ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2012.160.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 160

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

55 årgången
21 juni 2012


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut 2012/315/Gusp av den 19 december 2011 om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om fastställande av en ram för Nya Zeelands deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser

1

Avtal mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om fastställande av en ram för Nya Zeelands deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser

2

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 523/2012 av den 20 juni 2012 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 661/2009 vad gäller införande av vissa föreskrifter från Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa för typgodkännande av motorfordon och deras släpvagnar samt av de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för dem ( 1 )

8

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 524/2012 av den 20 juni 2012 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EG) nr 73/2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken

13

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 525/2012 av den 20 juni 2012 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

14

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 526/2012 av den 20 juni 2012 om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs i genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 för regleringsåret 2011/12

16

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 527/2012 av den 20 juni 2012 om avslutande av det tillfälliga stoppet för ansökningar om importlicenser för sockerprodukter inom vissa tullkvoter

18

 

 

BESLUT

 

 

2012/316/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 18 juni 2012 om godkännande av godkännandebegränsningar för biocidprodukter innehållande difetialon som anmälts av Danmark i enlighet med artikel 4.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG [delgivet med nr C(2012) 4025]

19

 

 

2012/317/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 18 juni 2012 om godkännande av godkännandesbegränsningar för biocidprodukter innehållande difetialon som anmälts av Tyskland i enlighet med artikel 4.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG [delgivet med nr C(2012) 4026]

22

 

 

2012/318/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 18 juni 2012 om godkännande av godkännandebegränsningar för biocidprodukter innehållande difetialon som anmälts av Sverige i enlighet med artikel 4.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG [delgivet med nr C(2012) 4027]

25

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/1


RÅDETS BESLUT 2012/315/GUSP

av den 19 december 2011

om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om fastställande av en ram för Nya Zeelands deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37, och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 218.5 och 218.6,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten), och

av följande skäl:

(1)

Villkoren för tredjestaters deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser bör anges i ett avtal om fastställande av en ram för ett eventuellt sådant framtida deltagande i stället för att fastställas från fall till fall för varje aktuell insats.

(2)

Efter rådets beslut av den 26 april 2010 om bemyndigande att inleda förhandlingar har den höga representanten förhandlat om ett avtal mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om fastställande av en ram för Nya Zeelands deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser (avtalet).

(3)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om fastställande av en ram för Nya Zeelands deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för unionen.

Artikel 3

Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som anges i artikel 16.1 i avtalet.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 19 december 2011.

På rådets vägnar

M. KOROLEC

Ordförande


ÖVERSÄTTNING

AVTAL

mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om fastställande av en ram för Nya Zeelands deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser

EUROPEISKA UNIONEN (EU)

å ena sidan, och

NYA ZEELAND

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA AVTAL MED BEAKTANDE AV FÖLJANDE:

(1)

Europeiska unionen kan besluta att vidta åtgärder på krishanteringens område.

(2)

Europeiska unionen kommer att besluta huruvida tredjestater ska inbjudas att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats. Nya Zeeland kan tacka ja till Europeiska unionens inbjudan och erbjuda ett bidrag. I sådana fall kommer Europeiska unionen att besluta om att acceptera det föreslagna bidraget från Nya Zeeland.

(3)

Villkoren för Nya Zeelands deltagande i EU:s krishanteringsinsatser bör fastställas i ett avtal om fastställande av en ram för ett sådant eventuellt framtida deltagande i stället för att fastställas från fall till fall för varje aktuell insats.

(4)

Ett sådant avtal bör inte påverka självständigheten i Europeiska unionens beslutsfattande och bör inte påverka Nya Zeelands beslut från fall till fall att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats.

(5)

Ett sådant avtal bör endast avse EU-ledda krishanteringsinsatser och bör inte påverka några befintliga avtal som reglerar Nya Zeelands deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats som redan har inletts.

HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.

AVSNITT I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Beslut som rör deltagandet

1.   Efter Europeiska unionens beslut att inbjuda Nya Zeeland att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats, och när Nya Zeeland har beslutat att delta, ska Nya Zeeland lämna information om sitt föreslagna bidrag till Europeiska unionen.

2.   Europeiska unionen ska i ett tidigt skede ge Nya Zeeland en uppskattning av det sannolika bidraget till de gemensamma kostnaderna för insatsen för att bistå Nya Zeeland i utformningen av erbjudandet.

3.   Europeiska unionens bedömning av Nya Zeelands föreslagna bidrag ska genomföras i samråd med Nya Zeeland.

4.   Europeiska unionen ska meddela resultatet av denna bedömning till Nya Zeeland i en skrivelse i tid för att säkerställa Nya Zeelands deltagande i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.

Artikel 2

Ram

1.   Nya Zeeland ska ställa sig bakom det rådsbeslut genom vilket Europeiska unionens råd beslutar att EU ska genomföra en krishanteringsinsats och varje annat beslut genom vilket Europeiska unionens råd beslutar att förlänga en EU-ledd krishanteringsinsats, i enlighet med bestämmelserna i detta avtal och de arrangemang som krävs för dess genomförande.

2.   Nya Zeelands deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats ska inte påverka självständigheten i Europeiska unionens beslutsfattande.

3.   Punkt 1 påverkar inte Nya Zeelands rätt att återkalla sitt deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats om Nya Zeeland inte ställer sig bakom ett beslut som avses i den punkten.

Artikel 3

Status för personal och styrkor

1.   Statusen för den personal som utstationerats till en EU-ledd civil krishanteringsinsats och/eller för de styrkor som ställs till förfogande för en EU-ledd militär krishanteringsinsats från Nya Zeeland ska regleras av avtalet om statusen för styrkorna/uppdraget mellan Europeiska unionen och den eller de stater i vilken/vilka insatsen genomförs, om ett sådant avtal finns.

2.   Statusen för personalen vid högkvarteret eller de ledningsenheter som finns utanför den stat/de stater där den EU-ledda krishanteringsinsatsen genomförs ska regleras genom arrangemang mellan högkvarteret och de berörda ledningsenheterna och Nya Zeeland.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av det avtal om statusen för styrkorna/uppdraget som avses i punkt 1, och om inte annat följer av gällande bilaterala eller multilaterala avtal, ska, i de fall där Nya Zeelands styrkor är verksamma ombord på en EU-medlemsstats fartyg eller luftfartyg, den medlemsstaten utöva jurisdiktion i enlighet med sina interna lagar och förfaranden.

4.   Nya Zeeland ska vara ansvarigt för att besvara alla anspråk i samband med dess deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats som kommer från eller rör någon medlem av dess personal. Nya Zeeland ska vara ansvarigt för att vidta åtgärder, i synnerhet rättsliga eller disciplinära åtgärder, mot en medlem av sin personal i enlighet med nyzeeländska lagar och andra förordningar.

5.   Parterna är eniga om att avstå från alla eventuella skadeståndsanspråk mot varandra (med undantag för avtalsgrundade anspråk) för skada på samt för förlust eller förstörelse av tillgångar som ägs/handhas av endera parten eller för personskada eller dödsfall som drabbar någon parts personal till följd av utförandet av officiella uppgifter i samband med verksamhet som omfattas av detta avtal, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse.

6.   Nya Zeeland åtar sig att avge en förklaring om att Nya Zeeland avstår från att begära skadestånd från en annan stat som deltar i en EU-ledd krishanteringsinsats där Nya Zeeland deltar och att avge förklaringen när detta avtal undertecknas.

7.   Europeiska unionen åtar sig att se till att Europeiska unionens medlemsstater avger en förklaring om att de avstår från att begära skadestånd vid ett eventuellt framtida deltagande av Nya Zeeland i en EU-ledd krishanteringsinsats och att avge förklaringen när detta avtal undertecknas.

Artikel 4

Säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Nya Zeeland ska vidta lämpliga åtgärder för att se till att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas i enlighet med de säkerhetsbestämmelser för Europeiska unionens råd som återfinns i rådets beslut 2011/292/EU av den 31 mars 2011 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (1) och i enlighet med ytterligare riktlinjer som utfärdats av de behöriga myndigheterna, inbegripet EU:s insatschef när det gäller en EU-ledd militär krishanteringsinsats eller EU:s uppdragschef när det gäller en EU-ledd civil krishanteringsinsats.

2.   Om EU tar emot säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter från Nya Zeeland ska dessa skyddas i enlighet med uppgifternas säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och motsvarande de normer som fastställs i bestämmelserna om skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

3.   Om EU och Nya Zeeland har ingått ett avtal om säkerhetsförfaranden för utbytet av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska bestämmelserna i det avtalet tillämpas inom ramen för en EU-ledd krishanteringsinsats.

