ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 181

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

51 årgången
10 juli 2008


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EG) nr 649/2008 av den 8 juli 2008 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av aktivt kol i pulverform med ursprung i Folkrepubliken Kina

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 650/2008 av den 9 juli 2008 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

13

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 651/2008 av den 9 juli 2008 om ändring av förordning (EG) nr 1653/2004 om standardbudgetförordning för genomförandeorgan enligt rådets förordning (EG) nr 58/2003 om stadgar för genomförandeorgan som ansvarar för vissa uppgifter som avser förvaltning av gemenskapsprogram

15

 

*

Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 652/2008 av den 9 juli 2008 om ändring av förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget

23

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 653/2008 av den 9 juli 2008 om fastställande av tilldelningskoefficienten för utfärdande av importlicenser som det ansökts om 30 juni–4 juli 2008 för sockerprodukter inom ramen för tullkvoter och förmånsavtal

35

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Rådet

 

 

2008/560/EG

 

*

Rådets beslut av den 3 juni 2008 om upphävande av beslut 2005/694/EG om förekomsten av ett alltför stort underskott i Italien

39

 

 

2008/561/EG

 

*

Rådets beslut av den 3 juni 2008 om upphävande av beslut 2005/730/EG om förekomsten av ett alltför stort underskott i Portugal

41

 

 

2008/562/EG

 

*

Rådets beslut av den 3 juni 2008 om upphävande av beslut 2005/182/EG om förekomsten av ett alltför stort underskott i Slovakien

43

 

 

2008/563/EG

 

*

Rådets beslut av den 3 juni 2008 om upphävande av beslut 2005/185/EG om förekomsten av ett alltför stort underskott i Tjeckien

45

 

 

Kommissionen

 

 

2008/564/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 30 juni 2008 om tillåtelse för medlemsstaterna att förlänga provisoriska godkännanden som beviljats det nya verksamma ämnet profoxydim [delgivet med nr K(2008) 3080]  ( 1 )

47

 

 

2008/565/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 30 juni 2008 om ett principiellt erkännande av fullständigheten hos den dokumentation som lämnats in för detaljerad granskning inför ett eventuellt införande av Paecilomyces fumosoroseus, stam Fe 9901, och Trichoderma atroviride, stam I-1237, i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG [delgivet med nr K(2008) 3114]  ( 1 )

49

 

 

2008/566/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 1 juli 2008 om ett principiellt erkännande av fullständigheten hos den dokumentation som lämnats in för detaljerad granskning inför ett eventuellt införande av fosfan och tienkarbazon i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG [delgivet med nr K(2008) 3216]  ( 1 )

52

 

 

2008/567/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 4 juli 2008 om ekonomiskt bidrag från gemenskapen för år 2008 till OIE:s åtgärder inom djurskydd samt övervakning och kategorisering av djursjukdomar

55

 

 

III   Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

 

 

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

 

 

2008/568/Gusp

 

*

Rådets beslut av den 24 juni 2005 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter

57

Avtal mellan Schweiziska edsförbundet och Europeiska unionen om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter

58

 

*

Information om datum för ikraftträdande av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter

62

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

FÖRORDNINGAR

10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 649/2008

av den 8 juli 2008

om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av aktivt kol i pulverform med ursprung i Folkrepubliken Kina

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artiklarna 9 och 11.2,

med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

1.   FÖRFARANDE

1.1   Gällande åtgärder

(1)

Efter en antidumpningsundersökning (nedan kallad den ursprungliga undersökningen) införde rådet genom förordning (EG) nr 1006/96 (2) en slutgiltig antidumpningstull på 323 EUR per ton på import av aktivt kol i pulverform med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina).

(2)

Efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen (nedan kallad den första översynen vid giltighetstidens utgång) förnyade rådet genom förordning (EG) nr 1011/2002 (3) den slutgiltiga antidumpningstullen på import av aktivt kol i pulverform med ursprung i Kina.

1.2   Begäran om översyn (den aktuella undersökningen)

(3)

Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart skulle löpa ut (4), mottog kommissionen den 12 mars 2007 en begäran om översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.

(4)

Begäran ingavs av Europeiska kemiindustrirådet (Cefic) (nedan kallad sökanden) såsom företrädare för två tillverkare som svarar för en betydande del, i detta fall mer än 50 %, av gemenskapens sammanlagda tillverkning av aktivt kol i pulverform. Begäran grundades på att det var sannolikt att dumpningen och skadan för gemenskapsindustrin skulle fortsätta eller återkomma om åtgärderna skulle upphöra att gälla.

(5)

Kommissionen fastslog i samråd med rådgivande kommittén att det fanns tillräcklig bevisning för att inleda en översyn vid giltighetstidens utgång och inledde därför denna översyn den 13 juni 2007, genom ett tillkännagivande som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (nedan kallat tillkännagivandet om inledande) (5).

1.3   Parter som berörs av undersökningen

(6)

Kommissionen underrättade officiellt exportörerna/tillverkarna, företrädarna för exportlandet, importörer, leverantörer, tillverkare och användare i gemenskapen samt sökanden om att den inledde en översyn vid giltighetstidens utgång. Berörda parter gavs möjlighet att inom den tidsfrist som angavs i tillkännagivandet om inledande skriftligen lämna synpunkter och begära att bli hörda. Alla berörda parter som begärde att bli hörda och som visade att det fanns särskilda skäl för detta gavs tillfälle att bli hörda.

a)   Stickprovsförfarande avseende exportörer/tillverkare i Kina

(7)

Med tanke på det stora antalet exportörer/tillverkare i Kina (132 tas upp i begäran om översyn), ansågs det lämpligt att enligt artikel 17 i grundförordningen undersöka huruvida ett stickprovsförfarande borde användas i översynen vid giltighetstidens utgång. För att kommissionen skulle kunna avgöra om ett stickprovsförfarande var nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombads exportörerna/tillverkarna att i enlighet med artikel 17.2 i grundförordningen ge sig till känna inom 15 dagar efter det att översynen vid giltighetstidens utgång hade inletts och till kommissionen lämna de uppgifter som begärts i tillkännagivandet om inledande. Ingen exportör/tillverkare besvarade emellertid urvalsfrågorna eller gav sig på annat sätt till känna med anledning av tillkännagivandet om inledande, och ett stickprovsförfarande avseende exportörer/tillverkare blev därför inte relevant.

b)   Stickprovsförfarande avseende gemenskapsimportörer

(8)

Med tanke på det stora antalet importörer i gemenskapen (33 tas upp i begäran om översyn) ansågs det lämpligt att enligt artikel 17 i grundförordningen undersöka huruvida ett stickprovsförfarande borde användas i översynen vid giltighetstidens utgång. För att kommissionen skulle kunna avgöra om ett stickprovsförfarande var nödvändigt och i så fall göra ett urval ombads gemenskapsimportörerna att i enlighet med artikel 17.2 i grundförordningen ge sig till känna inom 15 dagar efter det att översynen vid giltighetstidens utgång hade inletts och till kommissionen lämna de uppgifter som begärts i tillkännagivandet om inledande.

(9)

Emellertid besvarade endast tre av de 33 importörer som kontaktades urvalsfrågorna och var samarbetsvilliga, och därför beslutade kommissionen att ett stickprovsförfarande inte var motiverat i detta fall.

1.4   Frågeformulär och kontroll

(10)

Det sändes frågeformulär till företrädarna för exportlandet och till alla kända importörer, leverantörer, tillverkare och användare i gemenskapen samt tillverkare i det jämförbara landet, Amerikas förenta stater (nedan kallat Förenta staterna) (se skäl 22–24).

(11)

Fullständiga svar på frågeformulären kom in från tre leverantörer av råvaror till gemenskapsindustrin, tre användare, två gemenskapstillverkare som stödde begäran om översyn, en annan tillverkare, som motsatte sig förfarandet, och en tillverkare i det jämförbara landet. Ingen exporterande tillverkare i Kina var samarbetsvillig.

(12)

Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som den bedömde vara nödvändiga för sin analys och gjorde kontrollbesök hos följande företag:

a)

Gemenskapstillverkare

Norit B.V., Amersfoort, Nederländerna, och Glasgow, Förenade kungariket

CECA SA, Paris och Bordeaux, Frankrike

b)

Annan tillverkare

Chemviron Carbon SA, Feluy, Belgien

c)

Gemenskapsleverantörer

Klasmann & Deilmann GmbH, Geeste, Niedersachsen, Tyskland

Rheinbraun Brennstoff GmbH, Köln, Tyskland

WTL International Ltd, Macclesfield, Cheshire, Förenade kungariket

d)

Tillverkare i det jämförbara landet

Norit Americas Inc., Marshall, Texas, Förenta staterna

1.5   Undersökningsperiod

(13)

Undersökningen beträffande sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning och skada omfattade perioden 1 april 2006–31 mars 2007 (nedan kallad undersökningsperioden).

(14)

Undersökningen av tendenser av betydelse för bedömningen av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada omfattade perioden från och med den 1 januari 2003 fram till utgången av undersökningsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).

2.   BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT

(15)

Den berörda produkten är densamma som i den ursprungliga undersökningen och den efterföljande översynen vid giltighetstidens utgång, dvs. aktivt kol i pulverform, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 3802 10 00. Det är en mikroporös form av kol, som erhålls från olika råvaror, t.ex. kol, lignit, torv, trä, olivkärnor eller kokosnötsskal, som aktiveras med hjälp av ångprocesser eller kemiska processer. Aktivt kol i pulverform är ett mycket finfördelat pulver. Aktivt kol säljs även i granulatform (nedan kallat aktivt kol i granulatform), som inte omfattas av de gällande åtgärderna eller av denna översyn.

(16)

Såsom fastställdes i den tidigare översynen vid giltighetstidens utgång består aktivt kol i pulverform enligt definition av minst 90 viktprocent (% m/m) partiklar av en storlek som understiger 0,5 mm.

(17)

De allmänna tillämpningsområdena för aktivt kol i pulverform är vattenrening (dricksvatten och spillvatten), gas- och luftrening, återvinning av lösningsmedel, avfärgning av socker samt vegetabiliska oljor och fetter samt deodorisering och rening av olika produkter inom kemiindustrin (t.ex. organiska syror), läkemedelsindustrin (t.ex. gastrointestinala kapslar) och livsmedelsindustrin (t.ex. alkoholhaltiga drycker och läskedrycker).

(18)

I den aktuella undersökningen bekräftades det att såväl aktivt kol i pulverform som tillverkas och saluförs av gemenskapstillverkarna som aktivt kol i pulverform som importeras från Kina och aktivt kol i pulverform som tillverkas och saluförs i det jämförbara landet (Förenta staterna) har samma grundläggande fysiska och tekniska egenskaper och i alla avseenden är identiska. De betraktas därför som likadana produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen.

3.   SANNOLIKHET FÖR FORTSATT OCH/ELLER ÅTERKOMMANDE DUMPNING

3.1   Inledande anmärkningar

(19)

I enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen är syftet med en översyn vid giltighetstidens utgång att fastställa huruvida dumpningen sannolikt kommer att fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphör att gälla.

(20)

Först undersöktes vilka volymer som exporterades till gemenskapen under undersökningsperioden. Det bör noteras att eftersom inga kinesiska exporterande tillverkare eller importörer i gemenskapen var samarbetsvilliga under den aktuella undersökningen, fastställdes uppgifterna om export i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, dvs. på grundval av tillgängliga uppgifter. Det erinras även om att inte heller i den första översynen vid giltighetstidens utgång var det några kinesiska exporterande tillverkare eller importörer i gemenskapen som var samarbetsvilliga. Sedan den slutgiltiga antidumpningstullen infördes 1996 finns det emellertid statistik från Eurostat tillgänglig rörande import av aktivt kol i pulverform. Denna statistik har bekräftats med hjälp av uppgifter från marknadsundersökningar, som lämnats av gemenskapsindustrin. På denna grundval, och i avsaknad av andra, mer tillförlitliga uppgifter, användes denna statistik. Den visade att omkring 529 ton aktivt kol i pulverform importerades från Kina till gemenskapen under undersökningsperioden. Denna mängd är liten i jämförelse med den mängd som importerades till gemenskapen innan åtgärderna infördes, men den utgjorde ändå mer än 1 % av förbrukningen av aktivt kol i pulverform i gemenskapen under undersökningsperioden. Det gjordes ändå en preliminär dumpningsberäkning.

3.2   Sannolikhet för fortsatt dumpning

(21)

När det gäller sannolikheten för fortsatt dumpning, undersöktes det om det för närvarande förekommer export från Kina till dumpade priser. Bakgrunden till detta var att om dumpning fortfarande ägde rum skulle detta kunna vara ett viktigt tecken på att dumpningen sannolikt skulle komma att fortsätta i framtiden, om åtgärderna skulle upphöra att gälla.

a)   Jämförbart land

(22)

Eftersom Kina är en övergångsekonomi, fastställdes normalvärdet på grundval av uppgifter från ett lämpligt tredjeland med marknadsekonomi som valts ut i enlighet med artikel 2.7 i grundförordningen.

(23)

Förenta staterna valdes ut som ett lämpligt jämförbart land i den ursprungliga undersökningen och i den första översynen vid giltighetstidens utgång. Såsom angavs i tillkännagivandet om inledande, planerade kommissionen att använda Förenta staterna som ett lämpligt jämförbart land även under den aktuella översynen vid giltighetstidens utgång. Undersökningen visade att Förenta staterna var det mest lämpliga jämförbara landet av följande skäl:

Förenta staterna är ett av de länder i världen där det tillverkas mest aktivt kol i pulverform. Uppgifter som lämnats av den samarbetsvilliga tillverkaren i Förenta staterna och de gemenskapstillverkare som stod bakom begäran om översyn visade att tillverkningsvolymerna i de båda länderna är jämförbara. Såsom nämns i skäl 18, konstaterades det vidare att det aktiva kol i pulverform som tillverkas och saluförs i Förenta staterna är en likadan produkt som det aktiva kol som tillverkas i Kina och exporteras till gemenskapen. Den samarbetsvilliga amerikanska tillverkarens inhemska försäljning (i volym) var representativ i jämförelse med importen av aktivt kol i pulverform från Kina till gemenskapen. Slutligen konstaterades det att konkurrensen i Förenta staterna är mycket stor. Utöver konkurrens bland flera tillverkare i Förenta staterna förekom det även konkurrens från importerat aktivt kol i pulverform (huvudsakligen från Kina, Sri Lanka och Filippinerna), som under undersökningsperioden kunde importeras utan kvantitativa begränsningar eller importtullar. Dessutom var den största amerikanska tillverkaren av aktivt kol i pulverform samarbetsvillig.

(24)

Mot bakgrund av ovanstående, och eftersom inga synpunkter inkom rörande valet av jämförbart land från någon av de berörda parterna, valdes följaktligen Förenta staterna som det lämpligaste jämförbara landet.

b)   Normalvärde

(25)

I enlighet med artikel 2.1 i grundförordningen övervägdes det om den representativa inhemska försäljningen av aktivt kol i pulverform i Förenta staterna kunde anses ha skett vid normal handel, med tanke på det pris som togs ut. Kommissionen undersökte därför om den inhemska försäljningen var lönsam. I detta syfte jämfördes den sammanlagda tillverkningskostnaden för varje kvalitet under undersökningsperioden med det genomsnittliga priset vid försäljningstransaktioner för varje kvalitet under samma period. Det konstaterades att den största delen av försäljningen var lönsam. Undersökningen visade även att all försäljning skedde till oberoende kunder. De priser som oberoende kunder betalat eller skulle betala för aktivt kol i pulverform på den inhemska amerikanska marknaden vid normal handel användes därför för att fastställa normalvärdet i enlighet med artikel 2.1 i grundförordningen.

c)   Exportpris

(26)

Såsom anges ovan, var inga kinesiska exporterande tillverkare eller importörer av aktivt kol i pulverform i gemenskapen samarbetsvilliga under denna översyn vid giltighetstidens utgång. Exportpriset fastställdes därför på grundval av tillgängliga uppgifter enligt artikel 18 i grundförordningen. Såsom nämns i skäl 20 gjordes detta i avsaknad av andra, mer tillförlitliga uppgifter på grundval av genomsnittspriset enligt Eurostats importstatistik (Taric) under undersökningsperioden.

d)   Jämförelse

(27)

För att en rättvis jämförelse mellan normalvärde och exportpris skulle kunna göras, togs det i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen hänsyn till olikheter i faktorer som konstaterats påverka priserna och prisernas jämförbarhet. I detta sammanhang gjordes det justeringar för skillnader beträffande frakt-, försäkrings- och landtransportkostnader. I avsaknad av uppgifter från kinesiska exporterande tillverkare, gjordes justeringarna av exportpriset på grundval av tillgängliga uppgifter, i detta fall relevanta uppgifter som angavs i begäran om översyn.

e)   Dumpningsmarginal

(28)

Jämförelsen mellan det vägda genomsnittliga normalvärdet och det vägda genomsnittliga exportpriset för alla kvaliteter visade att det under undersökningsperioden fortfarande förekom en betydande dumpningsmarginal vid export av aktivt kol i pulverform till gemenskapen. Dumpningsmarginalen motsvarade det belopp med vilket normalvärdet översteg exportpriserna till gemenskapen. Den vägda genomsnittliga dumpningsmarginalen översteg 20 %. Även om denna dumpningsmarginal till stora delar bygger på tillgängliga uppgifter, eftersom de kinesiska exporterande tillverkarna inte var samarbetsvilliga, vittnar den om det rådande kinesiska exportbeteendet. Självklart skulle beräkningen ha varit noggrannare om de kinesiska exporterande tillverkarna hade varit samarbetsvilliga.

3.3   Utveckling av exporten till gemenskapen om åtgärderna skulle upphöra att gälla

(29)

Dessutom studerades hur exporten av aktivt kol i pulverform från Kina till gemenskapen skulle utvecklas om åtgärderna skulle upphöra att gälla. I det syftet undersöktes den lediga produktionskapaciteten i Kina, exportvolymen och den inhemska marknaden i Kina samt den kinesiska prissättningen till andra tredjeländer. Eftersom de exporterande tillverkarna inte var samarbetsvilliga, användes uppgifter från marknadsundersökningar, som gemenskapsindustrin lämnat.

f)   Produktionskapacitet, inhemsk marknad i Kina och exportvolym

(30)

Enligt de uppgifter som kommissionen förfogar över, är Kina, med omkring 300 tillverkare, den största tillverkaren och exportören av aktivt kol (i granulat- och pulverform) i världen. Under undersökningsperioden uppskattades Kinas produktionskapacitet för aktivt kol i pulverform till ca 190 000 ton, varav ca 70 000 ton såldes på den inhemska marknaden och ca 60 000 ton exporterades. Det fanns således en ledig kapacitet på omkring 60 000 ton. Det noteras att denna lediga kapacitet överstiger förbrukningen i gemenskapen under undersökningsperioden.

(31)

De viktigaste exportmarknaderna för aktivt kol i pulverform från Kina är Sydostasien, Japan, Sydkorea, Förenta staterna och Europa. Enligt den bevisning som gemenskapsindustrin lämnat är emellertid det ytterligare behovet i tredjeländer av importerat aktivt kol i pulverform minimalt och möjligheten att ta emot ytterligare kinesisk export därför nästan försumbar. Det bör dessutom noteras att ett antal potentiella exportmarknader i den asiatiska regionen, t.ex. Indien och Indonesien, tillämpar höga tullar på aktivt kol i pulverform.

(32)

På grundval av tillgängliga uppgifter, uppskattas det att den årliga tillväxten i inhemsk förbrukning, tillverkning och produktionskapacitet i Kina beträffande aktivt kol i pulverform kommer att vara omkring 5 %. Med tanke på att Förenta staterna införde antidumpningsåtgärder beträffande ångaktiverat aktivt kol i pulverform i april 2007 (dvs. efter undersökningsperioden) kanske exporten till och med minskar. Således kommer den lediga kapaciteten säkerligen inte att minska, utan med all sannolikhet öka i framtiden.

(33)

Enligt uppgifter som kommissionen har tillgång till, står de kinesiska tillverkarna av aktivt kol för närvarande dessutom inför ekonomiska problem, särskilt på grund av att det låga kapacitetsutnyttjandet leder till ökade kostnader. Detta ökar också trycket att exportera till dumpade priser för att uppnå större stordriftsfördelar.

(34)

Om åtgärderna skulle upphöra att gälla och gemenskapen därigenom bli en attraktiv exportmarknad, är det under dessa omständigheter mycket troligt att de kinesiska tillverkarna kommer att öka sitt kapacitetsutnyttjande för att exportera betydande volymer och på så sätt minska sina kostnader och förbättra sin ekonomiska situation.

g)   Prissättning på marknader i tredjeländer

(35)

En analys av de kinesiska exportörernas priser till tredjeländer, t.ex. Förenta staterna, visade att även denna export av aktivt kol i pulverform skedde till mycket låga priser, och att dumpningen t.o.m. var mycket hög (högre än den dumpningsmarginal som fastställdes i den aktuella undersökningen [se skäl 28]). Det är uppenbart att de kinesiska tillverkarna har en tradition av dumpning i fråga om denna produkt.

(36)

Om antidumpningstullen skulle avskaffas, är det följaktligen mycket troligt att gemenskapsmarknaden skulle utsättas för stora mängder aktivt kol i pulverform från Kina till låga, dumpade priser. Här bör det även noteras att det fortsatt förekommit import från Kina till gemenskapsmarknaden, om än i mindre skala, sedan antidumpningsåtgärderna infördes 1996, vilket skulle underlätta en ökning av importen om åtgärderna skulle upphöra att gälla.

3.4   Slutsats beträffande sannolikheten för fortsatt dumpning

(37)

Importen av kinesiskt aktivt kol i pulverform under undersökningsperioden översteg miniminivån och dumpades fortfarande. Det fastställdes att dumpningen fortsatte och att det är mycket sannolikt att den även skulle fortsätta om åtgärderna skulle upphöra att gälla. I så fall är det vidare sannolikt att exporten av kinesiskt aktivt kol i pulverform till gemenskapen kommer att öka betydligt (och åtminstone återgå till de nivåer som konstaterades i den ursprungliga undersökningen) eftersom det finns betydande ledig kapacitet i Kina. Priserna för dessa ytterligare importvolymer kommer med all sannolikhet att vara dumpade i betydande grad.

