15.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 184/33


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV (EU) 2017/1279

av den 14 juli 2017

om ändring av bilagorna I–V till rådets direktiv 2000/29/EG om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (1), särskilt artikel 14 andra stycket c och d, och

av följande skäl:

(1)

Till följd av en nyligen offentliggjord översyn av de vetenskapliga benämningarna anses Anoplophora malasiaca (Forster) vara en synonym till Anoplophora chinensis (Thomson), vilken redan ingår i del A avsnitt I i bilaga I till direktiv 2000/29/EG. Därför bör Anoplophora malasiaca (Forster) strykas från del A avsnitt I i bilaga I till direktiv 2000/29/EG.

(2)

För att skydda växter, växtprodukter och andra föremål mot bakgrund av den ökade internationella handeln, och till följd av en riskbedömning avseende skadegörare som genomförts och nyligen offentliggjorts av Växtskyddsorganisationen för Europa och Medelhavsområdet (EPPO) är det tekniskt motiverat och i överensstämmelse med den risk som skadegöraren innebär att lägga till skadegörarna Bactericera cockerelli (Sulc.), Keiferia lycopersicella (Walsingham), Saperda candida Fabricius och Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) i del A avsnitt I i bilaga I till direktiv 2000/29/EG.

(3)

Det är tekniskt motiverat att stryka Xylella fastidiosa (Wells et al.) från del A avsnitt I i bilaga I till direktiv 2000/29/EG och lägga till den till avsnitt II i den delen eftersom denna skadegörare har påvisats inom unionen.

(4)

Förekomsten av skadegöraren Xanthomonas campestris (alla stammar som är patogena på Citrus) innebär en oacceptabel risk för produktionen av och handeln med växter, växtprodukter och andra föremål. Dessutom har de stammar av Xanthomonas campestris som är patogena på Citrus omklassificerats. Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii orsakar citruskräfta. Det är därför vetenskapligt motiverat och i överensstämmelse med den risk som skadegöraren innebär att stryka Xanthomonas campestris från del A avsnitt I i bilaga II till direktiv 2000/29/EG och lägga till det till del A avsnitt I i bilaga I till det direktivet under namnen Xanthomonas citri pv. aurantifolii och Xanthomonas citri pv. citri.

(5)

Till följd av en översyn av de vetenskapliga benämningarna har skadegöraren Guignardia citricarpa Kiely (alla stammar som är patogena på Citrus) bytt namn till Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, som orsakar svartfläckssjuka hos citrusfrukter. Den innebär dessutom en oacceptabel risk för produktionen av och handeln med växter, växtprodukter och andra föremål. Det är därför tekniskt motiverat och i överensstämmelse med den risk som skadegöraren innebär att flytta denna skadegörare från del A avsnitt I i bilaga II till direktiv 2000/29/EG till del A avsnitt I i bilaga I till det direktivet och ge den namnet Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa.

(6)

Vissa språkversioner av direktiv 2000/29/EG innehåller felskrivningar rörande de vetenskapliga namnen på skadegörarna Phyloosticta solitaria Ell. och Ev. och Popilia japonica Newman i del A avsnitt I repektive avsnitt II i bilaga I till direktiv 2000/29/EG och Aleurocantus spp. och Aonidella citrina Coquillet i del A avsnitt I i bilaga II till det direktivet vilka bör korrigeras och ersättas med Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart, Popillia japonica Newman, Aleurocanthus spp. respektive Aonidiella citrina Coquillet. På samma sätt bör felskrivningar rörande den vetenskapliga benämningen av Zea mays L. rättas till i samtliga bilagor där det hänvisas till den arten. Felskrivningar rörande den vetenskapliga benämningen för Amiris P. Browne i del B avsnitt I i bilaga V till det direktivet bör korrigeras och ersättas med Amyris P. Browne.

(7)

Till följd av en nyligen offentliggjord översyn av de vetenskapliga benämningarna har floemnekros på alm MLO bytt namn till ”Candidatus Phytoplasma ulmi”. Det är dessutom tekniskt motiverat att stryka den organismen från del A avsnitt I i bilaga I till direktiv 2000/29/EG (där den förtecknas som Phloem nekros på alm MLO) och inkludera den i avsnitt II i denna del som Candidatus Phytoplasma ulmi, eftersom denna skadegörare har påvisats inom unionen. Detta är i enlighet med den kategorisering av organismen som gjorts av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) (2). Det nya namnet bör också återspeglas i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG.

(8)

Det är tekniskt motiverat och i överensstämmelse med den risk som skadegöraren innebär att stryka skadegöraren Potato spindle tuber viroid från del A avsnitt I i bilaga I till direktiv 2000/29/EG, eftersom denna skadegörare har spridits och är etablerad i ett antal värdväxter inom stora delar av unionen. Organismen ingår i del A avsnitt II i bilaga II till det direktivet i syfte att skydda varor som för närvarande är fria och hos vilka skadegöraren skulle utgöra en väsentlig risk och orsaka betydande förluster.

(9)

Till följd av en nyligen offentliggjord översyn av de vetenskapliga benämningarna bör skadegöraren Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye byta namn till Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

(10)

De särskilda kraven för trä som anges i del A avsnitt I i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG bör ses över för att anpassas till relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder (ISPM 15) och för att förtydligas ytterligare. Dessutom bör undantaget för träemballage från de särskilda kraven för trä av Platanus L. i det avsnittet uppdateras eftersom det inte gjordes när det avsnittet senast ändrades.

