ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 325

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

48 årgången
22 december 2005


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

I   Meddelanden

 

Kommissionen

2005/C 325/1

Eurons växelkurs

1

2005/C 325/2

Meddelande om ansökan enligt artikel 30 i direktiv 2004/17/EG – förlängning av tidsfristen – Ansökan från en medlemsstat

2

2005/C 325/3

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV) ( 1 )

3

2005/C 325/4

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning) – Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande ( 1 )

4

2005/C 325/5

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

5

2005/C 325/6

Information om klagomål nr 2005/4347

6

2005/C 325/7

Kommissionens tillkännagivande om reglerna för tillgång till kommissionens handlingar i ärenden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget, enligt artiklarna 53, 54 och 57 i EES-avtalet och enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 ( 1 )

7

2005/C 325/8

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

16

2005/C 325/9

Meddelande från kommissionen – Motvärden till tröskelvärdena i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG och 2004/18/EG

17

2005/C 325/0

Tillkännagivande om inledande av en partiell interimsöversyn av antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av polyesterstapelfibrer med ursprung i Folkrepubliken Kina, Konungariket Saudiarabien, Republiken Vitryssland, Australiska statsförbundet, Republiken Indonesien, Konungariket Thailand, Republiken Korea och Republiken Indien

20

2005/C 325/1

Meddelande från kommissionen till medlemsstaterna om ändring av meddelandet i enlighet med artikel 93.1 i EG-fördraget avseende tillämpningen av artikel 92 och 93 i fördraget på kortfristig exportkreditförsäkring

22

 

EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSRÅDET

 

Eftas övervakningsmyndighet

2005/C 325/2

Förteckning över naturliga mineralvatten i Island och Norge enligt artikel 1 i rådets direktiv 80/777/EEG av den 15 juli 1980 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om utvinning och saluförande av naturliga mineralvatten

24

 

III   Upplysningar

 

Kommissionen

2005/C 325/3

Ansökningsomgångar för indirekta FoTU-åtgärder inom ramen för det särskilda programmet för forskning, teknisk utveckling och demonstration Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet – Prioriterat tematiskt område: Informationssamhällets teknik (IST) – Ansökningsomgångens identifieringskod: FP6-2005-IST-6 – Ansökningsomgångens identifieringskod: FP6-2002-IST-C

25

2005/C 325/4

Ansökningsomgång för indirekta FoTU-åtgärder inom ramen för det särskilda programmet för forskning, teknisk utveckling och demonstration Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet – Prioriterat tematiskt område: Stöd till politikområden och förutseende av vetenskapliga och tekniska behov – Ansökningsomgångens identifieringskoder: FP6-2005-SSP-5A

29

2005/C 325/5

Prioriterat tematiskt område: Stöd till politikområden och förutseende av vetenskapliga och tekniska behov – Ansökningsomgång för indirekta FoTU-åtgärder inom ramen för det särskilda programmet för forskning, teknisk utveckling och demonstration Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet – Ansökningsomgångens identifieringskoder: FP6-2005-SSP-5B-Influenza

35

2005/C 325/6

Tillkännagivande om anbudsinfordran om nedsättning av importtullar på majs med ursprung i tredje land

40

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


I Meddelanden

Kommissionen

22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/1


Eurons växelkurs (1)

21 december 2005

(2005/C 325/01)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,1872

JPY

japansk yen

139,18

DKK

dansk krona

7,4575

GBP

pund sterling

0,67895

SEK

svensk krona

9,4300

CHF

schweizisk franc

1,5529

ISK

isländsk krona

75,42

NOK

norsk krona

8,0495

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CYP

cypriotiskt pund

0,5735

CZK

tjeckisk koruna

28,954

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

251,19

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6965

MTL

maltesisk lira

0,4293

PLN

polsk zloty

3,8283

RON

rumänsk leu

3,6619

SIT

slovensk tolar

239,51

SKK

slovakisk koruna

37,851

TRY

turkisk lira

1,6043

AUD

australisk dollar

1,6184

CAD

kanadensisk dollar

1,3918

HKD

Hongkongdollar

9,2037

NZD

nyzeeländsk dollar

1,7444

SGD

singaporiansk dollar

1,9788

KRW

sydkoreansk won

1 209,04

ZAR

sydafrikansk rand

7,5800

CNY

kinesisk yuan renminbi

9,5884

HRK

kroatisk kuna

7,4045

IDR

indonesisk rupiah

11 664,24

MYR

malaysisk ringgit

4,487

PHP

filippinsk peso

63,343

RUB

rysk rubel

34,1854

THB

thailändsk baht

48,632


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/2


Meddelande om ansökan enligt artikel 30 i direktiv 2004/17/EG – förlängning av tidsfristen

Ansökan från en medlemsstat

(2005/C 325/02)

Den 8 november 2005 tog kommissionen emot en ansökan enligt artikel 30.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (1).

Ansökan kom från Förenade kungariket och avser elproduktionen i landet, med undantag för Nordirland (ansökan avser således elproduktionen i England, Skottland och Wales). Ansökan offentliggjordes i EUT C 305, s. 19, den 2 december 2005. Den ursprungliga tidsfristen löper ut den 9 februari 2006.

Eftersom kommissionen behöver fler upplysningar och mer tid på sig för att utreda ärendet förlängs härmed kommissionens tidsfrist för att fatta ett beslut med en månad, i enlighet med artikel 30.6 tredje meningen.

Den slutliga tidsfristen löper således ut den 10 mars 2006.


(1)  EUT L 134, 30.4.2004, s. 1.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/3


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV)

(2005/C 325/03)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog den 14 december 2005 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Flaga GmbH (Flaga, Österrike), kontrollerat av Eastfield International Holdings, Inc. och Progas GmbH &Co KG (Progas, Tyskland), kontrollerat av Familie Julius Thyssen Beteiligungsgesellschaft mbH, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget JV genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag. I en relaterad transaktion förvärvar Flaga, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, fullständig kontroll över företaget Progas Flüssiggas HandelsGmbH (Progas, Österrike), kontrollerat av Progas, genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Flaga: Parti- och detaljhandel med och distribution av gasol,

Progas: Parti- och detaljhandel med och distribution av gasol,

JV: Parti- och detaljhandel med och distribution av gasol,

Progas Austria: Parti- och detaljhandel med och distribution av gasol i Österrike.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV, till

Europeiska gemenskapernas kommission

Generaldirektoratet för Konkurrens

Merger Registry

J-70

B-1049 Bryssel


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/4


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning)

Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande

(2005/C 325/04)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog den 14 december 2005 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företagen BS Investimenti SGR S.p.A. (”BS”, Italien) som tillhör BS Group och MCC Sofipa SGR S.p.A. (”MCC Sofipa”, Italien) som tillhör Capitalia Group, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget IP Cleaning S.p.A. (”IPC”, Italien), för närvarande helägt av BS, genom ledningskontrakt eller på något annat sätt.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

BS: förvaltning av investeringsfonder,

MCC Sofipa: förvaltning av investeringsfonder,

IPC: tillverkning och distribution av renhållningsmaskiner.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post med angivande av referensnummer COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning till:

Europeiska gemenskapernas kommission

Generaldirektoratet för Konkurrens

Merger Registry

J-70

B–1049 Bryssel


(1)  EGT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EGT C 56, 5.3.2005, s. 32.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/5


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(2005/C 325/05)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog den 14 december 2005 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Carlyle Europe Partners II L.P. (”Carlyle”, Förenta staterna) och Providence Equity Offshore Partners V LP (”Providence” Caymanöarna) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget Nordic Communication Services AB, moderbolag till Com Hem-koncernen, genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Carlyle: riskkapitalbolag med verksamhet över hela världen,

Providence: riskkapitalfond hos Providence Equity Partners Inc., som är ett riskkapitalbolag med verksamhet över hela världen som specialiserar sig på riskkapitalinvesteringar i medie- och kommunikationsföretag,

Com Hem-koncernen: leverantör av kabel-TV, telefoni- och bredbandstjänster i Sverige.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem, till

Europeiska gemenskapernas kommission

Generaldirektoratet för Konkurrens

Merger Registry

J-70

B-1049 Bryssel


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/6


Information om klagomål nr 2005/4347

(2005/C 325/06)

Den 18 oktober 2005 skickade kommissionen en formell underrättelse till Italien angående ovannämnda klagomål. Klagomålet gäller vattenhanteringen i Lago d'Idro-området, som är ett område som faller under rådets direktiv 92/43/EEG av den 21 maj 1992 om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter.

Detta överträdelseförfarande gäller inte en överträdelse av bestämmelserna i direktiv 92/43/EEG, utan en överträdelse av artikel 10 i EG-fördraget eftersom Italien inte har samarbetat med kommissionen genom att lämna den information som kommissionen har begärt.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/7


Kommissionens tillkännagivande om reglerna för tillgång till kommissionens handlingar i ärenden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget, enligt artiklarna 53, 54 och 57 i EES-avtalet och enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004

(2005/C 325/07)

(Text av betydelse för EES)

I.   INLEDNING OCH FÖREMÅLET FÖR TILLKÄNNAGIVANDET

1.

Tillgång till kommissionens handlingar är en av de rättssäkerhetsgarantier som är avsedda att ge uttryck för principen om att parterna skall vara likställda i processen och att skydda försvarets rättigheter. Tillgång till handlingar regleras genom artikel 27.1 och 27.2 i rådets förordning nr 1/2003 (1), artikel 15.1 i kommissionens förordning (EG) nr 773/2004 (”tillämpningsförordningen”) (2), artikel 18.1 och 18.3 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (”koncentrationsförordningen”) (3) och artikel 17.1 i kommissionens förordning (EG) nr 802/2004 (”tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen”) (4). Enligt dessa bestämmelser skall kommissionen, innan den fattar beslut med stöd av artiklarna 7, 8, 23 och 24.2 i förordning nr 1/2003 och artiklarna 6.3, 7.3, 8.2–6, 14 och 15 i koncentrationsförordningen, i tillämpliga fall lämna de berörda personerna, företagen och företagssammanslutningarna tillfälle att yttra sig över de invändningar som framförs mot dem, och dessa skall ha rätt att få tillgång till kommissionens handlingar i ärendet, så att deras rätt till försvar iakttas fullt ut under förfarandet. Detta tillkännagivande ger en ram för utövandet av den rätt som fastställs i dessa artiklar. Det omfattar inte möjligheten att ta del av handlingar i samband med andra förfaranden. Det föregriper inte gemenskapsdomstolarnas tolkning av artiklarna. De principer som beskrivs i detta tillkännagivande gäller även när kommissionen tillämpar artiklarna 53, 54 och 57 i EES-avtalet (5).

2.

Den specifika rätt som beskrivits ovan skall skiljas från den allmänna rätten till tillgång till handlingar enligt förordning nr 1049/2001 (6), för vilken olika kriterier och undantag gäller och vars syfte inte är identiskt.

3.

Begreppet tillgång till handlingar i detta tillkännagivande innebär uteslutande den tillgång som beviljas de personer, företag och företagssammanslutningar till vilka kommissionen har riktat ett meddelande om invändningar. I detta tillkännagivande klargörs vem som har rätt att få tillgång till handlingar för detta ändamål.

4.

Detta begrepp eller begreppet tillgång till akten används i den ovannämnda lagstiftningen även i fråga om klagande eller andra berörda parter. Det gäller dock då andra situationer än den som avser de mottagare till vilka kommissionen har riktat ett meddelande om invändningar, och dessa situationer omfattas därför inte av den definition av tillgång till handlingar som avses i detta tillkännagivande. Sådana situationer behandlas i ett separat avsnitt av tillkännagivandet.

5.

I detta tillkännagivande förklaras också vilka uppgifter som det ges tillgång till, när tillgången till handlingar äger rum och vilka förfaranden som följs.

6.

Detta tillkännagivande ersätter från och med offentliggörandet 1997 års meddelande om tillgång till handlingar (7). De nya reglerna beaktar lagstiftning som är tillämplig från och med den 1 maj 2004, nämligen de ovannämnda förordningarna, dvs. förordning nr 1/2003, koncentrationsförordningen, tillämpningsförordningen och tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen samt kommissionens beslut av den 23 maj 2001 om kompetensområdet för förhörsombudet i vissa konkurrensförfaranden (8). Tillkännagivandet beaktar också ny rättspraxis från EG-domstolen och förstainstansrätten (9) och den beslutspraxis som har utvecklats vid kommissionen sedan 1997 års meddelande antogs.

II.   OMFATTNINGEN AV RÄTTEN TILL TILLGÅNG TILL HANDLINGAR

A.   Vem har rätt till tillgång till handlingar?

7.

Avsikten med att ge tillgång till handlingar i enlighet med de artiklar som nämnts i paragraf 1 är att möjliggöra ett effektivt utövande av rätten att försvara sig mot kommissionens invändningar. Både i ärenden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget och enligt koncentrationsförordningen beviljas för detta ändamål tillgång till handlingar på begäran till de i tillämpliga fall personer, företag eller företagssammanslutningar (10) till vilka kommissionen har riktat sina invändningar (11). Alla sådana företag eller företagssammanslutningar kommer i det följande att benämnas ”parterna”.