4.   DEFINITION AV GEMENSKAPSINDUSTRIN

(38)

Undersökningen visade att aktivt kol i pulverform för närvarande framställs av ett begränsat antal tillverkare i gemenskapen. De två sökande tillverkarna och två andra tillverkare, som inte var samarbetsvilliga under undersökningen, följer det traditionella förfarandet att blanda de nödvändiga råvarorna för att framställa aktivt kol i pulverform genom aktiveringsprocesser.

(39)

Det konstaterades också att vissa andra tillverkare i gemenskapen framställer aktivt kol i pulverform genom att mala aktivt kol i granulatform som importeras från Kina. Enligt uppskattningar från gemenskapsindustrin mals omkring 10 000 ton av det aktiva kol i granulatform som importeras från Kina till aktivt kol i pulverform i gemenskapen. En annan tillverkare, som var villig att samarbeta med kommissionen under undersökningen, framställde aktivt kol i pulverform på detta sätt. Liksom i den första översynen vid giltighetstidens utgång har dessa mängder dock inte inkluderats vid beräkningen av den totala tillverkningen i gemenskapen och förbrukningen i gemenskapen.

(40)

De två gemenskapstillverkare på vars vägnar begäran om översyn ingavs var samarbetsvilliga under undersökningen. De svarade för omkring 80 % av gemenskapstillverkningen av aktivt kol i pulverform, och utgör därför gemenskapsindustrin i den mening som avses i artiklarna 4.1 och 5.4 i grundförordningen.

(41)

Eftersom gemenskapsindustrin består av två gemenskapstillverkare, måste uppgifterna beträffande gemenskapsindustrin i vissa fall indexeras för att skydda konfidentialiteten för känsliga uppgifter.

5.   SITUATIONEN PÅ GEMENSKAPSMARKNADEN

5.1   Förbrukning på gemenskapsmarknaden

(42)

Förbrukningen i gemenskapen (EU-27) fastställdes på grundval av följande:

De två samarbetsvilliga gemenskapstillverkarnas försäljning på gemenskapsmarknaden.

Icke-samarbetsvilliga gemenskapstillverkares försäljning av aktivt kol i pulverform på gemenskapsmarknaden (enligt sökandens uppskattning).

Importstatistik från Eurostat.

(43)

Såsom nämns i skäl 39, ingick inte vissa mängder aktivt kol i pulverform, som framställs genom malning av aktivt kol i granulatform som importerats från Kina, i beräkningen av förbrukningen i gemenskapen.

(44)

På grundval av ovanstående ökade förbrukningen i gemenskapen av aktivt kol i pulverform med 7 % under skadeundersökningsperioden. En ökning på 10 % mellan 2003 och 2005 följdes av en liten minskning under 2006; därefter förblev förbrukningen stabil under undersökningsperioden.

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Förbrukning (i ton)

38 163

39 499

41 983

40 697

40 783

Index (2003 = 100)

100

104

110

107

107

5.2   Aktuell import från Kina

a)   Volym och marknadsandel

(45)

I tabellen nedan visas, på grundval av uppgifter från Eurostat, utvecklingen i fråga om volym och marknadsandel för importen av aktivt kol i pulverform från Kina. Importen från Kina ökade med 55 % under skadeundersökningsperioden, men dess marknadsandel förblev sammanlagt under 2 %.

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Import (i ton)

341

662

600

515

529

Index (2003 = 100)

100

194

176

151

155

Marknadsandel

0,9 %

1,7 %

1,4 %

1,3 %

1,3 %

b)   Prissättning för import

(46)

Det genomsnittliga importpriset för aktivt kol i pulverform med ursprung i Kina, grundat på Eurostats uppgifter med tillägg av importkostnader, tull och antidumpningstull, ökade med måttliga 8 % under undersökningsperioden, vilket framgår av tabellen nedan.

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Pris (i EUR per ton)

1 169

1 104

1 187

1 217

1 267

Index (2003 = 100)

100

94

102

104

108

(47)

I avsaknad av detaljerade försäljningsuppgifter från exporterande tillverkare i Kina, var kommissionen tvungen att jämföra de justerade importpriserna enligt Eurostat med de genomsnittliga försäljningspriserna fritt fabrik för gemenskapsindustrin som helhet, dvs. utan åtskillnad mellan olika kvaliteter av aktivt kol i pulverform. Denna jämförelse visade att de kinesiska exportpriserna var 25–30 % lägre under undersökningsperioden än de priser som gemenskapsindustrin tog ut under samma period.

5.3   Import från andra tredjeländer

(48)

Importen av aktivt kol i pulverform från andra länder än Kina ökade betydligt under skadeundersökningsperioden, från ca 7 300 ton under 2003 till 10 000 ton under undersökningsperioden, vilket motsvarar marknadsandelar på ca 19 % respektive 25 %. De största exportländerna var Malaysia, Indonesien, Filippinerna och Förenta staterna.

(49)

Medan importen från Förenta staterna halverades, ökade importen från Malaysia, Indonesien och Filippinerna från 2 800 ton under 2003 till 6 200 ton under undersökningsperioden, vilket utgjorde en sammanlagd marknadsandel på gemenskapsmarknaden på 15 % under undersökningsperioden. Undersökningen visade att en del av importen från dessa tre länder består av aktivt kol i pulverform som framställts av kokosnötsskal, vilket gemenskapstillverkarna inte kan framställa själva, eftersom de inte har tillgång till råvaran i fråga. En del av denna import sker alltså på gemenskapsindustrins initiativ för att komplettera det utbud av aktivt kol i pulverform som gemenskapsindustrin kan erbjuda användare i gemenskapen.

(50)

I fråga om pris var de genomsnittliga importpriserna från Malaysia, Indonesien och Filippinerna lägre är gemenskapsindustrins genomsnittspriser. Priserna för import från Malaysia och Indonesien låg på samma nivå som priserna för import av aktivt kol i pulverform med ursprung i Kina, medan priserna för import från Filippinerna ökade kraftigt under skadeundersökningsperioden (37 %) och låg 20 % över priserna för import från Kina under undersökningsperioden.

(51)

Priserna för import från Förenta staterna konstaterades vara betydligt högre än gemenskapsindustrins priser. Den största delen av denna import är specialkvaliteter av aktivt kol i pulverform, som når höga priser på gemenskapsmarknaden.

(52)

Sammanfattningsvis visade undersökningen att delar av importen av aktivt kol i pulverform från tredjeländer kompletterar gemenskapsindustrins tillverkning. Andra delar av importen skedde till priser som var mycket högre än det genomsnittspris som gemenskapsindustrin tog ut. Viss import skedde även till relativt låga priser som i någon mån kan påverka gemenskapsmarknaden. På grundval av de utvecklingstendenser som iakttogs under skadeundersökningsperioden, verkar det emellertid som att denna situation inte kommer att förvärras.

5.4   Gemenskapsindustrins ekonomiska situation

a)   Tillverkning, installerad produktionskapacitet och kapacitetsutnyttjande

(53)

Förmågan att tillverka aktivt kol i pulverform kan variera beroende på blandningen av lågaktiva (kortare tid i ugnen) och högaktiva (längre tid i ugnen) beståndsdelar. Den kapacitet som framgår av tabellen nedan har följaktligen fastställts på grundval av en blandning av hög- och lågaktivt kol i pulverform som faktiskt tillverkats.

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Tillverkning (i ton)

100

105

95

100

100

Installerad produktionskapacitet (i ton)

100

90

85

86

86

Kapacitetsutnyttjande

100

118

112

118

116

(54)

Gemenskapsindustrins tillverkning av aktivt kol i pulverform var stabil under skadeundersökningsperioden, med vissa fluktuationer under 2004 och 2005.

(55)

Den installerade kapaciteten minskade mellan 2003 och 2005. Denna minskning kan tillskrivas miljölagstiftning som infördes 2003 av de lokala myndigheterna i en medlemsstat där en av gemenskapsindustrins anläggningar ligger. Som en följd av dessa miljökrav var den berörda gemenskapstillverkaren tvungen att avbryta driften vid en av sina aktiveringsanläggningar.

(56)

En direkt följd av den lägre produktionskapacitet som då blev tillgänglig var att kapacitetsutnyttjandet steg i motsvarande grad.

b)   Försäljningsvolym, marknadsandel av förbrukningen i gemenskapen, genomsnittligt försäljningspris och tillväxt

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Försäljnings-volym

100

96

94

96

96

Marknadsandel

100

93

87

91

91

Genomsnittligt försäljningspris

100

99

98

99

99

Tillväxt

100

96

92

95

96

(57)

Försäljningsvolymen var 4 % lägre under undersökningsperioden än i början av skadeundersökningsperioden. Eftersom förbrukningen i gemenskapen ökade med 7 % under skadeundersökningsperioden (se skäl 44), minskade gemenskapsindustrins marknadsandel med 9 % under denna period. Trots den minskade marknadsandelen förblev gemenskapsindustrins marknadsandel större än 50 % under hela skadeundersökningsperioden.

(58)

Gemenskapsindustrins genomsnittliga försäljningspriser på gemenskapsmarknaden var tämligen stabila under skadeundersökningsperioden. De stabila priserna i kombination med en lägre försäljningsvolym ledde till en negativ tillväxt på 4 % under skadeundersökningsperioden, vilket återspeglade att försäljningsvolymen minskade med samma procentandel.

c)   Lager

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Lager

100

138

115

97

85

(59)

På grund av att en av produktionslinjerna stängdes 2004 (se skäl 55) och för att kunna försörja sina kunder, var gemenskapsindustrin tvungen att tillfälligt öka sina lager. Under de följande åren nådde lagren emellertid den ursprungliga nivån igen, på omkring 10–20 % av tillverkningsvolymen.

d)   Lönsamhet, avkastning på investeringar och kassaflöde

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Lönsamhet vid försäljning i gemenskapen

100

383

337

200

226

Avkastning på investeringar

100

1 051

692

215

348

Kassaflöde (i % av försäljningen i gemenskapen)

100

143

119

100

128

(60)

Dessa tre indikatorer följde ett liknande mönster (om än i olika grad) under skadeundersökningsperioden, nämligen en kraftig ökning mellan 2003 och 2004, följt av en gradvis minskning fram till undersökningsperiodens slut.

(61)

Utvecklingen i lönsamhet, avkastning på investeringar och kassaflöde mellan 2003 och 2004 bör betraktas mot bakgrund av att gemenskapsindustrins ekonomiska resultat var särskilt dåligt 2003, med en lönsamhet vid försäljning som knappt översteg den kritiska punkten. Gemenskapsindustrins dåliga resultat för 2003 berodde på de problem som en av gemenskapstillverkarna stod inför det året.

(62)

Vinstminskningen mellan 2005 och 2006 beror delvis på de kostnader som gemenskapsindustrin ådrog sig för att uppfylla vissa miljökrav (se skäl 55).

(63)

Den andra samarbetsvilliga tillverkaren av aktivt kol i pulverform, som maler importerat aktivt kol i granulatform till pulverform (se skäl 39), hävdade att gemenskapsindustrin, med tanke på den ökade vinst vid försäljning av aktivt kol i pulverform mellan 2003 och 2006 som framgår av klagomålet, kunde korssubventionera sin försäljning av aktivt kol i granulatform. Denna tillverkare menade med andra ord att eftersom aktivt kol i pulverform skyddats, har gemenskapsindustrin kunnat kräva högre priser för aktivt kol i pulverform och således ta ut lägre priser vid försäljning av aktivt kol i granulatform. Av detta skäl motsatte sig denna part att åtgärderna skulle bibehållas.

(64)

I fråga om den påstådda korssubventioneringen mellan aktivt kol i granulatform och aktivt kol i pulverform som gemenskapsindustrin tillverkar, noteras det att detta delvis ligger utanför denna översyns räckvidd, eftersom lönsamheten vid försäljning av aktivt kol i granulatform inte analyserats inom ramen för denna undersökning. När det gäller vinstnivåerna, noteras det att även om gemenskapsindustrins lönsamhet ökade kraftigt mellan 2003 och 2004, följdes denna utveckling av en nedgång under 2006 och undersökningsperioden. Såsom konstateras i skäl 61, bör den kraftiga ökningen mellan 2003 och 2004 betraktas mot bakgrund av gemenskapsindustrins dåliga ekonomiska resultat för 2003, snarare än det goda ekonomiska resultatet för 2004. Vidare översteg gemenskapsindustrins lönsamhet vid försäljning av aktivt kol i pulverform på gemenskapsmarknaden aldrig 5,5 % under skadeundersökningsperioden. Således måste man avvisa den påstådda möjligheten att den ökade lönsamheten under skadeundersökningsperioden uppgick till en nivå som gjorde det möjligt för gemenskapsindustrin att subventionera sin försäljning av andra produkter, eftersom lönsamheten vid försäljning av aktivt kol i pulverform under skadeundersökningsperioden var för låg för att ge stöd åt påståendena om korssubventionering.

e)   Sysselsättning, löner och produktivitet

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Antal anställda

100

97

88

90

90

Lönekostnad per anställd

100

100

99

100

97

Produktivitet (i ton per anställd)

100

108

108

111

111

(65)

Såsom framgår av tabellen ovan, minskade gemenskapsindustrin antalet anställda med ca 10 % under skadeundersökningsperioden. Eftersom den faktiska tillverkningen låg på en stabil nivå under samma period (se skäl 54), återspeglar produktionsökningen dessa två tendenser.

(66)

Dessutom var lönerna tämligen stabila under skadeundersökningsperioden.

f)   Investeringar

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Investeringar (i EUR)

100

70

71

135

135

(67)

Av tabellen ovan framgår det att gemenskapsindustrin under 2006 och undersökningsperioden gjorde betydande investeringar. Såsom förklaras i skäl 55, berodde dessa investeringar på miljökrav.

g)   Kapitalanskaffningsförmåga

(68)

Gemenskapsindustrin rapporterade inte om några svårigheter att anskaffa kapital under skadeundersökningsperioden.

h)   Dumpningens omfattning

(69)

Såsom framgår ovan, framgår det av de tillgängliga uppgifterna att dumpningsmarginalen kan anses vara betydande.

i)   Återhämtning från tidigare dumpning

(70)

Såsom man kom fram till redan i den tidigare översynen vid giltighetstidens utgång, har gemenskapsindustrin, tack vare de gällande antidumpningsåtgärderna, i viss mån kunnat återhämta sig från tidigare dumpning, men är fortfarande sårbar.

5.5   Gemenskapsindustrins export

 

2003

2004

2005

2006

Undersökningsperioden

Försäljningsvolym (i ton) för export

100

108

114

122

121

Genomsnittligt försäljningspris (vid export)

100

94

96

99

101

(71)

Försäljningsvolymen för export ökade under hela skadeundersökningsperioden, med ca 21 % mellan 2003 och undersökningsperioden.

(72)

Det genomsnittliga försäljningspriset vid export förblev stabilt, om man jämför försäljningspriset vid export under 2003 med det under undersökningsperioden. Priserna föll något under 2004, men gemenskapsindustrin kunde höja sina priser från och med 2005.

5.6   Slutsats om situationen på gemenskapsmarknaden

(73)

Mellan 2003 och undersökningsperioden utvecklades följande indikatorer rörande gemenskapsindustrin positivt: lönsamhet, avkastning på investeringar, kassaflöde, kapacitetsutnyttjande och utgående lager. Försäljningspriserna per enhet och tillverkningen var så gott som stabila. Dessutom ökade produktiviteten och gemenskapsindustrin kunde investera för att uppfylla vissa miljökrav.

(74)

Utvecklingen för följande indikatorer var dock negativ: försäljningsvolym, marknadsandel och antalet anställda. Vidare minskade produktionskapaciteten till följd av ovannämnda miljökrav.

(75)

Även om situationen är blandad, tycks de positiva tendenserna överlag uppväga de negativa tendenserna. Om man jämför ovannämnda tendenser med tendenserna i den ursprungliga undersökningen, är det dessutom tydligt att de gällande antidumpningsåtgärderna har påverkat gemenskapsindustrins ekonomiska situation positivt. Det bör icke desto mindre påpekas att även de indikatorer som uppvisar en positiv utveckling, framför allt lönsamheten och avkastningen på investeringar, fortfarande ligger långt under de nivåer som skulle kunna förväntas om gemenskapsindustrin hade återhämtat sig helt från den tidigare skadevållande dumpningen.

(76)

Följaktligen dras slutsatsen att även om gemenskapsindustrins situation har förbättras jämfört med perioden före införandet av åtgärder, är den fortfarande bräcklig.

6.   SANNOLIKHET FÖR FORTSATT ELLER ÅTERKOMMANDE SKADA

(77)

Undersökningen visade att den lediga kapaciteten i Kina är betydande och överstiger förbrukningen i gemenskapen under undersökningsperioden. Eftersom Förenta staterna infört antidumpningsåtgärder mot import av (ångaktiverat) aktivt kol i pulverform med ursprung i Kina, finns det vidare en överhängande risk för att handeln med de mängder som tidigare exporterades till Förenta staterna läggs om, om åtgärderna skulle upphöra att gälla. Risken för detta är desto större eftersom de priser till vilka aktivt kol i pulverform importerats till Förenta staterna är ännu lägre än de priser till vilka det importeras till gemenskapsmarknaden.

(78)

Vidare har det konstaterats att de nuvarande importpriserna för aktivt kol i pulverform är dumpade och är betydligt lägre än gemenskapsindustrins genomsnittliga försäljningspriser (och kostnader).

(79)

Den kombinerade verkan av faktorer som

den betydande lediga kapaciteten i Kina,

den överhängande risken för handelsomläggning till följd av att Förenta staterna infört åtgärder, och

det rådande låga pris till vilket aktivt kol i pulverform med ursprung i Kina importeras till såväl gemenskapen som Förenta staterna

pekar således på en allvarlig risk för att skadan skulle återkomma om åtgärderna skulle upphöra att gälla.

(80)

Även om gemenskapsindustrins situation, såsom framgår ovan, har förbättrats jämfört med den situation som rådde innan de gällande antidumpningsåtgärderna infördes, är den fortfarande bräcklig. Det är troligt att gemenskapsindustrins ekonomiska situation, såsom konstaterades i den ursprungliga undersökningen, skulle försämras om den utsattes för ökade importvolymer till dumpade priser från Kina. Mot denna bakgrund dras därför slutsatsen att skadan för gemenskapsindustrin med all sannolikhet skulle återkomma om åtgärderna upphävs.

7.   GEMENSKAPENS INTRESSE

7.1   Inledande anmärkningar

(81)

I enlighet med artikel 21 i grundförordningen undersöktes det huruvida ett bibehållande av de gällande antidumpningsåtgärderna skulle strida mot gemenskapens intresse som helhet. Gemenskapens intresse fastställdes på grundval av en bedömning av alla berörda intressen. I den aktuella undersökningen analyserades en situation där antidumpningsåtgärder redan tillämpas, vilket möjliggjorde en bedömning av om de gällande antidumpningsåtgärderna har några oberättigade negativa följder för de berörda parterna.

(82)

Det undersöktes därför om det, trots slutsatserna om sannolikheten för fortsatt eller återkommande skadevållande dumpning, fanns några tvingande skäl att dra slutsatsen att det inte ligger i gemenskapens intresse att bibehålla åtgärderna i detta särskilda fall.

(83)

Därför sändes det, förutom till de tre tillverkare som nämns i skäl 11, frågeformulär till andra tillverkare (inbegripet de tillverkare som maler importerat aktivt kol i granulatform till pulverform), fyra gemenskapsleverantörer, de tre importörer i gemenskapen som var samarbetsvilliga (se skäl 9) och 37 användare som nämndes i ansökan och/eller som kommissionen kände till.

7.2   Gemenskapsindustrins intresse

(84)

Det kan rimligen förväntas att gemenskapsindustrin kommer att fortsätta att ha fördelar av de åtgärder som redan införts, och att den kommer att återhämta sig ytterligare genom att den återfår marknadsandelar och förbättrar sin lönsamhet. Om åtgärderna inte bibehålls, är det troligt att gemenskapsindustrin åter kommer att börja lida skada av ökad import till dumpade priser från det berörda landet, och att dess nuvarande bräckliga ekonomiska situation kommer att försämras.

(85)

Med tanke på att gemenskapsindustrin svarar för mer än hälften av tillverkningen i gemenskapen och att de två gemenskapstillverkare som utgör gemenskapsindustrin båda uttryckt sitt stöd för att åtgärderna bibehålls, kan man därför dra slutsatsen att det är i gemenskapsindustrins intresse att åtgärderna bibehålls.

7.3   Gemenskapsleverantörernas intresse

(86)

Kommissionen fick svar på frågeformuläret från tre gemenskapsleverantörer av råvaror (lignit, torv och sågspån) till gemenskapsindustrin. Alla tre stödde ett bibehållande av åtgärderna och uppgav att en betydande del av deras försäljning skulle vara i fara om åtgärderna skulle upphöra att gälla, vilket skulle utgöra ett hot mot deras ekonomiska stabilitet.

(87)

Därför kunde slutsatsen dras att det är i gemenskapsindustrins gemenskapsleverantörers intresse att åtgärderna bibehålls.

7.4   Gemenskapsimportörernas intresse

(88)

Såsom nämns i skäl 8, kontaktade kommissionen 33 importörer som tas upp i begäran om översyn. Endast tre importörer förklarade sig vara samarbetsvilliga under undersökningen. Ingen av de tre importörerna svarade dock på kommissionens frågeformulär.

(89)

Bristen på intresse för att samarbeta i undersökningen kan således anses vara ett tecken på att ett bibehållande av åtgärderna inte skulle få några allvarliga följder för importverksamheten hos någon av importörerna av aktivt kol i pulverform.

7.5   Gemenskapsanvändarnas intresse

(90)

Såsom nämns i skäl 83, kontaktades 37 användare, varav flera var kunder hos gemenskapsindustrin. Till sist kom det dock endast in tre svar på frågeformuläret.

(91)

Ingen av de tre användarna godkände att deras svar på frågeformuläret kontrollerades på plats. Icke desto mindre konstaterades det vid granskningen av de okontrollerade uppgifterna att aktivt kol i pulverform, i vägt genomsnitt, utgör en mycket liten andel av de berörda användarnas driftskostnader.

(92)

På grundval av detta drogs slutsatsen att ett bibehållande av åtgärderna inte allvarligt skulle påverka verksamheten hos någon användare av aktivt kol i pulverform.

7.6   Slutsats om gemenskapens intresse

(93)

Med hänsyn till intressena hos alla parter som gav sig till känna under undersökningen, verkar det som att det med avseende på gemenskapens intresse inte finns några tvingande skäl för att inte förlänga antidumpningsåtgärderna.