AVSNITT II

BESTÄMMELSER OM DELTAGANDE I CIVILA KRISHANTERINGSINSATSER

Artikel 5

Personal som utstationeras till en EU-ledd civil krishanteringsinsats

1.   Nya Zeeland ska se till att dess personal som utstationeras till den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen utför sitt uppdrag i enlighet med

a)

rådets beslut och senare ändringar av det enligt artikel 2.1,

b)

insatsplanen,

c)

genomförandeåtgärderna.

2.   Nya Zeeland ska i god tid underrätta uppdragschefen för den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen (uppdragschefen) och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) om alla ändringar avseende dess bidrag till den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen.

3.   Personal som utstationeras till den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen ska genomgå läkarundersökning, vaccineras om de behöriga nyzeeländska myndigheterna bedömer det vara nödvändigt, och inneha friskintyg för tjänstgöringen som utfärdats av behörig myndighet från Nya Zeeland. Personal som utstationeras till den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen ska lämna en kopia av det intyget.

Artikel 6

Befälsordning

1.   Personal som utstationeras från Nya Zeeland ska fullgöra sin tjänst och uppträda med enbart den EU-ledda civila krishanteringsinsatsens bästa för ögonen.

2.   All personal ska kvarstå fullt ut under respektive nationella myndighets befäl.

3.   De nationella myndigheterna ska överföra den operativa ledningen till Europeiska unionen.

4.   Uppdragschefen ska ansvara för och utöva ledningen av den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen i insatsområdet.

5.   Uppdragschefen ska leda EU:s civila krishanteringsinsats och ansvara för den dagliga ledningen.

6.   Nya Zeeland ska ha samma rättigheter och skyldigheter när det gäller den dagliga ledningen av insatsen som de av Europeiska unionens medlemsstater som deltar i den, i enlighet med de rättsliga instrument som avses i artikel 2.1.

7.   Uppdragschefen för den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen ska ansvara för den disciplinära kontrollen över personalen inom EU:s civila krishanteringsinsats. Om så krävs ska disciplinåtgärder vidtas av den berörda nationella myndigheten.

8.   Nya Zeeland ska utse en kontaktperson för den nationella kontingenten som ska företräda den nationella kontingenten inom insatsen. Kontaktpersonen ska avlägga rapport om nationella frågor till uppdragschefen för den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen och ska ansvara för den dagliga ordningen inom kontingenten.

9.   Beslut om att avsluta insatsen ska fattas av EU efter samråd med Nya Zeeland, om landet fortfarande deltar i den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen när insatsen avslutas.

Artikel 7

Finansiella aspekter

1.   Nya Zeeland ska ansvara för alla kostnader i samband med deltagandet i insatsen bortsett från de löpande kostnaderna enligt insatsens driftsbudget. Detta ska inte påverka tillämpningen av artikel 8.

2.   Vid dödsfall, skador eller förlust som drabbar fysiska eller juridiska personer från den eller de stater där insatsen genomförs ska frågor om eventuellt ansvar och skadestånd från Nya Zeeland regleras av villkoren i det tillämpliga avtalet om uppdragets status enligt artikel 3.1 eller av tillämpliga alternativa arrangemang.

Artikel 8

Bidrag till driftsbudgeten

1.   Nya Zeeland ska bidra till finansieringen av den EU-ledda civila krishanteringsinsatsens budget.

2.   Det ekonomiska bidraget från Nya Zeeland till driftsbudgeten ska beräknas på grundval av någon av följande formler, beroende på vilken som resulterar i det lägre beloppet, nämligen

a)

en andel av referensbeloppet som är proportionellt till Nya Zeelands bruttonationalinkomsts andel av den totala bruttonationalinkomsten för samtliga de stater som bidrar till operationens driftsbudget, eller

b)

en andel av referensbeloppet för driftsbudgeten som är proportionellt till Nya Zeelands personal i insatsen i förhållande till samtliga staters personal i insatsen.

3.   Trots vad som sägs i punkterna 1 och 2 ska Nya Zeeland inte bidra till finansieringen av de dagtraktamenten som utbetalas till personal från Europeiska unionens medlemsstater.

4.   Trots vad som sägs i punkt 1 ska Europeiska unionen i princip undanta Nya Zeeland från ekonomiska bidrag till en särskild EU-ledd civil krishanteringsinsats när

a)

Europeiska unionen beslutar att Nya Zeelands deltagande i insatsen ger ett avsevärt bidrag som är av grundläggande betydelse för insatsen, eller

b)

Nya Zeeland har en BNI per capita som inte överstiger BNI per capita i någon av Europeiska unionens medlemsstater.

5.   En överenskommelse om betalningen av bidrag från Nya Zeeland till driftsbudgeten för den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen ska undertecknas mellan uppdragschefen och berörda administrativa organ i Nya Zeeland. Den överenskommelsen ska bland annat inbegripa bestämmelser om

a)

vilket belopp det gäller,

b)

arrangemangen för utbetalning av det ekonomiska bidraget, och

c)

revisionsförfarandet.

AVSNITT III

BESTÄMMELSER OM DELTAGANDE I MILITÄRA KRISHANTERINGSINSATSER

Artikel 9

Deltagande i EU-ledda militära krishanteringsinsatser

1.   Nya Zeeland ska se till att dess styrkor och personal som deltar i den EU-ledda militära krishanteringsinsatsen utför sitt uppdrag i enlighet med

a)

rådets beslut och senare ändringar av det enligt artikel 2.1,

b)

insatsplanen, och

c)

genomförandeåtgärderna.

2.   Nya Zeeland ska i god tid underrätta EU-insatschefen om alla ändringar avseende dess deltagande i insatsen.

Artikel 10

Befälsordning

1.   Alla styrkor och all personal som deltar i den EU-ledda militära krishanteringsinsatsen ska kvarstå fullt ut under respektive nationella myndighets befäl.

2.   Personal som utstationeras från Nya Zeeland ska fullgöra sin tjänst och uppträda med enbart den EU-ledda militära krishanteringsinsatsens bästa för ögonen.

3.   De nationella myndigheterna ska överföra den operativa och taktiska ledningen över styrkor och personal till EU-insatschefen, som har rätt att delegera sina maktbefogenheter.

4.   Nya Zeeland ska ha samma rättigheter och skyldigheter när det gäller den dagliga ledningen av insatsen som de av Europeiska unionens medlemsstater som deltar i den.

5.   Efter samråd med Nya Zeeland får EU:s insatschef när som helst begära att bidraget från Nya Zeeland dras tillbaka.

6.   Nya Zeeland ska utnämna en högre militär företrädare att företräda landets nationella kontingent i den EU-ledda militära krishanteringsinsatsen. Företrädaren ska samråda med den EU-ledda styrkans befälhavare i alla frågor som rör insatsen och ska ansvara för den nyzeeländska kontingentens dagliga disciplin.

Artikel 11

Finansiella aspekter

1.   Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 12 i detta avtal ska Nya Zeeland ansvara för alla kostnader i samband med deltagandet i insatsen såvida kostnaderna inte betalas av gemensamma medel enligt de rättsliga instrument som det hänvisas till i artikel 2.1 i detta avtal och i rådets beslut 2008/975/Gusp (2) om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens insatser med militära eller försvarsmässiga konsekvenser.

2.   Vid dödsfall, skador eller förlust som drabbar fysiska eller juridiska personer från den eller de stater där insatsen genomförs ska frågor om eventuellt ansvar och skadestånd från Nya Zeeland regleras av villkoren i det tillämpliga avtalet om status för styrkorna enligt artikel 3.1 eller av tillämpliga alternativa arrangemang.

Artikel 12

Bidrag till de gemensamma kostnaderna

1.   Nya Zeeland ska bidra till finansieringen av de gemensamma kostnaderna för den EU-ledda militära krishanteringsinsatsen.

2.   Det ekonomiska bidraget från Nya Zeeland till de gemensamma kostnaderna ska beräknas på grundval av någon av följande formler, beroende på vilken som resulterar i det lägre beloppet, nämligen

a)

en andel av de gemensamma kostnaderna som är proportionell mot Nya Zeelands BNI:s andel av den totala BNI för samtliga de stater som bidrar till operationens gemensamma kostnader, eller

b)

en andel av de gemensamma kostnaderna som är proportionell mot storleken på Nya Zeelands personal i insatsen i förhållande till samtliga staters personal i denna.