B.   Till vilka handlingar beviljas tillgång?

1.   Innehållet i kommissionens handlingar

8.

Kommissionens ”handlingar i ärendet” (eller ”akt”) i en konkurrensundersökning avser alla handlingar (12) som har erhållits, framställts och/eller sammanställts av kommissionens generaldirektorat för konkurrens under undersökningen.

9.

Under undersökningar enligt artiklarna 20 och 21 samt artikel 22.2 i förordning nr 1/2003 och enligt artiklarna 12 och 13 i koncentrationsförordningen kan kommissionen inhämta ett stort antal handlingar, varav vissa efter en närmare granskning kan visa sig inte ha något sakligt samband med ärendet. Sådana handlingar kan skickas tillbaka till det företag från vilka de har erhållits. När de har skickats tillbaka utgör de inte längre en del av akten.

2.   Tillgängliga handlingar

10.

Parterna måste kunna ta del av upplysningarna i kommissionens akt så att de på grundval av dessa upplysningar effektivt kan framföra sina synpunkter på de preliminära slutsatser som kommissionen nått i sina invändningar. För detta ändamål kommer de att beviljas tillgång till alla handlingar i ärendet, enligt definitionen i punkt 8, med undantag för interna handlingar, andra företags affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter (13).

11.

Resultaten av en studie som beställts i samband med ett förfarande hålls tillgängliga tillsammans med uppdragsbeskrivning och metod för studien. Det kan dock vara nödvändigt att vidta åtgärder till skydd för immaterialrätter.

3.   Icke tillgängliga handlingar

3.1.   Interna handlingar

3.1.1   Allmänna principer

12.

Interna handlingar kan varken vara fällande eller friande (14). De utgör inte del av den bevisning som kommissionen kan stödja sig på vid sin bedömning av ett ärende. Parterna kommer således inte att beviljas tillgång till interna handlingar i kommissionens akt (15). Eftersom de inte har något bevisvärde påverkar denna begränsning av tillgången till interna handlingar inte parternas rätt till försvar (16).

13.

Kommissionens avdelningar har inte någon skyldighet att upprätta protokoll över möten (17) med någon person eller något företag. Om kommissionen väljer att föra protokoll vid sådana möten, utgör dessa protokoll kommissionens egen tolkning av vad som sagts vid mötena och betraktas därför som interna handlingar. Om emellertid personen eller företaget i fråga har godkänt protokollet, kommer det att hållas tillgängligt sedan eventuella affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter tagits bort. Ett sådant protokoll utgör en del av den bevisning som kommissionen kan stödja sig på vid sin bedömning av ett ärende (18).

14.

I fråga om studier som beställs i samband med ett förfarande betraktas skriftväxling mellan kommissionen och uppdragstagaren avseende utvärdering av uppdragstagarens arbete eller ekonomiska aspekter av studien som interna handlingar som det alltså inte ges tillgång till.

3.1.2   Skriftväxling med andra offentliga myndigheter

15.

Ett särfall av interna handlingar är kommissionens skriftväxling med andra offentliga myndigheter och interna handlingar som mottas från sådana myndigheter (i EU:s medlemsstater (”medlemsstaterna”) eller i tredje länder). Exempel på sådana icke tillgängliga handlingar är:

Skriftväxling mellan kommissionen och medlemsstaternas konkurrensmyndigheter eller mellan de senare (19).

Skriftväxling mellan kommissionen och andra offentliga myndigheter i medlemsstaterna (20).

Skriftväxling mellan kommissionen, Eftas övervakningsmyndighet och offentliga myndigheter i Eftastaterna (21).

Skriftväxling mellan kommissionen och offentliga myndigheter i tredje land, även konkurrensmyndigheter, särskilt när gemenskapen och ett tredje land har ingått ett avtal om konfidentiell behandling av den utväxlade informationen (22).

16.

Under vissa exceptionella omständigheter beviljas tillgång till handlingar som härrör från medlemsstaterna, Eftas övervakningsmyndighet eller Eftastaterna, sedan eventuella affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter tagits bort. Kommissionen kommer att rådgöra med den enhet som har försett kommissionen med handlingen innan tillgång beviljas för att identifiera affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter.

Detta är fallet när de handlingar som härrör från medlemsstaterna innehåller påståenden om parterna som kommissionen måste granska eller utgör del av bevisningen i undersökningen, på liknande sätt som handlingar som erhållits från enskilda parter. Det gäller särskilt i fråga om

handlingar och information som utbytts enligt artikel 12 i förordning nr 1/2003 och upplysningar som lämnats till kommissionen enligt artikel 18.6 i förordning nr 1/2003, och

klagomål som en medlemsstat har gett in enligt artikel 7.2 i förordning nr 1/2003.

Tillgång kommer också att beviljas till handlingar som härrör från medlemsstaterna eller Eftas övervakningsmyndighet i den mån de har betydelse för parternas försvar avseende kommissionens utövande av sin behörighet (23).

3.2.   Konfidentiella uppgifter

17.

Kommissionens akt kan också innehålla handlingar som innehåller två kategorier av upplysningar, nämligen affärshemligheter och andra konfidentiella uppgifter, till vilka tillgången kan vara helt eller delvis begränsad (24). Tillgång kommer om möjligt att beviljas till icke-konfidentiella versioner av de ursprungliga upplysningarna. Om konfidentiell behandling endast kan garanteras genom att den relevanta informationen sammanfattas kommer tillgång att ges till en sammanfattning. Alla andra handlingar är tillgängliga i sin ursprungliga form.

3.2.1   Affärshemligheter

18.

Om utlämnande av upplysningar om ett företags affärsverksamhet på ett allvarligt sätt skulle kunna skada detta företags intresse utgör sådana upplysningar affärshemligheter (25). Exempel på upplysningar som kan karaktäriseras som affärshemligheter är tekniska och/eller finansiella uppgifter om ett företags know-how, metoder för kostnadsbedömningar, produktions- och processhemligheter, leverantörskällor, producerade och sålda kvantiteter, marknadsandelar, kund- och leverantörsförteckningar, marknadsföringsplaner, kostnads- och prisstruktur samt försäljningsstrategier.

3.2.2   Andra konfidentiella uppgifter

19.

Kategorin ”andra konfidentiella uppgifter” omfattar andra uppgifter än affärshemligheter som kan betraktas som konfidentiella i den mån ett utlämnande påtagligt skulle skada en person eller ett företag. Beroende på de särskilda omständigheterna i varje enskilt fall kan detta gälla uppgifter som givits av en tredje part om företag som är i stånd att utöva mycket starka ekonomiska eller kommersiella påtryckningar på sina konkurrenter eller på sina handelspartner, kunder eller leverantörer. Förstainstansrätten och EG-domstolen har anfört att det är berättigat att vägra att till sådana företag lämna ut vissa brev från dess kunder, eftersom ett utlämnande lätt skulle kunna utsätta avsändarna för en risk för hämndåtgärder (26). Därför kan begreppet andra konfidentiella uppgifter omfatta uppgifter som skulle ge parterna möjlighet att identifiera en klagande eller tredje man, om dessa har en berättigad önskan att förbli anonyma.

20.

Kategorin andra konfidentiella uppgifter omfattar också militära hemligheter.

3.2.3   Kriterier för när en begäran om konfidentiell behandling godtas

21.

Upplysningar kommer att klassas som konfidentiella om personen eller företaget i fråga har begärt detta och en sådan begäran har godkänts av kommissionen (27).

22.

En begäran om konfidentiell behandling måste avse upplysningar som omfattas av de ovanstående beskrivningarna av affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter. Det måste motiveras varför upplysningar hävdas vara affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter (28). En begäran om konfidentiell behandling kan normalt endast avse upplysningar som kommissionen har erhållit från den person eller det företag som framställer begäran, inte upplysningar från någon annan källa.

23.

Upplysningar som rör ett företag men som redan är kända utanför företaget (eller koncernen) eller utanför den organisation till vilken det företaget har lämnat upplysningarna, kommer normalt inte att betraktas som konfidentiella (29). Upplysningar som har förlorat sin kommersiella betydelse, till exempel för att en viss tid har förflutit, kan inte längre betraktas som konfidentiella. I regel presumerar kommissionen att upplysningar som avser parternas omsättning, försäljning, marknadsandelar och liknande som är mer än fem år gamla inte längre är konfidentiella (30).

24.

I förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget hindrar det faktum att en viss uppgift har kvalificerats som konfidentiell inte att den lämnas ut om den är nödvändig för att bevisa en påstådd överträdelse (”fällande handling”) eller kan vara nödvändig för att fria en part (”friande handling”). I så fall kan behovet av att skydda parternas rätt till försvar genom att ge dem största möjliga tillgång till kommissionens handlingar väga tyngre än behovet att skydda konfidentiella upplysningar från andra parter (31). Det ankommer på kommissionen att bedöma om dessa omständigheter föreligger i någon enskild situation. Detta kräver att det görs en bedömning av alla relevanta omständigheter, bland annat

hur relevant uppgiften är för att avgöra om en överträdelse har begåtts eller inte och vilket bevisvärde den har,

om uppgiften är nödvändig,

vilken grad av känslighet det är fråga om (i vilken utsträckning utlämnandet av uppgiften skulle skada personens eller företagets intressen), och

hur allvarlig den påstådda överträdelsen preliminärt anses vara.

Liknande överväganden gäller vid förfaranden enligt koncentrationsförordningen när kommissionen anser att det är nödvändigt för förfarandet att uppgifter lämnas ut (32).

25.

När kommissionen avser att lämna ut uppgifter, skall den berörda personen eller det berörda företaget ges möjlighet att tillhandahålla en icke-konfidentiell version av de handlingar som innehåller dessa uppgifter, vilken har samma bevisvärde som den ursprungliga handlingen (33).

C.   När beviljas tillgång till handlingar?

26.

Före delgivningen av kommissionens meddelande om invändningar har parterna i enlighet med de artiklar som nämns i paragraf 1 inte någon rätt till tillgång till handlingar.

1.   I förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget

27.

Tillgång till handlingar i ärendet beviljas på begäran och normalt vid ett enda tillfälle, efter det att parterna har delgetts kommissionens invändningar, för att säkerställa att principen om att parterna skall vara likställda i processen iakttas och för att skydda parternas rätt till försvar. I regel beviljas därför inte tillgång till andra parters svar på kommissionens invändningar.

En part kommer emellertid att få tillgång till handlingar som mottagits efter delgivningen av invändningarna i ett senare skede av det administrativa förfarandet, om sådana handlingar kan utgöra nya bevis – fällande eller friande – som rör de anklagelser som riktas mot den parten i kommissionens meddelande om invändningar. Detta gäller särskilt i sådana fall där kommissionen avser att stödja sig på ny bevisning.

2.   I förfaranden enligt koncentrationsförordningen

28.

I enlighet med artiklarna 18.1 och 18.3 i koncentrationsförordningen och artikel 17.1 i tillämpningsförordningen för denna kommer de anmälande parterna att ges tillgång till handlingarna i ärendet på begäran i varje skede av förfarandet efter delgivningen av meddelandet om invändningar fram till samrådet med den rådgivande kommittén. Tillkännagivandet tar däremot inte upp möjligheten att ta del av handlingar innan kommissionen framför sina invändningar till företagen enligt koncentrationsförordningen (34).

III.   SÄRSKILDA FRÅGOR SOM RÖR KLAGANDE OCH ANDRA BERÖRDA PARTER

29.

Detta avsnitt behandlar situationer där kommissionen får eller måste ge tillgång till vissa handlingar i sin akt till klagande i förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget och till andra berörda parter i koncentrationsförfaranden. Oberoende av vilken ordalydelse som används i de två tillämpningsförordningarna (35) måste man skilja mellan dessa två situationer och rätten till tillgång till handlingar såsom denna definieras i föregående avsnitt i detta tillkännagivande. Det gäller såväl räckvidd, tidsaspekter som rättigheter.

A.   Utlämnande av handlingar till klagande i förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget

30.

Förstainstansrätten har anfört (36) att klagande inte har samma rättigheter och garantier som de parter som är föremål för undersökningen. Därför kan klagande inte hävda samma rätt att få tillgång till handlingar i ärendet som parterna .

31.

En klagande som har underrättats om kommissionens avsikt att avslå klagomålet (37) enligt artikel 7.1 i tillämpningsförordningen kan dock begära att få tillgång till de handlingar som ligger till grund för kommissionens preliminära bedömning (38). Klaganden kommer att ges tillgång till sådana handlingar vid ett enda tillfälle, efter utfärdandet av den skrivelse genom vilken kommissionen underrättar klaganden om sin avsikt att avslå klagomålet.

32.

Klagande har inte rätt att få tillgång till affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter som kommissionen har inhämtat under undersökningen (39).

B.   Utlämnande av handlingar till andra berörda parter i koncentrationsförfaranden

33.