8.   SLUTBESTÄMMELSER

(94)

Samtliga parter underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för rekommendationen att bibehålla de gällande åtgärderna beträffande import av aktivt kol i pulverform. De beviljades även en tidsfrist inom vilken de kunde lämna synpunkter efter meddelandet av uppgifter.

(95)

Av ovanstående följer att de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av aktivt kol i pulverform med ursprung i Kina bör bibehållas i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.

9.   TULLAR

(96)

Mot bakgrund av slutsatserna när det gäller fortsatt dumpning, sannolikheten för att skada återkommer och gemenskapens intresse, bör antidumpningsåtgärderna beträffande import av aktivt kol i pulverform med ursprung i Kina bibehållas, för att förhindra att gemenskapsindustrin på nytt orsakas skada genom dumpad import.

(97)

Den nuvarande antidumpningstullen, som bygger på en skadeutjämningsnivå på 38,6 %, är fastställd till 323 EUR per ton (fast tull).

(98)

I fråga om tullnivån, menade en berörd part att dumpningsmarginalerna måste vara lägre efter avskaffandet av den momsrabatt som kinesiska exporterande tillverkare får när de exporterar varor som framställts av råvaror som köpts in på den inhemska marknaden.

(99)

Till följd av att de kinesiska exporterande tillverkarna inte alls var samarbetsvilliga och att det inte ingavs någon begäran om interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen, kunde denna påstådda förändring i tillverkningskostnaden för exporterade varor emellertid inte styrkas, och den avvisades följaktligen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   En slutgiltig antidumpningstull ska införas på import av aktivt kol i pulverform enligt KN-nummer ex 3802 10 00 (Taric-nummer 3802100020) med ursprung i Folkrepubliken Kina.

2.   Den slutgiltiga antidumpningstullen ska uppgå till 323 EUR per ton (nettovikt).

3.   I de fall varor skadats före övergången till fri omsättning och det pris som faktiskt betalats eller ska betalas därför fördelas vid fastställandet av tullvärdet i enlighet med artikel 145 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (6), ska antidumpningstullen, beräknad på grundval av de belopp som anges ovan, minskas med en procentsats som motsvarar fördelningen av det pris som faktiskt betalats eller ska betalas.

Artikel 2

Om inget annat anges, ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 8 juli 2008.

På rådets vägnar

C. LAGARDE

Ordförande


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  EGT L 134, 5.6.1996, s. 20.

(3)  EGT L 155, 14.6.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 931/2003 (EUT L 133, 29.5.2003, s. 36).

(4)  EUT C 228, 22.9.2006, s. 3.

(5)  EUT C 131, 13.6.2007, s. 14.

(6)  EGT L 253, 11.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 214/2007 (EUT L 62, 1.3.2007, s. 6).


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/13


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 650/2008

av den 9 juli 2008

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 10 juli 2008.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 9 juli 2008.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 510/2008 (EUT L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 590/2008 (EUT L 163, 24.6.2008, s. 24).


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

MA

33,6

MK

22,0

TR

69,0

ZZ

41,5

0707 00 05

TR

74,8

ZZ

74,8

0709 90 70

TR

92,6

ZZ

92,6

0805 50 10

AR

104,2

US

96,6

UY

75,5

ZA

112,5

ZZ

97,2

0808 10 80

AR

99,8

BR

96,4

CL

105,9

CN

70,5

NZ

112,2

US

88,2

UY

93,6

ZA

95,9

ZZ

95,3

0808 20 50

AR

94,9

CL

103,2

CN

113,9

NZ

142,1

ZA

107,3

ZZ

112,3

0809 10 00

TR

174,9

US

284,0

XS

130,8

ZZ

196,6

0809 20 95

TR

365,6

US

179,9

ZZ

272,8

0809 30

TR

313,4

ZZ

313,4

0809 40 05

IL

191,3

ZZ

191,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/15


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 651/2008

av den 9 juli 2008

om ändring av förordning (EG) nr 1653/2004 om standardbudgetförordning för genomförandeorgan enligt rådets förordning (EG) nr 58/2003 om stadgar för genomförandeorgan som ansvarar för vissa uppgifter som avser förvaltning av gemenskapsprogram

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 58/2003 av den 19 december 2002 om stadgar för de genomförandeorgan som ansvarar för vissa uppgifter som avser förvaltningen av gemenskapsprogram (1), särskilt artikel 15,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

med beaktande av rådets yttrande,

med beaktande av revisionsrättens yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

Som en följd av antagandet av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006 om ändring av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (3) krävs det vissa ändringar i kommissionens förordning (EG) nr 1653/2004 (4), rådets förordning (EG, Euratom) nr. 1605/2002 av den 25 juni 2002 i syfte att anpassa dess bestämmelser till budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (nedan kallad budgetförordningen) (5).

(2)

Ändringar har också visat sig nödvändiga mot bakgrund av erfarenheterna vid de genomförandeorgan som inrättats.

(3)

En ändamålsenlig och effektiv intern kontroll är en förutsättning för en sund ekonomisk förvaltning. Man bör därför närmare definiera såväl huvuddragen i kontrollen som ändamålen med den.

(4)

Offentliggörandet av genomförandeorganens administrationsbudgetar bör underlättas, utan att man för den skull gör avkall på budgetmyndighetens eller revisionsrättens befogenheter.

(5)

Förfarandet för de anslagsöverföringar som utförs av organens direktörer har visat sig tidskrävande och oklart i tillämpningen. Det bör därför förenklas och påskyndas.

(6)

Standardbudgetförordningen bör kompletteras med tydligare regler om intressekonflikt, nya bestämmelser om förhandskontroll av likartade transaktioner vid rutinutgifter, bestämmelser om utanordnares ansvar samt om rutinerna för autogirering.

(7)

Nya informationskrav bör ställas på genomförandeorganen under budgetförfarandet för att öka öppenheten gentemot budgetmyndigheten, särskilt vad gäller antalet kontraktsanställda och i fråga om fastställda fordringar som har avskrivits.

(8)

För att säkerställa insyn vid användningen av anslag ur budgeten måste information om mottagarna av dessa anslag göras tillgänglig, med vissa begränsningar som krävs för att skydda berättigade offentliga och privata intressen.

(9)

För att bidra till ett stärkt skydd av gemenskapernas finansiella intressen bör genomförandeorganen delta i de förebyggande åtgärder mot bedrägeri som vidtas av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning.

(10)

För att personuppgifter inte ska lagras längre än vad som är nödvändigt för det ändamål för vilket de har samlats in eller ska bearbetas, bör särskilda krav ställas i fråga om styrkande handlingar.

(11)

För att stärka skyddet av gemenskapernas finansiella intressen bör varje genomförandeorgan upprätta en förteckning över gemenskapens fordringar, med uppgift om belopp och namn på gäldenären i de fall Europeiska gemenskapernas domstol beordrat gäldenärerna att betala i en dom som vunnit laga kraft, och där inget betydande belopp betalats in inom ett år efter det att domen meddelats. Denna förteckning bör offentliggöras, med nödvändig hänsyn tagen till gällande lagstiftning om skydd av personuppgifter.

(12)

Man bör också förtydliga räkenskapsförarens ansvar när det gäller att bestyrka räkenskaperna på grundval av de uppgifter som kommer in från utanordnarna. Räkenskapsföraren bör därför få befogenhet att kontrollera den information som mottagits från den delegerade utanordnaren och att införa reservationer, om så är nödvändigt.

(13)

Eftersom genomförandeorganen är utanordnare genom delegering från kommissionen bör frågor om intern kontroll kopplad till direktörernas förvaltning av driftsanslag tas upp i de rapporter som ska sammanställas i enlighet med artikel 86.3 och 86.4 i den allmänna budgetförordningen. För att förenkla rapporteringen och undvika oklara informationsrutiner bör internrevisorns rapportering om genomförandeorganens administrativa anslag infogas som en del i den rapport om internrevisionen som avses i artikel 86.3 i den allmänna budgetförordningen. Av samma skäl bör kommissionen, i de rapporter som den lägger fram till den myndighet som beviljar ansvarsfrihet enligt artikel 86.4 i den allmänna budgetförordningen, infoga de rapporter som genomförandeorganen sammanställer enligt artikel 49 fjärde stycket i förordning (EG) 1653/2004.

(14)

Man bör förtydliga villkoren för genomförandeorganens utnyttjande av kommissionens tjänster och enheter samt av de tjänster som utförs av de europeiska interinstitutionella byråerna och av det översättningscentrum som upprättats genom rådets förordning (EG) nr 2965/94 om upprättande av ett översättningscentrum för Europeiska unionens organ (6). Det bör också införas en bestämmelse om anlitande av experter, motsvarande den som införts i den allmänna budgetförordningen.

(15)

För att stärka skyddet av gemenskapernas finansiella intressen, och med tanke på att genomförandeorganen inte kan utöva sådana befogenheter som enbart får utövas av gemenskapens institutioner, bör genomförandeorganen i kontrakt som sluts med tredje man införa särskilda villkor som ger dem vissa rättigheter, inklusive rätten att tillfälligt avbryta eller definitivt avsluta upphandlingsförfarandet eller avbryta genomförandet av eller säga upp kontraktet, samt att införa preskriptionstid.

(16)

Med tanke på vikten av öppenhet gentemot budgetmyndigheten bör en informationsrutin införas i fråga om projekt som har väsentlig inverkan på ett genomförandeorgans administrationsbudget.

(17)

I artikel 14.3 i förordning (EG) nr 58/2003 anges det att ansvarsfrihet ska beviljas senast den 29 april år n+2, men även att ansvarsfriheten ska beviljas samtidigt med den som avser genomförandet av Europeiska unionens allmänna budget. Efter ändringen av den allmänna budgetförordningen föreskrivs det nu emellertid att ansvarsfrihet för genomförandet av den allmänna budgeten ska beviljas före den 15 maj år n+2, vilket gör att innehållet i artikel 14.3 i förordning (EG) nr 58/2003 har blivit inkonsekvent. Datumet för beviljande av ansvarsfrihet för genomförandeorganens administrationsbudgetar bör därför anpassas till det datum som gäller för den allmänna budgeten.

(18)

Förordning (EG) nr 1653/2004 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 1653/2004 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 3 ska ersättas med följande:

”Artikel 3

Budgeten ska upprättas och genomföras enligt principerna om enhet, riktighet i budgeten, ettårighet, jämvikt, en enda beräkningsenhet, universalitet, specificering, sund ekonomisk förvaltning genom en effektiv och ändamålsenlig intern kontroll, samt öppenhet.”

2.

I punkt 9 fjärde stycket ska följande mening läggas till:

”När en inkomst som avsatts för särskilda ändamål överförs mellan budgetår ska genomförandeorganet senast den 1 juni år n+1 informera kommissionen om utnyttjandet av beloppet i fråga”.

3.

I artikel 10 ska andra stycket ersättas med följande:

”Från och med den 15 november varje år får dock löpande administrativa utgifter belasta anslagen för det närmast följande budgetåret i form av förhandsåtaganden. Sådana åtaganden får inte överstiga en fjärdedel av de motsvarande totala anslag som styrelsen beslutat om under motsvarande budgetrubrik för det innevarande budgetåret. De får inte avse nya utgifter som inte godkänts principiellt i den senast antagna budgeten.”

4.

I artikel 18 ska första stycket ersättas med följande:

”Direktören får fatta beslut om anslagsöverföring inom administrationsbudgeten. Innan anslag får överföras ska han eller hon underrätta styrelsen, som har rätt att motsätta sig överföringen. Efter det att styrelsen har godkänt en överföring, eller om den inte har svarat inom tio arbetsdagar efter det att den informerats, får direktören utföra den planerade överföringen.”

5.

I avdelning II kapitel 7 ska följande införas som artikel 19a:

”Artikel 19a

1.   Genomförandet av budgeten ska ledsagas av en ändamålsenlig och effektiv intern kontroll.

2.   När det gäller genomförandet av budgeten är definitionen av ”intern kontroll” lika med en process som tillämpas i förvaltningskedjans alla led och som är utformad för att ge rimliga garantier för att följande mål har uppnåtts:

a)

Att transaktionerna uppfyller kraven på ändamålsenlighet, effektivitet och sparsamhet.

b)

Att rapporteringen är tillförlitlig.

c)

Att tillgångar och information skyddas.

d)

Att bedrägerier och oegentligheter förebyggs och upptäcks.

e)

Att risker kopplade till de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet hanteras på lämpligt sätt, med hänsyn tagen till betalningarnas natur och programmens flerårighet.”

6.

Artikel 20 ska ändras på följande sätt:

a)

Andra stycket ska ersättas med följande:

”Budgeten och eventuella ändringsbudgetar ska i slutlig lydelse översändas till budgetmyndigheten, revisionsrätten och kommissionen för kännedom, och offentliggöras på genomförandeorganets webbplats. En sammanfattning av budgeten och eventuella ändringsbudgetar ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning inom tre månader från det att de antagits.

Sammanfattningen ska innehålla uppgifter om de fem huvudsakliga budgetrubrikerna för inkomster respektive utgifter, en tjänsteförteckning, en uppskattning av antalet kontraktsanställda som finansieras genom budgetanslag, uttryckt i heltidsekvivalenter, samt uppgifter om utsända nationella experter. Uppgifter för föregående år ska också redovisas.”

b)

Följande stycken ska införas:

”Varje genomförandeorgan ska på sin webbplats offentliggöra uppgifter om mottagarna av medel ur organets budget, inklusive de experter man slutit kontrakt med enligt artikel 50b. De uppgifter som offentliggörs ska vara lätt tillgängliga, klara och uttömmande. De ska läggas fram med vederbörlig hänsyn till säkerhetskrav samt krav på konfidentialitet, särskilt skydd av personuppgifter i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (7).

När uppgifter offentliggörs anonymt ska genomförandeorganet på begäran förse Europaparlamentet med uppgifter om mottagarna på lämpligt sätt.

7.

Artikel 21 ska ersättas med följande:

”Artikel 21

Genomförandeorganet ska senast den 5 mars varje år till kommissionen överlämna den preliminära inkomst- och utgiftsberäkning för år N+1 som upprättats av organets direktör och antagits av dess styrelse, tillsammans med en allmän motivering och ett arbetsprogram.

Genomförandeorganets preliminära inkomst- och utgiftsberäkningar ska innehålla

a)

en tjänsteförteckning där det framgår hur många tillfälliga tjänster som begärs, vilka sedan får beviljas inom gränserna för de disponibla budgetanslagen för varje kategori och grad,

b)

en motivering för de ytterligare tjänster som begärs, om någon sådan förändring i personalresurserna är aktuell,

c)

en kvartalsberäkning över förväntade in- och utbetalningar,

d)

uppgifter om antalet kontraktsanställda och utsända nationella experter som arbetar inom genomförandeorganet, jämte beräkningar av motsvarande uppgifter för år n+1,

e)

en uppskattning av inkomster som är avsatta för särskilda ändamål, och

f)

information om hur samtliga i förväg fastställda mål uppfyllts inom de olika verksamheterna, samt uppgifter om nya mål bedömda enligt resultatindikatorer.

Argument för att öka eller minska ett genomförandeorgans administrationsbudget i förhållande till dess administrationsbudget år n ska underbyggas med hänvisningar till utvärderingsresultat.”

8.

Artikel 22 ska ändras på följande sätt:

a)

Första stycket ska ersättas med följande:

”Kommissionen ska i samband med det årliga budgetförfarandet för den allmänna budgeten förelägga budgetmyndigheten genomförandeorganens preliminära beräkningar och lägga fram ett förslag till gemenskapsbidrag till vart och ett av dem, jämte sin bedömning av deras personalbehov. Kommissionen ska lägga fram utkast till tjänsteförteckningar för genomförandeorganen samt en uppskattning av antalet kontraktsanställda som enligt förslaget ska täckas av budgetanslag, uttryckt i heltidsekvivalenter.”

b)

I tredje stycket ska följande mening läggas till: ”Tjänsteförteckningen ska offentliggöras i en bilaga till avsnitt III – kommissionen – i den allmänna budgeten.”

9.

I artikel 23.1 ska led b ersättas med följande:

”b)

Inkomsterna från föregående budgetår samt inkomsterna för budgetåret n–2, inklusive inkomster avsatta för särskilda ändamål.”

10.

I artikel 24.1 andra stycket ska ”under lönegrad A3” ersättas med ”under lönegrad AD 13”.

11.

I artikel 25 ska följande stycke läggas till:

”Utan att detta påverkar utanordnarens ansvar för att bedrägerier och oegentligheter förebyggs och upptäcks ska genomförandeorganet delta i de förebyggande åtgärder mot bedrägeri som vidtas av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning.”

12.

I artikel 27 ska första stycket ersättas med följande:

”Det ska vara förbjudet för alla de aktörer i budgetförvaltningen som avses i kapitel 2 i denna avdelning samt för alla andra personer som deltar i budgetgenomförandet eller i förvaltning, revision eller kontroll av budgetmedel att utföra handlingar där de har ett egenintresse som kan stå i strid med genomförandeorganets eller gemenskapernas. Om en sådan situation uppstår ska personen i fråga avstå från att utföra handlingen och underrätta sin överordnade. Direktören ska förelägga styrelsen frågan.”

13.

Artiklarna 29 och 30 ska ersättas med följande:

”Artikel 29

1.   Utanordnaren ska ansvara för verkställigheten av inkomster och utgifter och se till att detta sker på lagligt och korrekt sätt samt i överensstämmelse med principen om sund ekonomisk förvaltning. Utanordnaren ska bevara de styrkande handlingarna till de transaktioner som verkställts i fem år, räknat från det datum då beslutet om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten fattats. Personuppgifter som ingår i styrkande handlingar men som inte är relevanta för beviljande av ansvarsfrihet eller för kontroll- eller revisionsändamål ska om möjligt tas bort. Artikel 37.2 i förordning (EG) nr 45/2001 avseende lagring av trafikdata ska i alla händelser följas.

2.   Utanordnaren ska – med iakttagande av de miniminormer som fastställs av kommissionen för dess egna avdelningar och med hänsyn tagen till de särskilda risker som påverkar förvaltningen inom området i fråga samt de finansierade åtgärdernas särdrag – inrätta en organisationsstruktur för hur anslagen ska handläggas samt interna förfaranden för förvaltning och kontroll som är särskilt anpassade för utanordnarens uppgifter, där så krävs även i form av efterhandskontroller.

Utanordnaren kan, bland annat beroende på uppgifternas art och omfattning, inom ramen för sin organisation inrätta en struktur för sakkunskap och rådgivning som ska hjälpa till att hantera förvaltningsriskerna.

Innan en transaktion godkänns ska de operativa och ekonomiska aspekterna kontrolleras av en annan tjänsteman än den som tagit initiativ till transaktionen.

I fråga om kravet på förhandskontroll av en utgiftstransaktion får den behöriga utanordnaren betrakta en serie rutinmässiga transaktioner som rör löner, pensioner, reseersättningar och sjukvårdsutgifter som en enda transaktion. I dessa fall ska den behöriga utanordnaren utföra kontroller i efterhand i linje med sin egen riskbedömning.

För- och efterhandskontroller ska utföras av någon annan än den som tagit initiativet till transaktionen.

3.   I enlighet med artikel 9.7 i förordning (EG) nr 58/2003 ska utanordnaren senast den 15 mars varje år rapportera om sitt arbete till styrelsen genom en årlig verksamhetsrapport med uppgifter om de finansiella förhållandena och om förvaltningen som bekräftar att innehållet i rapporten ger en rättvisande bild, såvida inte annat anges i reservationer avseende fastställda inkomst- och utgiftsområden.

Artikel 30

1.   Styrelsen ska utse en räkenskapsförare, som ska vara en tjänsteman som avdelats för uppdraget eller en tillfälligt anställd som rekryterats direkt av byrån; räkenskapsföraren ska ansvara för att

a)

betalningar effektueras korrekt samt att inkomster och fastställda fordringar betalas in,

b)

utarbeta genomförandeorganets räkenskaper enligt avdelning VI,

c)

föra räkenskaper i enlighet med avdelning VI,

d)

genomföra regler och metoder för hur räkenskaperna ska föras samt utforma kontoplanen enligt de bestämmelser som fastställts av kommissionens räkenskapsförare,

e)

utforma och godkänna redovisningssystemet och i förekommande fall godkänna de system som utanordnarna utformar för att leverera eller styrka bokföringsuppgifter; räkenskapsföraren ska också ha befogenhet att kontrollera efterlevnaden av kontrollkriterierna,

f)

förvalta likvida medel.

2.   Innan styrelsen godkänner räkenskaperna ska räkenskapsföraren godkänna dem och därmed intyga en rimlig visshet om att de ger en sann och rättvisande bild av genomförandeorganets ekonomiska situation.

Räkenskapsföraren ska för detta ändamål försäkra sig om att räkenskaperna har sammanställts i enlighet med de regler, metoder och system för redovisningen som fastställts, och att alla inkomster och utgifter förts in i räkenskaperna.

Utanordnaren ska vidarebefordra all information som räkenskapsföraren behöver för att slutföra sina arbetsuppgifter.

Utanordnaren ska fortsatt vara helt ansvarig för att de medel som han eller hon förvaltar används som avsett, och för att de utgifter som han eller hon kontrollerar är lagliga och korrekta.

Räkenskapsföraren ska ha befogenhet att kontrollera inkommen information samt att utföra de ytterligare kontroller som han eller hon anser vara av nöden för att kunna godkänna räkenskaperna.

Räkenskapsföraren ska, om så är nödvändigt, meddela reservationer och exakt förklara karaktären på och omfattningen av dessa reservationer.

Utanordnaren ska förse räkenskapsföraren med de uppgifter som krävs för att sammanställa räkenskaper som ger en rättvisande bild av genomförandeorganets tillgångar och skulder samt av budgetgenomförandet, och utanordnaren ska ansvara för uppgifternas tillförlitlighet.

3.   Om inget annat följer av denna förordning ska endast räkenskapsföraren ha befogenhet att praktiskt handlägga likvida tillgångar. Han eller hon ska vidare ansvara för förvaringen av medlen och tillgångarna.”

14.

I avdelning IV kapitel 2 ska följande införas som artikel 30a:

”Artikel 30a

Räkenskapsföraren får delegera vissa av sina uppgifter till tillfälligt anställda för vilka han eller hon är formellt överordnad i organisationsstrukturen.”