Om formeln i led b i första stycket används och Nya Zeeland endast bidrar med personal till det operativa högkvarteret eller styrkehögkvarteret ska man utgå från storleksförhållandet mellan personalen från Nya Zeeland och högkvarterets totala personal. I andra fall ska andelen fastställas med utgångspunkt i förhållandet mellan all personal från Nya Zeeland och insatsens totala personal.

3.   Trots vad som sägs i punkt 1 ovan ska Europeiska unionen i princip undanta Nya Zeeland från ekonomiska bidrag till särskilda EU-ledda militära krishanteringsinsatsers gemensamma kostnader när

a)

Europeiska unionen beslutar att Nya Zeelands deltagande i insatsen ger ett avsevärt bidrag till resurser och/eller kapacitet som är av grundläggande betydelse för denna insats, eller

b)

Nya Zeeland har en BNI per capita som inte överstiger BNI per capita i någon av Europeiska unionens medlemsstater.

4.   En överenskommelse ska ingås mellan den förvaltare som anges i beslut 2008/975/Gusp om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens insatser med militära eller försvarsmässiga konsekvenser och de behöriga administrativa myndigheterna i Nya Zeeland. Denna överenskommelse ska bland annat inbegripa bestämmelser om

a)

vilket belopp det gäller,

b)

arrangemangen för utbetalning av det ekonomiska bidraget, och

c)

revisionsförfarandet.

AVSNITT IV

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 13

Genomförandearrangemang

Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 12.4 och 8.5 ska de tekniska och administrativa arrangemang som behövs för att genomföra detta avtal fastställas gemensamt av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Nya Zeelands behöriga myndigheter.

Artikel 14

Underlåtenhet att uppfylla åtaganden

Om en av parterna underlåter att uppfylla sina åtaganden enligt detta avtal, ska den andra parten ha rätt att säga upp detta avtal genom att lämna varsel en månad i förväg.

Artikel 15

Tvistlösning

Tvister om tolkning eller tillämpning av detta avtal ska avgöras på diplomatisk väg mellan parterna.

Artikel 16

Ikraftträdande

1.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna till varandra har anmält att de interna förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts.

2.   Detta avtal ska ses över på begäran av endera parten.

3.   Detta avtal får ändras på grundval av en gemensam skriftlig överenskommelse mellan parterna.

4.   Detta avtal får sägas upp av endera parten genom en skriftlig underrättelse om uppsägning som lämnas till den andra parten. Denna uppsägning ska träda i kraft sex månader efter det att den andra parten har mottagit underrättelsen.

Utfärdat i Bryssel den artonde april tjugohundratolv.

För Europeiska unionen

För Nya Zeeland


(1)  EUT L 141, 27.5.2011, s. 17.

(2)  EUT L 345, 23.12.2008, s. 96.

FÖRKLARING AV EU-MEDLEMSSTATER

De EU-medlemsstater som tillämpar ett rådsbeslut om en EU-ledd krishanteringsinsats där Nya Zeeland deltar kommer, så långt deras nationella rättsliga system tillåter det, att bemöda sig om att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot Nya Zeeland för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som de har i sin ägo och som används av den EU-ledda krishanteringsinsatsen, om dessa skador, dödsfall eller förluster

orsakades av personal från Nya Zeeland vid tjänsteutövning inom ramen för en EU-ledd krishanteringsinsats, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse, eller

inträffade vid användning av tillgångar som ägs av Nya Zeeland, under förutsättning att tillgångarna användes i samband med insatsen, utom då personal inom EU-ledda krishanteringsinsatser från Nya Zeeland gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.

FÖRKLARING AV NYA ZEELAND

När Nya Zeeland tillämpar ett rådsbeslut om en EU-ledd krishanteringsinsats, kommer landet, så långt dess nationella rättsliga system tillåter det, att bemöda sig om att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot en EU-medlemsstat som deltar i den EU-ledda krishanteringsinsatsen för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som Nya Zeeland har i sin ägo och som används av den EU-ledda krishanteringsinsatsen, om dessa skador, dödsfall eller förluster

a)

orsakades av personal vid tjänsteutövning inom ramen för en EU-ledd krishanteringsinsats, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse, eller

b)

inträffade vid användning av tillgångar som ägs av en stat som deltar i den EU-ledda krishanteringsinsatsen, under förutsättning att tillgångarna användes i samband med insatsen, utom då personal inom EU-ledda krishanteringsinsatser gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.


FÖRORDNINGAR

21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/8


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 523/2012

av den 20 juni 2012

om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 661/2009 vad gäller införande av vissa föreskrifter från Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa för typgodkännande av motorfordon och deras släpvagnar samt av de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för dem

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 661/2009 av den 13 juli 2009 om krav för typgodkännande av allmän säkerhet hos motorfordon och deras släpvagnar samt av de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för dem (1), särskilt artikel 14.1, och

av följande skäl:

(1)

Genom rådets beslut 97/836/EG (2) anslöt sig unionen till FN:s ekonomiska kommission för Europas överenskommelse om antagande av enhetliga tekniska föreskrifter för hjulförsedda fordon och för utrustning och delar som kan monteras eller användas på hjulförsett fordon samt om villkoren för ömsesidigt erkännande av typgodkännande utfärdade på grundval av dessa föreskrifter (”Reviderad överenskommelse av år 1958”).

(2)

Genom beslut 97/836/EG anslöt sig unionen också till FN/ECE:s föreskrifter nr 30 om pneumatiska däck för motorfordon och släpvagnar till dessa, föreskrifter nr 54 om pneumatiska däck för nyttofordon och släpvagnar till dessa och föreskrifter nr 64 om reservenhet för tillfälligt bruk, säkerhetsdäck, säkerhetsdäcksystem och system för övervakning av däcktryck.

(3)

Genom ett separat rådsbeslut (3) anslöt sig unionen till FN/ECE:s föreskrifter nr 117 om däck-/vägbanebuller och väggrepp på vått underlag.

(4)

I enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG av den 5 september 2007 om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (ramdirektiv) (4) kan fordonstillverkare som ansöker om godkännande för sina system, komponenter eller separata tekniska enheter se till att de uppfyller kraven antingen i de relevanta direktiven eller i motsvarande föreskrifter från FN/ECE. De flesta krav som gäller fordonsdelar i direktiven har överförts från motsvarande FN/ECE-föreskrifter. Allt eftersom tekniken utvecklas ändras FN/ECE:s föreskrifter fortlöpande, och de relevanta direktiven måste därför regelbundet uppdateras för att de ska stämma överens med innehållet i respektive FN/ECE-föreskrifter. För att undvika dubbelarbete rekommenderade högnivågruppen Cars 21 att flera direktiv skulle ersättas med motsvarande FN/ECE-föreskrifter.

(5)

Enligt direktiv 2007/46/EG kan FN/ECE:s föreskrifter tillämpas för obligatoriskt EG-typgodkännande och unionslagstiftningen ersättas med dessa FN/ECE-föreskrifter. Enligt förordning (EG) nr 661/2009 ska typgodkännande i enlighet med de FN/ECE-föreskrifter som ska tillämpas obligatoriskt betraktas som EG-typgodkännande i enlighet med den förordningen och dess genomförandeåtgärder.

(6)

Att unionslagstiftningen ersätts med FN/ECE-föreskrifter bidrar till att dubbelarbete undviks, dels när det gäller tekniska krav, dels när det gäller certifiering och administrativa förfaranden. Typgodkännanden som direkt grundas på internationellt fastställda standarder bör dessutom ge ökat tillträde till marknaderna i tredjeländer, särskilt i de länder som är parter i 1958 års reviderade överenskommelse, vilket därmed ökar unionsindustrins konkurrenskraft.

(7)

I förordning (EG) nr 661/2009 föreskrivs därför upphävande av flera direktiv om typgodkännande av motorfordon och deras släpvagnar samt av de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för dem, vilka för EG-typgodkännande i enlighet med den förordningen bör ersättas med motsvarande FN/ECE-föreskrifter för att se till att bestämmelserna om typgodkännande bibehålls och för att underlätta den vetenskapliga och tekniska utvecklingen.

(8)

Av detta skäl bör FN/ECE:s föreskrifter nr 30, 54, 64 och 117 införas i bilaga IV till förordning (EG) nr 661/2009, som innehåller en förteckning över de FN/ECE-föreskrifter vars tillämpning är obligatorisk.

(9)

Dessutom bör bilaga IV till förordning (EG) nr 661/2009, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EU) nr 407/2011 (5), förtydligas vad gäller tillämpningen av FN/ECE:s föreskrifter nr 13 om bromsning för fordon och släpfordon, föreskrifter nr 13-H om personbilars bromsning, föreskrifter nr 34 om förebyggande av brandrisk (tankar för flytande bränsle) och föreskrifter nr 55 om mekaniska kopplingsanordningar för fordonskombinationer.

