della Regione autonoma Friuli Venezia Giulia, misura D3 — sviluppo della cultura, della formazione e della consulenza imprenditoriale nel territorio del Friuli Venezia Giulia |
||||
Rättslig grund |
Deliberazione della giunta regionale n. 1815 del 28 luglio 2006 |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 0,39864 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
||||
Datum för genomförande |
15.3.2007 |
||||
Varaktighet |
31.12.2010 |
||||
Syfte |
Allmän utbildning |
||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till utbildningsstöd |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XT 42/07 |
|||
Medlemsstat |
Italien |
|||
Region |
Emilia-Romagna — provincia di Parma |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Regolamento per la concessione di contributi per la formazione professionale continua delle imprese |
|||
Rättslig grund |
Deliberazione n. 36 del 19 febbraio 2007 della Camera di Commercio di Parma — Emilia-Romagna — Italia |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 0,07 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
1.4.2007 |
|||
Varaktighet |
31.12.2008 |
|||
Syfte |
Allmän utbildning; Särskild utbildning |
|||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till utbildningsstöd |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XT 43/07 |
|||
Medlemsstat |
Spanien |
|||
Region |
Castilla y León |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Incentivos mineros a entidades y/o asociaciones sin ánimo de lucro para el programa de formación minera para el año 2007. |
|||
Rättslig grund |
Convocatoria de subvenciones públicas destinadas a la concesión de incentivos mineros a entidades y/o asociaciones sin ánimo de lucro para el programa de formación minera para el año 2007. |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 0,328 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
1.1.2007 |
|||
Varaktighet |
30.6.2008 |
|||
Syfte |
Allmän utbildning; Särskild utbildning |
|||
Ekonomisk sektor |
Annan tillverkning |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XT 44/07 |
|||
Medlemsstat |
Spanien |
|||
Region |
Castilla y León |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Programa I — Actividades de formación comercial |
|||
Rättslig grund |
Orden EYE/200/2007, de 30 de enero, por la que se convocan subvenciones públicas destinadas a fortalecer y hacer más competitivo el tejido comercial de Castilla y León |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 0,570249 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
9.2.2007 |
|||
Varaktighet |
2.9.2007 |
|||
Syfte |
Allmän utbildning |
|||
Ekonomisk sektor |
Andra tjänster: Detaljhandel |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Kommissionen
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/26 |
Tillkännagivande om inledande av en partiell interimsöversyn av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av odlad lax med ursprung i Norge
(2007/C 88/10)
Kommissionen har mottagit en begäran om en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 384/96 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (”grundförordningen”) (1).
1. Begäran om översyn
Begäran ingavs av medlemsstaterna Italien, Litauen, Polen, Portugal och Spanien (”de sökande”).
2. Produkt
Den produkt som översynen avser är odlad lax (dvs. annan än vild), även filéad, färsk, kyld eller fryst, med ursprung i Norge (”den berörda produkten”), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 0302 12 00, ex 0303 11 00, ex 0303 19 00, ex 0303 22 00, ex 0304 19 13 och ex 0304 29 13. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.
3. Gällande åtgärder
De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull som infördes genom rådets förordning (EG) nr 85/2006 (2) beträffande import av odlad lax med ursprung i Norge.
4. Grund för översynen
De sökande har, med avseende på import av odlad lax från andra norska företag än Nordlaks Oppdrett AS, lagt fram tillräcklig bevisning för att de omständigheter som låg till grund för fastställandet av de gällande åtgärderna har ändrats och att dessa ändringar är bestående.
De sökande har gjort gällande och lagt fram tillräcklig bevisning för att en jämförelse mellan ett konstruerat normalvärde och exportpriserna för andra norska företag än Nordlaks Oppdrett AS skulle innebära att dumpningen minskade till betydligt under nivån för de gällande åtgärderna. Därför är en fortsatt tillämpning av åtgärder på nuvarande nivå inte längre nödvändig för att motverka dumpning.
5. Förfarande för fastställande av dumpning
Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera en partiell interimsöversyn och inleder därför enligt artikel 11.3 i grundförordningen en översyn som begränsas till dumpning för alla andra norska företag än Nordlaks Oppdrett AS.
I undersökningen kommer en bedömning att göras om de gällande åtgärderna skall bibehållas, upphävas eller ändras.
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande enligt artikel 17 i grundförordningen.