15.

Artikel 34 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.   Utanordnaren kan åläggas ekonomiskt ansvar enligt bestämmelserna i tjänsteföreskrifterna.”

b)

Följande ska införas som punkt 1a:

”1a.   Ekonomiskt ansvar ska särskilt utkrävas

a)

om utanordnaren, vare sig det sker avsiktligen eller på grund av grov vårdslöshet, fastställer utestående fordringar eller upprättar betalningskrav, ingår utgiftsåtaganden eller undertecknar betalningsorder utan att följa bestämmelserna i denna förordning,

b)

om utanordnaren, vare sig det sker avsiktligen eller på grund av grov vårdslöshet, försummar att upprätta ett dokument som fastställer en fordran, underlåter eller dröjer med att utfärda ett betalningskrav, eller dröjer med att utfärda en betalningsorder och detta leder till att genomförandeorganet ådrar sig en civilrättslig skyldighet gentemot tredje man.”

16.

I artikel 35.1 ska följande stycke läggas till:

”Direktören ska, utan angivelse av namn, hänvisa till instansens synpunkter i sin årliga verksamhetsrapport och ange vilka åtgärder som kommer att vidtas som uppföljning.”

17.

I artikel 38 ska tredje stycket ersättas med följande:

”I de kontrakt som genomförandeorganen ingår med ekonomiska aktörer ska fastställas att alla fordringar som inte betalats inom den tid som anges på debetnotan ger rätt till ränta enligt Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 (8). Det ska uttryckligen anges i kontraktet eller bidragsöverenskommelsen på vilka villkor och till vilken räntesats dröjsmålsränta ska betalas till genomförandeorganet.

18.

I artikel 40 ska första stycket ersättas med följande:

”Om den behöriga utanordnaren överväger att helt eller delvis avstå från att kräva in en fastställd fordran ska han eller hon först försäkra sig om att detta beslut är formellt korrekt och i överensstämmelse med principerna om sund ekonomisk förvaltning och proportionalitet. Styrelsen ska informeras om utanordnaren avser att avstå från att kräva in en fastställd fordran. Beslutet att avstå från att kräva in en fordran ska vara motiverat, och ska fattas av utanordnaren själv. Utanordnaren får bara delegera beslutet om fordran avser mindre än 5 000 euro. I beslutet ska anges vilka åtgärder som vidtagits för att inkassera beloppet samt de rättsliga och faktiska omständigheter som beslutet bygger på.”

19.

Artikel 42 ska ersättas med följande:

”Artikel 42

Ytterligare betalningsfrister kan medges av räkenskapsföraren tillsammans med den behöriga utanordnaren bara på vederbörligen motiverad skriftlig begäran från gäldenären, om gäldenären åtar sig att erlägga dröjsmålsränta från och med datumet för debetnotan och ställer ekonomisk garanti både för skulden och räntan för att skydda genomförandeorganets intressen.”

20.

I avdelning IV kapitel 4 ska följande artikel 42a och 42b införas:

”Artikel 42a

Räkenskapsföraren ska föra en förteckning över de belopp som ska inkasseras. I den ska gemenskapens fordringar ordnas efter den dag betalningskravet upprättats. Beslut om att helt eller delvis avstå från att kräva in fastställda fordringar ska också anges. Förteckningen ska bifogas rapporten om genomförandeorganets budgetförvaltning och ekonomiska förvaltning. Genomförandeorganet ska upprätta en förteckning, med uppgifter om belopp och gäldenärernas namn, över fordringar som ska betalas in till dess administrationsbudget och där Europeiska gemenskapernas domstol beordrat gäldenärerna att betala i en dom som vunnit laga kraft, och där inget betydande belopp betalats in inom ett år efter det att domen avkunnats. Förteckningen ska offentliggöras, med nödvändig hänsyn tagen till gällande lagstiftning om skydd av personuppgifter.

Artikel 42b

Genomförandeorganens fordringar på tredje man och tredje mans fordringar på genomförandeorganen ska preskriberas efter fem år. Preskriptionstiden ska anges uttryckligen i de kontrakt som genomförandeorganet ingår.”

21.

I artikel 47 ska följande stycke föras in efter första stycket:

”Om periodiska utbetalningar görs för tjänster eller varuleveranser, får utanordnare på grundval av sin riskanalys besluta om betalning med autogirering.”

22.

Artikel 49 ska ändras på följande sätt:

a)

I andra stycket ska fjärde meningen ersättas med följande:

”Internrevisorn ska i den årliga rapport till kommissionen som avses i artikel 86.3 i den allmänna budgetförordningen redovisa vid hur många tillfällen revision utförts och av vilken typ, vilka rekommendationer som lämnats och hur de följts upp. Denna information ska också överlämnas till det berörda genomförandeorganet.”

b)

Fjärde stycket ska ersättas med följande:

”Direktören ska varje år sammanställa en rapport där det anges vid hur många tillfällen internrevision utförts och av vilken typ, vilka rekommendationer internrevisorn lämnat och hur de följts upp. Direktören ska sända denna rapport till kommissionen efter att ha underrättat styrelsen. Kommissionen ska inkludera rapporten i den rapport som den ska lägga fram enligt artikel 86.4 i den allmänna budgetförordningen.”

23.

Artikel 50 ska ersättas med följande:

”Artikel 50

1.   I fråga om den offentliga upphandling som krävs för genomförandeorganets löpande funktion ska relevanta bestämmelser i den allmänna budgetförordningen samt i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 tillämpas, om inte annat följer av punkterna 3–5 i denna artikel.

2.   Genomförandeorganen kan begära att i egenskap av upphandlande myndighet anslutas till kommissionens offentliga upphandling eller interinstitutionell upphandling.

3.   Genomförandeorganen ska i första hand vända sig till kommissionen, de interinstitutionella byråerna eller översättningscentrum i de fall dessa kan erbjuda de tjänster som efterfrågas. Detta ska också gälla när dessa institutioner eller organ kan få uppgifterna utförda via kontrakt med ekonomiska aktörer, om det stöd de bistår med går utöver vad som erbjuds av en mellanhand eller en konsult. Genomförandeorganen ska sluta avtal med dessa organ.

4.   För tillämpning av artikel 101 i den allmänna budgetförordningen ska det anges i upphandlingsdokumenten att genomförandeorganet fram till dess att ett kontrakt undertecknats har rätt att avstå från att ingå ett enskilt kontrakt eller att avbryta upphandlingsförfarandet utan att anbudssökande eller anbudsgivare kan göra anspråk på någon ersättning.

5.   För tillämpning av artikel 103 i den allmänna budgetförordningen ska det anges i upphandlingsdokumenten att genomförandeorganen har rätt att avbryta förfarandet och vidta de åtgärder de finner nödvändiga, inklusive ogiltigförklarande av förfarandet på de villkor som anges i den artikeln.

För tillämpning av artikel 103 i den allmänna budgetförordningen ska det också anges i de kontrakt som genomförandeorganet ingår med ekonomiska aktörer att genomförandeorganet har rätt att vidta åtgärderna i den artikeln på de villkor som anges där.”

24.

Följande ska införas som avdelningarna VA och VB:

”AVDELNING VA

PROJEKT MED BETYDANDE INVERKAN PÅ BUDGETEN

Artikel 50a

Styrelsen ska så snart som möjligt underrätta budgetmyndigheten om att den har för avsikt att genomföra eventuella projekt som kan få betydande konsekvenser för finansieringen av dess administrationsbudget, särskilt projekt som rör egendom som exempelvis hyra eller köp av byggnader. Den ska också informera kommissionen om detta.

Om en av budgetmyndighetens båda parter avser att avge ett yttrande ska den inom två veckor efter mottagande av informationen om fastighetsprojektet meddela det berörda genomförandeorganet om sin avsikt att avge ett sådant yttrande. Om inget yttrande inkommer, får byrån fullfölja den planerade åtgärden.

Yttrande ska överlämnas till genomförandeorganet inom fyra veckor efter det meddelande som avses i andra stycket.

AVDELNING VB

EXPERTER

Artikel 50b

Artikel 265a i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 ska i tillämpliga delar gälla för urvalet av experter, som ska arvoderas på grundval av fasta belopp, för att i synnerhet biträda genomförandeorganen med att bedöma förslag och bidragsansökningar eller anbud vid upphandling, och ge tekniskt bistånd i uppföljningen och slututvärderingen av projekt. Genomförandeorganen får också använda sig av den förteckning över experter som sammanställts av kommissionen.”

25.

Artikel 51 ska ersättas med följande:

”Artikel 51

Genomförandeorganens räkenskaper ska omfatta redovisningar samt rapporter om budgetens genomförande. De ska åtföljas av en rapport om budgetförvaltningen samt om den ekonomiska förvaltningen för budgetåret, där det bland annat redogörs för i vilken utsträckning anslagen genomförts, tillsammans med sammanfattande information om överföringar av anslag mellan olika budgetposter.”

26.

Artikel 57 ska ändras på följande sätt:

a)

Led a ska ersättas med följande:

”a)

Styrelsen ska senast den 1 mars efter det avslutade budgetåret överlämna de preliminära räkenskaperna och en rapport om budgetförvaltningen under året till kommissionens räkenskapsförare och till revisionsrätten, och ska samma dag sända rapporten om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen till Europaparlamentet och rådet.”

b)

I led c ska ”den 31 oktober” ersättas med ”senast den 15 november”.

27.

I artikel 66 ska första stycket ersättas med följande:

”Europaparlamentet ska, på rekommendation av rådet, med kvalificerad majoritet bevilja direktören ansvarsfrihet beträffande administrationsbudgetens genomförande år n före den 15 maj år n+2. Direktören ska underrätta styrelsen om iakttagelserna i den resolution Europaparlamentet lägger fram i samband med förfarandet för att bevilja ansvarsfrihet.”

28.

Artikel 68 ska utgå.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 9 juli 2008.

På kommissionens vägnar

Dalia GRYBAUSKAITĖ

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 11, 16.1.2003, s. 1.

(2)  EUT C 216, 14.9.2007, s. 1.

(3)  EUT L 390, 30.12.2006, s. 1.

(4)  EUT L 297, 22.9.2004, s. 6. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1821/2005 (EUT L 293, 9.11.2005, s. 10).

(5)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1525/2007 (EUT L 343, 27.12.2007, s. 9).

(6)  EGT L 314, 7.12.1994, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1645/2003 (EUT L 245, 29.9.2003, s. 13).

(7)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.”

(8)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.”


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/23


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG, EURATOM) nr 652/2008

av den 9 juli 2008

om ändring av förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1), särskilt artikel 185.1,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

med beaktande av rådets yttrande,

med beaktande av revisionsrättens yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

Sedan förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (nedan kallad budgetförordningen) ändrats genom rådets förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (3) behöver kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 (4) anpassas till de ändrade bestämmelserna i budgetförordningen. Vissa ändringar följer också av de erfarenheter som gjorts vid befintliga gemenskapsorgan.

(2)

När det gäller skillnaden mellan den tidsfrist för beviljande av ansvarsfrihet som gäller för gemenskapsorganen och den som föreskrivs i den allmänna budgetförordningen måste denna förordning anpassas till bestämmelserna i grundrättsakterna för de respektive gemenskapsorganen. Den institution och, i förekommande fall, de gemenskapsorgan som berörs bör därför försöka förebygga praktiska svårigheter och på sikt sträva efter att harmonisera bestämmelserna i grundrättsakterna.

(3)

En ändamålsenlig och effektiv intern kontroll är en förutsättning för en sund ekonomisk förvaltning. Man bör därför närmare definiera såväl huvuddragen i kontrollen som ändamålen med den.

(4)

Nya informationskrav bör ställas på gemenskapsorganen under budgetförfarandet för att öka öppenheten gentemot budgetmyndigheten, särskilt vad gäller beräkningar av antalet kontraktsanställda, överskott, inkomster avsatta för särskilda ändamål och fastställda fordringar som har avskrivits.

(5)

För att personuppgifter inte ska lagras längre än vad som är nödvändigt för det ändamål för vilket de har samlats in eller ska bearbetas, bör särskilda krav ställas i fråga om styrkande handlingar.

(6)

För att stärka skyddet av gemenskapernas finansiella intressen bör varje gemenskapsorgan upprätta en förteckning över gemenskapens fordringar, med uppgift om belopp och namn på gäldenären i de fall Europeiska gemenskapernas domstol beordrat gäldenärerna att betala i en dom som vunnit laga kraft, och där inget betydande belopp betalats in inom ett år efter det att domen meddelats. Denna förteckning bör offentliggöras, med nödvändig hänsyn tagen till gällande lagstiftning om skydd av personuppgifter.

(7)

För att garantera insyn i hur medlen utnyttjas bör det införas ett allmänt krav på att gemenskapsorganen ska tillhandahålla uppgifter om mottagarna av dessa medel.

(8)

Förteckningen över inkomster som får avsättas för att täcka särskilda utgifter enligt artikel 18.1 i den allmänna budgetförordningen har visat sig vara bristfällig, och behöver därför kompletteras.

(9)

Offentliggörandet av gemenskapsorganens budgetar bör underlättas, utan att man för den skull gör avkall på budgetmyndighetens eller revisionsrättens befogenheter.

(10)

Förfarandet vid anslagsöverföring på beslut av gemenskapsorganens direktörer har inte tillämpats konsekvent, och behöver därför förtydligas. Framför allt bör budgetmyndigheten informeras om större överföringar.

(11)

Ansökningar om utbetalning från kommissionen bör motiveras, och grundas på en noggrann förvaltning av likvida medel på så sätt att överskott i slutet av året i möjligaste mån undviks.

(12)

För att underlätta deltidsarbete, i synnerhet vid de mindre gemenskapsorganen, bör det preciseras hur deltidsarbete ska påverka gemenskapsorganens tjänsteförteckningar.

(13)

För att bidra till ett stärkt skydd av gemenskapernas finansiella intressen bör gemenskapsorganen delta i de förebyggande åtgärder mot bedrägeri som vidtas av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning.

(14)

De närmare bestämmelserna om intressekonflikt bör omfatta alla som medverkar i bidrags- och upphandlingsförfaranden.

(15)

Bestämmelserna om förhandskontroller av liknande transaktioner vid rutinutgifter bör förenklas.

(16)

Bestämmelsen om ekonomiskt ansvar för utanordnare bör uttryckligen begränsas till fall av grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse.

(17)

För att förenkla vissa transaktioner bör gemenskapsorganen ha rätt att använda autogirering.

(18)

Eftersom direktören för varje gemenskapsorgan, som fyller funktionen som utanordnare, är hierarkiskt överordnad räkenskapsföraren bör det uttryckligen anges att räkenskapsföraren ska vara funktionellt oberoende i sin tjänsteutövning.

(19)

Räkenskapsförarens ansvar bör förtydligas när det gäller att bestyrka räkenskaperna på grundval av de uppgifter som kommer in från utanordnarna. Räkenskapsföraren bör därför få befogenhet att kontrollera den information som mottagits från den delegerade utanordnaren och att införa reservationer, om så är nödvändigt.

(20)

Eftersom vissa gemenskapsorgan finansieras genom olika former av skatter och avgifter bör det införas en uppsättning regler för dessa avgifter.

(21)

Gemenskapsorganen bör dra nytta av den expertis som samlats inom kommissionens instans för finansiella oegentligheter, vilken inrättandes genom artikel 66.4 i den allmänna budgetförordningen; denna instans bör vara behörig även i förhållande till gemenskapsorganen, såvida inte de senare inrättar egna sådana instanser eller några av dem enas om att inrätta en gemensam instans.

(22)

Man bör klargöra villkoren för gemenskapsorganens utnyttjande av kommissionens tjänster och enheter samt av de tjänster som utförs av de europeiska interinstitutionella byråerna och av det översättningscentrum som upprättats genom rådets förordning (EG) nr 2965/94 av den 28 november 1994 om upprättande av ett översättningscentrum för Europeiska unionens organ (5) samt för de gemensamma upphandlingsförfaranden som genomförs tillsammans med värdmedlemsstaterna, på så sätt att gemenskapsorganens samarbete sinsemellan samt med institutionerna och med värdmedlemsstaterna förstärks.

(23)

För att stärka skyddet av gemenskapernas finansiella intressen, och med tanke på att gemenskapsorganen inte kan utöva sådana befogenheter som enbart får utövas av gemenskapens institutioner, bör gemenskapsorganen i kontrakt och finansieringsöverenskommelser som sluts med tredje man införa särskilda villkor som ger dem vissa rättigheter, inklusive rätten att tillfälligt avbryta eller definitivt avsluta upphandlingsförfarandet eller avbryta genomförandet av eller säga upp kontraktet, samt att införa preskriptionstid.

(24)

Med tanke på vikten av öppenhet gentemot budgetmyndigheten bör det införas särskilda informationsrutiner för de fall där projekten har betydande konsekvenser för gemenskapsorganets administrationsbudget.

(25)

Ett särskilt förfarande bör införas för anlitandet av experter, motsvarande det som införts genom den allmänna budgetförordningen.

(26)

Kommunikationen och samarbetet mellan direktören och styrelsen för varje gemenskapsorgan i samband med ansvarsfrihetsförfarandet bör förbättras.

(27)

Om gemenskapsorganen antar särskilda regler för genomförandet av sina respektive budgetförordningar bör detta ske efter godkännande från kommissionen, i enlighet med artikel 185.1 i budgetförordningen.

(28)

Förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 3 ska ersättas med följande:

”Artikel 3

Budgeten för varje gemenskapsorgan (nedan kallad budgeten) ska upprättas och genomföras enligt principerna om enhet och riktighet i budgeten, ettårighet, jämvikt, en enda beräkningsenhet, universalitet, specificering och sund ekonomisk förvaltning, vilket förutsätter öppenhet och effektiv och ändamålsenlig intern kontroll i enlighet med denna förordning.”

2.

Artikel 8.1 ska ersättas med följande:

”1.   Anslagen i budgeten ska som regel vara icke-differentierade; om det finns operativa skäl för detta får emellertid även differentierade anslag användas. De senare ska bestå av åtagandebemyndiganden och betalningsbemyndiganden.”

3.

Artikel 10 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 andra stycket ska ”punkterna 2–8” ersättas med ”punkterna 2–7”.

b)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   Åtagandebemyndiganden och icke-differentierade anslag som inte utnyttjats för åtaganden före budgetårets utgång får överföras till påföljande budgetår i den utsträckning som beloppen motsvarar åtagandebemyndiganden för vilka de flesta förberedelser för ett åtagande enligt genomförandebestämmelserna för denna budgetförordning är fullbordade den 31 december; åtagandena för dessa belopp får ingås fram till den 31 mars påföljande budgetår.”

c)

I punkt 4 ska den första meningen ersättas med följande:

”Betalningsbemyndiganden får föras över om beloppen är nödvändiga för att uppfylla redan gjorda åtaganden eller hänför sig till åtagandebemyndiganden som överförts, när de anslag som avsatts under de berörda rubrikerna i budgeten för påföljande budgetår inte täcker behoven.”

d)

I punkt 7 ska följande stycke läggas till:

”När en inkomst som avsatts för särskilda ändamål överförs mellan budgetår ska gemenskapsorganet senast den 1 juni år n+1 informera kommissionen om utnyttjandet beloppet i fråga”.

4.

Artikel 13 ska ersättas med följande:

”Artikel 13

1.   Löpande administrativa utgifter får från och med den 15 november varje år belasta anslagen för det närmast följande budgetåret i form av förhandsåtaganden. Sådana åtaganden får emellertid inte överstiga en fjärdedel av de motsvarande totala anslag som styrelsen beslutat om under motsvarande budgetrubrik för det innevarande budgetåret. De får inte heller gälla nya utgifter av ett slag som ännu inte principiellt godkänts i den senaste budget som antagits på normalt sätt.

2.   Utgifter som ska betalas i förskott, t.ex. hyror och liknande, får vad avser betalningar från och med den 1 december belasta anslagen för det närmast följande budgetåret. I dessa fall ska den gräns som anges i punkt 1 inte tillämpas.”

5.

Artikel 15 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   De gemenskapsmedel som betalas in till ett gemenskapsorgan ska balansera organets budget och betalas i form av en sådan förhandsfinansiering som avses i artikel 81.1 b i) i den allmänna budgetförordningen.”

b)

Följande punkt ska läggas till som punkt 5:

”5.   För att undvika omotiverat stora likvida tillgångar ska gemenskapsorganen noggrant förvalta sina likvida medel och ta vederbörlig hänsyn till inkomster avsatta för särskilda ändamål. Gemenskapsorganen ska i sina ansökningar om utbetalning redovisa detaljerade och uppdaterade prognoser över sina faktiska behov av likvida medel under året, och där även redogöra för inkomster avsatta för särskilda ändamål.”

6.

I artikel 16.1 ska följande stycke läggas till:

”i syfte och komplettera den information som redan redovisats avseende överskottet från år n–2 ska varje gemenskapsorgan senast den 31 mars år n lägga fram en beräkning över sitt driftsöverskott från år n–1, vilket ska återbetalas till gemenskapsbudgeten senare under år n. Kommissionen ska ta vederbörlig hänsyn till dessa uppgifter när den beräknar gemenskapsorganets finansiella behov för åren för år n+1.”

7.

Artikel 19 ska ersättas med följande:

”Artikel 19

1.   Följande inkomster ska avsättas för att täcka särskilda utgifter:

a)

Inkomster som gäller ett särskilt ändamål, t.ex. inkomster från fonder, subventioner, gåvor och legat.

b)

Bidrag till gemenskapsorganets verksamhet från medlemsstaterna, tredje land eller andra organ, om detta villkor ingår i avtalet mellan gemenskapsorganet och den andra parten.

c)

Inkomster från tredje man i samband med varor, tjänster eller bygg- och anläggningsarbeten som levererats på tredje mans begäran, med undantag för de avgifter som avses i artikel 5a.

d)

Förtjänster från leveranser av varor, tjänster eller bygg- och anläggningsarbeten till gemenskapsinstitutioner eller andra gemenskapsorgan.

e)

Inkomster från återbetalningar av belopp som betalats ut på felaktiga grunder.

f)

Förtjänster från avyttring av fordon, utrustning och installationer samt vetenskaplig och teknisk apparatur som ersätts eller utrangeras när det bokförda värdet är helt och hållet avskrivet.

g)

Försäkringsersättningar.

h)

Inkomster från uthyrning.

i)

Inkomster från försäljning av publikationer och filmer, inklusive material som lagras elektroniskt.