(10)

Förordning (EG) nr 661/2009 bör därför ändras i enlighet med detta.

(11)

De FN/ECE-föreskrifter som förtecknas i bilagan till den här förordningen bör tillämpas efter de genomförandedatum som anges i artikel 13 i förordning (EG) nr 661/2009.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tekniska kommittén för motorfordon.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till förordning (EG) nr 661/2009 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

1.   Med verkan från och med den 1 november 2012 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 30, supplement 16 till ändringsserie 02 (6), och FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02 (7), inbegripet steg 2 av kraven på däck-/vägbanebuller enligt punkt 6.1.1, kraven på väggreppsprestanda på vått underlag enligt punkt 6.2 och steg 1 av kraven på rullmotstånd enligt punkt 6.3.1 i de föreskrifterna, tillämpas för typgodkännande av nya typer av däck i klass C1.

2.   Med verkan från och med den 1 november 2014 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 30, supplement 16 till ändringsserie 02, och FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02, inbegripet kraven på väggreppsprestanda på vått underlag enligt punkt 6.2 i de föreskrifterna, tillämpas för försäljning och ibruktagande av nya däck i klass C1.

3.   Med verkan från och med den 1 november 2012 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 54, supplement 17 till föreskrifternas ursprungliga lydelse (8), och FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02, inbegripet steg 2 av kraven på däck-/vägbanebuller enligt punkterna 6.1.2 och 6.1.3 samt steg 1 av kraven på rullmotstånd enligt punkt 6.3.1 i de föreskrifterna, tillämpas för typgodkännande av nya typer av däck i klasserna C2 och C3.

4.   Med verkan från och med den 1 november 2014 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 54, supplement 17 till föreskrifternas ursprungliga lydelse, tillämpas obligatoriskt för försäljning och ibruktagande av nya däck i klasserna C2 och C3.

5.   Med verkan från och med den 1 november 2016 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02, inbegripet steg 2 av kraven på däck-/vägbanebuller enligt punkterna 6.1.1–6.1.3 i de föreskrifterna, tillämpas för försäljning och ibruktagande av nya däck i klasserna C1, C2 och C3.

6.   Med verkan från och med den 1 november 2014 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02, inbegripet steg 1 av kraven på rullmotstånd enligt punkt 6.3.1 i de föreskrifterna, tillämpas för försäljning och ibruktagande av nya däck i klasserna C1 och C2.

7.   Med verkan från och med den 1 november 2016 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02, inbegripet steg 1 av kraven på rullmotstånd enligt punkt 6.3.1 i de föreskrifterna, tillämpas för försäljning och ibruktagande av nya däck i klass C3.

8.   Med verkan från och med den 1 november 2016 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02, inbegripet steg 2 av kraven på rullmotstånd enligt punkt 6.3.2 i de föreskrifterna, tillämpas för typgodkännande av nya typer av däck i klasserna C1, C2 och C3.

9.   Med verkan från och med den 1 november 2018 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02, inbegripet steg 2 av kraven på rullmotstånd enligt punkt 6.3.2 i de föreskrifterna, tillämpas obligatoriskt för försäljning och ibruktagande av nya däck i klasserna C1 och C2.

10.   Med verkan från och med den 1 november 2020 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 117, ändringsserie 02, inbegripet steg 2 av kraven på rullmotstånd enligt punkt 6.3.2 i de föreskrifterna, tillämpas för försäljning och ibruktagande av nya däck i klass C3.

11.   Nya däck i klasserna C1, C2 och C3 som tillverkats före de datum som anges i punkt 2 beträffande allmänna krav och väggreppsprestanda på vått underlag, punkt 4 beträffande allmänna krav, punkt 5 beträffande steg 2 av kraven på däck-/vägbanebuller, punkterna 6 och 7 beträffande steg 1 av kraven på rullmotstånd samt punkterna 9 och 10 beträffande steg 2 av kraven på rullmotstånd och som inte uppfyller dessa krav får fortsätta att säljas och tas i bruk under en ytterligare period som inte överstiger 30 månader efter de datumen.

Artikel 3

1.   Med verkan från och med den 1 november 2012 ska de nationella myndigheterna vägra att bevilja EG-typgodkännande av nya typer av fordon i kategori M1 som inte är försedda med ett system för övervakning av däcktryck som uppfyller de relevanta kraven i FN/ECE:s föreskrifter nr 64, rättelse 1 till ändringsserie 02 (9).

2.   Med verkan från och med den 1 november 2014 ska de nationella myndigheterna förbjuda registrering, försäljning och ibruktagande av fordon i kategori M1 som inte är försedda med ett system för övervakning av däcktryck som uppfyller de relevanta kraven i FN/ECE:s föreskrifter nr 64, rättelse 1 till ändringsserie 02.

Artikel 4

1.   Med verkan från och med den 1 november 2012 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 64, rättelse 1 till ändringsserie 02, tillämpas för EG-typgodkännande av nya typer av fordon i kategorierna M1 och N1 om fordonen är försedda med utrustning som omfattas av de föreskrifterna.

2.   Med verkan från och med den 1 november 2014 ska FN/ECE:s föreskrifter nr 64, rättelse 1 till ändringsserie 02, tillämpas obligatoriskt för registrering, försäljning och ibruktagande av nya fordon i kategorierna M1 och N1 om fordonen är försedda med utrustning som omfattas av de föreskrifterna.

Artikel 5

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 juni 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 200, 31.7.2009, s. 1.

(2)  EGT L 346, 17.12.1997, s. 78.

(3)  KOM(2003) 635 slutlig – antaget genom ett dokument som inte offentliggjorts.

(4)  EUT L 263, 9.10.2007, s. 1.

(5)  EUT L 108, 28.4.2011, s. 13.

(6)  EUT L 201, 30.7.2008, s. 70.

(7)  EUT L 231, 29.8.2008, s. 19.

(8)  EUT L 183, 11.7.2008, s. 41.

(9)  EUT L 310, 26.11.2010, s. 18.


BILAGA

Bilaga IV till förordning (EG) nr 661/2009 ska ändras på följande sätt:

1.

Förteckningen över FN/ECE-föreskrifter vars tillämpning är obligatorisk ska ändras på följande sätt:

a)

Posten för föreskrifter nr 13 ska ersättas med följande:

”13

Bromsning för fordon och släpfordon

Supplement 5 till ändringsserie 10

Rättelserna 1 och 2 till revision 6

EUT L 257, 30.9.2010, s. 1

M, N, O (b)”

Supplement 3 till ändringsserie 11

EUT L 297, 13.11.2010, s. 183

b)

Följande post för föreskrifter nr 30 ska införas mellan posterna för föreskrifter nr 28 och föreskrifter nr 31:

”30

Pneumatiska däck för motorfordon och släpvagnar till dessa (klass C1)

Supplement 16 till ändringsserie 02

EUT L 201, 30.7.2008, s. 70

EUT L 307, 23.11.2011, s. 1

M, N, O”

c)

Posten för föreskrifter nr 34 ska ersättas med följande:

”34

Förebyggande av brandrisk (tankar för flytande bränsle)

Supplement 2 till ändringsserie 02

EUT L 194, 23.7.2008, s. 14

M, N, O (d)”

d)

Följande post för föreskrifter nr 54 ska införas mellan posterna för föreskrifter nr 48 och föreskrifter nr 55:

”54

Pneumatiska däck för nyttofordon och släpvagnar till dessa (klasserna C2 och C3)

Supplement 17 till föreskrifternas ursprungliga lydelse

EUT L 183, 11.7.2008, s. 41

EUT L 307, 23.11.2011, s. 2

M, N, O”

e)

Posten för föreskrifter nr 55 ska ersättas med följande:

”55

Mekaniska kopplingsanordningar för fordonskombinationer

Supplement 1 till ändringsserie 01

EUT L 227, 28.8.2010, s. 1

M, N, O (e)”

f)

Följande post för föreskrifter nr 64 ska införas mellan posterna för föreskrifter nr 61 och föreskrifter nr 66:

”64

Reservenhet för tillfälligt bruk, säkerhetsdäck, säkerhetsdäcksystem och system för övervakning av däcktryck

Rättelse 1 till ändringsserie 02

EUT L 310, 26.11.2010, s. 18

M1, N1

g)

Följande post för föreskrifter nr 117 ska införas mellan posterna för föreskrifter nr 116 och föreskrifter nr 118:

”117

Däck med avseende på däck-/vägbanebuller, väggrepp på vått underlag och rullmotstånd (klasserna C1, C2 och C3)

Ändringsserie 02

EUT L 307, 23.11.2011, s. 3

M, N, O”

2.