De uppgifter om volym som begärs i punkterna 5 a i och 5 a ii nedan skall lämnas som fiskekvivalenter (whole fish equivalent, WFE), som skall användas genomgående för alla uppgifter som lämnas. En förteckning över eventuella omräkningssatser som tillämpats skall också lämnas in.
(i) Stickprov avseende exportörer och producenter i Norge
För att kommissionen skall kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla exportörer och producenter, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer samt kontaktperson. |
— |
Försäljning av den berörda produkten på export till gemenskapen under perioden 1 januari 2006–31 december 2006 (undersökningsperioden): omsättning (i lokal valuta) och volym (i kg). |
— |
Försäljning av den berörda produkten på hemmamarknaden under perioden 1 januari 2006–31 december 2006 (undersökningsperioden): omsättning (i lokal valuta) och volym (i kg). |
— |
Uppgift om företaget avser att ansöka om en individuell dumpningsmarginal (3) (gäller endast producenter). |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller produktion av den berörda produkten samt uppgift om produktionsvolym (i kg) av den berörda produkten, produktionskapacitet och investeringar i produktionskapacitet (upptagen mängd) under perioden 1 januari 2006–31 december 2006 (undersökningsperioden). |
— |
Namn på och noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (4) som är inbegripna i produktionen eller försäljningen (på exportmarknaden eller hemmamarknaden) av den berörda produkten samt deras respektive produktionsvolym (upptagen mängd) som ingår i den volym som rapporteras enligt ovan. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovan nämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande.
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna och producenterna kommer den också att kontakta myndigheterna i exportlandet samt alla kända intresseorganisationer för exportörer och producenter.
(ii) Stickprovsförfarande avseende importörer
För att kommissionen skall kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer samt kontaktperson. |
— |
Företagets totala omsättning (i euro) under perioden 1 januari 2006–31 december 2006 (undersökningsperioden). |
— |
Det totala antalet anställda. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller den berörda produkten. |
— |
Import till och återförsäljning på gemenskapsmarknaden under perioden 1 januari 2006–31 december 2006 (undersökningsperioden) av den berörda importerade produkten med ursprung i Norge: volym (i kg) och värde (i euro). |
— |
Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (5) som är inbegripna i produktion eller försäljning av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovan nämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande.
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland importörerna kommer den också att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
(iii) Slutligt urval för stickprovsförfarandet
Alla berörda parter som önskar lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet för respektive stickprovsförfarande måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.
Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i urvalet.
De företag som ingår i urvalet måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och måste samarbeta med kommissionen i undersökningen.
Om företagen inte är tillräckligt samarbetsvilliga får kommissionen, i enlighet med artikel 17.4 och artikel 18 i grundförordningen, träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.
b) Frågeformulär
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer kommissionen att sända frågeformulär till de exportörer och producenter i Norge som ingår i urvalet, till alla intresseorganisationer för exportörer och producenter, till de importörer som ingår i urvalet, till alla intresseorganisationer för importörer som samarbetat i det förfarande som utmynnade i att de gällande åtgärderna infördes samt till myndigheterna i det berörda exportlandet.
De exportörer och producenter i Norge som ansöker om en individuell dumpningsmarginal med stöd av artiklarna 17.3 och 9.6 i grundförordningen måste sända in ett besvarat frågeformulär inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a ii i detta tillkännagivande. De måste därför begära ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 a i. De bör emellertid vara medvetna om att kommissionen, om stickprov tas bland exportörer och producenter, ändå kan komma att besluta att inte beräkna någon individuell dumpningsmarginal för dem om antalet exportörer och producenter är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.
c) Insamling av uppgifter och utfrågningar
Alla berörda parter uppmanas att lämna sina synpunkter samt uppgifter utöver svaren på frågeformuläret och att framlägga bevisning till stöd för dessa. Dessa upplysningar och denna bevisning skall ha inkommit till kommissionen inom tidsfristen i punkt 6 a ii.
Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste lämnas inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a iii.
6. Tidsfrister
a) Allmänna tidsfrister
(i) För att begära frågeformulär
Alla berörda parter bör begära frågeformulär snarast möjligt, dock senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
(ii) För att ge sig till känna, lämna in besvarade frågeformulär och lämna andra uppgifter
För att de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna sina synpunkter, svar på frågeformuläret och eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom denna tidsfrist.
Företag som ingår i urvalet för stickprovsförfarandet måste lämna in besvarade frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii.