1a.   Det får också föreskrivas i den tillämpliga grundrättsakten att de inkomster som omfattas av rättsakten får avsättas för att täcka vissa specifika utgifter.

2.   Alla de inkomster som avses i punkt 1 a–d ska täcka alla direkta eller indirekta utgifter som uppstår på grund av den åtgärd eller det ändamål det gäller.

3.   Budgeten ska innehålla rubriker för de olika slag av inkomster som avsatts för särskilda ändamål som avses i punkt 1, och beloppen ska om möjligt anges.”

8.

Artikel 21.1 ska ersättas med följande:

”1.   Följande avdrag får göras från ansökningar om utbetalning, fakturor eller samlingsfakturor, för vilka utgifterna sedan godkänns som nettobelopp:

a)

Straffavgifter som förelagts en part i ett upphandlingskontrakt eller en bidragsmottagare.

b)

Kassarabatter, panter och rabatter som dragits av från varje faktura och ansökan om utbetalning.

c)

Räntorna på belopp som betalats ut i förhandsfinansiering.”

9.

Artikel 23 ska ersättas med följande:

”Artikel 23

1.   Direktören får överföra anslag från en artikel till en annan och från ett kapitel till ett annat utan övre gräns, och från en avdelning till en annan förutsatt att överföringen inte överstiger 10 % av de anslag som avdelats för den budgetrubrik från vilken överföringen sker.

2.   När det gäller överföringar mellan avdelningar där beloppet överstiger gränsen i punkt 1, ska direktören lägga fram ett förslag till överföring till styrelsen. Styrelsen ska ha tre veckor på sig att meddela om den motsätter sig en sådan överföring. Efter denna frist ska anslagsöverföringarna anses godkända.

3.   De överföringar och förslag till överföringar som sker på grundval av punkterna 1 och 2 ska åtföljas av detaljerade motiveringar, som ska innehålla uppgifter om hur anslag utnyttjats och om förväntade behov fram till slutet av budgetåret; dessa uppgifter ska lämnas både för den budgetrubrik som belastas och för den som förstärks genom överföringen.

4.   Direktören ska snarast möjligt informera styrelsen om alla anslagsöverföringar som gjorts. Han eller hon ska underrätta budgetmyndigheten om alla överföringar som skett enligt punkt 2.”

10.

I avdelning II kapitel 7 ska följande artikel införas:

”Artikel 25a

1.   Genomförandet av budgeten ska ledsagas av en ändamålsenlig och effektiv intern kontroll.

2.   När det gäller genomförandet av budgeten avses med intern kontroll en process som tillämpas på alla förvaltningsnivåer och som är utformad för att ge rimliga garantier för att följande mål har uppnåtts:

a)

Att transaktionerna uppfyller kraven på ändamålsenlighet, effektivitet och sparsamhet.

b)

Att rapporteringen är tillförlitlig.

c)

Att tillgångar och information skyddas.

d)

Att bedrägerier och oegentligheter förebyggs och upptäcks.

e)

Att risker kopplade till de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet hanteras på lämpligt sätt, med hänsyn tagen till betalningarnas natur och programmens flerårighet.”

11.

Artikel 26 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   En sammanfattning av budgeten och eventuella ändringsbudgetar ska i sin slutliga lydelse offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning inom tre månader efter det att de antagits.

Sammanfattningen ska innehålla uppgifter om de fem huvudsakliga budgetrubrikerna för inkomster samt de fem huvudsakliga rubrikerna för administrativa utgifter respektive driftsutgifter, en tjänsteförteckning, en uppskattning av antalet kontraktsanställda som finansieras genom budgetanslag, uttryckt i heltidsekvivalenter, samt uppgifter om utsända nationella experter. Uppgifter för föregående år ska också redovisas.”

b)

Följande ska läggas till som punkt 3 och 4:

”3.   Budgeten, inklusive tjänsteförteckningen, och eventuella ändringsbudgetar ska – jämte uppgifter om antalet kontraktsanställda som ska finansieras via budgetanslag, uttryckt i heltidsekvivalenter, samt uppgifter om utsända nationella experter – sändas i slutligt antagen form till budgetmyndigheten, revisionsrätten och kommissionen för kännedom, och ska offentliggöras på gemenskapsorganets webbplats inom fyra veckor efter det att de antagits.

4.   Varje gemenskapsorgan ska på sin webbplats offentliggöra uppgifter om mottagarna av medel ur organets budget, inklusive de experter man slutit kontrakt med enligt artikel 74b. De uppgifter som offentliggörs ska vara lätt tillgängliga, klara och uttömmande. Uppgifterna ska läggas fram med vederbörlig hänsyn till säkerhetskrav samt krav på konfidentialitet, särskilt skydd av personuppgifter i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (6).

När uppgifter offentliggörs anonymt ska gemenskapsorganet på begäran förse Europaparlamentet med uppgifter om mottagarna på lämpligt sätt.

12.

Artikel 27 ska ersättas med följande:

”Artikel 27

1.   Budgeten ska upprättas enligt bestämmelserna i den grundrättsakt genom vilken organet inrättats.

2.   Varje gemenskapsorgan ska senast den 10 februari varje år överlämna ett utkast till sina preliminära inkomst- och utgiftsberäkningar till kommissionen, tillsammans med en allmän motivering till dessa, och ska överlämna sin slutliga version av dessa preliminära beräkningar inom den tidsfrist som anges i respektive grundrättsakt.

3.   Ett gemenskapsorgans preliminära inkomst- och utgiftsberäkningar ska innehålla

a)

en tjänsteförteckning där det framgår hur många fasta och tillfälliga tjänster som begärs, vilka sedan får beviljas inom gränserna för de disponibla budgetanslagen för varje kategori och grad,

b)

en motivering för de ytterligare tjänster som begärs, om någon sådan förändring i personalresurserna är aktuell, och

c)

en kvartalsberäkning över förväntade in- och utbetalningar,

d)

uppgifter om förverkligandet av alla mål som tidigare fastställts för de olika verksamheterna samt de nya mål som mätts genom indikatorer.

Argument för att öka eller minska ett gemenskapsorgans budget i förhållande till dess budget år n ska underbyggas med hänvisningar till utvärderingsresultat.

4.   Senast den 31 mars varje år ska varje gemenskapsorgan sända följande till kommissionen och budgetmyndigheten:

a)

Ett utkast till arbetsprogram.

b)

En uppdaterad flerårsplan för personalpolitiken, sammanställd enligt kommissionens riktlinjer.

c)

Uppgifter om antalet tjänstemän, tillfälligt anställda och kontraktsanställda enligt definitionerna i tjänsteföreskrifterna och anställningsvillkoren för övriga anställda (nedan kallade tjänsteföreskrifterna) för år n–1 och n, samt uppskattningar för år n+1.

d)

Uppgifter om naturabidrag som gemenskapsorganet mottagit från värdmedlemsstaten.

e)

En uppskattning av utfallet för år n–1 enligt den sammanställning i siffror av budgetårets inkomst- och utgiftstransaktioner som avses i artikel 81.

5.   Kommissionen ska i samband med det årliga budgetförfarandet för den allmänna budgeten förelägga budgetmyndigheten gemenskapsorganens preliminära beräkningar och lägga fram ett förslag till gemenskapsbidrag till vart och ett av organen jämte sin bedömning av deras personalbehov. Kommissionen ska lägga fram preliminära tjänsteförteckningar för gemenskapsorganen samt en uppskattning av antalet kontraktsanställda som enligt förslaget ska täckas av budgetanslag, uttryckt i heltidsekvivalenter.

6.   Budgetmyndigheten ska fatta beslut om tjänsteförteckningen för varje gemenskapsorgan liksom om alla eventuella framtida ändringar i dessa förteckningar på grundval av artikel 32.1. Tjänsteförteckningen ska offentliggöras i en bilaga till avsnitt III – kommissionen – i den allmänna budgeten.

7.   Den slutliga budgeten och tjänsteförteckningen ska antas av styrelsen. De ska anses som slutliga efter det att den allmänna budgeten, inklusive gemenskapens bidrag till byrån samt tjänsteförteckningen, har antagits och byråns budget och tjänsteförteckningen vid behov har justerats i enlighet därmed.”

13.

Artikel 32 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 tredje stycket ska ”A 1, A 2 och A 3” ersättas med ”AD 16, AD 15, AD 14 och AD 13”.

b)

I punkt 2 ska följande mening läggas till:

”Om en anställd begär att godkännandet dras tillbaka innan den beviljade perioden löpt ut, ska gemenskapsorganet i fråga snarast vidta nödvändiga åtgärder för att anpassa sig efter kravet i punkt 1 b.”

14.

I artikel 33 ska följande stycke läggas till:

”Utan att detta påverkar utanordnarens ansvar för att bedrägerier och oegentligheter förebyggs och upptäcks ska gemenskapsorganet delta i de förebyggande åtgärder mot bedrägeri som vidtas av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning.”

15.

I artikel 34.1 ska ”de förordningar och regler som tillämpas på tjänstemän och övriga anställda i Europeiska gemenskaperna (nedan kallade tjänsteföreskrifterna)” ersättas med ”tjänsteföreskrifterna”.

16.

I artikel 35 ska punkterna 1 och 2 ersättas med följande:

”1.   Det ska vara förbjudet för alla de aktörer i budgetförvaltningen som avses i kapitel 2 i denna avdelning samt för alla andra personer som deltar i budgetgenomförandet eller i förvaltning, revision eller kontroll av budgetmedel att utföra handlingar där de har ett egenintresse som kan stå i strid med gemenskapsorganets. Om en sådan situation uppstår ska den person som berörs alltid avstå från att utföra handlingen och underrätta den behöriga myndigheten.

2.   Det föreligger intressekonflikt om en person som avses i punkt 1 av familjeskäl, känslomässiga skäl, politisk eller nationell koppling, ekonomiskt intresse eller varje annat gemensamt intresse med mottagaren sätter en opartisk och objektiv tjänsteutövning på spel.”

17.

I artikel 38.6 ska följande meningar läggas till:

”Personuppgifter som ingår i styrkande handlingar men som inte är relevanta för beviljandet av ansvarsfrihet eller för kontroll- eller revisionsändamål ska om möjligt tas bort. Artikel 37.2 i förordning (EG) nr 45/2001 avseende lagring av trafikdata ska i alla händelser följas.”

18.

I artikel 39.3 ska följande stycken läggas till:

”I fråga om kravet på förhandskontroll av en utgiftstransaktion får den behöriga utanordnaren betrakta en serie rutinmässiga transaktioner som rör löner, pensioner, reseersättningar och sjukvårdsutgifter som en enda transaktion.

I de fall som avses i andra stycket ska den behöriga utanordnaren, i linje med sin egen riskbedömning, utföra kontroller i efterhand enligt punkt 4.”

19.

Artikel 40.1 ska ersättas med följande:

”1.   Utanordnaren ska till styrelsen rapportera hur det delegerade ansvaret skötts genom en årlig verksamhetsrapport med uppgifter om de finansiella förhållandena och om förvaltningen som bekräftar att innehållet i rapporten ger en rättvisande bild, såvida inte annat anges i reservationer avseende fastställda inkomst- och utgiftsområden.

Av rapporten ska det framgå vilka resultat som uppnåtts genom åtgärderna i förhållande till de mål som ställts upp, vilka risker som är förenade med åtgärderna, vilka resurser som utnyttjas och effektiviteten och ändamålsenligheten hos systemet för intern kontroll. Internrevisorn i den mening som avses i artikel 71 ska ta del av den årliga verksamhetsrapporten liksom av andra uppgifter som fastställts.”

20.

Artikel 43 ska ersättas med följande:

”Artikel 43

1.   Styrelsen ska utse en räkenskapsförare, som ska vara en person som omfattas av tjänsteföreskrifterna och som ska vara funktionellt oberoende i sin tjänsteutövning. Han eller hon ska inom gemenskapsorganet ansvara för att

a)

betalningar effektueras korrekt samt att inkomster och fastställda fordringar betalas in,

b)

utarbeta och redovisa räkenskaperna i enlighet med avdelning VII,

c)

föra räkenskaper i enlighet med avdelning VII,

d)

i enlighet med avdelning VII ansvara för tillämpningen av redovisningsregler och -metoder, samt sammanställa kontoplanen enligt de bestämmelser som fastställts av kommissionens räkenskapsförare,

e)

utforma och godkänna redovisningssystemen och i förekommande fall godkänna de system som utanordnarna utformar för att leverera eller styrka bokföringsuppgifter; räkenskapsföraren ska också ha befogenhet att kontrollera efterlevnaden av kontrollkriterierna,

f)

förvalta likvida medel.

2.   Räkenskapsföraren ska från utanordnarna få de uppgifter som krävs för att sammanställa räkenskaper som ger en rättvisande bild av gemenskapernas tillgångar och skulder samt av budgetgenomförandet, och utanordnaren ska ansvara för uppgifternas tillförlitlighet.

2a.   Innan direktören antar räkenskaperna ska räkenskapsföraren underteckna dem och därigenom intyga att det finns rimliga garantier för att de ger en rättvisande bild av gemenskapsorganets ekonomiska situation.

Räkenskapsföraren ska för detta ändamål försäkra sig om att räkenskaperna har sammanställts i enlighet med de regler, metoder och system för redovisningen som fastställts, och att alla inkomster och utgifter förts in i räkenskaperna.

Utanordnaren ska vidarebefordra all information som räkenskapsföraren behöver för att slutföra sina arbetsuppgifter.

Utanordnaren ska fortsatt vara helt ansvarig för att de medel som han eller hon förvaltar används som avsett, och för att de utgifter som han eller hon kontrollerar är lagliga och korrekta.

2b.   Räkenskapsföraren ska ha befogenhet att kontrollera inkommen information samt att utföra de ytterligare kontroller som han eller hon anser vara av nöden för att kunna godkänna räkenskaperna.

Räkenskapsföraren ska, om så är nödvändigt, meddela reservationer och exakt förklara karaktären på och omfattningen av dessa reservationer.

2c.   Räkenskapsföraren vid varje gemenskapsorgan ska godkänna årsredovisningen och sända den till kommissionens räkenskapsförare.

3.   Om inget annat följer av punkt 4 eller av artikel 44 ska endast räkenskapsföraren ha befogenhet att praktiskt handlägga finansiella medel och andra tillgångar. Räkenskapsföraren ska också ansvara för förvaringen av medlen och tillgångarna.

4.   Räkenskapsföraren får där tjänsten så kräver delegera vissa av sina uppgifter till anställda som omfattas av tjänsteföreskrifterna och för vilka han eller hon är formellt överordnad i organisationsstrukturen.

5.   De uppgifter som överlåts ska anges i den handling genom vilken delegeringen sker.”

21.

I artikel 44 ska följande stycke läggas till:

”Utbetalningar från förskottskonton får göras med hjälp av banköverföring, vilket inkluderar autogirering enligt artikel 66.1a, check eller andra betalningsmedel, i enlighet med de anvisningar som fastställts av räkenskapsföraren.”

22.

I avdelning IV kapitel 3 ska rubriken till avsnitt 2 ersättas med följande:

”Avsnitt 2

Regler för utanordnaren och för delegerade och vidaredelegerade utanordnare”

23.

Artikel 47 ska ersättas med följande:

”Artikel 47

1.   Utanordnaren kan åläggas ekonomiskt ansvar enligt bestämmelserna i tjänsteföreskrifterna.

1a.   Ekonomiskt ansvar ska särskilt utkrävas

a)

om utanordnaren, vare sig det sker avsiktligen eller på grund av grov vårdslöshet, fastställer utestående fordringar eller upprättar betalningskrav, ingår utgiftsåtaganden eller undertecknar betalningsorder utan att iaktta bestämmelserna i denna förordning och dess genomförandebestämmelser,

b)

om utanordnaren, vare sig det sker avsiktligen eller på grund av grov vårdslöshet, försummar att upprätta ett dokument som fastställer en fordran, underlåter eller dröjer med att utfärda ett betalningskrav, eller dröjer med att utfärda en betalningsorder och detta leder till att gemenskapsorganet ådrar sig en civilrättslig skyldighet gentemot tredje man.

2.   Om en delegerad eller vidaredelegerad utanordnare anser att ett beslut som det åvilar honom eller henne att fatta strider mot gällande bestämmelser eller mot principerna för en sund ekonomisk förvaltning, ska han eller hon skriftligen underrätta den myndighet som delegerat befogenheten. Om den myndighet som delegerat befogenheten ger den delegerade eller vidaredelegerade utanordnaren skriftlig, motiverad instruktion om att fatta det beslut som avses ovan, ska denne befrias från ansvar.

3.   Även om utanordnaren delegerar sin befogenhet ska han eller hon fortfarande ansvara för att systemen för förvaltning och internkontroll fungerar effektivt och ändamålsenligt, samt för sitt val av delegerad utanordnare.

4.   Den särskilda instans för undersökning av finansiella oegentligheter som utsetts av kommissionen enligt artikel 66.4 i den allmänna budgetförordningen ska ha samma befogenheter gentemot gemenskapsorganen som gentemot kommissionens egna avdelningar, såvida inte styrelsen för ett gemenskapsorgan beslutar att inrätta en funktionellt oberoende instans för ändamålet, eller att dela en gemensam sådan instans som inrättas av flera gemenskapsorgan tillsammans. När ett ärende läggs fram av ett gemenskapsorgan ska en anställd vid något av gemenskapsorganen delta i den instans för finansiella oegentligheter som inrättats av kommissionen.

Direktören ska på grundval av ett yttrande från denna instans besluta om ett förfarande för disciplinåtgärder eller krav på ekonomisk kompensation ska inledas. Om instansen upptäcker systematiska fel ska den överlämna en rapport med sina rekommendationer till kommissionens utanordnare och internrevisor. Om instansen genom sitt yttrande ifrågasätter direktörens tjänsteutövning ska den överlämna yttrandet till styrelsen och till kommissionens internrevisor. Direktören ska, utan angivelse av namn, hänvisa till instansens synpunkter i sin årliga verksamhetsrapport och ange vilka åtgärder som kommer att vidtas som uppföljning.

5.   Varje anställd kan åläggas att helt eller delvis ersätta den skada som gemenskapsorganet lidit på grund av ett allvarligt fel som han eller hon begått i eller i samband med tjänsten.

Ett motiverat beslut ska fattas av tillsättningsmyndigheten, efter det att de formaliteter som ingår i ett disciplinförfarande enligt tjänsteföreskrifterna är fullbordade.”

24.

Artikel 50 ska ersättas med följande:

”Artikel 50

Gemenskapsorganen ska förelägga kommissionen ansökningar om utbetalning av hela eller delar av gemenskapsbidraget enligt artikel 15.5, på villkor och med intervall som ska beslutas genom överenskommelse mellan gemenskapsorganet och kommissionen.”

25.

I artikel 53 ska punkt 3 ersättas med följande:

”3.   I de kontrakt och bidragsöverenskommelser som ingås av gemenskapsorganen ska fastställas att alla fordringar som inte betalats inom den tid som anges på debetnotan ger rätt till ränta enligt Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 (7). Det ska anges i uttryckligen i kontraktet eller bidragsöverenskommelsen på vilka villkor och till vilken räntesats dröjsmålsränta ska betalas till gemenskapsorganet.

26.

I artikel 55.3 ska första och andra stycket ersättas med följande:

”Om den behöriga utanordnaren överväger att helt eller delvis avstå från att kräva in en fastställd fordran ska han eller hon först försäkra sig om att detta beslut är formellt korrekt och i överensstämmelse med principerna om sund ekonomisk förvaltning och proportionalitet.

Utanordnaren måste vederbörligen motivera sitt beslut att avstå från att kräva in fordran. Utanordnaren får bara delegera beslutet om fordran avser mindre än 5 000 euro.”

27.

I artikel 58 ska led a ersättas med följande:

”a)

Gäldenären måste betala den ränta som anges i artikel 86 i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002; räntan ska tillämpas på hela den ytterligare tidsfrist som beviljats, räknat från den dag som anges i debetnotan.”

28.

I avdelning IV, kapitel 4, avsnitt 5 ska följande artikel 58a och 58b införas:

”Artikel 58a

Räkenskapsföraren ska föra en förteckning över de fordringar som ska krävas in, i vilken gemenskapsorganets fordringar ska vara ordnade efter de datum då respektive betalningskrav utfärdats. Beslut om att helt eller delvis avstå från att kräva in fastställda fordringar ska också anges. Förteckningen ska fogas till gemenskapsorganets rapport om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen.

Gemenskapsorganet ska upprätta en förteckning över sina fordringar, med angivelse av belopp och namn på gäldenären i de fall gäldenärerna av domstol beordrats att betala i en dom som vunnit laga kraft, och där inget betydande belopp betalats in inom ett år efter det att domen avkunnats. Förteckningen ska offentliggöras, med nödvändig hänsyn tagen till gällande lagstiftning om skydd av personuppgifter.

Artikel 58b

Gemenskapsorganens fordringar på tredje man och tredje mans fordringar på gemenskapsorganen ska preskriberas efter fem år, vilket ska anges i de kontrakt och bidragsöverenskommelser som ingås av gemenskapsorganet.”

29.

Artikel 59 ska ersättas med följande:

”Artikel 59

Om ett gemenskapsorgan uppbär skatter eller avgifter enligt i artikel 5 a ska det i början av varje budgetår upprättas en preliminär, övergripande beräkning av dessa inkomster.

Om skatterna eller avgifterna i fråga regleras helt och hållet genom lagstiftning eller genom beslut av styrelsen får utanordnaren avstå från att utfärda betalningskrav och i stället utfärda en debetnota direkt efter att ha fastställt en fordran. I dessa fall ska alla närmare uppgifter om gemenskapsorganets fordran registreras. Räkenskapsföraren ska föra en förteckning över alla debetnotor och ange antalet debetnotor och deras sammanlagda belopp i gemenskapsorganets rapport om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen.

Om gemenskapsorganet använder sig av ett separat faktureringssystem ska räkenskapsföraren regelbundet, och minst en gång per månad, föra in det ackumulerade beloppet av inbetalda avgifts- eller skattebelopp i räkenskaperna.

I regel ska gemenskapsorganen inte utföra tjänster som ingår i deras uppdrag förrän hela det motsvarande avgifts- eller skattebeloppet betalats in. Om tjänster i undantagsfall utförts innan det motsvarande avgifts- eller skattebeloppet betalats in ska bestämmelserna i avsnitt 3–5 i detta kapitel tillämpas.”

30.