Anmärkningarna till tabellen ska ändras på följande sätt:

a)

Anmärkningarna b och c ska ersättas med följande:

”(b)

Montering av ett elektroniskt stabilitetskontrollsystem krävs i enlighet med artikel 12 i denna förordning. Det är därför obligatoriskt att tillämpa bilaga 21 till FN/ECE:s föreskrifter nr 13 för EG-typgodkännande av nya typer av fordon samt för registrering, försäljning och ibruktagande av nya fordon. Genomförandedatumen beträffande elektroniska stabilitetskontrollsystem i denna förordning ska dock gälla i stället för datumen i de föreskrifterna.

(c)

Montering av ett elektroniskt stabilitetskontrollsystem krävs i enlighet med artikel 12 i denna förordning. Det är därför obligatoriskt att tillämpa del A i bilaga 9 till FN/ECE:s föreskrifter nr 13-H för EG-typgodkännande av nya typer av fordon samt för registrering, försäljning och ibruktagande av nya fordon. Genomförandedatumen beträffande elektroniska stabilitetskontrollsystem i denna förordning ska dock gälla i stället för datumen i de föreskrifterna.”

b)

Följande anmärkningar ska läggas till som anmärkningarna d och e:

”(d)

Överensstämmelse med del II i FN/ECE:s föreskrifter nr 34 är inte obligatorisk.

(e)

Om fordonstillverkaren angett att ett fordon är lämpligt att dra last (punkt 2.11.5 i bilaga I till direktiv 2007/46/EG) får ingen mekanisk kopplingsanordning monterad på fordonet skymma någon belysningskomponent (t.ex. dimbaklykta) eller utrymmet för montering och fastsättning av den bakre registreringsskylten, såvida inte den mekaniska kopplingsanordningen kan avlägsnas eller flyttas utan hjälp av verktyg, inbegripet nycklar.”


21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/13


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 524/2012

av den 20 juni 2012

om ändring av bilaga I till rådets förordning (EG) nr 73/2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av förordning (EG) nr 1782/2003 (1), särskilt artikel 142 i, och

av följande skäl:

(1)

Bilaga I till förordning (EG) nr 73/2009 innehåller en förteckning över stödsystem genom vilka det beviljas direktstöd enligt den förordningen.

(2)

Genom artikel 129.1 i förordning (EG) nr 73/2009 ges de nya medlemsstater som tillämpar systemet för enhetlig arealersättning möjlighet att besluta att från och med 2012 bevilja ett separat stöd för bär. Bulgarien, Polen och Ungern har beslutat att utnyttja den möjligheten.

(3)

Det separata stödet för bär finns inte upptaget i förteckningen i bilaga I till förordning (EG) nr 73/2009. Stödet är emellertid av ett sådant slag att det bör betraktas som ett direktstöd enligt definitionen i artikel 2 d i den förordningen, eftersom det från och med kalenderåret 2012 ersätter det övergångsstöd för bär som föreskrivs i artikel 98 i förordningen och som finns upptaget som direktstöd i bilaga I. Enligt artikel 129.2 i förordning (EG) nr 73/2009 måste dessutom det separata stödet för bär ligga inom gränserna för de belopp som avses i bilaga XII motsvarande stödet för bär.

(4)

Det separata stödet för bär finns inte med i bilaga I till förordning (EG) nr 73/2009 och detta måste åtgärdas.

(5)

Bilaga I till förordning (EG) nr 73/2009 bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

Eftersom det separata stödet för bär får beviljas från och med 2012 bör denna förordning gälla från och med den 1 januari 2012.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för direktstöd.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I bilaga I till förordning (EG) nr 73/2009 ska följande rad införas efter raden ”Frukt och grönsaker”:

”Frukt och grönsaker

Artikel 129.1 i denna förordning

Separat stöd för bär”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2012.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 juni 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 30, 31.1.2009, s. 16.


21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/14


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 525/2012

av den 20 juni 2012

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 juni 2012.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

TR

41,0

ZZ

41,0

0707 00 05

MK

18,0

TR

110,4

ZZ

64,2

0709 93 10

TR

96,7

ZZ

96,7

0805 50 10

AR

85,2

TR

91,2

UY

109,5

ZA

90,9

ZZ

94,2

0808 10 80

AR

111,3

BR

87,7

CH

68,9

CL

102,2

NZ

126,8

US

161,4

UY

61,2

ZA

108,6

ZZ

103,5

0809 10 00

IL

705,0

TR

216,5

ZZ

460,8

0809 29 00

TR

341,2

ZZ

341,2

0809 40 05

ZA

249,8

ZZ

249,8


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/16


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 526/2012

av den 20 juni 2012

om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs i genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 för regleringsåret 2011/12

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och

av följande skäl:

(1)

De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2011/12 har fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 (3). Priserna och tilläggen ändrades senast genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 496/2012 (4).

(2)

De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006.

(3)

Eftersom det är viktigt att denna åtgärd börjar tillämpas så snart som möjligt efter det att de uppdaterade uppgifterna har gjorts tillgängliga bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 för regleringsåret 2011/12, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 juni 2012.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUT L 254, 30.9.2011, s. 12.

(4)  EUT L 151, 12.6.2012, s. 29.


BILAGA

De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 21 juni 2012

(euro)

KN-nummer

Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga

Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga

1701 12 10 (1)

39,66

0,00

1701 12 90 (1)

39,66

2,71

1701 13 10 (1)

39,66

0,00

1701 13 90 (1)

39,66

3,01

1701 14 10 (1)

39,66

0,00

1701 14 90 (1)

39,66

3,01

1701 91 00 (2)

48,62

2,88

1701 99 10 (2)

48,62

0,00

1701 99 90 (2)

48,62

0,00

1702 90 95 (3)

0,49

0,22


(1)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(2)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(3)  Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.


21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/18


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 527/2012

av den 20 juni 2012

om avslutande av det tillfälliga stoppet för ansökningar om importlicenser för sockerprodukter inom vissa tullkvoter

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 891/2009 av den 25 september 2009 om öppnande och förvaltning av vissa gemenskapstullkvoter inom sockersektorn (2), särskilt artikel 5.2, och

av följande skäl:

(1)

Ett tillfälligt stopp för ansökningar om importlicenser avseende löpnummer 09.4321 från och med den 19 januari 2012 infördes genom kommissionens (EU) nr 41/2012 av den 18 januari 2012 om tillfälligt stopp för inlämning av ansökningar om importlicenser för sockerprodukter inom vissa tullkvoter (3), i enlighet med förordning (EG) nr 891/2009.

(2)

Det har inkommit information om outnyttjade och/eller endast delvis utnyttjade licenser och det finns därför återigen kvantiteter som är tillgängliga avseende det aktuella löpnumret. Det tillfälliga stoppet för ansökningar bör därför upphöra.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det tillfälliga stopp för ansökningar om importlicenser avseende löpnummer 09.4321 från och med den 19 januari 2012 som infördes genom genomförandeförordning (EU) nr 41/2012 ska upphöra att gälla.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 juni 2012.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 254, 26.9.2009, s. 82.

(3)  EUT L 16, 19.1.2012, s. 40.


BESLUT

21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/19


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 18 juni 2012

om godkännande av godkännandebegränsningar för biocidprodukter innehållande difetialon som anmälts av Danmark i enlighet med artikel 4.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG

[delgivet med nr C(2012) 4025]

(Endast den danska texten är giltig)

(2012/316/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (1), särskilt artikel 4.4, och

av följande skäl:

(1)

Bilaga I till direktiv 98/8/EG innehåller en förteckning över verksamma ämnen godkända på EU-nivå för användning i biocidprodukter. Det verksamma ämnet difetialon godkändes för upptagande i produkttyp 14, rodenticider, som definieras i bilaga V till direktiv 98/8/EG, genom kommissionens direktiv 2007/69/EG av den 29 november 2007 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG för att ta upp difetialon som ett verksamt ämne i bilaga I till direktivet (2).

(2)

Difetialon är en antikoagulerande rodenticid känd för att medföra olycksrisker för barn samt risker för djur och miljö. Det har identifierats som ett potentiellt långlivat, bioackumulerande och giftigt ämne (PBT), eller mycket långlivat och mycket bioackumulerande (vPvB).