(iii) Utfrågningar
Alla berörda parter får också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.
b) Särskild tidsfrist för stickprovsförfarandet
(i) |
Uppgifterna enligt punkterna 5 a i och 5 a ii skall ha inkommit till kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eftersom kommissionen avser att inom 21 dagar efter detta offentliggörande samråda om det slutliga urvalet med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i urvalet. |
(ii) |
Alla andra uppgifter av betydelse för urvalet enligt punkt 5 a iii skall ha inkommit till kommissionen inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
(iii) |
Frågeformulärsvaren från de parter som ingår i urvalet skall ha inkommit till kommissionen senast 37 dagar efter det att parterna underrättats om att de ingår i urvalet. |
7. Skriftliga inlagor, frågeformulärsvar och korrespondens
Alla inlagor eller framställningar från berörda parter måste inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor – inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens – som de berörda parterna tillhandahåller konfidentiellt skall märkas ”Limited” (6) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som skall märkas ”FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.
Kommissionens postadress:
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för handel |
Direktorat H |
Kontor: J-79 5/16 |
B-1049 Bryssel |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom utsatt tid eller lägger väsentliga hinder i vägen för undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter skall dessa inte beaktas. Enligt artikel 18 i grundförordningen får då andra tillgängliga uppgifter användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och tillgängliga uppgifter används, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för parten än det hade gjort om denna hade samarbetat.
9. Tidsplan för undersökningen
En sådan interimsöversyn som här inleds innebär endast att kommissionen kommer att undersöka om åtgärderna på nuvarande nivå är lämpliga. Det faktum att översynen inleds innebär således inte att man föregriper resultatet av undersökningen. De gällande åtgärderna kommer fortfarande att vara i kraft under undersökningen, som i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen kommer att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) EUT L 15, 20.1.2006, s. 1.
(3) En individuell dumpningsmarginal får begäras med stöd av artikel 17.3 i grundförordningen (för företag som inte ingår i urvalet).
(4) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(5) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(6) Detta innebär att dokumentet endast är avsett för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Kommissionen
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/30 |
Inbjudan att inkomma med ansökningar om tillstånd för prospektering efter kolväten i ett eller flera av sektoravsnitten D9, D18b, E10, E14, E15b, E17c och E18b i den nederländska kontinentalsockeln
(2007/C 88/11)
Ministeriet för ekonomiska frågor i Nederländerna meddelar härmed att en ansökan om tillstånd för prospektering efter kolväten har inkommit för de sektorsavsnitt som betecknas som D9, D18b, E10, E14, E15b, E17c och E18b på kartan i bilaga 3 till förordningen om gruvdrift (Staatscourant 2002, nr. 245).
I enlighet med artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG av den 30 maj 1994 om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten (1), och i enlighet med det meddelande som avses i artikel 15 i lagen om gruvdrift (Stb. 2002, 542), uppmanar Ministeriet för ekonomiska frågor alla intressenter att inkomma med ansökningar om tillstånd för utvinning av kolväten i sektoravsnitten D9, D18b, E10, E14, E15b, E17c och E18b.
Ministeriet för ekonomiska frågor är behörig myndighet för utfärdandet av tillstånd. De kriterier, villkor och krav som anges i artiklarna 5.1, 5.2 och 6.2 i direktivet fastställs i lagen om gruvdrift (Staatsblad 2002, 542).
Ansökningarna kan lämnas in under tretton veckor efter det att denna ansökningsomgång har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och skall ställas till Ministeriet för ekonomiska frågor på följande adress: De Minister van Economische Zaken, ter attentie van de directeur Energiemarkt, Bezuidenhoutseweg 6, 2594 AV DEN HAAG. Kuvertet skall märkas med texten ”persoonlijk in handen” (personligt till handa). Ansökningar som inkommer efter det att denna tidsfrist löpt ut kommer inte att beaktats.
Senast tolv månader efter det att denna tidsfrist har löpt ut kommer ett beslut att fattas om de inkomna ansökningarna.
Ytterligare uppgifter kan erhållas på telefonnummer (31-70) 379 7382.
(1) EUT C 164, 30.6.1994, s. 3.
21.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 88/31 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4651 – Cinven/Camaïeu)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 88/12)
1. |
Kommissionen mottog den 13 april 2007 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Cinven Limited, som tillhör Cinven-koncernen (”Cinven”, Storbritannien), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar fullständig kontroll över företaget Modamax SA, som kontrollerar företaget Camaïeu SA (”Camaïeu”, Frankrike), genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4651 – Cinven/Camaïeu, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.