I artikel 60.3 ska följande mening läggas till: ”Arbetsprogrammet ska innehålla detaljerade mål och resultatindikatorer.”

31.

Artikel 62 ska ersättas med följande:

”Artikel 62

1.   För varje åtgärd som kan ge upphov till utgifter som belastar budgeten ska den behöriga utanordnaren först ingå ett budgetmässigt åtagande innan han eller hon ingår ett rättsligt åtagande gentemot tredje man.

2.   Övergripande budgetmässiga åtaganden ska täcka den totala kostnaden för alla enskilda rättsliga åtaganden som ingås fram till och med den 31 december år n+1.

De enskilda rättsliga åtaganden som motsvarar enskilda eller preliminära budgetmässiga åtaganden ska ingås senast den 31 december år n.

Vid utgången av de perioder som anges i första och andra stycket ska den behöriga utanordnaren frigöra den outnyttjade delen av dessa budgetmässiga åtaganden.

3.   För rättsliga åtaganden som ingåtts för projekt som sträcker sig över en längre period än ett budgetår och motsvarande budgetmässiga åtaganden, ska det – med undantag för personalutgifter – fastställas en tidsfrist inom vilken åtagandena ska vara uppfyllda; tidsfristen ska fastställas i överensstämmelse med principerna för en sund ekonomisk förvaltning.

Om delar av dessa åtaganden inte har uppfyllts sex månader efter detta datum ska beloppen frigöras i enlighet med artikel 11.

Om inga betalningar i den mening som avses i artikel 67 har skett för ett givet rättsligt åtagande på tre år efter det att det undertecknats ska det motsvarande budgetmässiga åtagandet dras tillbaka.”

32.

I artikel 66 ska följande punkt 1a införas:

”1a.   Om periodiska utbetalningar görs för tjänster, inklusive hyrestjänster eller varuleveranser, får utanordnaren på grundval av sin riskanalys besluta om betalning med autogirering.”

33.

I artikel 72.1 ska led b ersättas med följande:

”b)

bedöma om de system för intern kontroll och internrevision som används vid varje transaktion för budgetens genomförande är ändamålsenliga och effektiva.”

34.

Artikel 74 ska ersättas med följande:

”Artikel 74

1.   Relevanta bestämmelser i den allmänna budgetförordningen samt i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 ska tillämpas på offentlig upphandling, om inte annat följer av punkterna 4–7 i denna artikel.

2.   Ett gemenskapsorgan kan begära att få delta som upphandlande myndighet i upphandlingsförfaranden som genomförs av kommissionen, interinstitutionellt eller av andra gemenskapsorgan.

3.   Gemenskapsorganet ska delta i den gemensamma centrala databas som inrättats enligt artikel 95 i den allmänna budgetförordningen.

4.   Ett gemenskapsorgan får ingå kontrakt om leverans av varor, tjänster eller bygg- och anläggningsarbeten utan att genomföra ett offentligt upphandlingsförfarande om den andra kontraktsparten är kommissionen, någon av de interinstitutionella byråerna eller det översättningscentrum för Europeiska unionens organ som inrättades genom rådets förordning (EG) nr 2965/94 (8).

5.   Ett gemenskapsorgan får i syfte att täcka sina administrativa behov genomföra upphandlingsförfaranden gemensamt med upphandlande myndigheter i värdmedlemsstaten. I dessa fall ska artikel 125c i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 gälla i tillämpliga delar.

6.   För tillämpning av artikel 101 i den allmänna budgetförordningen ska det anges i upphandlingsdokumenten att gemenskapsorganet fram till dess att ett kontrakt undertecknats har rätt att avstå från att ingå ett enskilt kontrakt eller att avbryta upphandlingsförfarandet utan att anbudssökande eller anbudsgivare kan göra anspråk på någon ersättning.

7.   För tillämpning av artikel 103 i den allmänna budgetförordningen ska det anges i upphandlingsdokumenten att gemenskapsorganet har rätt att avbryta förfarandet och vidta de åtgärder det finner nödvändiga, inklusive ogiltigförklarande av förfarandet enligt villkoren i den artikeln.

För tillämpning av artikel 103 i den allmänna budgetförordningen ska det också anges i de kontrakt som gemenskapsorganet ingår med ekonomiska aktörer att gemenskapsorganet har rätt att vidta åtgärderna i den artikeln på de villkor som anges där.

35.

Följande ska införas som avdelning VA och VB:

”AVDELNING VA

PROJEKT MED BETYDANDE INVERKAN PÅ BUDGETEN

Artikel 74a

Styrelsen ska snarast möjligt underrätta budgetmyndigheten om den har för avsikt att genomföra ett projekt som kan få betydande inverkan på finansieringen av byråns administrationsbudget, särskilt projekt som rör fastigheter, till exempel hyra eller förvärv av byggnader. Den ska informera kommissionen om detta.

Om en av budgetmyndighetens båda parter avser att avge ett yttrande ska den inom två veckor efter mottagande av informationen om fastighetsprojektet meddela det berörda gemenskapsorganet om sin avsikt att avge ett sådant yttrande. Om inget yttrande inkommer, får gemenskapsorganet fullfölja den planerade åtgärden.

Yttrandet ska överlämnas till gemenskapsorganet inom fyra veckor efter det meddelande som avses i andra stycket.

AVDELNING VB

EXPERTER

Artikel 74b

I fråga om anlitande av experter ska artikel 265a i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 gälla i tillämpliga delar. Experter ska arvoderas på grundval av fasta belopp, för att i synnerhet biträda gemenskapsorganen med att bedöma förslag och bidragsansökningar eller anbud vid upphandling, och ge tekniskt bistånd i uppföljningen och slututvärderingen av projekt. Ett gemenskapsorgan ska för detta ändamål ha rätt att använda sig av förteckningar som upprättats av kommissionen eller av andra gemenskapsorgan.”

36.

Artikel 75 ska ersättas med följande:

”Artikel 75

1.   Om ett gemenskapsorgan enligt gällande grundrättsakt eller genom delegering från kommissionen enligt artikel 54.2 i den allmänna budgetförordningen får bevilja bidrag ska bestämmelserna i den allmänna budgetförordningen samt i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 tillämpas, om inget annat anges i punkterna 2 och 3 i denna artikel.

2.   Bidragen ska regleras genom skriftliga överenskommelser mellan gemenskapsorganet och mottagaren.

3.   För tillämpning av artikel 119.2 i den allmänna budgetförordningen ska det anges i de bidragsöverenskommelser som ingås av ett gemenskapsorgan att gemenskapsorganet har rätt att avbryta, minska eller avsluta bidragsutbetalningen i de fall som avses i artikel 183 i förordning (EG, Euratom) nummer 2342/2002 sedan mottagaren fått tillfälle att ge sina synpunkter.”

37.

I artikel 76 ska andra stycket ersättas med följande:

”Gemenskapsorganens räkenskaper ska åtföljas av rapporter om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen för budgetåret. Dessa rapporter ska bland annat innehålla redogörelser för i vilken utsträckning anslagen genomförts samt sammanfattande information om överföringar av anslag mellan olika budgetposter.”

38.

Artiklarna 82 och 83 ska ersättas med följande:

”Artikel 82

Räkenskapsföraren för varje gemenskapsorgan ska senast den 1 mars efter det budgetår som löpt ut överlämna sina preliminära redovisningar samt den rapport om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen som avses i artikel 76 i denna förordning till kommissionens räkenskapsförare och till revisionsrätten, så att kommissionens räkenskapsförare kan konsolidera räkenskaperna i enlighet med artikel 128 i den allmänna budgetförordningen.

Räkenskapsföraren ska också sända rapporten om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen till Europaparlamentet och rådet senast den 31 mars det påföljande året.

Artikel 83

1.   I enlighet med artikel 129.1 i den allmänna budgetförordningen ska revisionsrätten senast den 15 juni meddela sina iakttagelser i fråga om varje gemenskapsorgans preliminära redovisningar.

2.   Efter att ha mottagit revisionsrättens iakttagelser över gemenskapsorganets preliminära redovisningar ska direktören på eget ansvar upprätta de slutliga redovisningarna i enlighet med artikel 43 och överlämna dem till styrelsen för ett yttrande.

3.   Direktören ska upprätta de slutliga redovisningarna och senast den 1 juli efter utgången av det berörda budgetåret överlämna dem tillsammans med styrelsens yttrande till kommissionens räkenskapsförare samt till revisionsrätten, Europaparlamentet och rådet.

4.   Gemenskapsorganets slutliga räkenskaper, sammanställda med kommissionens, ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning senast den 15 november året efter det berörda budgetåret.

5.   Direktören ska senast den 30 september det påföljande året ge revisionsrätten svar på de iakttagelser som den redovisat inom ramen för sin årsrapport. Detta svar ska samtidigt sändas till kommissionen.”

39.

Artikel 94 ska ersättas med följande:

”Artikel 94

1.   Europaparlamentet ska före den 15 maj år n+2 på rekommendation av rådet bevilja den verkställande direktören ansvarsfrihet beträffande budgetens genomförande år n, om inget annat anges i grundrättsakten. Direktören ska underrätta styrelsen om iakttagelserna i den resolution från Europaparlamentet som bifogas beslutet om ansvarsfrihet.

2.   Om det datum som anges i punkt 1 inte kan hållas ska Europaparlamentet eller rådet underrätta direktören om orsakerna till att beslutet har måst skjutas upp.

3.   Om Europaparlamentet skjuter upp beslutet om beviljande av ansvarsfrihet ska direktören i samarbete med styrelsen så fort som möjligt vidta åtgärder för att underlätta att hindren för detta beslut undanröjs.”

40.

Artikel 97 ska utgå.

41.

Artikel 99 ska ersättas med följande:

”Artikel 99

Om så krävs, och efter godkännande från kommissionen, ska styrelsen på förslag av direktören anta genomförandebestämmelser till organets budgetförordning.”

Artikel 2

Alla organ som avses i artikel 185 i budgetförordningen ska ändra sina budgetförordningar senast den 10 januari 2009.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 9 juli 2008

På kommissionens vägnar

Dalia GRYBAUSKAITĖ

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1525/2007 (EUT L 343, 27.12.2007, s. 9).

(2)  EUT C 23, 28.1.2008, s. 1.

(3)  EUT L 390, 30.12.2006, s. 1.

(4)  EUT L 357, 31.12.2002, s. 72.

(5)  EGT L 314, 7.12.1994, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1645/2003 (EUT L 245, 29.9.2003, s. 13).

(6)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.”

(7)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.”

(8)  EGT L 314, 7.12.1994, s. 1.”


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/35


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 653/2008

av den 9 juli 2008

om fastställande av tilldelningskoefficienten för utfärdande av importlicenser som det ansökts om 30 juni–4 juli 2008 för sockerprodukter inom ramen för tullkvoter och förmånsavtal

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 950/2006 av den 28 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter för regleringsåren 2006/07, 2007/08 och 2008/09 för import och raffinering av produkter från sockersektorn inom ramen för vissa tullkvoter och förmånsavtal (2), särskilt artikel 5.3, och

av följande skäl:

(1)

Under perioden 30 juni–4 juli 2008 lämnades det i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1832/2006 av den 13 december 2006 om övergångsåtgärder inom sockersektorn med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning (3) för en kvantitet som motsvarar eller överskrider den tillgängliga kvantiteten för löpnummer 09.4340 (2007–2008).

(2)

Kommissionen bör därför fastställa en tilldelningskoefficient så att licenser kan utfärdas i proportion till den disponibla kvantiteten och meddela medlemsstaterna att den gällande gränsen har uppnåtts.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För de ansökningar om importlicenser som lämnades in under perioden 30 juni–4 juli 2008 i enlighet med artikel 4.2 i förordning (EG) nr 950/2006 eller artikel 5 i förordning (EG) nr 1832/2006 skall licenser utfärdas inom ramen för de kvantiteter som anges i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 9 juli 2008.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1260/2007 (EUT L 283, 27.10.2007, s. 1). Med verkan från och med den 1 oktober 2008 ersätts förordning (EG) nr 318/2006 av förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

(2)  EUT L 178, 1.7.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 371/2007 (EUT L 92, 3.4.2007, s. 6).

(3)  EUT L 354, 14.12.2006, s. 8.


BILAGA

Förmånssocker AVS–INDIEN

Avdelning IV i förordning (EG) nr 950/2006

Regleringsåret 2007/08

Löpnummer

Land

% som skall beviljas av de kvantiteter som omfattas av ansökningar under veckan 30.6.2008-4.7.2008

Gräns

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Elfenbenskusten

100

 

09.4334

Kongo

 

09.4335

Fiji

100

 

09.4336

Guyana

100

 

09.4337

Indien

0

Uppnådd

09.4338

Jamaica

100

 

09.4339

Kenya

100

 

09.4340

Madagaskar

24,6827

Uppnådd

09.4341

Malawi

100

 

09.4342

Mauritius

100

 

09.4343

Moçambique

0

Uppnådd

09.4344

Saint Kitts och Nevis

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Swaziland

100

 

09.4347

Tanzania

100

 

09.4348

Trinidad och Tobago

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambia

100

 

09.4351

Zimbabwe

0

Uppnådd


Förmånssocker AVS–INDIEN

Avdelning IV i förordning (EG) nr 950/2006

Regleringsåret 2008/09

Löpnummer

Land

% som skall beviljas av de kvantiteter som omfattas av ansökningar under veckan 30.6.2008-4.7.2008

Gräns

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Elfenbenskusten

100

 

09.4334

Kongo

100

 

09.4335

Fiji

100

 

09.4336

Guyana

100

 

09.4337

Indien

0

Uppnådd

09.4338

Jamaica

100

 

09.4339

Kenya

100

 

09.4340

Madagaskar

100

 

09.4341

Malawi

100

 

09.4342

Mauritius

100

 

09.4343

Moçambique

100

 

09.4344

Saint Kitts och Nevis

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Swaziland

100

 

09.4347

Tanzania

100

 

09.4348

Trinidad och Tobago

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambia

100

 

09.4351

Zimbabwe

100

 


Tilläggssocker

Avdelning V i förordning (EG) nr 950/2006

Regleringsåret 2007/08

Löpnummer

Land

% som skall beviljas av de kvantiteter som omfattas av ansökningar under veckan 30.6.2008-4.7.2008

Gräns

09.4315

Indien

100

 

09.4316

Länder som undertecknat AVS-protokollet

100

 


Socker enligt CXL-medgivanden

Avdelning VI i förordning (EG) nr 950/2006

Regleringsåret 2007/08

Löpnummer

Land

% som skall beviljas av de kvantiteter som omfattas av ansökningar under veckan 30.6.2008-4.7.2008

Gräns

09.4317

Australien

0

Uppnådd

09.4318

Brasilien

0

Uppnådd

09.4319

Kuba

0

Uppnådd

09.4320

Övriga tredjeländer

0

Uppnådd


Balkansocker

Avdelning VII i förordning (EG) nr 950/2006

Regleringsåret 2007/08

Löpnummer

Land

% som skall beviljas av de kvantiteter som omfattas av ansökningar under veckan 30.6.2008-4.7.2008

Gräns

09.4324

Albanien

100

 

09.4325

Bosnien och Hercegovina

0

Uppnådd

09.4326

Serbien, Montenegro och Kosovo

100

 

09.4327

F.d. jugoslaviska republiken Makedonien

100

 

09.4328

Kroatien

100

 


Socker för exceptionell eller industriell import

Avdelning VIII i förordning (EG) nr 950/2006

Regleringsåret 2007/08

Löpnummer

Typ

% som skall beviljas av de kvantiteter som omfattas av ansökningar under veckan 30.6.2008-4.7.2008

Gräns

09.4380

Exceptionell import

 

09.4390

Industriell import

 


Import av socker inom ramen för de övergångstullkvoter som öppnats för Bulgarien och Rumänien

Kapitel 1 avsnitt 2 i förordning (EG) nr 1832/2006

Regleringsåret 2007/08

Löpnr

Typ

% som skall beviljas av de kvantiteter som omfattas av ansökningar under veckan 30.6.2008-4.7.2008

Gräns

09.4365

Bulgarien

0

Uppnådd

09.4366

Rumänien

0

Uppnådd


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Rådet

10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/39


RÅDETS BESLUT

av den 3 juni 2008

om upphävande av beslut 2005/694/EG om förekomsten av ett alltför stort underskott i Italien

(2008/560/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 104.12,

med beaktande av kommissionens rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

På rekommendation av kommissionen i enlighet med artikel 104.6 i fördraget, fastställdes genom rådets beslut 2005/694/EG (1) att det förelåg ett alltför stort underskott i Italien. Rådet konstaterade att underskottet i den offentliga sektorns finanser 2003 och 2004 låg över, men nära, referensvärdet på 3 % av BNP, medan den offentliga sektorns skuld låg på ungefär 106–107 % av BNP både 2003 och 2004, vilket är klart över fördragets referensvärde på 60 % av BNP och dessutom hade skulden inte avtagit i tillfredsställande takt under de senaste åren.

(2)

I enlighet med artikel 104.7 i fördraget och artikel 3.4 i rådets förordning (EG) nr 1467/97 av den 7 juli 1997 om påskyndande och förtydligande av tillämpningen av förfarandet vid alltför stora underskott (2) samt på grundval av en rekommendation från kommissionen, utfärdade rådet den 28 juli 2005 en rekommendation till Italien, i syfte att få situationen med ett alltför stort underskott att upphöra senast före utgången av 2007. Rekommendationen offentliggjordes.

(3)

I enlighet med artikel 104.12 i fördraget ska rådets beslut om att det föreligger ett alltför stort underskott upphävas när det alltför stora underskottet i den berörda medlemsstaten enligt rådets uppfattning har korrigerats.

(4)

Enligt det till fördraget fogade protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott ska kommissionen tillhandahålla det statistiska underlag som ska användas för tillämpningen av förfarandet. Som en del av tillämpningen av protokollet ska medlemsstaterna två gånger om året, före den 1 april och före den 1 oktober, lämna uppgifter om offentliga underskott och skuldkvot och andra därmed sammanhängande faktorer i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 3605/93 av den 22 november 1993 om tillämpningen av det till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott (3).

(5)

På grundval av de uppgifter som kommissionen (Eurostat) har lämnat i enlighet med artikel 8g.1 i förordning (EG) nr 3605/93 till följd av Italiens anmälan före den 1 april 2008 och på grundval av kommissionens vårprognos 2008, kan följande slutsatser dras:

Efter att ha stigit från 3,5 % av BNP 2004 till 4,2 % av BNP 2005, minskade underskottet i den offentliga sektorns finanser till 3,4 % av BNP 2006 och slutligen till 1,9 % av BNP 2007, vilket är under referensvärdet på 3 % av BNP. Om man räknar bort påverkan från engångsåtgärder, skulle underskottet bli 1,7 % av BNP under 2007. Detta ska jämföras med ett mål på 2,8 % av BNP som fastställdes i uppdateringen av stabilitetsprogrammet i december 2006.

Justeringen berodde på en ökning av skatteintäkterna under perioden 2006–2007 vilken kraftigt överskred förväntningarna. Detta berodde till största delen på att de antagna åtgärderna visade sig effektivare än förväntat och på något högre ekonomisk tillväxt än prognostiserat. Efter en uppskattad försämring med en fjärdedels procentenhet av BNP under 2005, uppskattas det strukturella saldot (dvs. det konjunkturrensade saldot exklusive engångsåtgärder och andra tillfälliga åtgärder) ha förbättrats med 1,75 respektive 1,25 procentenheter av BNP under 2006 och 2007.

Vårprognosen 2008 förutspår en ökning av underskottet för 2008 till 2,3 % av BNP, inklusive engångsinkomster från försäljning av fastigheter som minskar underskottet med 0,1 % av BNP. Den prognostiserade försämringen av budgetbalansen beror dels på en ökning av de löpande primära utgifternas andel av BNP, dels lägre löpande skatter. Försämringen uppvägs delvis av en förväntad minskning av investeringar, vilket återspeglar de betydande engångsutgifterna under 2007. Även om det beräknade underskottet på 2,3 % av BNP bara ligger något över det officiella underskottsmålet på 2,2 % av BNP som angavs i uppdateringen av stabilitetsprogrammet i november 2007, bygger det underskottsmålet på ett underskott 2007 som förutspåddes ligga betydligt över det rapporterade resultatet. Enligt vårprognosen kommer underskottet 2009 att minska ytterligare till 2,4 % av BNP med oförändrad politik. Detta innebär att underskottet på ett trovärdigt och varaktigt sätt har tagits ner till en nivå under referensvärdet på 3 % av BNP.

Det strukturella saldot beräknas likväl att under 2008 försämras med mer än en fjärdedels procentenhet av BNP och, med antagande om oförändrad politik, förbättras med en fjärdedels procentenhet 2009. Detta måste ses mot bakgrund av behovet av framsteg för att nå målet på medellång sikt för de offentliga finanserna, som för Italien är en balanserad budget i strukturella termer.

Efter att ha minskat under ett decennium till något under 104 % av BNP 2004 (från över 121 % av BNP 1994) ökade den offentliga sektorns skuldkvot med två procentenheter av BNP under 2005 och med ytterligare 0,6 procentenheter under 2006, till 106,5 % av BNP. Under 2007 föll skuldkvoten igen till 104 % av BNP. Skuldkvotens utveckling påverkades i hög grad av en tillfällig skulduppdrivande transaktion, dvs. ackumulering av likvida medel under 2006 och dess återkallande under 2007. Utan denna transaktion skulle skuldkvoten i princip ha varit stabil under 2006 tack vare förbättringen av det primära överskottet, vilket överensstämmer med rådets rekommendation. Enligt kommissionens vårprognos 2008, och med oförändrad politik, förväntas skuldkvoten att falla till cirka 102,5 % år 2009. Även om skuldkvoten i Italien förblir hög och ligger klart över referensvärdet kan den anses ha minskat i överensstämmelse med korrigeringen av det alltför stora underskottet 2007.

(6)

Rådet anser att det alltför stora underskottet i Italien korrigerats och beslut 2005/694/EG bör därför upphävas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det framgår av en allsidig bedömning att det alltför stora underskottet i Italien har korrigerats.

Artikel 2

Beslut 2005/694/EG ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.

Utfärdat i Luxemburg den 3 juni 2008.

På rådets vägnar

C. LAGARDE

Ordförande


(1)  EUT L 266, 11.10.2005, s. 57.