(3)

Av folkhälso- och hygienskäl ansågs det likväl motiverat att ta upp difetialon och andra antikoagulerande rodenticider i bilaga I till direktiv 98/8/EG, vilket ger medlemsstaterna möjlighet att godkänna produkter med difetialon. Enligt direktiv 2007/69/EG ska dock medlemsstaterna, då de beviljar godkännande för produkter som innehåller difetialon, säkerställa att primär och sekundär exponering av människor, icke-måldjur och miljön minimeras genom att alla lämpliga och tillgängliga riskbegränsande åtgärder beaktas och tillämpas.

(4)

Den vetenskapliga utvärdering som ledde fram till att direktiv 2007/69/EG antogs kom fram till att den mest betydande minskningen av exponeringen för och riskerna med difetialon uppnås genom att begränsa dess användning till tidsbestämda bekämpningskampanjer, begränsa icke-måldjurs tillgång till betet och avlägsna outnyttjat bete samt döda och döende gnagare under bekämpningskampanjen för att minimera risken för primär och sekundär exponering av icke-måldjur. I utvärderingen angavs det även att endast yrkesmässiga användare kan förväntas följa sådana föreskrifter. De riskbegränsande åtgärder som nämns i direktiv 2007/69/EG inbegriper därför en begränsning till endast yrkesmässig användning.

(5)

Liphatech S.A.S. (nedan kallat det ansökande företaget) har i enlighet med artikel 8 i direktiv 98/8/EG lämnat in en ansökan till Förenade kungariket om godkännande av nio rodenticider som innehåller difetialon (nedan kallade produkterna). Produkternas namn och referensnummer i registret över biocidprodukter (R4BP) anges i bilagan till detta beslut.

(6)

Förenade kungariket beviljade godkännanden den 20 april 2011 (Generation Pat’), den 26 april 2011 (Generation Block) och den 27 april 2011 (Generation Grain’Tech och Rodilon Trio) (nedan kallade de första godkännandena). Produkterna godkändes med begränsningar för att säkerställa att villkoren i artikel 5 i direktiv 98/8/EG uppfylls i Förenade kungariket. Begränsningarna omfattade inte en begränsning till yrkesmässiga användare med licens.

(7)

Det ansökande företaget lämnade in en fullständig ansökan till Danmark om ömsesidigt erkännande av de första godkännandena beträffande sju av produkterna (Rodilon Paste, Kvit Muse-Pasta, Rodilon Block, Generation Korn’Tech, Rodilon Trio, Kvit Røde Musekorn och den produkt som nu kallas Generation Blok) den 9 juni 2011 och beträffande två av produkterna (Generation Museblok och Generation Musekorn) den 14 oktober 2011.

(8)

Den 2 november 2011 informerade Danmark kommissionen, de övriga medlemsstaterna och det ansökande företaget om sitt förslag att begränsa de första godkännandena i enlighet med artikel 4.4 i direktiv 98/8/EG. Danmark föreslog att man skulle införa en begränsning som innebär att produkterna endast får användas av yrkesmässiga användare med licens.

(9)

Kommissionen uppmanade övriga medlemsstater och det ansökande företaget att inom 90 dagar skriftligen inkomma med synpunkter på tillkännagivandet i enlighet med artikel 27.1 i direktiv 98/8/EG.

(10)

Endast det ansökande företaget inkom med synpunkter inom tidsfristen. Tillkännagivandet diskuterades även av kommissionens företrädare, företrädare för medlemsstaternas behöriga myndigheter för biocidprodukter och det ansökande företaget på mötet för gruppen för produktgodkännande och underlättande av ömsesidigt erkännande den 6–7 december 2011 och på mötet för de behöriga myndigheterna för biocidprodukter den 29 februari–2 mars 2012.

(11)

Det ansökande företaget har hävdat att en begränsning till yrkesmässiga användare med licens inte är berättigad och inte bör godkännas, eftersom företagets produkter även lämpar sig för icke yrkesmässig användning vid bekämpning av gnagare. Vidare har det ansökande företaget framfört argumenten att produkterna är färdiga för användning, att halten av det verksamma ämnet i produkten är låg, att det finns ett motgift, att produkterna enkelt kan hållas utom räckhåll för barn och icke-måldjur, att icke-yrkesmässiga användare troligen avlägsnar döda gnagare och att icke-yrkesmässiga användare kan utbildas.

(12)

Kommissionen noterar att godkännanden som beviljas för biocidprodukter som innehåller difetialon ska omfattas av alla lämpliga och tillgängliga riskbegränsande åtgärder, inklusive vara begränsade till yrkesmässig användning, i enlighet med direktiv 2007/69/EG. Den vetenskapliga utvärdering som ledde fram till att direktiv 2007/69/EG antogs kom fram till att endast yrkesmässiga användare kan förväntas följa de föreskrifter som ger de mest betydande minskningarna av exponering och risker. En begränsning av användandet till yrkesmässiga användare borde därför i princip anses som en lämplig riskbegränsande åtgärd. De argument som det ansökande företaget lagt fram påverkar inte den slutsatsen.

(13)

Eftersom det inte finns några indikationer på motsatsen anser kommissionen att det är en lämplig och tillgänglig riskbegränsande åtgärd att begränsa användningen till yrkesmässig användning vid godkännandet av produkter med difetialon i Danmark. Det faktum att Förenade kungariket inte ansåg att en sådan begränsning är lämplig och tillgänglig för ett godkännande inom sitt territorium saknar betydelse för den slutsatsen. Förenade kungarikets beslut att godkänna icke-yrkesmässig användning grundade sig speciellt på risken att bekämpningen av skadedjursangrepp i hushållen skulle fördröjas på grund av de kostnader det medför att anlita utbildad personal, och de hygieniska risker det skulle innebära. Danmark har emellertid förklarat att den risken är mindre i Danmark tack vare ett system med obligatorisk rapportering av råttangrepp och skattefinansierad bekämpning utförd av yrkesmässiga användare, kombinerat med att allmänheten har tillgång till alternativa metoder för att bekämpa mindre angrepp av möss.

(14)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den ständiga kommittén för biocidprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Danmark får begränsa de godkännanden som utfärdas i enlighet med artikel 4 i direktiv 98/8/EG för de produkter som nämns i bilagan till detta beslut till att gälla utbildade yrkesmässiga användare med licens.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Konungariket Danmark.

Utfärdat i Bryssel den 18 juni 2012.

På kommissionens vägnar

Janez POTOČNIK

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)  EUT L 312, 30.11.2007, s. 23.


BILAGA

Produkter för vilka Danmark får begränsa de godkännanden som beviljas i enlighet med artikel 4 i direktiv 98/8/EG till att gälla utbildade yrkesmässiga användare med licens

Produktnamn i Förenade kungariket

Referensnummer för Förenade kungarikets ansökan i R4BP

Produktnamn i Danmark

Referensnummer för Danmarks ansökan i R4BP

Generation Block

2009/4329/3928/UK/AA/4786

Generation Blok

2011/4329/3928/DK/MA/18746

Generation Block

2009/4329/3928/UK/AA/4786

Rodilon Block

2009/4329/3928/DK/MA/5109

Generation Block

2009/4329/3928/UK/AA/4786

Generation Museblok

2009/4329/3928/DK/MA/5089

Generation Pat’

2009/4329/3926/UK/AA/4788

Rodilon Paste

2009/4329/3926/DK/MA/5111

Generation Pat’

2009/4329/3926/UK/AA/4788

Kvit Muse Pasta

2010/4329/3926/DK/MA/16305

Generation Grain’Tech

2009/4329/3929/UK/AA/4785

Generation Korn’Tech

2011/4329/3929/DK/MA/18745

Generation Grain’Tech

2009/4329/3929/UK/AA/4785

Generation Musekorn

2009/4329/3929/DK/MA/5125

Rodilon Trio

2009/4329/3930/UK/AA/4792

Rodilon Trio

2010/4329/3930/DK/MA/5108

Rodilon Trio

2009/4329/3930/UK/AA/4792

Kvit Røde Musekorn

2010/4329/3930/DK/MA/16306


21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/22


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 18 juni 2012

om godkännande av godkännandesbegränsningar för biocidprodukter innehållande difetialon som anmälts av Tyskland i enlighet med artikel 4.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG

[delgivet med nr C(2012) 4026]

(Endast den tyska texten är giltig)

(2012/317/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (1), särskilt artikel 4.4, och

av följande skäl:

(1)

Bilaga I till direktiv 98/8/EG innehåller en förteckning över verksamma ämnen godkända på EU-nivå för användning i biocidprodukter. Det verksamma ämnet difetialon godkändes för upptagande i produkttyp 14, rodenticider, som definieras i bilaga V till direktiv 98/8/EG, genom kommissionens direktiv 2007/69/EG av den 29 november 2007 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG för att ta upp difetialon som ett verksamt ämne i bilaga I till direktivet (2).