Enligt artikel 17.2 i förordningen om tillämpning av koncentrationsförordningen skall tillgång till handlingar i koncentrationsförfaranden på begäran också ges till andra berörda parter som har underrättats om invändningarna, i den mån det är nödvändigt för att de skall kunna förbereda sina kommentarer.

34.

Med sådana andra berörda parter avses andra parter i den föreslagna koncentrationen än de anmälande parterna, såsom säljaren och det företag som förvärvas genom koncentrationen (40).

IV.   FÖRFARANDE FÖR TILLGÅNG TILL HANDLINGAR

A.   Förberedande förfarande

35.

Varje person som lämnar upplysningar eller synpunkter i någon av följande situationer, eller som i ett senare skede av samma förfarande lämnar ytterligare upplysningar till kommissionen, skall tydligt ange varje handling som den anser vara konfidentiellt och skälen för detta samt tillhandahålla en separat icke-konfidentiell version inom den tidsfrist som fastställts av kommissionen för att framföra synpunkter (41):

a)

I förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget

Då en person till vilken kommissionen har riktat ett meddelande om invändningar meddelar sina synpunkter på invändningarna (42).

Då en klagande meddelar sina synpunkter på ett meddelande om invändningar från kommissionen (43).

Då någon annan fysisk eller juridisk person som kan påvisa ett tillräckligt intresse i saken och som har begärt att få yttra sig, eller som har uppmanats av kommissionen att framföra sina synpunkter, skriftligen eller muntligen meddelar sina synpunkter (44).

Då en klagande meddelar sina synpunkter på en skrivelse från kommissionen genom vilken den klagande underrättas om att kommissionen avser att avvisa klagomålet (45).

b)

I koncentrationsförfaranden

Då anmälande parter eller andra berörda parter meddelar sina synpunkter på invändningar som kommissionen antagit i syfte att fatta ett beslut som rör en begäran om dispens från krav på att genomförandet av en koncentration skall skjutas upp och som negativt påverkar en eller flera av dessa parter eller på ett preliminärt beslut som fattats i ärendet (46).

Då anmälande parter, till vilka kommissionen har riktat ett meddelande om invändningar, andra berörda parter som har underrättats om dessa invändningar eller parter, till vilka kommissionen har meddelat invändningar i syfte att ålägga böter eller vite, meddelar sina synpunkter på invändningarna (47).

Då tredje man som begär att få yttra sig, eller varje annan fysisk eller juridisk person som kommissionen har uppmanat att meddela sina synpunkter, skriftligen eller muntligen meddelar sina synpunkter (48).

Då någon person tillhandahåller upplysningar enligt artikel 11 i koncentrationsförordningen.

36.

Kommissionen kan dessutom begära att företag (49) när de lägger fram eller har lagt fram handlingar anger vilka handlingar eller delar av handlingar som de anser innehåller affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter som tillhör dem och gentemot vilka företag dessa handlingar skall betraktas som konfidentiella (50).

37.

För att kommissionen snabbt skall kunna handlägga framställningar om konfidentiell behandling som avses i punkt 36 får den fastställa en tidsfrist inom vilken företagen skall: (i) ange skälen för sin begäran om konfidentiell behandling för varje enskild handling eller del av en handling och (ii) tillhandahålla kommissionen en icke-konfidentiell version av handlingarna, där de konfidentiella avsnitten har tagits bort (51). I förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget skall företagen också, inom samma tidsfrist, tillhandahålla en kortfattad beskrivning av varje uppgift som har tagits bort (52).

38.

De icke-konfidentiella versionerna och beskrivningarna av de borttagna uppgifterna måste vara utformade så att alla parter som får tillgång till handlingarna i ärendet kan avgöra om de uppgifter som tagits bort sannolikt har betydelse för deras försvar och det därmed föreligger tillräckliga skäl att begära att kommissionen beviljar tillgång till de uppgifter som hävdas vara konfidentiella.

B.   Behandling av konfidentiella uppgifter

39.

Om företag i förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget inte uppfyller de bestämmelser som avses i punkterna 35-37 får kommissionen anse att de berörda handlingarna eller yttrandena inte innehåller konfidentiell information (53). Kommissionen kan därför presumera att företaget inte har några invändningar mot att handlingarna eller yttrandena offentliggörs i sin helhet.

40.

I såväl förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 som förfaranden enligt koncentrationsförordningen gäller att om företaget i fråga uppfyller villkoren i punkterna 35-37 i tillämplig utsträckning kommer kommissionen att antingen

preliminärt godta en begäran som förefaller välgrundad; eller

underrätta personen eller företaget i fråga om att kommissionen helt eller delvis inte godtar begäran om konfidentiell behandling, när det är uppenbart att begäran är ogrundad.

41.

Kommissionen kan vid ett senare tillfälle helt eller delvis återkalla sitt preliminära godtagande av begäran om konfidentiell behandling.

42.

Om Generaldirektoratet för konkurrens i inledningsskedet inte godtar begäran om konfidentiell behandling eller om det anser att ett preliminärt godtagande av begäran om konfidentiell behandling skall återkallas och därmed avser att lämna ut uppgifter, kommer den att ge företaget i fråga möjlighet att framföra sina synpunkter. I sådana fall underrättar Generaldirektoratet för konkurrens personen eller företaget skriftligen om sin avsikt att lämna ut uppgifter och skälen för detta. Den fastställer även en tidsfrist inom vilken personen eller företaget får framföra synpunkter skriftligen. Om det, efter det att dessa synpunkter meddelats, fortfarande råder oenighet om begäran om konfidentiell behandling, kommer saken att handläggas av förhörsombudet i enlighet med kommissionens gällande regler för kompetensområdet för förhörsombud (54).

43.

Om det finns en risk för att ett företag, som är i stånd att utöva mycket starka ekonomiska eller kommersiella påtryckningar på sina konkurrenter eller på sina handelspartner, kunder eller leverantörer, kommer att vidta hämndåtgärder mot dessa på grund av att de har samarbetat med kommissionen under dess undersökning (55), kommer kommissionen att skydda avsändarnas anonymitet genom att bevilja tillgång till sådana svar i icke-konfidentiell version eller sammanfattning (56). Begäran om anonymitet i sådana situationer eller i enlighet med punkt 81 i kommissionens tillkännagivande om handläggningen av klagomål rörande artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget (57) kommer att behandlas i enlighet med punkt 40-42.

C.   Hur får man tillgång till handlingar?

44.

Kommissionen får fastställa att tillgång till handlingar i ett ärende skall ges på något av följande sätt under vederbörligt hänsynstagande till parternas tekniska resurser:

Genom en eller flera cd-romskivor eller genom någon annan anordning för elektronisk datalagring som kan finnas tillgänglig i framtiden.

Genom att kopior av de tillgängliga handlingarna skickas i pappersform per post.

Genom en inbjudan att ta del av de tillgängliga handlingarna i kommissionens lokaler.

Kommissionen får välja vilken kombination som helst av dessa metoder.

45.

För att underlätta tillgången till handlingar i ärendet får parterna en förteckning över handlingarna i kommissionens akt, enligt definitionen i punkt 8 ovan.

46.

Tillgång till bevis som finns i kommissionens akt ges i deras originalutformning. Kommissionen är inte skyldig att tillhandahålla en översättning av handlingar i akten (58).

47.

Om en part efter att ha fått tillgång till handlingar i ärendet anser att den behöver kännedom om specifika icke tillgängliga upplysningar för sitt försvar, kan den ge in en motiverad begäran om detta till kommissionen. Om tjänstegrenen inom Generaldirektoratet för konkurrens inte anser sig kunna bevilja begäran och om parten är av en annan åsikt kan parten ge in en motiverad begäran till hörandeombudet, i enlighet med gällande regler om kompetensområdet för hörandeombud (59).

48.

Tillgång till handlingar i enlighet med detta tillkännagivande beviljas på villkor att de upplysningar som därigenom erhålls endast används för rättsliga eller administrativa förfaranden som avser tillämpningen av de av gemenskapens konkurrensregler som det är fråga om i det aktuella administrativa förfarandet (60). Skulle upplysningarna användas i annat syfte, med biträde av ett externt rättsligt ombud, får kommissionen när som helst rapportera det inträffade till detta rättsliga ombuds branschorganisation för att denna skall vidta disciplinära åtgärder.

49.

Med undantag för punkterna 45 och 47 gäller detta avsnitt C även beviljande av tillgång till handlingar till klagande (i förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i fördraget) och andra berörda parter (i förfaranden enligt koncentrationsförordningen).


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget, EGT L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 773/2004 av den 7 april 2004 om kommissionens förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget, EUT L 123, 27.4.2004, s. 18.

(3)  Rådets förordning (EG) nr 139/2004 av den 20 januari 2004 om kontroll av företagskoncentrationer, EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 802/2004 av den 21 april 2004 om tillämpning av rådets förordning (EG) nr 139/2004 om kontroll av företagskoncentrationer, EUT L 133, 30.4.2004, s. 1. Rättelse i EUT L 172, 6.5.2004, s. 9.

(5)  Hänvisningar i detta tillkännagivande till artiklarna 81 och 82 avser därför även artiklarna 53 och 54 i EES-avtalet.

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar, EGT L 145, 31.5.2001, s. 43. Se till exempelvis mål T-2/03, Verein für Konsumenteninformation mot Europeiska kommissionen, dom av den 13 april 2005, ännu ej publicerad.

(7)  Meddelande från kommissionen om interna förfaranderegler för behandling av förfrågningar om tillgång till handlingar enligt artiklarna 85 och 86 [nu 81 och 82] i EG-fördraget, av artiklarna 65 och 66 i EKSG-fördraget och av rådets förordning (EEG) nr 4064/89, EGT C 23, 23.1.1997, s. 3.

(8)  EGT L 162, 19.6.2001, s. 21.

(9)  Särskilt i de förenade målen T-25/95 m.fl., Cimenteries CBR m.fl. mot Europeiska kommissionen, REG 2000, s. II-491.

(10)  I detta tillkännagivande täcker begreppet ”företag” hädanefter både företag och företagssammanslutningar. Med begreppet ”person” avses såväl fysiska som juridiska personer. Många enheter är både juridiska personer och företag. I så fall täcks de av båda begreppen. Detsamma gäller när en fysisk person är ett företag i den mening som avses i artiklarna 81 och 82. I koncentrationsförfaranden måste hänsyn tas till personer som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, även när de är fysiska personer. Om enheter som varken är juridiska personer eller företag blir inblandade i ett förfarande vid kommissionen i ett konkurrensärende, kommer kommissionen i lämpliga fall att tillämpa principerna i detta tillkännagivande i tillämpliga delar.

(11)  Se artikel 15.1 i tillämpningsförordningen, artikel 18.3 i koncentrationsförordningen och artikel 17.1 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(12)  I detta tillkännagivande används begreppet ”handling” för alla former av information, oavsett på vilket medium de har lagrats. Detta omfattar alla anordningar för elektronisk datalagring som finns eller kan komma att finnas tillgängliga.

(13)  Se artikel 27.2 i förordning nr 1/2003, artikel 15.2 och 16.1 i tillämpningsförordningen samt artikel 17.3 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen. Dessa undantag nämns också i mål T-7/89, SA Hercules Chemicals NV mot Europeiska gemenskapernas kommission, Rec. 1991, s. II-1711, svensk specialutgåva XI, s. II-83. Förstainstansrätten har konstaterat att kommissionen inte har rätten att ensam avgöra vilka handlingar i akten som kan vara till nytta för försvaret (se beslut i mål T-30/91, Solvay SA mot Europeiska kommissionen, REG 1995, s. II-1775, punkterna 81–86 och i mål T-36/91, Imperial Chemical Industries plc mot Europeiska kommissionen, REG 1995, s. II-1847, punkterna 91–96).

(14)  Exempel på interna handlingar är utkast, yttranden, minnesanteckningar eller meddelanden från kommissionens avdelningar eller andra berörda offentliga myndigheter.

(15)  Se artikel 27.2 i förordning nr 1/2003, artikel 15.2 i tillämpningsförordningen och artikel 17.3 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(16)  Se punkt 1 ovan.

(17)  Se förstainstansrättens dom av den 30 september 2003, förenade målen T-191/98 och T-212/98 till T-214/98, Atlantic Container Line AB m.fl. mot Europeiska kommissionen (TACA), REG 2003, s. II-3275, punkterna 349–359.

(18)  Redogörelser som har inhämtats i enlighet med artikel 19 eller artikel 20.2 e i förordning nr 1/2003 eller artikel 13.2 e i koncentrationsförordningen tillhör också normalt de dokument som är tillgängliga (se punkt 10 ovan).

(19)  Se artikel 27.2 i förordning nr 1/2003, artikel 15.2 i tillämpningsförordningen och artikel 17.3 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(20)  Se förstainstansrättens beslut i förenade målen T-134/94 m.fl., NMH Stahlwerke m.fl. mot Europeiska kommissionen, REG 1997, s. II-2293, punkt 36, och i mål T-65/89, BPB Industries Plc och British Gypsum Ltd mot Europeiska gemenskapernas kommission, Rec. 1993, s. II-389, svensk specialutgåva XIV, s. II-1, punkt 33.