(2)  EGT L 209, 2.8.1997, s. 6. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1056/2005 (EUT L 174, 7.7.2005, s. 5).

(3)  EGT L 332, 31.12.1993, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2103/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 1).


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/41


RÅDETS BESLUT

av den 3 juni 2008

om upphävande av beslut 2005/730/EG om förekomsten av ett alltför stort underskott i Portugal

(2008/561/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 104.12,

med beaktande av kommissionens rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

På rekommendation av kommissionen i enlighet med artikel 104.6 i fördraget fastställdes genom rådets beslut 2005/730/EG (1) att det förelåg ett alltför stort underskott i Portugal. Rådet konstaterade att underskottet i den offentliga sektorns finanser beräknades till 6,2 % av BNP för 2005, vilket översteg fördragets referensvärde på 3 % av BNP, medan den offentliga sektorns bruttoskuld uppgick till 66,5 % av BNP, vilket översteg fördragets referensvärde på 60 % av BNP.

(2)

I enlighet med artikel 104.7 i fördraget och artikel 3.4 i rådets förordning (EG) nr 1467/97 av den 7 juli 1997 om påskyndande och förtydligande av tillämpningen av förfarandet vid alltför stora underskott (2) samt på grundval av en rekommendation från kommissionen utfärdade rådet den 20 september 2005 en rekommendation till Portugal i syfte att få situationen med ett alltför stort underskott att upphöra senast före utgången av 2008. Rekommendationen offentliggjordes.

(3)

I enlighet med artikel 104.12 i fördraget ska rådets beslut om att det föreligger ett alltför stort underskott upphävas när det alltför stora underskottet i den berörda medlemsstaten enligt rådets uppfattning har korrigerats.

(4)

Enligt det till fördraget fogade protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott ska kommissionen tillhandahålla det underlag som ska användas för tillämpningen av förfarandet. Som en del av tillämpningen av protokollet måste medlemsstaterna två gånger om året, före den 1 april och före den 1 oktober, lämna uppgifter om offentliga underskott och skuldnivåer och andra därmed sammanhängande faktorer i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 3605/93 av den 22 november 1993 om tillämpningen av det till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott (3).

(5)

På grundval av de uppgifter som kommissionen (Eurostat) har lämnat i enlighet med artikel 8g.1 i förordning (EG) nr 3605/93 till följd av Portugals anmälan före den 1 april 2008 och på grundval av kommissionens vårprognos 2008, kan följande slutsatser dras:

Underskottet i de offentliga finanserna har minskat från 6,1 % av BNP 2005 till 3,9 % av BNP 2006 och till 2,6 % av BNP 2007, vilket får det att understiga referensvärdet på 3 % av BNP ett år före den tidsfrist som fastställts av rådet. Det senare ska jämföras med det mål på 3 % av BNP som fastställdes i uppdateringen av stabilitetsprogrammet för Portugal i december 2007.

Förbättringen av de offentliga finansernas saldo beror både på att de offentliga utgifterna som andel av BNP minskade och på att intäkterna som andel av BNP ökade. Utgifternas andel minskade med 1Formula procentenheter av BNP under 2006 och nästan Formula procentenhet av BNP under 2007. Samtidigt ökade de offentliga intäkternas andel med ungefär Formula procentenhet av BNP under både 2006 och 2007. Konsolideringen av de offentliga finanserna berodde i huvudsak på strukturella åtgärder med ett marginellt bidrag från en engångstransaktion till ett värde motsvarande 0,1 % av BNP 2007. Förbättringen av det strukturella saldot (dvs. det konjunkturrensade saldot efter engångsåtgärder och andra tillfälliga åtgärder) beräknas till 2 procentenheter av BNP 2006 och 1 procentenhet av BNP 2007, vilket är i linje med rådets rekommendation enligt artikel 104.7 att minska det strukturella saldot med 1,5 % av BNP 2006 och, åtminstone, Formula % av BNP 2007.

Enligt kommissionens vårprognos 2008 beräknas underskottet 2008 att minska ytterligare till 2,2 % av BNP framför allt beroende på ytterligare intäkter, och genomförandet av budgeten förbättras av en engångsåtgärd som minskar underskotten med 0,2 % av BNP. Detta är i stort sett i linje med de officiella målen för underskottet på 2,4 % av BNP i uppdateringen av Portugals stabiliseringsprogram i december 2007, och det reviderade målet på 2,2 % av BNP som de portugisiska myndigheterna anmälde i slutet av mars 2008. Enligt vårprognosen beräknas det offentliga underskottet 2009 till 2,6 % av BNP, med antagande om oförändrad ekonomisk politik. Detta innebär att underskottet på ett trovärdigt och varaktigt sätt har tagits ner till en nivå under referensvärdet på 3 % av BNP.

Det strukturella saldot beräknas likväl att under 2008 förbättras med omkring Formula procentenhet av BNP och, med antagande om oförändrad politik, försämras med Formula procentenhet av BNP 2009. Detta måste ses mot bakgrund av behovet av framsteg för att nå målet på medellång sikt för de offentliga finanserna, som för Portugal är ett strukturellt underskott på 0,5 % av BNP.

Den offentliga skulden har minskat från 64,7 % av BNP 2006 till 63,6 % av BNP 2007. Den låga BNP-tillväxt och de fortfarande ganska höga offentliga underskott som beräknas i kommissionens vårprognos 2008 förväntas leda till en offentlig skuld på ungefär 64Formula % av BNP 2009.

(6)

Rådet anser att det alltför stora underskottet i Portugal har korrigerats, och att beslut 2005/730/EG därför bör upphävas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det framgår av en allsidig bedömning att det alltför stora underskottet i Portugal har korrigerats.

Artikel 2

Beslut 2005/730/EG ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Portugal.

Utfärdat i Luxemburg 3 juni 2008.

På rådets vägnar

C. LAGARDE

Ordförande


(1)  EUT L 274, 20.10.2005, s. 91.

(2)  EGT L 209, 2.8.1997, s. 6. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1056/2005 (EUT L 174, 7.7.2005, s. 5).

(3)  EGT L 332, 31.12.1993, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2103/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 1).


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/43


RÅDETS BESLUT

av den 3 juni 2008

om upphävande av beslut 2005/182/EG om förekomsten av ett alltför stort underskott i Slovakien

(2008/562/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 104.12,

med beaktande av kommissionens rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

På rekommendation av kommissionen i enlighet med artikel 104.6 i fördraget, fastställdes genom rådets beslut 2005/182/EG (1) att det förelåg ett alltför stort underskott i Slovakien. Rådet konstaterade att underskottet i den offentliga sektorns finanser låg på 3,6 % av BNP 2003, vilket överstiger fördragets referensvärde på 3 % av BNP.

(2)

I enlighet med artikel 104.7 i fördraget och artikel 3.4 i rådets förordning (EG) nr 1467/97 av den 7 juli 1997 om påskyndande och förtydligande av tillämpningen av förfarandet vid alltför stora underskott (2) samt på grundval av en rekommendation från kommissionen utfärdade rådet den 5 juli 2004 en rekommendation till Slovakien i syfte att få situationen med ett alltför stort underskott att upphöra senast före utgången av 2007. Rekommendationen offentliggjordes.

(3)

I enlighet med artikel 104.12 i fördraget ska rådets beslut om att det föreligger ett alltför stort underskott upphävas när det alltför stora underskottet i den berörda medlemsstaten enligt rådets uppfattning har korrigerats.

(4)

Enligt det till fördraget fogade protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott ska kommissionen tillhandahålla det statistiska underlag som ska användas för tillämpningen av förfarandet. Som en del av tillämpningen av protokollet ska medlemsstaterna två gånger om året, före den 1 april och före den 1 oktober, lämna uppgifter om offentliga underskott och offentlig skuld och andra därmed sammanhängande faktorer i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 3605/93 av den 22 november 1993 om tillämpningen av det till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott (3).

(5)

På grundval av de uppgifter som kommissionen (Eurostat) har lämnat i enlighet med artikel 8g.1 i förordning (EG) nr 3605/93 till följd av Slovakiens anmälan före den 1 april 2008 och på grundval av kommissionens vårprognos 2008, kan följande slutsatser dras:

Enligt uppgiftsöversynen efter rådets beslut 2004 om förekomsten av ett alltför stort överskott, låg underskottet i den offentliga sektorns finanser kvar under 3 % av BNP under åren 2003–2005. Efter en ökning till 3,6 % av BNP under 2006 minskade det till 2,2 % av BNP under 2007, vilket innebär att det låg under referensvärdet för underskottet, som är 3 % av BNP. Detta ska jämföras med ett mål på 2,9 % av BNP som fastställdes i uppdateringen av konvergensprogrammet i december 2006.

Den finanspolitiska konsolideringen har skett mot bakgrund av en kraftig tillväxt i BNP, sysselsättning och inkomster, vilket har gjort att utgiftskvoten har sjunkit snabbare än inkomstkvoten. Nedgången i utgifternas andel av BNP berodde också på återhållsamhet med utgifter och utgiftsreformer som till exempel väsentliga begränsningar i de sociala förmånerna. Konjunkturuppgången och tillväxtökningen till följd av strukturreformerna utnyttjades dock inte fullt ut till att konsolidera de offentliga finanserna. Därför uppskattas det strukturella underskottet (dvs. det konjunkturrensade saldot netto frånräknat engångsåtgärder och tillfälliga åtgärder) ha försämrats från ungefär 1,5 % av BNP 2003 till omkring 3 % av BNP 2006, innan det återigen förbättrades till omkring 2,5 % av BNP 2007. En del av den strukturella försämringen kan hänföras till införandet av den andra fonderade pensionspelaren 2005, emedan överföringarna till denna pelare uppskattas ha ökat från 0,8 % av BNP 2005 till 1,2 % och 1,3 % av BNP 2006 respektive 2007. Vidare ledde höjningarna av skatten på cigaretter, som föregicks av en omfattande lagring av cigaretter i olika delar av distributionskedjan, till kraftiga förändringar av skatteintäktsmönstret, vilket gav extra skatteintäkter under 2003, 2005 och 2007 följt av motsvarande intäktsminskningar under de påföljande åren.

Enligt kommissionens vårprognos från 2008 kommer det nominella underskottet att fortsätta att minska till 2,0 % av BNP under 2008, framför allt på grund av de fortsatt starka tillväxtutsikterna och vissa inkomstförstärkande åtgärder som en breddad grundskattesats för bolagsskatten och inkomstskatten och ett höjt maximitak för sociala avgifter. Detta ligger i linje med det officiella underskottsmålet på 2,0 % av BNP som fastställdes i februari 2008. Enligt vårprognosen kommer underskottet att öka under 2009, till 2,3 % av BNP om inga politiska förändringar sker. Detta innebär att underskottet på ett trovärdigt och varaktigt sätt har tagits ner till en nivå under referensvärdet 3 % av BNP.

Det strukturella saldot beräknas emellertid att försämras med omkring Formula procentenhet av BNP under 2008 och, med antagande om oförändrad politik, med omkring Formula procentenhet under 2009. Detta måste ses mot bakgrund av behovet av framsteg för att nå målet på medellång sikt för de offentliga finanserna, som för Slovakien innebär ett strukturellt underskott på knappt 1 % av BNP.

Den offentliga skulden ligger fortfarande gott och väl under referensvärdet på 60 % av BNP. Den minskade från 42,4 % av BNP 2003 till 29,4 % 2007. Enligt vårprognosen 2008 väntas skuldkvoten förbli huvudsakligen stabil under prognosperioden (vid oförändrad politik).

(6)

Rådet anser att det alltför stora underskottet i Slovakien har korrigerats och att beslut 2005/182/EG därför bör upphävas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det framgår av en allsidig bedömning att det alltför stora underskottet i Slovakien har korrigerats.

Artikel 2

Beslut 2005/182/EG ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Slovakien.

Utfärdat i Luxemburg den 3 juni 2008.

På rådets vägnar

C. LAGARDE

Ordförande


(1)  EUT L 62, 9.3.2005, s. 16.

(2)  EGT L 209, 2.8.1997, s. 6. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1056/2005 (EUT L 174, 7.7.2005, s. 5).

(3)  EGT L 332, 31.12.1993, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2103/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 1).


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/45


RÅDETS BESLUT

av den 3 juni 2008

om upphävande av beslut 2005/185/EG om förekomsten av ett alltför stort underskott i Tjeckien

(2008/563/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 104.12,

med beaktande av kommissionens rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

På rekommendation av kommissionen i enlighet med artikel 104.6 i fördraget fastställdes genom rådets beslut 2005/185/EG (1) att det förelåg ett alltför stort underskott i Tjeckien. Rådet konstaterade att underskottet i den offentliga sektorns finanser var på 12,9 % av BNP 2003 (5,9 % av BNP om man undantar en mycket stor enstaka transaktion som sammanhänger med bokföring av statliga garantier), och överskred således tydligt fördragets referensvärde på 3 % av BNP.

(2)

I enlighet med artikel 104.7 i fördraget och artikel 3.4 i rådets förordning (EG) nr 1467/97 av den 7 juli 1997 om påskyndande och förtydligande av tillämpningen av förfarandet vid alltför stora underskott (2) samt på grundval av en rekommendation från kommissionen utfärdade rådet den 5 juli 2004 en rekommendation till Tjeckien i syfte att få situationen med ett alltför stort underskott att upphöra senast före utgången av 2008. Rekommendationen offentliggjordes.

(3)

Mot bakgrund av prognoserna om en tydlig budgetavvikelse 2007 och om ett fortsatt alltför stort underskott som skulle överskrida referensvärdet 2008 antog rådet den 10 juli 2007 ett beslut enligt artikel 104.8, på grundval av kommissionens rekommendation, där det angavs att de åtgärder som vidtagits av Tjeckien visat sig otillräckliga för att korrigera det alltför stora underskottet senast vid tidsfristen 2008 (3). Rådet utfärdade den 10 oktober 2007 en ny rekommendation enligt artikel 104.7 på grundval av kommissionens rekommendation, om att Tjeckien ytterligare borde hålla tillbaka försämringen av de offentliga finanserna 2007 och bekräftade att det alltför stora underskottet måste upphöra senast vid utgången av 2008 med den 9 april 2008 som tidsfrist för de tjeckiska myndigheterna att vidta effektiva åtgärder. På grundval av de beräkningar som då fanns tillgängliga uppmanade rådet de tjeckiska myndigheterna att förbättra det strukturella saldot (dvs. det konjunkturrensade saldot exklusive engångsåtgärder och andra tillfälliga åtgärder) med minst

Formula

 % av BNP 2008 jämfört med 2007.

(4)

Enligt artikel 104.12 i fördraget ska rådets beslut om att det föreligger ett alltför stort underskott upphävas när det alltför stora underskottet i den berörda medlemsstaten enligt rådets uppfattning har korrigerats.

(5)

Enligt det till fördraget fogade protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott ska kommissionen tillhandahålla det underlag som ska användas för tillämpningen av förfarandet. Som en del av tillämpningen av protokollet måste medlemsstaterna två gånger om året, före den 1 april och före den 1 oktober, anmäla uppgifter om offentliga underskott och skuldnivåer och andra därmed sammanhängande faktorer i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 3605/93 av den 22 november 1993 om tillämpningen av det till fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om förfarandet vid alltför stora underskott (4).

(6)

På grundval av de uppgifter som kommissionen (Eurostat) har lämnat i enlighet med artikel 8g.1 i förordning (EG) nr 3605/93 till följd av Tjeckiens anmälan före den 1 april 2008 och på grundval av kommissionens vårprognos 2008, kan följande slutsatser dras:

Underskottet i den offentliga sektorns finanser har minskat från 2,7 % av BNP 2006 till 1,6 % av BNP 2007, vilket får det att understiga referensvärdet 3 % av BNP före den tidsfrist som fastställts av rådet. Detta kan jämföras med målet på 4 % av BNP som angavs i konvergensprogrammet från mars 2007.

Skatteintäkterna överträffade förväntningarna tack vare en högre tillväxt än väntat, och det minskade underskottet 2007 berodde också på återhållsamhet på utgiftssidan, i synnerhet när det gäller ersättningar till anställda i den offentliga sektorn och mellanliggande konsumtion. De flesta utgiftsbesparingarna är av varaktig karaktär. Förbättringen av det strukturella saldot (dvs. det konjunkturrensade saldot exklusive engångsåtgärder och andra tillfälliga åtgärder) uppskattas för 2007 till strax över Formula % av BNP.

Enligt vårprognosen 2008 kommer underskottet för 2008 att minska ytterligare, till 1,4 % av BNP, till följd av ytterligare utgiftsbesparande åtgärder, lagstiftningsåtgärder för att minska de sociala utgifterna och införandet av partiella vårdavgifter. Intäkterna uttryckta som andel av BNP väntas ligga kvar på en relativt konstant nivå till följd av en omfattande rad skatteåtgärder som genomförs under 2008. Vårprognosen är i linje med målet för underskottet på 1,5 % av BNP i Tjeckiens anmälan från april. Enligt vårprognosen kommer underskottet att minska ytterligare till 1,1 % av BNP 2009, om man utgår från antagandet om oförändrad politik genom fortsatt återhållsamhet med utgifterna. Det innebär att underskottet på ett trovärdigt och hållbart sätt har tagits ner till en nivå under referensvärdet på 3 % av BNP.

Det strukturella saldot beräknas förbättras med omkring Formula procentenhet av BNP 2008 och återigen 2009, om man utgår från antagandet om oförändrad politik genom fortsatt återhållsamhet med utgifterna. Detta måste ses mot bakgrund av behovet att i snabbare takt uppnå det medelfristiga målet för de offentliga finanserna, vilket i Tjeckiens fall är ett strukturellt underskott på 1 % av BNP, i enlighet med rekommendationen i rådets yttrande från mars 2008 om uppdateringen av konvergensprogrammet från november 2007.

Den offentliga skulden är fortfarande långt under referensvärdet 60 % av BNP. Den minskade från 29,4 % av BNP 2006 till 28,7 % 2007. Enligt kommissionens vårprognos 2008 väntas skuldkvoten sjunka ytterligare till under 28 % av BNP före utgången av 2009 (vid oförändrad politik).

(7)

Rådet anser att det alltför stora underskottet i Tjeckien korrigerats, och att beslut 2005/185/EG därför bör upphävas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det framgår av en allsidig bedömning att det alltför stora underskottet i Tjeckien har korrigerats.

Artikel 2

Beslut 2005/185/EG ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Tjeckien.

Utfärdat i Luxemburg den 3 juni 2008.

På rådets vägnar

C. LAGARDE

Ordförande


(1)  EUT L 62, 9.3.2005, s. 20.

(2)  EGT L 209, 2.8.1997, s. 6. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1056/2005 (EUT L 174, 7.7.2005, s. 5).

(3)  Beslut 2007/640/EG (EUT L 260, 5.10.2007, s. 13).

(4)  EGT L 332, 31.12.1993, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2103/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 1).


Kommissionen

10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/47


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 30 juni 2008

om tillåtelse för medlemsstaterna att förlänga provisoriska godkännanden som beviljats det nya verksamma ämnet profoxydim

[delgivet med nr K(2008) 3080]

(Text av betydelse för EES)

(2008/564/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 8.1 fjärde stycket, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG mottog Spanien i mars 1998 en ansökan från BASF AG om införande av det verksamma ämnet profoxydim i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Genom kommissionens beslut 1999/43/EG (2) bekräftades det att dokumentationen var fullständig och i princip kunde anses uppfylla dokumentationskraven i bilagorna II och III till direktivet.

(2)

Bekräftelsen av att dokumentationen var fullständig var nödvändig dels för att en detaljerad granskning av ärendena skulle kunna göras, dels för att medlemsstaterna skulle kunna utfärda provisoriska godkännanden för högst tre år för de växtskyddsmedel som innehåller de verksamma ämnena i fråga, samtidigt som villkoren i artikel 8.1 i direktiv 91/414/EEG uppfylls, särskilt kravet på att en detaljerad utvärdering av de verksamma ämnena och av växtskyddsmedlet ska göras i enlighet med direktivets bestämmelser.

(3)

Effekterna av detta verksamma ämne på människors hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med artikel 6.2 och 6.4 i direktiv 91/414/EEG för de användningsområden som den sökande har föreslagit. Den rapporterande medlemsstaten överlämnade sitt utkast till utvärderingsrapport till kommissionen den 28 mars 2001.

(4)

Sedan den rapporterande medlemsstaten lämnade in utkastet till utvärderingsrapport har det visat sig nödvändigt att begära ytterligare upplysningar från sökanden, och att låta den rapporterande medlemsstaten granska uppgifterna och lämna in en bedömning av ärendet. Granskningen av ärendet pågår fortfarande och kommer därför inte att kunna avslutas inom den tid som föreskrivs i direktiv 91/414/EEG.

(5)

Eftersom utvärderingen hittills inte har gett någon anledning till omedelbar oro bör medlemsstaterna få möjlighet att förlänga provisoriska godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta verksamma ämne med 24 månader i enlighet med artikel 8 i direktiv 91/414/EEG, så att granskningen av ärendena kan fortsätta. Utvärderingen och beslutet om att eventuellt införa profoxydim i bilaga I kommer sannolikt att ha avslutats inom 24 månader.

(6)

Åtgärderna i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Medlemsstaterna får förlänga provisoriska godkännanden av de växtskyddsmedel som innehåller profoxydim med högst 24 månader från och med den dag då detta beslut antas.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdad i Bryssel den 30 juni 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2008/45/EG (EUT L 94, 5.4.2008, s. 21).

(2)  EGT L 14, 19.1.1999, s. 30.


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/49


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 30 juni 2008

om ett principiellt erkännande av fullständigheten hos den dokumentation som lämnats in för detaljerad granskning inför ett eventuellt införande av Paecilomyces fumosoroseus, stam Fe 9901, och Trichoderma atroviride, stam I-1237, i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG

[delgivet med nr K(2008) 3114]

(Text av betydelse för EES)

(2008/565/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.3, och

av följande skäl:

(1)

I direktiv 91/414/EEG föreskrivs det att en gemenskapsförteckning ska upprättas över de verksamma ämnen som får användas i växtskyddsmedel.

(2)

Dokumentation om det verksamma ämnet Paecilomyces fumosoroseus, stam Fe 9901, lämnades in av FuturEco till myndigheterna i Belgien den 4 februari 2005 med en begäran om att ämnet skulle föras in i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Dokumentation om det verksamma ämnet Trichoderma atroviride, stam I-1237, lämnades in av Agrauxine till de franska myndigheterna den 28 augusti 2007 med en begäran om att ämnet skulle föras in i bilaga I till direktiv 91/414/EEG.