(2)

Difetialon är en antikoagulerande rodenticid känd för att medföra olycksrisker för barn samt risker för djur och miljö. Det har identifierats som ett potentiellt långlivat, bioackumulerande och giftigt ämne (PBT), eller mycket långlivat och mycket bioackumulerande (vPvB).

(3)

Av folkhälso- och hygienskäl ansågs det likväl motiverat att ta upp difetialon och andra antikoagulerande rodenticider i bilaga I till direktiv 98/8/EG, vilket ger medlemsstaterna möjlighet att godkänna produkter med difetialon. Enligt direktiv 2007/69/EG ska dock medlemsstaterna, då de beviljar godkännande för produkter som innehåller difetialon, säkerställa att primär och sekundär exponering av människor, icke-måldjur och miljön minimeras genom att alla lämpliga och tillgängliga riskbegränsande åtgärder beaktas och tillämpas.

(4)

Den vetenskapliga utvärdering som ledde fram till att direktiv 2007/69/EG antogs kom fram till att den mest betydande minskningen av exponeringen för och riskerna med difetialon uppnås genom att begränsa dess användning till tidsbestämda bekämpningskampanjer, begränsa icke-måldjurs tillgång till betet och avlägsna outnyttjat bete samt döda och döende gnagare under bekämpningskampanjen för att minimera risken för primär och sekundär exponering av icke-måldjur. I utvärderingen angavs det även att endast yrkesmässiga användare kan förväntas följa sådana föreskrifter. De riskbegränsande åtgärder som nämns i direktiv 2007/69/EG inbegriper därför en begränsning till endast yrkesmässig användning.

(5)

Liphatech S.A.S. (nedan kallat det ansökande företaget) har i enlighet med artikel 8 i direktiv 98/8/EG lämnat in en ansökan till Förenade kungariket om godkännande av sex rodenticider som innehåller difetialon (nedan kallade produkterna). Produkternas namn och referensnummer i registret över biocidprodukter (R4BP) anges i bilagan till detta beslut.

(6)

Förenade kungariket beviljade godkännanden den 20 april 2011 (Generation Pat’), den 26 april 2011 (Generation Block, Generation B’Block och Generation S’Block) och den 27 april 2011 (Generation Grain’Tech och Rodilon Trio) (nedan kallade de första godkännandena). Produkterna godkändes med begränsningar för att säkerställa att villkoren i artikel 5 i direktiv 98/8/EG uppfylls i Förenade kungariket. Begränsningarna omfattade inte en begränsning till yrkesmässiga användare med utbildning eller licens.

(7)

Den 6 november 2009 lämnade det ansökande företaget in en fullständig ansökan till Tyskland om ömsesidigt erkännande av de första godkännandena av produkterna.

(8)

Den 22 november 2011 informerade Tyskland kommissionen, de övriga medlemsstaterna och det ansökande företaget om sitt förslag att begränsa de första godkännandena i enlighet med artikel 4.4 i direktiv 98/8/EG. Tyskland föreslog att man skulle införa en begränsning som innebär att produkterna endast får användas av yrkesmässiga användare med utbildning eller licens.

(9)

Kommissionen uppmanade övriga medlemsstater och det ansökande företaget att inom 90 dagar skriftligen inkomma med synpunkter på tillkännagivandet i enlighet med artikel 27.1 i direktiv 98/8/EG. Endast det ansökande företaget inkom med synpunkter inom tidsfristen. Tillkännagivandet diskuterades även av kommissionens företrädare, företrädare för medlemsstaternas behöriga myndigheter för biocidprodukter och det ansökande företaget på mötet för gruppen för produktgodkännande och underlättande av ömsesidigt erkännande den 6–7 december 2011, där det ansökande företaget deltog, och på mötet för de behöriga myndigheterna för biocidprodukter den 29 februari–2 mars 2012.

(10)

Det ansökande företaget har hävdat att en begränsning till yrkesmässiga användare med utbildning eller licens inte är berättigad och inte bör godkännas, eftersom företagets produkter även lämpar sig för icke-yrkesmässig användning vid bekämpning av gnagare. Vidare har det ansökande företaget framfört argumenten att produkterna är färdiga för användning, att halten av det verksamma ämnet i produkten är låg, att det finns ett motgift, att produkterna enkelt kan hållas utom räckhåll för barn och icke-måldjur, att icke-yrkesmässiga användare troligen avlägsnar döda gnagare, och att icke-yrkesmässiga användare kan utbildas.

(11)

Kommissionen noterar att godkännanden som beviljas för biocidprodukter som innehåller difetialon ska omfattas av alla lämpliga och tillgängliga riskbegränsande åtgärder, inklusive vara begränsade till yrkesmässig användning, i enlighet med direktiv 2007/69/EG. Den vetenskapliga utvärdering som ledde fram till att direktiv 2007/69/EG antogs kom fram till att endast yrkesmässiga användare kan förväntas följa de föreskrifter som ger de mest betydande minskningarna av exponering och risker. En begränsning av användandet till yrkesmässiga användare borde därför i princip anses som en lämplig riskbegränsande åtgärd. De argument som det ansökande företaget lagt fram påverkar inte den slutsatsen.

(12)

Eftersom det inte finns några indikationer på motsatsen anser kommissionen att det är en lämplig och tillgänglig riskbegränsande åtgärd att begränsa användningen till yrkesmässig användning vid godkännandet av produkter med difetialon i Tyskland. Det faktum att Förenade kungariket inte ansåg att en sådan begränsning är lämplig och tillgänglig för ett godkännande inom sitt territorium saknar betydelse för den slutsatsen. Förenade kungarikets beslut att godkänna icke-yrkesmässig användning grundade sig speciellt på risken att bekämpningen av skadedjursangrepp i hushållen skulle fördröjas på grund av de kostnader det medför att anlita utbildad personal, och de hygieniska risker det skulle innebära. Tyskland har emellertid förklarat att risken för det är mindre i Tyskland tack vare en välfungerande infrastruktur med utbildade skadedjursbekämpare och yrkesanvändare med licens, såsom jordbrukare, trädgårdsmästare och skogsarbetare. Dessutom finns tillgång till alternativa metoder för skadedjursbekämpning i byggnader, speciellt vid bekämpning av möss.

(13)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den ständiga kommittén för biocidprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tyskland får begränsa godkännanden som utfärdas i enlighet med artikel 4 i direktiv 98/8/EG för de produkter som nämns i bilagan till detta beslut till att gälla yrkesmässiga användare med utbildning eller licens.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Förbundsrepubliken Tyskland.

Utfärdat i Bryssel den 18 juni 2012.

På kommissionens vägnar

Janez POTOČNIK

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)  EUT L 312, 30.11.2007, s. 23.


BILAGA

Produkter för vilka Tyskland får begränsa de godkännanden som beviljas i enlighet med artikel 4 i direktiv 98/8/EG till att gälla yrkesmässiga användare med utbildning eller licens

Produktnamn i Förenade kungariket

Referensnummer för Förenade kungarikets ansökan i R4BP

Produktnamn i Tyskland

Referensnummer för Tysklands ansökan i R4BP

Rodilon Trio

2009/4329/3930/UK/AA/4792

Brumolin Forte

2009/4329/3930/DE/MA/5214

Generation B’Block

2009/4329/3927/UK/AA/4789

Generation B’Block

2009/4329/3927/DE/MA/5169

Generation Block

2009/4329/3928/UK/AA/4786

Generation Block

2009/4329/3928/DE/MA/5170

Generation Pat’

2009/4329/3926/UK/AA/4788

Generation Pat’

2009/4329/3926/DE/MA/5171

Generation Grain’Tech

2009/4329/3929/UK/AA/4785

Generation Grain’Tech

2009/4329/3929/DE/MA/5172

Generation S’Block

2009/4329/3927/UK/AA/4790

Generation S’Block

2009/4329/3927/DE/MA/5173


21.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 160/25


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 18 juni 2012

om godkännande av godkännandebegränsningar för biocidprodukter innehållande difetialon som anmälts av Sverige i enlighet med artikel 4.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG

[delgivet med nr C(2012) 4027]

(Endast den svenska texten är giltig)

(2012/318/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (1), särskilt artikel 4.4, och

av följande skäl:

(1)

Bilaga I till direktiv 98/8/EG innehåller en förteckning över verksamma ämnen godkända på EU-nivå för användning i biocidprodukter. Det verksamma ämnet difetialon godkändes för upptagande i produkttyp 14, rodenticider, som definieras i bilaga V till direktiv 98/8/EG, genom kommissionens direktiv 2007/69/EG av den 29 november 2007 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG för att ta upp difetialon som ett verksamt ämne i bilaga I till direktivet (2).