(21)  I detta tillkännagivande avses med begreppet ”Eftastaterna” de Eftastater som omfattas av EES-avtalet.

(22)  Till exempel anges i artikel VIII.2 i avtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Förenta staternas regering om tillämpning av deras konkurrensbestämmelser (EGT L 95, 27.4.1995, s. 47), att den information som den andra parten i förtroende tillhandahållit enligt detta avtal skall skyddas i största möjliga utsträckning. Den artikeln skapar en internationellrättslig skyldighet som är bindande för kommissionen.

(23)  På området för koncentrationskontroll kan detta särskilt gälla handlingar som överlämnats av en medlemsstat i enlighet med artikel 9.1 i koncentrationsförordningen gällande hänskjutande av ett fall.

(24)  Se artikel 16.1 i tillämpningsförordningen och artikel 17.3 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen; mål T-7/89, SA Hercules Chemicals NV mot Europeiska gemenskapernas kommission, Rec. 1991, s. II-1711, punkt 54, svensk specialutgåva XI, s. II-83 och mål T-23/99, LR AF 1998 A/S, tidigare Løgstør Rør A/S mot Europeiska kommissionen, REG 2002, s. II-1705, punkt 170.

(25)  Förstainstansrättens beslut av den 18 september 1996 i mål T-353/94, Postbank NV mot Europeiska kommissionen, REG 1996, s. II-921, punkt 87.

(26)  Gemenskapsdomstolarna har uttalat sig i denna fråga både i ärenden som rör påstått missbruk av en dominerande ställning (artikel 82 i EG-fördraget) (se mål T-65/89, BPB Industries Plc och British Gypsum, Rec. 1993, s. II-389, svensk specialutgåva XIV, s. II-1, punkt 33, och mål C-310/93P, BPB Industries plc och British Gypsum, REG 1995, s. I-865) och i koncentrationsärenden (mål T-221/95, Endemol mot Europeiska kommissionen, REG 1999, s. II-1299, punkt 69 och mål T-5/02, Laval mot Europeiska kommissionen, REG 2002, s. II-4381, punkt 98 och följande).

(27)  Se punkt 40 nedan.

(28)  Se punkt 35 nedan.

(29)  Affärshemligheter eller andra konfidentiella uppgifter som meddelats en bransch- eller yrkesorganisation genom dess medlemmar förlorar dock inte sin konfidentialitet i förhållande till tredje man och kan därför inte lämnas ut till klagande, jfr förenade målen 209-215/78 och 218/78, Fedetab, Rec. 1980, s. 3125, svensk specialutgåva V, s. 345, punkt 46.

(30)  Se punkterna 35-38 nedan angående uppmaning till företagen att ange vilka upplysningar som är konfidentiella.

(31)  Se artikel 27.2 i förordning nr 1/2003 och artikel 15.3 i tillämpningsförordningen.

(32)  Artikel 18.1 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(33)  Se punkt 42 nedan.

(34)  Denna fråga behandlas i dokumentet från generaldirektoratet för konkurrens ”DG COMP Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings”, som finns på GD Konkurrens hemsida: http://europa.eu.int/comm/competition/index_sv.html.

(35)  Se artikel 8.1 i tillämpningsförordningen för förordning nr 1/2003, som talar om att klaganden ges tillgång till handlingar (”access to documents” på engelska), och artikel 17.2 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen, där det står att andra berörda parter kan få tillgång till handlingar i ärendet (”access to file” på engelska) ”i den mån det är nödvändigt för att de skall kunna förbereda sina kommentarer”.

(36)  Se mål T-17/93, Matra Hachette SA mot Europeiska gemenskapernas kommission, Rec. 1994, s. II-595, punkt 34 [finns ej i svensk översättning]. Förstainstansrätten anförde att rättigheterna för sådana tredje parter som avses i artikel 19 i rådets förordning nr 17 av den 6 februari 1962 (nu ersatt av artikel 27 i förordning nr 1/2003) var begränsade till rätten att delta i förfarandet.

(37)  Genom en skrivelse som utfärdas i enlighet med artikel 7.1 i tillämpningsförordningen.

(38)  Se artikel 8.1 i tillämpningsförordningen.

(39)  Se artikel 8.1 i tillämpningsförordningen.

(40)  Se artikel 11 b i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(41)  Se artikel 16.2 i tillämpningsförordningen och artikel 18.2 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(42)  Enligt artikel 10.2 i tillämpningsförordningen.

(43)  Enligt artikel 6.1 i tillämpningsförordningen.

(44)  Enligt artiklarna 13.1 och 13.3 i tillämpningsförordningen.

(45)  Enligt artikel 7.1 i tillämpningsförordningen.

(46)  Artikel 12 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(47)  Artikel 13 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(48)  Enligt artikel 16 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(49)  I koncentrationsförfaranden gäller principerna i denna och följande punkter även sådana personer som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen.

(50)  Se artikel 16.3 i tillämpningsförordningen och artikel 18.3 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen. Detsamma gäller handlingar som kommissionen har inhämtat vid en inspektion enligt artikel 13 i koncentrationsförordningen och artiklarna 20 och 21 i förordning nr 1/2003.

(51)  Se artikel 16.3 i tillämpningsförordningen och artikel 18.3 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.

(52)  Se artikel 16.3 i tillämpningsförordningen.

(53)  Se artikel 16 i tillämpningsförordningen.

(54)  Se artikel 9 i kommissionens beslut av den 23 maj 2001 om kompetensområdet för förhörsombudet i vissa konkurrensförfaranden, EGT L 162, 19.6.2001, s. 21.

(55)  Se punkt 19.

(56)  Se mål T-5/02, Tetra Laval BV mot Europeiska kommissionen, REG 2002, s. II-4381, punkterna 98 och 104–105.

(57)  Tillkännagivande från kommissionen om handläggningen av klagomål rörande artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget, EUT C 101, 27.4.2004, s. 65.

(58)  Se förenade målen T-25/95 m.fl., Cimenteries, punkt 635.

(59)  Se artikel 8 i kommissionens beslut av den 23 maj 2001 om kompetensområdet för förhörsombudet i vissa konkurrensförfaranden, EGT L 162, 19.6.2001, s. 21.

(60)  Se artikel 15.4 och artikel 8.2 i tillämpningsförordningen och artikel 17.4 i tillämpningsförordningen för koncentrationsförordningen.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/16


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(2005/C 325/08)

(Text av betydelse för EES)

Datum för antagande:

Stödnummer:: N 221/2005

Medlemsstat: Polen [Dolnośląskie]

Titel: Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców inwestujących na terenie gminy Kobierzyce

Rättslig grund: Ustawa o samorządzie gminnym z dnia 8 marca 1990 r.; Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r.; Projekt Uchwały Rady Gminy w Kobierzycach w sprawie zwolnień z podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kobierzyce

Ändamål: Regional utveckling [Alla sektorer]

Budget: 1,5 miljoner PLN

Varaktighet:

Stödnivå eller stödbelopp: 50 %

Övriga upplysningar: Stödordning – Skattelättnad

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum för antagande:

Medlemsstat: Tyskland (Schleswig-Holstein)

Stödnummer: N 345/05

Titel: Abänderung des EFRE-Risikokapitalfonds Schleswig-Holstein

Rättslig grund: Beteiligungsgrundsätze

Ändamål: Riskkapital (Alla sektorer)

Budget:: 500 000–750 000 EUR

Varaktighet: Slutdatum: 31.12.2008

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/17


MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN

Motvärden till tröskelvärdena i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG och 2004/18/EG

(2005/C 325/09)

Motvärdena i andra nationella valutor än euro till tröskelvärdena i direktiven 2004/17/EG och 2004/18/EG, senast ändrade genom kommissionens förordning (EG) nr 2083/2005 (1), är följande:

80 000 EUR

CYP

Cypriotiska pund

46 490

CZK

Tjeckiska koruna

2 505 315

DKK

Danska kronor

595 338

EEK

Estniska kroon

1 251 728

GBP

Brittiska pund

54 738

HUF

Ungerska forint

20 101 006

LTL

Litauiska litas

276 225

LVL

Lettiska lats

53 821

MTL

Maltesiska lira

34 299

PLN

Nya polska zloty

350 962

SEK

Svenska kronor

730 728

SIT

Slovenska tolar

19 098 173

SKK

Slovakiska koruna

3 182 081

137 000 EUR

CYP

Cypriotiska pund

79 614

CZK

Tjeckiska koruna

4 290 353

DKK

Danska kronor

1 019 516

EEK

Estniska kroon

2 143 584

GBP

Brittiska pund

93 738

HUF

Ungerska forint

34 422 973

LTL

Litauiska litas

473 036

LVL

Lettiska lats

92 169

MTL

Maltesiska lira

58 737

PLN

Nya polska zloty

601 022

SEK

Svenska kronor

1 251 372

SIT

Slovenska tolar

32 705 621

SKK

Slovakiska koruna

5 449 314

211 000 EUR

CYP

Cypriotiska pund

122 618

CZK

Tjeckiska koruna

6 607 769

DKK

Danska kronor

1 570 203

EEK

Estniska kroon

3 301 433

GBP

Brittiska pund

144 371

HUF

Ungerska forint

53 016 404

LTL

Litauiska litas

728 544

LVL

Lettiska lats

141 953

MTL

Maltesiska lira

90 464

PLN

Nya polska zloty

925 661

SEK

Svenska kronor

1 927 295

SIT

Slovenska tolar

50 371 431

SKK

Slovakiska koruna

8 392 739

422 000 EUR

CYP

Cypriotiska pund

245 235

CZK

Tjeckiska koruna

13 215 538

DKK

Danska kronor

3 140 406

EEK

Estniska kroon

6 602 865

GBP

Brittiska pund

288 741

HUF

Ungerska forint

106 032 808

LTL

Litauiska litas

1 457 088

LVL

Lettiska lats

283 906

MTL

Maltesiska lira

180 928

PLN

Nya polska zloty

1 851 323

SEK

Svenska kronor

3 854 590

SIT

Slovenska tolar

100 742 861

SKK

Slovakiska koruna

16 785 478

1 000 000 EUR

CYP

Cypriotiska pund

581 126

CZK

Tjeckiska koruna

31 316 442

DKK

Danska kronor

7 441 721

EEK

Estniska kroon

15 646 600

GBP

Brittiska pund

684 221

HUF

Ungerska forint

251 262 578

LTL

Litauiska litas

3 452 816

LVL

Lettiska lats

672 763

MTL

Maltesiska lira

428 739

PLN

Nya polska zloty

4 387 020

SEK

Svenska kronor

9 134 099

SIT

Slovenska tolar

238 727 159

SKK

Slovakiska koruna

39 776 014

5 278 000 EUR

CYP

Cypriotiska pund

3 067 181

CZK

Tjeckiska koruna

165 288 180

DKK

Danska kronor

39 277 401

EEK

Estniska kroon

82 582 755

GBP

Brittiska pund

3 611 319

HUF

Ungerska forint

1 326 163 884

LTL

Litauiska litas

18 223 961

LVL

Lettiska lats

3 550 844

MTL

Maltesiska lira

2 262 883

PLN

Nya polska zloty

23 154 692

SEK

Svenska kronor

48 209 777

SIT

Slovenska tolar

1 260 001 948

SKK

Slovakiska koruna

209 937 800


(1)  EUT C 333, 20.12.2005, s. 28.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/20


Tillkännagivande om inledande av en partiell interimsöversyn av antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av polyesterstapelfibrer med ursprung i Folkrepubliken Kina, Konungariket Saudiarabien, Republiken Vitryssland, Australiska statsförbundet, Republiken Indonesien, Konungariket Thailand, Republiken Korea och Republiken Indien

(2005/C 325/10)

Kommission har på eget initiativ beslutat att inleda en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 384/96 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”grundförordningen”) (1). Översynen är begränsad till en undersökning av om polyesterstapelfibrer med låg smältpunkt (low melt) eventuellt inte skall omfattas av produktdefinitionen.

1.   Produkt

Den produkt som berörs är syntetstapelfibrer av polyestrar, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning med ursprung i Kina, Saudiarabien, Vitryssland, Australien, Indonesien, Thailand, Sydkorea och Indien (nedan kallade ”den berörda produkten”) som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 5503 20 00. Produkten kallas vanligtvis polyesterstapelfibrer. Detta KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

2.   Gällande åtgärder

De åtgärder som för närvarande är i kraft är de slutgiltiga antidumpningstullar som infördes genom rådets förordning (EG) nr 1522/2000 (2) rörande import med ursprung i Australien, Indonesien och Thailand, förordning (EG) nr 2852/2000 (3) rörande import med ursprung i Sydkorea och Indien, rådets förordning (EG) nr 1799/2002 (4) rörande import med ursprung i Vitryssland samt genom rådets förordning (EG) nr 428/2005 (5) rörande import med ursprung i Kina och Saudiarabien. Den 14 juli 2005 (6) inleddes en översyn av de gällande åtgärderna beträffande import med ursprung i Australien, Indonesien och Thailand i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.