(3)

De belgiska och de franska myndigheterna har uppgett för kommissionen att dokumentationen om dessa verksamma ämnen efter en första genomgång verkar uppfylla dokumentationskraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG. Dokumentationen verkar också uppfylla dokumentationskraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG avseende ett växtskyddsmedel som innehåller det verksamma ämnet i fråga. I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG överlämnades dokumentationen därefter av de sökande till kommissionen och övriga medlemsstater och vidarebefordrades till ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

(4)

Genom detta beslut bör det bekräftas formellt på gemenskapsnivå att dokumentationen i princip anses uppfylla dokumentationskraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG och, för minst ett växtskyddsmedel som innehåller det verksamma ämnet i fråga, kraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG.

(5)

Detta beslut bör inte inverka på kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter av sökanden för att klargöra vissa delar av dokumentationen.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 6.4 i direktiv 91/414/EEG ska dokumentationskraven i bilaga II till direktivet i princip anses uppfyllda för den dokumentation som lämnats in till kommissionen och medlemsstaterna för att de verksamma ämnen som dokumentationen rör och som anges i bilagan till detta beslut ska kunna införas i bilaga I till direktivet.

Dokumentationen uppfyller även dokumentationskraven i bilaga III till det direktivet när det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller det verksamma ämnet i fråga, med hänsyn tagen till föreslagna användningsområden.

Artikel 2

De rapporterande medlemsstaterna ska göra en noggrann granskning av den dokumentation som avses i artikel 1 och till kommissionen överlämna resultatet av granskningen, tillsammans med eventuella rekommendationer om införande i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av de verksamma ämnen som avses i artikel 1 och eventuella villkor för detta, så snart som möjligt och senast inom ett år från offentliggörandet av detta beslut i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 30 juni 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2008/45/EG (EUT L 94, 5.4.2008, s. 21).


BILAGA

Verksamt ämne som omfattas av detta beslut

Trivialnamn, CIPAC-identifikationsnummer

Sökande

Datum för ansökan

Rapporterande medlemsstat

Paecilomyces fumosoroseus

stam Fe 9901

CIPAC-nummer: Ej tillämpligt.

FuturEco

4 februari 2005

BE

Trichoderma atroviride

stam I-1237

CIPAC-nummer: Ej tillämpligt.

Agrauxine

28 augusti 2007

FR


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/52


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 1 juli 2008

om ett principiellt erkännande av fullständigheten hos den dokumentation som lämnats in för detaljerad granskning inför ett eventuellt införande av fosfan och tienkarbazon i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG

[delgivet med nr K(2008) 3216]

(Text av betydelse för EES)

(2008/566/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.3, och

av följande skäl:

(1)

Enligt direktiv 91/414/EEG ska det upprättas en gemenskapsförteckning över verksamma ämnen som får användas i växtskyddsmedel.

(2)

Dokumentation för det verksamma ämnet fosfan lämnades in av S&A Service und Anwendungstechnik GmbH till myndigheterna i Tyskland den 11 oktober 2007 med en begäran om att ämnet skulle tas upp i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Dokumentation för tienkarbazon lämnades in av Bayer Crop Science till de brittiska myndigheterna den 13 april 2007 med en begäran om att ämnet skulle tas upp i bilaga I till direktiv 91/414/EEG.

(3)

De tyska och brittiska myndigheterna har meddelat kommissionen att dokumentationen om de berörda verksamma ämnena efter en första genomgång verkar uppfylla dokumentationskraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG. Dokumentationen verkar också uppfylla dokumentationskraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG avseende ett växtskyddsmedel som innehåller det verksamma ämnet i fråga. I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG överlämnades dokumentationen därefter av de sökande till kommissionen och övriga medlemsstater och vidarebefordrades till ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

(4)

Genom detta beslut bör det bekräftas formellt på gemenskapsnivå att dokumentationen i princip anses uppfylla dokumentationskraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG och, för minst ett växtskyddsmedel som innehåller det verksamma ämnet i fråga, kraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG.

(5)

Detta beslut bör inte inverka på kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter av sökanden för att klargöra vissa delar av dokumentationen.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 6.4 i direktiv 91/414/EEG ska dokumentationen över de verksamma ämnen som anges i bilagan till detta beslut och som har överlämnats till kommissionen och medlemsstaterna för att ämnena i fråga ska kunna införas i bilaga I till det direktivet, i princip anses uppfylla dokumentationskraven i bilaga II till det direktivet.

Dokumentationen uppfyller även dokumentationskraven i bilaga III till det direktivet när det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller det verksamma ämnet i fråga, med hänsyn tagen till föreslagna användningsområden.

Artikel 2

De rapporterande medlemsstaterna ska göra en noggrann granskning av den dokumentation som avses i artikel 1 och överlämna resultatet av granskningen, tillsammans med eventuella rekommendationer om införande i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av de verksamma ämnen som avses i artikel 1 och eventuella villkor för detta, till kommissionen så snart som möjligt och senast inom ett år från offentliggörandet av detta beslut i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 1 juli 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2008/45/EG (EUT L 94, 5.4.2008, s. 21).


BILAGA

Verksamt ämne som omfattas av detta beslut

Trivialnamn, CIPAC-identifikationsnummer

Sökande

Datum för ansökan

Rapporterande medlemsstat

Fosfan

CIPAC-nr: 127

S&A Service und Anwendungstechnik GmbH

11 oktober 2007

DE

Tienkarbazon

CIPAC-nr: 797

Bayer Crop Science AG

13 april 2007

UK


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/55


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 4 juli 2008

om ekonomiskt bidrag från gemenskapen för år 2008 till OIE:s åtgärder inom djurskydd samt övervakning och kategorisering av djursjukdomar

(2008/567/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets beslut 90/424/EEG av den 26 juni 1990 om utgifter inom veterinärområdet (1), särskilt artikel 20, och

av följande skäl:

(1)

Enligt beslut 90/424/EEG kan gemenskapen vidta, eller hjälpa medlemsstaterna eller internationella organisationer att vidta, de tekniska och vetenskapliga åtgärder som är nödvändiga för att utveckla dels gemenskapens veterinärlagstiftning, dels utbildningen på veterinärområdet.

(2)

I gemenskapens handlingsplan för djurskydd och djurs välbefinnande 2006–2010 fastställs behovet av att fortsätta stödet och inleda nya internationella initiativ för att höja kunskapsnivån och skapa större samsyn kring frågor kring djurs välbefinnande, som ett av de fem viktigaste åtgärdsområdena.

(3)

Världsorganisationen för djurens hälsa (OIE) är den mellanstatliga organisation som ansvarar för bättre djurhälsovillkor internationellt. År 2005 antog OIE riktlinjer för djurskydd vid djurtransporter på land och till sjöss, slakt av djur avsedda som livsmedel och human avlivning av djur för bekämpning av sjukdomar. OIE har för avsikt att vidareutveckla dessa riktlinjer, anta nya riktlinjer och stödja tillämpningen i de OIE-medlemsstater som redan antagit riktlinjerna, främst genom att tillhandahålla utbildning och råd.

(4)

OIE:s planerade utbildnings- och kommunikationsarrangemang behövs för att utveckla dels gällande veterinärlagstiftning, dels utbildningen på veterinärområdet i alla deltagande länder. Framstegen i tredjeländer har nära anknytning till utvecklingen av gemenskapens veterinärlagstiftning och till att denna lagstiftning effektivt uppnår de uppställda målen. De planerade utbildnings- och kommunikationsarrangemangen svarar dessutom mot önskemålet hos en majoritet av EU-medborgarna (2) om att djurskyddsvillkoren i länder som exporterar till gemenskapen ska motsvara dem som gäller i gemenskapen. Gemenskapen bör därför bidra till finansieringen av dessa arrangemang.

(5)

Syftet med OIE:s andra globala konferens om djurskydd Putting the OIE Standards to work är att stödja tillämpningen i hela världen av OIE:s riktlinjer för djurskydd vid djurtransporter på land och till sjöss, slakt av djur avsedda som livsmedel och human avlivning av djur för bekämpning av sjukdomar. Syftet med konferensen är även att höja profilen på djurskydd och uppmuntra veterinärer och veterinärtjänster att ta större ansvar för djurskyddet.

(6)

OIE:s andra globala konferens om djurskydd kan ha mycket stor betydelse för utvecklingen av gemenskapens veterinärlagstiftning. Dess mål är samstämmiga med målen för gemenskapens handlingsplan för djurskydd och djurs välbefinnande 2006–2010. Det är därför lämpligt att gemenskapen stöder OIE-konferensen ekonomiskt.

(7)

I meddelandet från kommissionen till rådet, Europaparlamentet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén om en ny strategi för djurhälsa för EU (2007–2013) anges prioritering av EU-åtgärder som en av pelarna i den nya djurhälsostrategin. En undersökning av kostnaderna för övervakning och kategorisering av djursjukdomar i samband med OIE:s uppföljning av det globala djurhälsoinitiativet skulle ge information som kan användas för kategorisering av djursjukdomar och prioritering av övervakningsåtgärder.

(8)

OIE har ett faktiskt monopol på sitt område, vilket anges i artikel 168.1 c i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (3). Någon inbjudan att lämna förslag är därför inte nödvändig.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed godkänns ett ekonomiskt bidrag från gemenskapen, för finansiering av ett utbildningsseminarium som organiseras av Världsorganisationen för djurens hälsa (OIE) om tillämpningen av OIE:s riktlinjer för djurskydd, på 100 000 EUR som utgör en medfinansiering från gemenskapen på upp till 65 % av de stödberättigande kostnaderna.

Artikel 2

Härmed godkänns ett ekonomiskt bidrag från gemenskapen, för finansiering av OIE:s andra globala konferens om djurskydd Putting the OIE Standards to work som anordnas av OIE 2008, på 200 000 EUR som utgör en medfinansiering från gemenskapen på upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna.

Artikel 3

Härmed godkänns ett ekonomiskt bidrag från gemenskapen, för en undersökning av kostnaderna för övervakning och kategorisering av djursjukdomar som utförs av OIE 2008, på 200 000 EUR som utgör en medfinansiering från gemenskapen på upp till 67 % av de stödberättigande kostnaderna.

Artikel 4

De ekonomiska bidrag som föreskrivs i artiklarna 1, 2 och 3 ska finansieras genom budgetpost 17 04 02 01 i Europeiska gemenskapernas budget för 2008.

En bidragsöverenskommelse för de ekonomiska bidrag som föreskrivs i artiklarna 1, 2 och 3 ska ingås med OIE utan någon inbjudan att lämna förslag, eftersom OIE är den mellanstatliga organisation som ansvarar för bättre djurhälsovillkor internationellt och har ett faktiskt monopol i denna fråga.

Utfärdat i Bryssel den 4 juli 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 19. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Särskild Eurobarometer 270: Attitudes of EU citizens towards Animal Welfare, http://ec.europa.eu/food/animal/welfare/survey/sp_barometer_aw_en.pdf, s. 32.

(3)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 (EUT L 111, 28.4.2007, s. 13).


III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/57


RÅDETS BESLUT

av den 24 juni 2005

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter

(2008/568/Gusp)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 24 och 38,

med beaktande av ordförandeskapets rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

Vid mötet den 27 och 28 november 2003 beslöt rådet att bemyndiga ordförandeskapet att med bistånd av generalsekreteraren/den höge representanten inleda förhandlingar, i enlighet med artiklarna 24 och 38 i fördraget om Europeiska unionen, med vissa tredje stater, för att mellan Europeiska unionen och var och en av dessa stater ingå ett avtal om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter.

(2)

Efter rådets bemyndigande att inleda förhandlingar har ordförandeskapet, med bistånd av generalsekreteraren/den höge representanten, förhandlat fram ett avtal med Schweiziska edsförbundet om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter.

(3)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

Avtalstexten åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för Europeiska unionen.

Artikel 3

Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

Artikel 4

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Luxemburg den 24 juni 2005.

På rådets vägnar

L. LUX

Ordförande


ÖVERSÄTTNING

AVTAL

mellan Schweiziska edsförbundet och Europeiska unionen om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter

SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,

och

EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad EU, företrädd av ordförandeskapet för Europeiska unionens råd,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR att Schweiziska edsförbundet och EU delar målen att på alla sätt stärka sin egen säkerhet och ge sina medborgare en hög skyddsnivå inom ett område med säkerhet,

SOM BEAKTAR att Schweiziska edsförbundet och EU är eniga om att de sinsemellan bör utveckla samråd och samarbete i frågor av gemensamt intresse avseende säkerhet,

SOM BEAKTAR att det i detta sammanhang därför finns ett fortlöpande behov av att utbyta sekretessbelagda uppgifter mellan Schweiziska edsförbundet och EU,

SOM INSER att det, för att samråd och samarbete ska kunna vara fullständigt och effektivt, kan vara nödvändigt att få tillgång till sekretessbelagda uppgifter och sekretessbelagt material från Schweiziska edsförbundet och EU samt att Schweiziska edsförbundet och EU utbyter sekretessbelagda uppgifter och därtill hörande material,

SOM ÄR MEDVETNA OM att sådan tillgång till och sådant utbyte av sekretessbelagda uppgifter och därtill hörande material kräver lämpliga säkerhetsåtgärder,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

I syfte att uppfylla målet att på alla sätt stärka vardera partens säkerhet tillämpas detta avtal på sekretessbelagda uppgifter eller sekretessbelagt material i någon form som antingen har tillhandahållits av eller utbytts mellan parterna.

Artikel 2

I detta avtal avses med sekretessbelagda uppgifter alla uppgifter (det vill säga kunskap som kan överföras i någon form) eller allt material som kräver skydd mot obehörigt röjande och som försetts med en säkerhetsklassificering (nedan kallade sekretessbelagda uppgifter).

Artikel 3

I detta avtal avses med ”EU” Europeiska unionens råd (nedan kallat rådet), rådets generalsekreterare/höge representant och dess generalsekretariat samt Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad Europeiska kommissionen).

Artikel 4

Varje part ska

a)

skydda och bevara sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal och som tillhandahållits av eller utbytts med den andra parten,

b)

se till att sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal och som tillhandahållits eller utbytts behåller den säkerhetsklassificering som den tillhandahållande parten fastställt; den mottagande parten ska skydda och bevara de sekretessbelagda uppgifterna i enlighet med bestämmelserna i dess egna säkerhetsföreskrifter för uppgifter eller material som har en motsvarande säkerhetsklassificering, såsom det specificeras i de säkerhetsarrangemang som ska fastställas enligt artiklarna 11 och 12,

c)

inte använda sådana sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal för andra ändamål än sådana som fastställts av den part de härrör från eller för andra ändamål än de som uppgifterna tillhandahållits eller utbytts för,

d)

inte röja sådana sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal för tredje part eller för någon EU-institution eller EU-enhet som inte anges i artikel 3 utan föregående medgivande av den part som de härrör från.

Artikel 5

1.   I enlighet med principen om upphovsmannens kontroll får sekretessbelagda uppgifter röjas eller lämnas ut av den ena parten, ”den tillhandahållande parten”, till den andra parten, ”den mottagande parten”.

2.   För utlämnande till andra mottagare än parterna i detta avtal kommer ett beslut om röjande eller utlämnande av sekretessbelagda uppgifter att fattas av den mottagande parten efter medgivande från den tillhandahållande parten, i enlighet med principen om upphovsmannens kontroll, enligt vad som fastställs i den tillhandahållande partens säkerhetsföreskrifter.

3.   Vid genomförandet av punkterna 1 och 2 ska inget generiskt utlämnande vara tillåtet om inte förfaranden har fastställs och avtalats mellan parterna om vissa kategorier av uppgifter som är relevanta för deras operativa krav.

Artikel 6

Varje part och enhet hos parterna enligt artikel 3 ska ha en säkerhetsorganisation och säkerhetsprogram som baseras på sådana grundläggande principer och miniminormer för säkerhet som ska genomföras i de säkerhetssystem hos vardera parten som ska fastställas i enlighet med artiklarna 11 och 12, så att en likvärdig skyddsnivå tillämpas på sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal.

Artikel 7

1.   Parterna ska se till att alla personer som under utövande av sin tjänsteplikt behöver få tillgång eller som på grund av tjänsteplikt eller funktioner kan medges tillgång till sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits eller utbytts enligt detta avtal har genomgått vederbörlig säkerhetsprövning innan de beviljas tillgång till sådana uppgifter.

2.   Förfarandena för säkerhetsprövning ska utformas så att det går att avgöra huruvida en person, med beaktande av hans eller hennes lojalitet, tillförlitlighet och pålitlighet, får ges tillgång till sekretessbelagda uppgifter.

Artikel 8

Parterna ska lämna ömsesidigt bistånd när det gäller säkerheten för sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal och frågor av gemensamt säkerhetsintresse. De myndigheter som anges i artikel 11 ska i säkerhetssammanhang genomföra ömsesidigt överenskomna samråd med varandra och göra ömsesidiga inspektioner för att bedöma effektiviteten i de säkerhetsarrangemang inom respektive ansvarsområden som ska fastställas i enlighet med artiklarna 11 och 12.

Artikel 9

1.   I enlighet med detta avtal ska

a)

beträffande EU,

all korrespondens sändas till rådet under följande adress:

Europeiska unionens råd

Chefsregistratorn

Rue de la Loi/Wetstraat 175

B-1048 Bryssel,

rådets chefsregistrator vidarebefordra all korrespondens till medlemsstaterna och Europeiska kommissionen, om inte annat följer av punkt 2,

b)

beträffande Schweiziska edsförbundet,

all korrespondens adresseras till chefsregistratorn vid Schweiz utrikesministerium och, när så är lämpligt, vidarebefordras via Schweiz beskickning vid Europeiska unionen under följande adresser:

Schweiz beskickning vid Europeiska unionen

Registratorn

Place du Luxembourg 1

B-1050 Bryssel.

2.   Vid behov får av operativa skäl sådan korrespondens från den ena parten som endast är tillgänglig för vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos denna part, sändas till och endast vara tillgänglig för vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos den andra parten, vilka på grund av behörighet och i enlighet med principen om behovsenlig behörighet är särskilt angivna som mottagare. När det gäller EU ska sådan korrespondens sändas via rådets chefsregistrator. När det gäller Schweiziska edsförbundet kan sådan korrespondens sändas via Schweiz beskickning vid Europeiska unionen.

Artikel 10

Statssekreteraren vid det schweiziska förbundsutrikesministeriet samt generalsekreterarna vid rådet respektive Europeiska kommissionen ska övervaka genomförandet av detta avtal.

Artikel 11

För genomförandet av detta avtal gäller följande:

1.

De nationella säkerhetsmyndigheterna i Schweiziska edsförbundet (förbundsministeriet för rättsliga och polisiära frågor, den federala polismyndigheten och förbundsministeriet för försvar, civilskydd och idrott, försvaret – stabschefen för de väpnade styrkorna, informationssäkerhet och skydd av faciliteter), som agerar för den schweiziska regeringens räkning och med dess bemyndigande, ska ansvara för utformningen av säkerhetsarrangemang avseende skyddet för och bevarandet av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits Schweiziska edsförbundet i enlighet med detta avtal.

2.

Säkerhetsbyrån vid rådets generalsekretariat (nedan kallad generalsekretariatets säkerhetsbyrå), som under ledning av rådets generalsekreterare och på dennes vägnar agerar för rådets räkning och med dess bemyndigande, ska ansvara för utformningen av säkerhetsarrangemang avseende skyddet för och bevarandet av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits EU i enlighet med detta avtal.

3.

Europeiska kommissionens säkerhetsdirektorat, som agerar för Europeiska kommissionens räkning och med dess bemyndigande, ska ansvara för utformningen av säkerhetsarrangemang avseende skyddet av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits eller utbytts i enlighet med detta avtal inom Europeiska kommissionen och i dess lokaler.

Artikel 12

I de säkerhetsarrangemang som ska utformas enligt artikel 11 i samförstånd mellan de fyra berörda byråerna kommer standarder att fastställas för ömsesidigt säkerhetsskydd av de sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal. För EU:s del ska dessa standarder godkännas av rådets säkerhetskommitté.

Artikel 13

De myndigheter som anges i artikel 11 ska fastställa förfaranden som ska följas i fall av bevisad eller misstänkt läcka av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal.

Artikel 14

Innan parterna tillhandahåller sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal mellan parterna måste de ansvariga säkerhetsmyndigheter som anges i artikel 11 vara överens om att den mottagande parten är i stånd att skydda och bevara de uppgifter som omfattas av detta avtal på ett sätt som är förenligt med de arrangemang som ska fastställas enligt artiklarna 11 och 12.

Artikel 15

Detta avtal hindrar inte på något sätt parterna från att ingå andra avtal om tillhandahållande eller utbyte av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal, under förutsättning att de avtalen inte strider mot bestämmelserna i det här avtalet.

Artikel 16

Alla meningsskiljaktigheter mellan parterna som härrör från tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska hanteras genom förhandlingar mellan dessa.

Artikel 17

1.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna har underrättat varandra om att de avslutat de interna förfaranden som är nödvändiga i detta sammanhang.

2.   Detta avtal kan ses över för att överväga eventuella ändringar på någon av parternas begäran.

3.   Varje ändring av detta avtal ska endast ske skriftligen och i samförstånd mellan parterna. Ändringen träder i kraft efter ömsesidig underrättelse enligt punkt 1.

Artikel 18

Detta avtal kan sägas upp av någon av parterna genom en skriftlig underrättelse om uppsägning som lämnas till den andra parten. Denna uppsägning får verkan sex månader efter det att den andra parten har mottagit underrättelsen, men den ska inte påverka skyldigheter som redan uppkommit enligt bestämmelserna i detta avtal. I synnerhet ska alla sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts i enlighet med detta avtal även fortsättningsvis skyddas i enlighet med bestämmelserna i avtalet.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Utfärdat i Bryssel den 28 april 2008 i två exemplar på engelska.

För Schweiziska edsförbundet

För Europeiska unionen


10.7.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 181/62


Information om datum för ikraftträdande av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter

Den 28 april 2008 respektive den 7 maj 2008 underrättade Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet varandra om att de nödvändiga förfarandena för ikraftträdande av avtalet hade avslutats (1).

Avtalet trädde därför i kraft den 1 juni 2008 i enlighet med artikel 17 i detta.


(1)  Se sidan 57 i detta nummer av EUT.