(2)

Difetialon är en antikoagulerande rodenticid känd för att medföra olycksrisker för barn samt risker för djur och miljö. Det har identifierats som ett potentiellt långlivat, bioackumulerande och giftigt ämne (PBT), eller mycket långlivat och mycket bioackumulerande (vPvB).

(3)

Av folkhälso- och hygienskäl ansågs det likväl motiverat att ta upp difetialon och andra antikoagulerande rodenticider i bilaga I till direktiv 98/8/EG, vilket ger medlemsstaterna möjlighet att godkänna produkter med difetialon. Enligt direktiv 2007/69/EG ska dock medlemsstaterna, då de beviljar godkännande för produkter som innehåller difetialon, säkerställa att primär och sekundär exponering av människor, icke-måldjur och miljön minimeras genom att alla lämpliga och tillgängliga riskbegränsande åtgärder beaktas och tillämpas.

(4)

Den vetenskapliga utvärdering som ledde fram till att direktiv 2007/69/EG antogs kom fram till att den mest betydande minskningen av exponeringen för och riskerna med difetialon uppnås genom att begränsa dess användning till tidsbestämda bekämpningskampanjer, begränsa icke-måldjurs tillgång till betet och avlägsna outnyttjat bete samt döda och döende gnagare under bekämpningskampanjen för att minimera risken för primär och sekundär exponering av icke-måldjur. I utvärderingen angavs det även att endast yrkesmässiga användare kan förväntas följa sådana föreskrifter. De riskbegränsande åtgärder som nämns i direktiv 2007/69/EG inbegriper därför en begränsning till endast yrkesmässig användning.

(5)

Liphatech S.A.S. (nedan kallat det ansökande företaget) har i enlighet med artikel 8 i direktiv 98/8/EG lämnat in en ansökan till Förenade kungariket om godkännande av åtta rodenticider som innehåller difetialon (nedan kallade produkterna). Produkternas namn och referensnummer i registret över biocidprodukter (R4BP) anges i bilagan till detta beslut.

(6)

Förenade kungariket beviljade godkännanden den 20 april 2011 (Generation Pat’), den 26 april 2011 (Generation Block) och den 27 april 2011 (Generation Grain’Tech och Rodilon Trio) (nedan kallade de första godkännandena). Produkterna godkändes med begränsningar för att säkerställa att villkoren i artikel 5 i direktiv 98/8/EG uppfylls i Förenade kungariket. Begränsningarna omfattade inte en begränsning till yrkesmässiga användare med licens.

(7)

Den 9 juni 2011 lämnade det ansökande företaget in en fullständig ansökan till Sverige om ömsesidigt erkännande av de första godkännandena av produkterna. För produkterna med de svenska produktnamnen Rodilon Block, Rodilon Trio och Rodilon Paste inskränkte sig ansökningarna till godkännande för enbart yrkesmässig användning.

(8)

Den 11 oktober 2011 informerade Sverige kommissionen, de övriga medlemsstaterna och det ansökande företaget om sitt förslag att begränsa de första godkännandena i enlighet med artikel 4.4 i direktiv 98/8/EG. Sverige föreslog att man skulle införa en begränsning som innebär att produkterna endast får användas av yrkesmässiga användare med licens.

(9)

Kommissionen uppmanade övriga medlemsstater och det ansökande företaget att inom 90 dagar skriftligen inkomma med synpunkter på tillkännagivandet i enlighet med artikel 27.1 i direktiv 98/8/EG. Endast det ansökande företaget inkom med synpunkter inom tidsfristen. Tillkännagivandet diskuterades även av kommissionens företrädare, företrädare för medlemsstaternas behöriga myndigheter för biocidprodukter och det ansökande företaget på mötet för gruppen för produktgodkännande och underlättande av ömsesidigt erkännande den 6–7 december 2011 och på mötet för de behöriga myndigheterna för biocidprodukter den 29 februari–2 mars 2012.

(10)

Det ansökande företaget har hävdat att en begränsning till yrkesmässiga användare med licens inte är berättigad och inte bör godkännas, eftersom företagets produkter även lämpar sig för icke yrkesmässig användning vid bekämpning av gnagare. Vidare har det ansökande företaget framfört argumenten att produkterna är färdiga för användning, att halten av det verksamma ämnet i produkten är låg, att det finns ett motgift, att produkterna enkelt kan hållas utom räckhåll för barn och icke-måldjur, att icke-yrkesmässiga användare troligen avlägsnar döda gnagare, att icke-yrkesmässiga användare kan utbildas och att den föreslagna begränsningen till yrkesmässig användning troligen ökar försäkringskostnaderna för hushållen i Sverige på lång sikt.

(11)

Kommissionen noterar att godkännanden som beviljas för biocidprodukter som innehåller difetialon ska omfattas av alla lämpliga och tillgängliga riskbegränsande åtgärder, inklusive vara begränsade till yrkesmässig användning, i enlighet med direktiv 2007/69/EG. Den vetenskapliga utvärdering som ledde fram till att direktiv 2007/69/EG antogs kom fram till att endast yrkesmässiga användare kan förväntas följa de föreskrifter som ger de mest betydande minskningarna av exponering och risker. En begränsning av användandet till yrkesmässiga användare borde därför i princip anses som en lämplig riskbegränsande åtgärd. De argument som det ansökande företaget lagt fram påverkar inte den slutsatsen.

(12)

Eftersom det inte finns några indikationer på motsatsen anser kommissionen att det är en lämplig och tillgänglig riskbegränsande åtgärd att begränsa användningen till yrkesmässig användning vid godkännandet av produkter med difetialon i Sverige. Det faktum att Förenade kungariket inte ansåg att en sådan begränsning är lämplig och tillgänglig för ett godkännande inom sitt territorium saknar betydelse för den slutsatsen. Förenade kungarikets beslut att godkänna icke-yrkesmässig användning grundade sig speciellt på risken att bekämpningen av skadedjursangrepp i hushållen skulle fördröjas på grund av de kostnader det medför att anlita utbildad personal, och de hygieniska risker det skulle innebära. Sverige har emellertid förklarat att den risken är mindre i Sverige tack vare det svenska försäkringssystemet, där hushållens försäkringar i regel täcker kostnaderna för yrkesmässig bekämpning av skadedjur.

(13)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den ständiga kommittén för biocidprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Sverige får begränsa godkännanden som utfärdas i enlighet med artikel 4 i direktiv 98/8/EG för de produkter som nämns i bilagan till detta beslut till att gälla utbildade yrkesmässiga användare med licens.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Konungariket Sverige.

Utfärdat i Bryssel den 18 juni 2012.

På kommissionens vägnar

Janez POTOČNIK

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)  EUT L 312, 30.11.2007, s. 23.


BILAGA

Produkter för vilka Sverige får begränsa godkännanden som beviljas i enlighet med artikel 4 i direktiv 98/8/EG till att gälla utbildade yrkesmässiga användare med licens

Produktnamn i Förenade kungariket

Referensnummer för Förenade kungarikets ansökan i R4BP

Produktnamn i Sverige

Referensnummer för Sverige ansökan i R4BP

Rodilon Trio

2009/4329/3930/UK/AA/4792

Radar mus och råtta korn

2009/4329/3930/SE/MA/5034

Generation Pat’

2009/4329/3926/UK/AA/4788

Rodilon Paste

2009/4329/3926/SE/MA/5036

Generation Pat’

2009/4329/3926/UK/AA/4788

Radar mus och råtta pasta

2009/4329/3926/SE/MA/5037

Generation Grain’Tech

2009/4329/3929/UK/AA/4785

Generation Grain’Tech

2009/4329/3929/SE/MA/5038

Generation Pat’

2009/4329/3926/UK/AA/4788

Generation Pat’

2009/4329/3926/SE/MA/5039

Rodilon Trio

2009/4329/3930/UK/AA/4792

Rodilon Trio

2009/4329/3930/SE/MA/5040

Generation Block

2009/4329/3928/UK/AA/4786

Rodilon Block

2009/4329/3928/SE/MA/5041

Generation Block

2009/4329/3928/UK/AA/4786

Generation Block

2009/4329/3928/SE/MA/5042