3.   Grund för översynen

Enligt den information som kommissionen förfogar över bör polyesterstapelfibrer med låg smältpunkt inte omfattas av definitionen för den berörda produkten, eftersom dessa förefaller ha andra grundläggande fysikaliska och kemiska egenskaper och slutanvändningsområden än övriga typer av polyesterstapelfibrer. Framför allt verkar polyesterstapelfibrer med låg smältpunkt ha inneboende bindningsegenskaper vilket skiljer dem från övriga polyesterstapelfibrer.

4.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en partiell interimsöversyn inleds, och inleder därför en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen, vilken begränsar sig till definitionen av den berörda produkten. Syftet med undersökningen är att utvärdera huruvida de gällande åtgärdernas räckvidd behöver ändras.

a)   Frågeformulär

För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till importörerna, användarna, gemenskapsindustrin, till de exporterande tillverkarna i Kina, Saudiarabien, Vitryssland, Australien, Indonesien, Thailand, Sydkorea och Indien samt till myndigheterna i alla berörda länder. Dessa upplysningar och bevisning till stöd för dessa skall ha inkommit till kommissionen inom den tidsfrist som anges i punkt 5 a.

b)   Insamling av uppgifter; utfrågningar

Berörda parter uppmanas att lämna sina synpunkter samt uppgifter utöver svaren på frågeformuläret och framlägga bevisning till stöd för dessa. Uppgifterna och bevisningen skall ha inkommit till kommissionen inom den tidsfrist som anges i punkt 5 a.

Kommissionen kan även höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste göras inom den tidsfrist som anges i punkt 5 b.

5.   Tidsfrister

a)   För att ge sig till känna, lämna in svar på frågeformulär eller lämna andra uppgifter

För att de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna sina synpunkter, besvarade frågeformulär eller eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom denna tidsfrist.

b)   För att begära att bli hörd

Alla berörda parter får inom 40 dagar efter offentliggörandet av detta tillkännagivande begära att bli hörda av kommissionen.

6.   Skriftliga inlagor, svar på frågeformulär och korrespondens

Alla inlagor eller framställningar från de berörda parterna måste inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, svar på frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahållit konfidentiellt skall märkas ”Limited” (7) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som skall märkas ”For inspection by interested parties”.

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för handel

Direktorat B

Kontor: J-79 5/16

B-1049 Bryssel

Fax (32-2) 295 65 05

7.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom utsatt tid eller lägger väsentliga hinder i vägen för undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det visar sig att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter skall dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar, eller endast delvis samarbetar, och avgörandena därför träffas på grundval av tillgängliga uppgifter i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 461/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  EGT L 175, 14.7.2000, s. 10.

(3)  EGT L 332, 28.12.2000, s. 17. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 428/2005 (EUT L 71, 17.3.2005, s. 1).

(4)  EGT L 274, 11.10.2002, s. 1.

(5)  EUT L 71, 17.3.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1333/2005 (EUT L 211, 13.8.2005, s. 1).

(6)  EUT C 174, 14.7.2005, s. 15.

(7)  Detta innebär att dokumentet är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 384/96 (EGT L 56, 6.3.1996, s. 1) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/22


Meddelande från kommissionen till medlemsstaterna om ändring av meddelandet i enlighet med artikel 93.1 i EG-fördraget avseende tillämpningen av artikel 92 och 93 i fördraget på kortfristig exportkreditförsäkring

(2005/C 325/11)

I.   Inledning

Meddelandet från kommissionen till medlemsstaterna om ändring av meddelandet i enlighet med artikel 93.1 i EG-fördraget avseende tillämpningen av artikel 92 och 93 i fördraget på kortfristig exportkreditförsäkring (1) (nedan kallat ”1997 års meddelande”) antogs 1997 och skulle gälla under en femårsperiod från den 1 januari 1998 till den 31 december 2002.

År 2001 antog kommissionen en ändring av 1997 års meddelande (2) (nedan kallad ”2001 års ändring”) om definitionen av ”marknadsmässiga” risker som eventuellt inte täcks av exportkreditförsäkringsföretag med stöd från staten. Genom 2001 års ändring förlängdes också giltighetstiden för 1997 års meddelande till den 31 december 2004. Dessutom förlängdes giltighetsperioden för 1997 års meddelande till den 31 december 2005 genom ett meddelande som antogs av kommissionen 2004 (3).

I punkt 2.6 i 1997 års meddelande, efter 2001 års ändring anges följande:

”Kapaciteten på marknaden för privat återförsäkring varierar. Detta innebär att definitionen av marknadsmässiga risker inte är oföränderlig och kan komma att ändras med tiden. Det kommer därför att vara nödvändigt att kommissionen med jämna mellanrum, särskilt när detta meddelande upphör att gälla den 31 december 2004, gör en ny bedömning av vad definitionen skall omfatta. Kommissionen kommer att samråda med medlemsstaterna och andra intresserade parter vid sådana översyner (4). Vid ändring av definitionen måste man i den mån det är nödvändigt beakta räckvidden för gemenskapslagstiftningen för exportkreditförsäkringar för att undvika konflikter eller bristande rättssäkerhet.

I inledningen till 2001 års ändring fastställs också följande:

”Kommissionen vill underrätta medlemsstaterna och de berörda parterna om att den avser att genomföra ytterligare en studie 2003 för att undersöka om marknaden för privat återförsäkring skulle kunna anpassas till en ytterligare utvidgning av begreppet marknadsmässiga risker. Definitionen skulle på så sätt omfatta ett bredare spektrum av kommersiella risker, möjligen även kommersiella risker, som uppstår i samtliga länder i världen. Om det av undersökningsresultatet och samråd med medlemsstaterna framgår att detta vore möjligt, kommer kommissionen inom ramen för den allmänna översynen av 1997 års meddelande att 2004 ändra definitionen av marknadsmässiga risker i enlighet därmed.”

Efter att ha genomfört en studie om situationen på den privata återförsäkringsmarknaden för exportkreditförsäkringar och efter att ha överlagt med medlemsstaterna både inom rådets arbetsgrupp för exportkrediter och vid multilaterala möten om statligt stöd samt med andra berörda parter, har kommissionen beslutat att inte ändra definitionen av ”marknadsmässig” risk i 2001 års ändring. Privata försäkringsbolag tillhandahåller normalt inte alls, eller endast i begränsad omfattning, exportkreditförsäkringar avsedda för små företag med begränsad exportomsättning till följd av obefintlig eller mycket ringa lönsamhet i de flesta medlemsstaterna, som beror på få kontakter med främmande länder eller köpare, samt utbildnings- och kunskapsbrister i fråga om exportkreditförsäkringarnas komplexa natur i sådana företag, vilket i sin tur medför betydande stöd- och hanteringskostnader. Därför är kommissionen beredd att betrakta deras exportrelaterade risker som ”icke-marknadsmässiga” i de medlemsstater, där den privata marknaden inte har tillräckligt mycket att erbjuda, också med hänsyn till behovet av att de kommersiella försäkringsföretagen anpassar sig till att marknaden växt efter EU-utvidgningen.

Denna nya bestämmelse skall vara tillämplig mellan den 1 januari 2006 och den 31 december 2010. Kommissionen kommer emellertid att bedöma marknadsläget för små och medelstora företag med begränsad exportomsättning under de närmaste tre åren. Skulle exportkreditförsäkringens täckning för sådana små och medelstora företag visa sig finnas i tillräcklig omfattning på den privata marknaden, kommer kommissionen att ändra sitt meddelande genom att betrakta deras exportrelaterade risker som marknadsmässiga.

Kommissionen har också beslutat att förlänga giltighetstiden för 1997 års meddelande till den 31 december 2010.

Kommissionen vill meddela medlemsstaterna och berörda parter att den 2010 kommer att ompröva den privata försäkringsmarknadens kapacitet för att om nödvändigt omdefiniera ”marknadsmässiga” risker, i synnerhet p.g.a. den nya situation som anses leda till ”icke-marknadsmässiga” risker.

II.   Ändringar av 1997 års meddelande

Följande ändringar av 1997 års meddelande efter 2001 års ändring kommer att börja gälla den 1 januari 1997.

1.

I punkt 2.5 skall följande stycke föras in efter första stycket:

”Oberoende av definitionen av ’marknadsmässig’ i den första meningen i föregående stycke, om och i den mån som det inte finns någon privat försäkringsmarknad i en medlemsstat, anses de kommersiella och politiska risker som drabbat icke-offentliga gäldenärer, etablerade i de länder som finns förtecknade i bilagan, tillfälligt vara icke-marknadsmässiga om upphovet till dessa risker är små och medelstora företag i enlighet med EU:s definition som från tid till annan är tillämplig (5) och som har en total årlig exportomsättning på högst 2 miljoner EUR (6). Under sådana omständigheter skall ett offentligt eller offentligt understött exportkreditförsäkringsföretag så långt möjligt anpassa sina premier för ’icke-marknadsmässiga’ risker till de avgifter som annars tas ut av exportkreditförsäkringsföretag för ifrågavarande risker. Detta skall ske genom att hänsyn tas till de utländska köparnas begränsade spridning, de försäkrade företagens egenskaper och därmed sammanhängande kostnader. Medlemsstater som avser att överlämna en anmälan till kommissionen om tillämpningen av denna klausul skall underkastas samma förfarande och samma villkor som i punkt 4.4 nedan för att tillämpa skyddsklausulen. Kommissionen förbehåller sig rätten att tillsammans med medlemsstaterna häva klausulen eller revidera villkoren för dess tillämpning om den finner att den privata försäkringsmarknadens kapacitet ändras under detta meddelandes giltighetstid.”

2.

Punkt 2.6 skall ersättas med följande:

”Kapaciteten på marknaden för privat återförsäkring varierar. Detta innebär att definitionen av marknadsmässiga risker inte är oföränderlig och kan komma att ändras med tiden. Det kommer därför att vara nödvändigt att kommissionen med jämna mellanrum, särskilt när detta meddelande upphör att gälla, gör en ny bedömning av vad definitionen skall omfatta. Kommissionen kommer att samråda med medlemsstaternas sakkunniga företrädare och andra berörda parter om sådan revision. Vid ändring av definitionen måste man i den mån det är nödvändigt beakta räckvidden för gemenskapslagstiftningen för exportkreditförsäkringar för att undvika konflikter eller bristande rättslig förutsägbarhet.”

3.

Punkt 4,5 skall ersättas med följande:

”Detta meddelande gäller till och med den 31 december 2010”.


(1)  EGT C 281, 17.9.1997, s. 4.

(2)  EGT C 217, 2.8.2001, s. 2.

(3)  EUT C 307, 11.12.2004, s. 12.

(4)  Kommissionen skall bland andra samråda med rådet (exempelvis med dess exportkreditgrupp).”

(5)  För närvarande är det kommissionens rekommendation 2003/361/EG av den 6 maj 2003 om definitionen av små och medelstora företag, EUT L 124, 20.5.2003, s. 36.

(6)  Beräkningen av den årliga exportomsättningen kommer att ske enligt reglerna för EU:s definition av små och medelstora företag som är tillämplig från tid till annan, för närvarande artikel 4 i bilaga I till Kommissionen rekommendation 2003/361/EG av den 6 maj 2003. Bestämmelserna i artikel 4.2 i bilaga I kommer i tillämpliga delar att tillämpas med avseende på den årliga exportomsättningen och det berörda företaget.


EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSRÅDET

Eftas övervakningsmyndighet

22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/24


Förteckning över naturliga mineralvatten i Island och Norge enligt artikel 1 i rådets direktiv 80/777/EEG av den 15 juli 1980 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om utvinning och saluförande av naturliga mineralvatten

(2005/C 325/12)

FÖRTECKNING ÖVER NATURLIGA MINERALVATTEN SOM ERKÄNNS AV ISLAND

Handelsnamn

Källans namn

Utvinningsort

Icelandic Spring

Jadar-källan

Reykjavik

FÖRTECKNING ÖVER NATURLIGA MINERALVATTEN SOM ERKÄNNS AV NORGE

Handelsnamn

Källans namn

Utvinningsort

Farris

Kong Olavs kilde

Larvik

Fjellbekk

Ivar Aasen kilde

Volda

Fyresdal

Fyresdalkilden

Fyresdal

Olden

Blåfjellkilden

Olderdalen

Osa

Osakilden

Ilvik/Hardanger


III Upplysningar

Kommissionen

22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/25


Ansökningsomgångar för indirekta FoTU-åtgärder inom ramen för det särskilda programmet för forskning, teknisk utveckling och demonstration ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet”

Prioriterat tematiskt område: Informationssamhällets teknik (IST)

Ansökningsomgångens identifieringskod: FP6-2005-IST-6

Ansökningsomgångens identifieringskod: FP6-2002-IST-C

(2005/C 325/13)

1.

I enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 1513/2002/EG av den 27 juni 2002 om sjätte ramprogrammet för Europeiska gemenskapens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration med syfte att främja inrättandet av det europeiska området för forskningsverksamhet samt innovation (2002–2006) (1) antog rådet den 30 september 2002 det särskilda programmet för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration: ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet” (2002–2006) (2) (nedan kallat ”det särskilda programmet”).

I enlighet med artikel 5.1 i det särskilda programmet antog Europeiska gemenskapernas kommission (”kommissionen”) den 9 december 2002 ett arbetsprogram (3) (”arbetsprogrammet”) med en detaljerad redogörelse för målen och de vetenskapliga och tekniska prioriteringarna för det särskilda programmet samt tidsschemat för genomförandet.

I enlighet med artikel 9.1 i Europaparlamentets och rådets förordning av den 16 december 2002 om regler för företags, forskningscentras och universitets deltagande i, samt om regler för spridning av forskningsresultat för, genomförandet av Europeiska gemenskapens sjätte ramprogram (2002–2006) (4) (”reglerna för deltagande”), skall förslag på indirekta FoTU-åtgärder lämnas in enligt villkoren för ansökningsomgångar.

2.

Dessa ansökningsomgångar för indirekta FoTU-åtgärder (”ansökningsomgångarna”) omfattar denna allmänna del och de särskilda villkor som beskrivs i bilagorna. I bilagorna anges framför allt sista dag för inlämning av förslag på indirekta FoTU-åtgärder, ett preliminärt datum för när utvärderingarna kommer att ha slutförts, en preliminär budget, instrument och berörda områden, kriterier för utvärdering av förslag på indirekta FoTU-åtgärder, minsta antalet deltagare och eventuella begränsningar.

3.

Fysiska eller juridiska personer som uppfyller villkoren i reglerna för deltagande och som inte omfattas av något av de undantag som anges i reglerna för deltagande eller i artikel 114.2 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (5) (”sökande”) uppmanas att till kommissionen lämna in förslag på indirekta FoTU-åtgärder, förutsatt att villkoren i reglerna för deltagande och i ansökningsomgången är uppfyllda.

Villkoren för de sökandes deltagande kommer att verifieras inom ramen för förhandlingarna om den indirekta åtgärden. Innan detta sker måste de sökande emellertid underteckna en förklaring om att de inte omfattas av något av de fall som anges i artikel 93.1 i budgetförordningen. De skall också ha skickat kommissionen den information som anges i artikel 173.2 i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (6).

Europeiska gemenskapen tillämpar en jämställdhetspolitik och på grundval av denna uppmuntras särskilt kvinnor att lämna in förslag på indirekta FoTU-åtgärder eller medverka i inlämnandet av sådana förslag.

4.

Kommissionen offentliggör vägledningar för sökande. I dessa vägledningar finns uppgifter om hur man sammanställer och lämnar in förslag på en indirekt FoTU-åtgärd. Kommissionen har också utarbetat en handbok för utvärdering och urval av projektförslag (7). Vägledningarna, handboken, arbetsprogrammet och andra uppgifter om ansökningsomgången kan erhållas från kommissionen på följande adresser:

European Commission

IST Information Desk

Directorate General INFSO

BU31 1/19

B-1049 Bryssel

e-mail: ist@cec.eu.int

Internetadress: www.cordis.lu/ist

5.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder bör endast lämnas in i elektronisk version via det elektroniska ansökningssystemet (EPSS (8)) som finns på Internet. I undantagsfall kan dock en samordnare begära tillstånd från kommissionen att lämna in en pappersversion innan ansökningstiden löper ut. En sådan begäran skickas till någon av följande adresser:

European Commission

IST Information Desk

Directorate General INFSO

BU31 1/19

B-1049 Bryssel

e-mail: ist@cec.eu.int

Begäran måste innehålla en förklaring till varför undantag begärs. Sökande som vill lämna in förslag i pappersversion ansvarar för att en sådan begäran om undantag lämnas in i tid enligt gällande regler så att de kan hålla tidsfristen.

Alla förslag på indirekta FoTU-åtgärder måste utgöras av två delar: formulären (del A) och innehållet (del B).

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder kan sammanställas off-line eller on-line och sedan lämnas in on-line. Del B av förslagen på indirekta FoTU-åtgärder skall lämnas in i PDF-format (”portable document format”, kompatibelt med Adobe version 3 eller högre med inbäddade typsnitt). Komprimerade filer (”zip-filer”) kommer inte att beaktas.

EPSS-mjukvaran (för off-line- eller on-line-användning) finns tillgänglig via Cordis webbplats www.cordis.lu.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som lämnas in on-line och som är ofullständiga, inte kan läsas eller innehåller datavirus kommer inte att beaktas.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som lämnas in på elektroniska lagringsmedier (t.ex. cd-rom eller diskett), via e-post eller fax kommer inte att beaktas.

Ett förslag på en indirekt åtgärd som har fått tillstånd att lämna in i pappersversion och som är ofullständigt kommer inte att beaktas.

Mer information om olika förfaranden för att lämna in förslag finns i bilaga J till handboken för utvärdering och urval av projektförslag.

6.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder skall ha inkommit till kommissionen senast sista inlämningsdagen det klockslag som anges i den berörda ansökningsomgången. Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som inkommer senare kommer inte att beaktas.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som inte uppfyller villkoren i fråga om minsta antal deltagare enligt vad som anges i den berörda ansökningsomgången kommer inte att beaktas.

Detta gäller även andra behörighetskriterier som anges i arbetsprogrammet.

7.

Om flera versioner av samma förslag på en indirekt FoTU-åtgärd lämnats in kommer kommissionen att behandla den sista version som inkommit senast sista inlämningsdag det klockslag som anges i den berörda ansökningsomgången.

8.

Om så anges i den berörda ansökningsomgången kan förslag på indirekta FoTU-åtgärder tas upp vid en senare utvärdering.

9.

De sökande uppmanas att ange ansökningsomgångens identifieringskod i all skriftväxling rörande en ansökningsomgång (t.ex. vid begäran om information eller inlämning av förslag på en indirekt FoTU-åtgärd).


(1)  EGT L 232, 29.8.2002, s. 1.

(2)  EGT L 294, 29.10.2002, s. 1.

(3)  Kommissionens beslut C(2002) 4789, ändrat genom C(2003) 577, C(2003) 955, C(2003) 1952, C(2003) 3543, C(2003) 3555, C(2003) 4609, C(2003) 5183, C(2004) 433 och C(2004) 2002,.. Inget av dessa beslut har publicerats i EGT.

(4)  EGT L 355, 30.12.2002, s. 23.

(5)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.

(7)  C(2003) 883 av den 27 mars 2003, senast ändrat genom C(2004) 1855. av den 18.5.2004.

(8)  EPSS är ett verktyg med vilket de sökande kan sammanställa och lämna in sina förslag på elektronisk väg.


BILAGA

IST – ANSÖKNINGSOMGÅNG 6

1)   Särskilt program: Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet

2)   Tematisk prioritet/domän: Informationssamhällets teknik

3)   Ansökningsomgångens titel: IST – Ansökningsomgång 6

4)   Ansökningsomgångens referens/identifieringskod: FP6-2005-IST-6

5)   Dag för offentliggörande:

6)   Sista inlämningsdag: 25.4.2006 kl. 17.00 (belgisk tid)

7)   Sammanlagd preliminär budget: 140 miljoner EUR fördelade enligt följande:

37 miljoner EUR till mål 2.6.1

40 miljoner EUR till mål 2.6.2

30 miljoner EUR till mål 2.6.3

3 miljoner EUR till mål 2.6.4

30 miljoner EUR till mål 2.6.5

8)   Områden och instrument: Förslagen bör avse följande mål:

2.6.1: Avancerad robotteknik

2.6.2: IT-stöd i boende i ett åldrande samhälle

2.6.3: Sökmotorer för audiovisuellt innehåll

2.6.4: Stödåtgärder för deltagande i gemenskapens IKT-projekt

2.6.5: Internationellt samarbete

Dessa mål är öppna för åtgärder då följande instrument används:

9)   Lägsta antal deltagare (3):

Mål

Minsta antal

Alla mål

För IP, STREP, CA: Tre oberoende rättssubjekt från tre olika MS eller AS, med minst två MS eller ACC.

För SSA: Ett rättssubjekt.

10)   Deltagarbegränsningar:

Mål

Begränsning

Alla mål

Inga begränsningar.

11)   Konsortieavtal: Deltagare i FoTU-åtgärder som genomförs till följd av denna ansökningsomgång måste sluta konsortieavtal

12)   Utvärderingsförfarande: Utvärderingen sker i ett steg. Förslagen utvärderas inte anonymt

13)   Utvärderingskriterier:

För SO 2.6.1, 2.6.2, 2.6.3 och 2.6.4, se avdelning 4 i arbetsprogrammet för IST 1005–06 (4).

För SO 2.6.5, se bilaga

14)   Preliminär tidtabell för utvärdering och urval: Utvärderingsresultaten beräknas vara klara inom två månader efter sista inlämningsdag


(1)  Nya instrument: IP och NoEs

(2)  Traditionella instrument: STREP, CA och SSA

(3)  MS = EU:s medlemsstater; AS (inkl. ACC) = associerade stater; ACC = associerade kandidatländer. Den generaldirektör som ansvarar för ansökningsomgången kan offentliggöra den högst en månad före eller efter planerad dag för offentliggörande.

(4)  Jfr Informationssamhällets teknik på http://www.cordis.lu/fp6/sp1_wp.htm.


STÄNDIGT ÖPPEN ANSÖKNINGSOMGÅNG (FÖRLÄNGNING AV ANSÖKNINGSOMGÅNG FP6-2002-IST-C)

För det ständigt öppen ansökningomgång ”Framtida och ny teknik – Det öppna verksamhetsområdet (ständigt öppen ansökningsomgång)” med sista inlämningsdag den 20.9.2005 för CA, SSA-förslag och för korta STREP-förslag är ansökningsomgången för att lämna in ett fullständigt STREP fyrlängat till 14. mars 2005 (lokal tid i Bryssel).


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/29


Ansökningsomgång för indirekta FoTU-åtgärder inom ramen för det särskilda programmet för forskning, teknisk utveckling och demonstration ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet”

Prioriterat tematiskt område: ”Stöd till politikområden och förutseende av vetenskapliga och tekniska behov”

Ansökningsomgångens identifieringskoder: FP6-2005-SSP-5A

(2005/C 325/14)

1.

I enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 1513/2002/EG av den 27 juni 2002 om sjätte ramprogrammet för Europeiska gemenskapens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration med syfte att främja inrättandet av det europeiska området för forskningsverksamhet samt innovation (2002–2006) (1) antog rådet den 30 september 2002 det särskilda programmet för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration: ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet” (2002–2006) (2) (nedan kallat ”det särskilda programmet”).

I enlighet med artikel 5.1 i det särskilda programmet antog Europeiska gemenskapernas kommission (”kommissionen”) den 9 december 2002 ett arbetsprogram (3) (”arbetsprogrammet”) med en detaljerad redogörelse för målen och de vetenskapliga och tekniska prioriteringarna för det särskilda programmet samt tidsschemat för genomförandet.

I enlighet med artikel 9.1 i Europaparlamentets och rådets förordning av den 16 december 2002 om regler för företags, forskningscentras och universitets deltagande i, samt om regler för spridning av forskningsresultat för, genomförandet av Europeiska gemenskapens sjätte ramprogram (2002–2006) (4) (”reglerna för deltagande”), skall förslag på indirekta FoTU-åtgärder lämnas in enligt villkoren för ansökningsomgångar.

2.

Dessa ansökningsomgångar för indirekta FoTU-åtgärder (”ansökningsomgångarna”) omfattar denna allmänna del och de särskilda villkor som beskrivs i bilagorna. I bilagorna anges framför allt sista dag för inlämning av förslag på indirekta FoTU-åtgärder, ett preliminärt datum för när utvärderingarna kommer att ha slutförts, en preliminär budget, instrument och berörda områden, kriterier för utvärdering av förslag på indirekta FoTU-åtgärder, minsta antalet deltagare och eventuella begränsningar.

3.

Fysiska eller juridiska personer som uppfyller villkoren i reglerna för deltagande och som inte omfattas av något av de undantag som anges i reglerna för deltagande eller i artikel 114.2 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (5) (”sökande”) uppmanas att till kommissionen lämna in förslag på indirekta FoTU-åtgärder, förutsatt att villkoren i reglerna för deltagande och i ansökningsomgången är uppfyllda.

Villkoren för de sökandes deltagande kommer att verifieras inom ramen för förhandlingarna om den indirekta åtgärden. Innan detta sker måste de sökande emellertid underteckna en förklaring om att de inte omfattas av något av de fall som anges i artikel 93.1 i budgetförordningen. De skall också ha skickat kommissionen den information som anges i artikel 173.2 i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (6).

Europeiska gemenskapen tillämpar en jämställdhetspolitik och på grundval av denna uppmuntras särskilt kvinnor att lämna in förslag på indirekta FoTU-åtgärder eller medverka i inlämnandet av sådana förslag.

4.

Kommissionen offentliggör vägledningar för sökande. I dessa vägledningar finns uppgifter om hur man sammanställer och lämnar in förslag på en indirekt FoTU-åtgärd. Kommissionen har också utarbetat en handbok för utvärdering och urval av projektförslag (7). Vägledningarna, handboken, arbetsprogrammet och andra uppgifter om ansökningsomgången kan erhållas från kommissionen på följande adresser:

European Commission

Research Directorate-General

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 60 33

e-mail adresa: rtd-policies@cec.eu.int

Internetadress: http://europa.eu.int/comm/research/fp6/ssp/index_en.htm

5.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder bör endast lämnas in i elektronisk version via det elektroniska ansökningssystemet (EPSS (8)) som finns på Internet. I undantagsfall kan dock en samordnare begära tillstånd från kommissionen att lämna in en pappersversion innan ansökningstiden löper ut. En sådan begäran skickas till någon av följande adresser:

European Commission

Unit A 1

Directorate General RTD

SDME 2/73

B-1049 Brussels

e-mail adresa: rtd-policies@cec.eu.int

Begäran måste innehålla en förklaring till varför undantag begärs. Sökande som vill lämna in förslag i pappersversion ansvarar för att en sådan begäran om undantag lämnas in i tid enligt gällande regler så att de kan hålla tidsfristen.

Alla förslag på indirekta FoTU-åtgärder måste utgöras av två delar: formulären (del A) och innehållet (del B).

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder kan sammanställas off-line eller on-line och sedan lämnas in on-line. Del B av förslagen på indirekta FoTU-åtgärder skall lämnas in i PDF-format (”portable document format”, kompatibelt med Adobe version 3 eller högre med inbäddade typsnitt). Komprimerade filer (”zip-filer”) kommer inte att beaktas.

EPSS-mjukvaran (för off-line- eller on-line-användning) finns tillgänglig via Cordis webbplats www.cordis.lu.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som lämnas in on-line och som är ofullständiga, inte kan läsas eller innehåller datavirus kommer inte att beaktas.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som lämnas in på elektroniska lagringsmedier (t.ex. cd-rom eller diskett), via e-post eller fax kommer inte att beaktas.

Ett förslag på en indirekt åtgärd som har fått tillstånd att lämna in i pappersversion och som är ofullständigt kommer inte att beaktas.

Mer information om olika förfaranden för att lämna in förslag finns i bilaga J till handboken för utvärdering och urval av projektförslag.

6.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder skall ha inkommit till kommissionen senast sista inlämningsdagen det klockslag som anges i den berörda ansökningsomgången. Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som inkommer senare kommer inte att beaktas.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som inte uppfyller villkoren i fråga om minsta antal deltagare enligt vad som anges i den berörda ansökningsomgången kommer inte att beaktas.

Detta gäller även andra behörighetskriterier som anges i arbetsprogrammet.

7.

Om flera versioner av samma förslag på en indirekt FoTU-åtgärd lämnats in kommer kommissionen att behandla den sista version som inkommit senast sista inlämningsdag det klockslag som anges i den berörda ansökningsomgången.

8.

Om så anges i den berörda ansökningsomgången kan förslag på indirekta FoTU-åtgärder tas upp vid en senare utvärdering.

9.

De sökande uppmanas att ange ansökningsomgångens identifieringskod i all skriftväxling rörande en ansökningsomgång (t.ex. vid begäran om information eller inlämning av förslag på en indirekt FoTU-åtgärd).


(1)  EGT L 232, 29.8.2002, s. 1.

(2)  EGT L 294, 29.10.2002, s. 1.

(3)  Kommissionens beslut C(2002) 4789, ändrat genom C(2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324, C(2004)4178, C(2004)5286, C(2005)27, C(2005)961, C(2005)2076, C(2005)2747, C(2005)3244, C(2005)3390, C(2005)4006, C(2005)4008 och C(2005)5588. Inget av dessa beslut har publicerats i EGT.

(4)  EGT L 355, 30.12.2002, s. 23.

(5)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.

(7)  C(2003) 883 av den 27 mars 2003, senast ändrat genom C(20041855 av den 18.5.2004.

(8)  EPSS är ett verktyg med vilket de sökande kan sammanställa och lämna in sina förslag på elektronisk väg.


BILAGA

1.   Särskilt program: ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet”

2.   Åtgärd: Särskild verksamhet som omfattar policyinriktad forskning under rubriken ”Stöd till politikområden och förutseende av vetenskapliga och tekniska behov”

3.   Ansökningsomgångens titel: Vetenskapligt stöd till politikområden

4.   Ansökningsomgångens identifieringskod: FP6-2005-SSP-5A

5.   Datum för offentliggörande:

6.   Sista inlämningsdag: 22 mars 2006 kl. 17.00 (lokal tid i Bryssel)

7.   Sammanlagd preliminär budget:

Instrument (1)

EUR (miljoner)

STREP, CA och SSA

77

8.   Områden och instrument:

Områden under prioriteringen ”Hållbar förvaltning av Europas naturresurser”

Uppgifter

Instrument

Preliminärt EG-bidrag

(miljoner EUR)

8.1. B.1.1.

Modernisering av jordbruket och skogsbruket och deras hållbarhet, inbegripet deras multifunktionella betydelse för att säkerställa en hållbar utveckling och främjande av landsbygden.

8.1. B.1.2.

Verktyg och bedömningsmetoder för hållbar förvaltning av jordbruket och skogsbruket.

1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 20, 21, 24, 26

STREP

13,2

10, 11, 17, 18, 19, 22, 23, 25, 27, 28, 29

SSA eller CA

6, 30

CA

8.1. B.1.3.

Modernisering av fisket och dess hållbarhet, inbegripet vattenbruksbaserade produktionssystem.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11

STREP

13,6

7, 12

CA

13

SSA

8.1. B.1.4.

Nya och miljövänligare produktionsmetoder för att främja djurens hälsa och välfärd, inbegripet forskning om djursjukdomar såsom mul- och klövsjuka, svinpest och utveckling av spårvaccin.

1

CA

1,3

2

STREP

3, 4, 5

SSA

8.1. B.1.5.

Miljöbedömning (mark, vatten, luft, buller, inbegripet effekterna av kemiska ämnen).

1, 2, 4, 5, 6, 8, 9

STREP

6,9

3

SSA

7

CA

8.1. B.1.6.

Bedömning av miljöteknik för att stödja politiska beslut, särskilt när det gäller effektiv men billig teknik i samband med att uppfylla miljölagstiftningen.

1, 3

STREP

1,3

2

CA


Områden under prioriteringen ”Hälsa, säkerhet och möjligheter för Europas befolkning”

Uppgifter

Instrument

Preliminärt EG-bidrag

(miljoner EUR)

8.1. B.2.1.

Faktorer som påverkar hälsan och tillhandahållande av högkvalitativa och hållbara hälsovårdstjänster och pensionssystem (särskilt i samband med åldrande och demografiska förändringar).

1, 4, 6

STREP

7,4 — 7,9

2, 3, 7

CA

5

SSA

8.1. B.2.2.

Folkhälsofrågor, bland annat epidemiologi som bidrar till förebyggande av sjukdomar och insatser i kampen mot nya, sällsynta och överförbara sjukdomar, allergier, säker blodgivning och säkra organdonationer, testmetoder som inte omfattar djurförsök.

1, 2, 3,

STREP

5,3 — 5,8

4

CA

5

SSA

8.1. B.2.3.

Miljöfrågornas betydelse för hälsan (inbegripet säkerhet på arbetsplatsen och metoder för riskbedömning, samt minskning av riskerna för människor vid naturkatastrofer).

1, 3

STREP

2,5

2

CA

8.1. B.2.4.

Frågor om livskvalitet som rör människor med handikapp eller funktionshinder (bland annat lika tillgång till möjligheter).

1, 2

SSA

0,7 — 0,8

8.1. B.2.5.

Jämförande forskning om faktorer som påverkar migration och flyktingströmmar, inbegripet illegal invandring och människohandel.

1, 2

STREP eller CA

1,0 — 1,5

8.1. B.2.6.

Bättre metoder för att förutse brottstendenser och deras orsaker och för att bedöma effekterna av brottsförebyggande strategier, bedömning av nya utmaningar i samband med kampen mot olaga narkotikaanvändning.

1, 2, 3

STREP eller CA

1,5 — 2,25

8.1. B.2.7.

Frågor som rör civilskyddet (inbegripet biosäkerhet och skydd mot risker som följer av terroristattacker), och krishantering.

1

SSA

0,5


Områden under prioriteringen ”Att bidra till den ekonomiska potentialen och sammanhållningen i en utvidgad och mer integrerad Europeisk union”

Uppgifter

Instrument

Preliminärt EG-bidrag

(miljoner EUR)

8.1. B.3.1.

Bidragande till europeisk integration, hållbar utveckling, konkurrensförmåga och handelspolitik (inbegripet förbättrade metoder för att bedöma ekonomisk utveckling och sammanhållning).

AVSLUTAD

AVSLUTAD

AVSLUTAD

8.1. B.3.2.

Utveckling av verktyg, indikatorer och driftsparametrar för bedömning av hållbara transport- och energisystems prestanda (i förhållande till ekonomi, miljö och samhälle).

1, 5, 6

STREP

9,6

2, 3, 4, 7, 8, 10

SSA

9

CA

8.1. B.3.3.

En heltäckande säkerhetsanalys och utvärderingssystem för transporter och forskning om olycksrisker och säkerhet i samband med system för mobilitet.

1

SSA

1,1

8.1. B.3.4.

Prognoser för och utveckling av innovativa strategier för hållbarhet på medellång och lång sikt.

1, 3, 4, 5, 6

STREP

3,9

2

SSA

8.1. B.3.5.

Frågor som gäller informationssamhället (som förvaltning och skydd av digitala tillgångar, inbegripet tillgång till informationssamhället).

AVSLUTAD

AVSLUTAD

AVSLUTAD

8.1. B.3.6.

Skydd av kulturarvet och härmed sammanhängande bevarandestrategier.

1, 2, 4, 5

STREP

4,0

3

CA

6, 7

SSA

8.1. B.3.7.

Förbättrad kvalitet på, tillgång till och spridning av europeisk statistik.

AVSLUTAD

AVSLUTAD

AVSLUTAD

9.   Minsta antal deltagare (2):

Instrument

Minsta antal deltagare

STREP och CA

3 oberoende rättssubjekt från 3 olika MS eller AS, med minst 2 MS eller ACC.

SSA

1 rättssubjekt från MS eller AS.

10.   Deltagarbegränsningar: Inga.

11.   Konsortieavtal: Deltagare i FoTU-åtgärder som genomförs inom ramen för denna ansökningsomgång behöver inte sluta ett konsortieavtal.

12.   Utvärderingsförfarande: Utvärderingen skall ske i ett steg.

Förslagen utvärderas inte anonymt.

13.   Utvärderingskriterier: Se bilaga B till arbetsprogrammet för vilka kriterier (inklusive deras olika viktning och trösklar och det totala tröskelvärdet) som tillämpas på de olika instrumenten.

14.   Preliminär tidtabell för utvärdering och avtal: Utvärderingsresultat: Med tanke på hur omfattande SSP är, och att SSP måste samordnas med de tematiska prioriteringarna i arbetsprogrammet, kommer utvärderingar att genomföras vid olika tidpunkter, och resultaten av dessa kommer tidigast att vara tillgängliga i juli 2006.

Slutande av avtal: De första avtalen för denna ansökningsomgång beräknas träda i kraft under sista kvartalet 2006.


(1)  STREP = särskilt riktat forskningsprojekt; CA = samordningsinsats; SSA = särskild stödåtgärd.

(2)  MS = medlemsstat i EU; AS (inkl. ACC) = associerade stater; ACC = associerade kandidatländer.

Ett rättssubjekt i en medlemsstat eller associerad stat som består av det antal deltagare som krävs kan vara ensam deltagare i en indirekt åtgärd.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/35


Prioriterat tematiskt område: ”Stöd till politikområden och förutseende av vetenskapliga och tekniska behov”

Ansökningsomgång för indirekta FoTU-åtgärder inom ramen för det särskilda programmet för forskning, teknisk utveckling och demonstration ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet”

Ansökningsomgångens identifieringskoder: FP6-2005-SSP-5B-Influenza

(2005/C 325/15)

1.

I enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 1513/2002/EG av den 27 juni 2002 om sjätte ramprogrammet för Europeiska gemenskapens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration med syfte att främja inrättandet av det europeiska området för forskningsverksamhet samt innovation (2002–2006) (1) antog rådet den 30 september 2002 det särskilda programmet för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration: ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet” (2002–2006) (2) (nedan kallat ”det särskilda programmet”).

I enlighet med artikel 5.1 i det särskilda programmet antog Europeiska gemenskapernas kommission (”kommissionen”) den 9 december 2002 ett arbetsprogram (3) (”arbetsprogrammet”) med en detaljerad redogörelse för målen och de vetenskapliga och tekniska prioriteringarna för det särskilda programmet samt tidsschemat för genomförandet.

I enlighet med artikel 9.1 i Europaparlamentets och rådets förordning av den 16 december 2002 om regler för företags, forskningscentras och universitets deltagande i, samt om regler för spridning av forskningsresultat för, genomförandet av Europeiska gemenskapens sjätte ramprogram (2002–2006) (4) (”reglerna för deltagande”), skall förslag på indirekta FoTU-åtgärder lämnas in enligt villkoren för ansökningsomgångar.

2.

Dessa ansökningsomgångar för indirekta FoTU-åtgärder (”ansökningsomgångarna”) omfattar denna allmänna del och de särskilda villkor som beskrivs i bilagorna. I bilagorna anges framför allt sista dag för inlämning av förslag på indirekta FoTU-åtgärder, ett preliminärt datum för när utvärderingarna kommer att ha slutförts, en preliminär budget, instrument och berörda områden, kriterier för utvärdering av förslag på indirekta FoTU-åtgärder, minsta antalet deltagare och eventuella begränsningar.

3.

Fysiska eller juridiska personer som uppfyller villkoren i reglerna för deltagande och som inte omfattas av något av de undantag som anges i reglerna för deltagande eller i artikel 114.2 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (5) (”sökande”) uppmanas att till kommissionen lämna in förslag på indirekta FoTU-åtgärder, förutsatt att villkoren i reglerna för deltagande och i ansökningsomgången är uppfyllda.

Villkoren för de sökandes deltagande kommer att verifieras inom ramen för förhandlingarna om den indirekta åtgärden. Innan detta sker måste de sökande emellertid underteckna en förklaring om att de inte omfattas av något av de fall som anges i artikel 93.1 i budgetförordningen. De skall också ha skickat kommissionen den information som anges i artikel 173.2 i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (6).

Europeiska gemenskapen tillämpar en jämställdhetspolitik och på grundval av denna uppmuntras särskilt kvinnor att lämna in förslag på indirekta FoTU-åtgärder eller medverka i inlämnandet av sådana förslag.

4.

Kommissionen offentliggör vägledningar för sökande. I dessa vägledningar finns uppgifter om hur man sammanställer och lämnar in förslag på en indirekt FoTU-åtgärd. Kommissionen har också utarbetat en handbok för utvärdering och urval av projektförslag (7). Vägledningarna, handboken, arbetsprogrammet och andra uppgifter om ansökningsomgången kan erhållas från kommissionen på följande adresser:

European Commission

Research Directorate-General

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 60 33

e-mail adresa: rtd-policies@cec.eu.int

Internetadress: http://europa.eu.int/comm/research/fp6/ssp/index_en.htm

5.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder bör endast lämnas in i elektronisk version via det elektroniska ansökningssystemet (EPSS (8)) som finns på Internet. I undantagsfall kan dock en samordnare begära tillstånd från kommissionen att lämna in en pappersversion innan ansökningstiden löper ut. En sådan begäran skickas till någon av följande adresser:

European Commission

Unit A 1

Directorate General RTD

SDME 2/73

B-1049 Brussels

e-mail adresa: rtd-policies@cec.eu.int

Begäran måste innehålla en förklaring till varför undantag begärs. Sökande som vill lämna in förslag i pappersversion ansvarar för att en sådan begäran om undantag lämnas in i tid enligt gällande regler så att de kan hålla tidsfristen.

Alla förslag på indirekta FoTU-åtgärder måste utgöras av två delar: formulären (del A) och innehållet (del B).

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder kan sammanställas off-line eller on-line och sedan lämnas in on-line. Del B av förslagen på indirekta FoTU-åtgärder skall lämnas in i PDF-format (”portable document format”, kompatibelt med Adobe version 3 eller högre med inbäddade typsnitt). Komprimerade filer (”zip-filer”) kommer inte att beaktas.

EPSS-mjukvaran (för off-line- eller on-line-användning) finns tillgänglig via Cordis webbplats www.cordis.lu.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som lämnas in on-line och som är ofullständiga, inte kan läsas eller innehåller datavirus kommer inte att beaktas.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som lämnas in på elektroniska lagringsmedier (t.ex. cd-rom eller diskett), via e-post eller fax kommer inte att beaktas.

Ett förslag på en indirekt åtgärd som har fått tillstånd att lämna in i pappersversion och som är ofullständigt kommer inte att beaktas.

Mer information om olika förfaranden för att lämna in förslag finns i bilaga J till handboken för utvärdering och urval av projektförslag.

6.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder skall ha inkommit till kommissionen senast sista inlämningsdagen det klockslag som anges i den berörda ansökningsomgången. Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som inkommer senare kommer inte att beaktas.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som inte uppfyller villkoren i fråga om minsta antal deltagare enligt vad som anges i den berörda ansökningsomgången kommer inte att beaktas.

Detta gäller även andra behörighetskriterier som anges i arbetsprogrammet.

7.

Om flera versioner av samma förslag på en indirekt FoTU-åtgärd lämnats in kommer kommissionen att behandla den sista version som inkommit senast sista inlämningsdag det klockslag som anges i den berörda ansökningsomgången.

8.

Om så anges i den berörda ansökningsomgången kan förslag på indirekta FoTU-åtgärder tas upp vid en senare utvärdering.

9.

De sökande uppmanas att ange ansökningsomgångens identifieringskod i all skriftväxling rörande en ansökningsomgång (t.ex. vid begäran om information eller inlämning av förslag på en indirekt FoTU-åtgärd).


(1)  EGT L 232, 29.8.2002, s. 1.

(2)  EGT L 294, 29.10.2002, s. 1.

(3)  Kommissionens beslut C(2002) 4789, ändrat genom C(2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324, C(2004)4178, C(2004)5286, C(2005)27, C(2005)961, C(2005)2076, C(2005)2747, C(2005)3244, C(2005)3390, C(2005)4006, C(2005)4008 och C(2005)5588, Inget av dessa beslut har publicerats i EGT.

(4)  EGT L 355, 30.12.2002, s. 23.

(5)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.

(7)  C(2003) 883 av den 27 mars 2003, senast ändrat genom C(20041855 av den 18.5.2004.

(8)  EPSS är ett verktyg med vilket de sökande kan sammanställa och lämna in sina förslag på elektronisk väg.


BILAGA

1.   Särskilt program: ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet”

2.   Åtgärd: Särskild verksamhet som omfattar policyinriktad forskning under rubriken ”Stöd till politikområden och förutseende av vetenskapliga och tekniska behov”

3.   Ansökningsomgångens titel: Vetenskapligt stöd till politikområden: Särskild ansökningsomgång för aviär/pandemisk influensa

4.   Ansökningsomgångens identifieringskod: FP6-2005-SSP-5B-INFLUENZA

5.   Datum för offentliggörande:

6.   Sista inlämningsdag: 22 mars 2006 kl. 17.00 (lokal tid i Bryssel)

7.   Sammanlagd preliminär budget:

Instrument (1)

EUR (miljoner)

STREP, CA och SSA

20

8.   Områden och instrument:

Områden under prioriteringen ”Hållbar förvaltning av Europas naturresurser”

Uppgifter

Instrument

Preliminärt EG-bidrag

(miljoner EUR)

8.1. B.1.4.

Nya och miljövänligare produktionsmetoder för att främja djurens hälsa och välfärd, inbegripet forskning om djursjukdomar såsom mul- och klövsjuka, svinpest och utveckling av spårvaccin.

1, 2, 3, 5

STREP

10

6

CA

4

STREP eller CA

7

CA eller SSA


Områden under prioriteringen ”Hälsa, säkerhet och möjligheter för Europas befolkning”

Uppgifter

Instrument

Preliminärt EG-bidrag

(miljoner EUR)

8.1. B.2.2.

Folkhälsofrågor, bland annat epidemiologi som bidrar till förebyggande av sjukdomar och insatser i kampen mot nya, sällsynta och överförbara sjukdomar, allergier, säker blodgivning och säkra organdonationer, testmetoder som inte omfattar djurförsök.

1, 2, 3

STREP

10

4

SSA

9.   Minsta antal deltagare (2):

Instrument

Minsta antal deltagare

STREP och CA

3 oberoende rättssubjekt från 3 olika MS eller AS, med minst 2 MS eller ACC.

SSA

1 rättssubjekt från MS eller AS.

10.   Deltagarbegränsningar: Inga.

11.   Konsortieavtal: Deltagare i FoTU-åtgärder som genomförs inom ramen för denna ansökningsomgång behöver inte sluta ett konsortieavtal.

12.   Utvärderingsförfarande: Utvärderingen skall ske i ett steg.

Förslagen utvärderas inte anonymt.

13.   Utvärderingskriterier: Se bilaga B till arbetsprogrammet för vilka kriterier (inklusive deras olika viktning och trösklar och det totala tröskelvärdet) som tillämpas på de olika instrumenten.

14.   Preliminär tidtabell för utvärdering och avtal: Utvärderingsresultat: Med tanke på hur omfattande SSP är, och att SSP måste samordnas med de tematiska prioriteringarna i arbetsprogrammet, kommer utvärderingar att genomföras vid olika tidpunkter, och resultaten av dessa kommer tidigast att vara tillgängliga i juli 2006.

Slutande av avtal: De första avtalen för denna ansökningsomgång beräknas träda i kraft under sista kvartalet 2006.


(1)  STREP = särskilt riktat forskningsprojekt; CA = samordningsinsats; SSA = särskild stödåtgärd.

(2)  MS = medlemsstat i EU; AS (inkl. ACC) = associerade stater; ACC = associerade kandidatländer.

Ett rättssubjekt i en medlemsstat eller associerad stat som består av det antal deltagare som krävs kan vara ensam deltagare i en indirekt åtgärd.


22.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 325/40


Tillkännagivande om anbudsinfordran om nedsättning av importtullar på majs med ursprung i tredje land

(2005/C 325/16)

I.   ÄMNE

1.

Härmed tillkännages infordran av anbud om nedsättning av importtullar på majs med ursprung i tredje land som omfattas av undernummer 1005 90 00 i Kombinerade nomenklaturen.

2.

Den totala kvantitet för vilken nedsättning av importtullar får fastställas är 700 000 ton.

3.

Kontrakt skall tilldelas och detta meddelande publiceras enligt bestämmelserna i kommissionens förordning (EG) nr 2093/2005 (1).

II.   TIDSFRISTER

1.

Perioden för inlämnande av anbud för den första veckovisa anbudsinfordran börjar den 30 december 2005 och slutar den 5 januari 2006 kl. 10.00.

2.

Perioden för inlämnande av anbud för de påföljande veckovisa anbudsinfordringarna börjar på fredagen i varje vecka och slutar kl. 10.00 påföljande torsdag.

Detta tillkännagivande offentliggörs endast för öppnandet av denna anbudsinfordran. Om det inte ändras eller ersätts gäller det för alla veckovisa anbudsinfordringar som utfärdas inom giltighetstiden för denna anbudsinfordran.

Under veckorna 7-13 april 2006 samt 19-25 maj 2006 skall inlämnandet av anbud dock ställas in.

III.   ANBUD

1.

Anbud skall lämnas in skriftligt, antingen personligen mot kvitto eller e-post och skall senast de dagar och de klockslag som anges i avsnitt II ankomma till följande adress:

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

E-post: secreint@fega.mapya.es

Fax (34-91) 521 98 32, (34-91) 522 43 87

Anbud som inte inlämnas via e-post skall läggas i ett förseglat kuvert märkt ”Anbud om nedsättning av importtullar på majs – förordning (EG) nr 2093/2005”. Kuvertet skall sedan i sin tur läggas i ett förseglat kuvert märkt med adressen i fråga.

Inlämnade anbud får inte ändras innan medlemsstaten i fråga underrättat den berörda parten att han tilldelats kontraktet.

2.

Det anbud samt de bevis och det intyg som avses i artikel 6.3 i kommissionens förordning (EG) nr 1839/95 (2) skall vara skrivet på det officiella språket eller på ett av de officiella språken i den medlemsstat vars behöriga myndighet har mottagit anbudet.

IV.   SÄKERHET FÖR ANBUDET

Säkerheten för anbudet skall vara utställd på den behöriga myndigheten.

V.   TILLDELNING AV KONTRAKT

Tilldelningen av kontraktet skall fastställa följande:

a)

Rätten för den som tilldelats kontraktet att, i den medlemsstat där anbudet lämnades in, få en importlicens utfärdad med sänkning av den importtull som angavs i anbudet för den kvantitet som erbjudits.

b)

Skyldigheten för den som tilldelats kontraktet att i den medlemsstat som avses i a, ansöka om importlicens för kvantiteten i fråga.


(1)  EUT L 335, 21.12.2005, s. 3.

(2)  EGT L 177, 28.7.1995, s. 4 Förordning senast ändrad genom förordning (EG) nr 1558/2005 (EGT L 249, 24.9.2005, s. 6).