(11)

Baserat på vetenskapliga och tekniska rön är det tekniskt godtagbart att införa särskilda krav för införsel av vissa växter, växtprodukter och andra föremål till unionen på grund av sannolikheten att de hyser de skadegörare som anges i skäl 2. Dessa relevanta växter, växtprodukter och andra föremål bör därför förtecknas i del A i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG.

(12)

När det gäller de skadegörare som anges i skäl 4, 5 och 7 är det nödvändigt att ändra de särskilda krav som anges i del A i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG som en följd av nya tekniska och vetenskapliga rön och den nyligen offentliggjorda riskbedömning avseende skadegörare som utförts av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet. Syftet med de ändrade kraven är att minska den växtskyddsrisk som införsel till unionen av dessa växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung i tredjeländer utgör, till en godtagbar nivå.

(13)

Till följd av riskbedömningar avseende skadegörare är det tekniskt motiverat och i överensstämmelse med de risker som är förknippade med skadegöraren Trioza erytreae Del Guercio att lägga till Murraya J. Koenig ex L. till förteckningen över värdväxter för skadegöraren i de relevanta punkterna i avsnitten I och II i del A i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG. Enligt resultaten i medlemsstaterna bör även Choisya Kunt anges i förteckningen över värdväxter för den skadegöraren. De särskilda krav för import till och förflyttning inom unionen av värdväxter i de relevanta punkterna i del A avsnitten I och II i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(14)

Dessutom bör de växter, växtprodukter eller andra föremål som avses i skäl 10–13 omfattas av växtskyddsinspektioner innan de förs in till eller förflyttas inom unionen. Dessa växter, växtprodukter och andra föremål bör därför förtecknas i delarna A eller B i bilaga V till direktiv 2000/29/EG.

(15)

De KN-nummer för trä som anges i bilaga V till direktiv 2000/29/EG bör uppdateras för att anpassas till de KN-nummer som nu används i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (3), ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1821 (4).

(16)

I enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 (5) har vissa områden erkänts som skyddade zoner med avseende på vissa skadegörare. Den förordningen har nyligen ändrats för att ta hänsyn till den senaste utvecklingen i fråga om de skyddade zonerna inom unionen och följande skadegörare: Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer), ”Candidatus Phytoplasma ulmi”, Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., Citrus tristeza virus (europeiska stammar), Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Col., Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Paysandisia archon (Burmeister), Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, Thaumetopoea processionea L., bronsfläcksjuka på tomat och Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. För att säkerställa att kraven avseende skyddade zoner i fråga om de aktuella skadegörarna är konsekventa bör därför de relevanta kraven i bilagorna I–V till direktiv 2000/29/EG uppdateras.

(17)

Flera områden i unionen som erkänts som skyddade zoner med avseende på vissa skadegörare uppfyller dessutom inte längre kraven, eftersom dessa skadegörare nu är etablerade där eller så har de berörda medlemsstaterna begärt att statusen som skyddad zon ska återkallas. Det handlar om följande områden: regionen Ribatejo e Oeste i Portugal med avseende på Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer), kommunen Odemira i Alentejo i Portugal med avseende på Citrus tristeza-virus (europeiska stammar), Portugals territorium med avseende på Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Col. och Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, de autonoma regionerna Madrid och Andalusien och distrikten (comarcas) Segrià, Noguera, Pla d'Urgell, Garrigues och Urgell i provinsen Lleida (Communidad Autonoma de Catalunya) i Spanien, provinserna Milano och Varese (Lombardiet) och kommunerna Busca, Centallo och Tarantasca i provinsen Cuneo (Piemonte) i Italien, Ballinran Upper townland, Carrigenagh Upper townland, Ballinran townland och Carrigenagh townland i County Down och valområdet Dunmurry Cross i Belfast i County Antrim (Nordirland) i Förenade kungariket och hela distriktet Dunajská Streda i Slovakien med avseende på Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., kommunerna Guildford och Woking i Förenade kungariket med avseende på Thaumetopoea processionea L. och Finlands territorium med avseende på bronsfläcksjuka på tomat. Detta bör återspeglas i del B i bilagorna I–IV till direktiv 2000/29/EG.

(18)

Misstagen i avgränsningen av de skyddade zonerna för Leptinotarsa decemlineata Say i Finland och Sverige i del B i bilaga I till direktiv 2000/29/EG bör ändras och anpassas till förordning (EG) nr 690/2008.

(19)

För att skydda produktionen av och handeln med växter, växtprodukter och andra föremål är det tekniskt motiverat och i överensstämmelse med den risk som skadegöraren innebär att lägga till skadegöraren Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens till del B i bilaga I till direktiv 2000/29/EG och Paysandisia archon (Burmeister), Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller och Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. till del B i bilaga II till det direktivet.

(20)

Det framgår av uppgifter från Portugal att territoriet Azorerna är fritt från Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens och Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) och att Azorerna uppfyller villkoren i artikel 2.1 h i direktiv 2000/29/EG för upprättande av en skyddad zon med avseende på dessa skadegörare. Del B i bilagorna I, II och IV till direktiv 2000/29/EG bör ändras i enlighet med detta. Likaså bör del B i bilaga IV och del A i bilaga V till det direktivet ändras för att införa krav för förflyttning av vissa växter, växtprodukter och andra föremål till de skyddade zonerna.

(21)

Det framgår av uppgifter från Irland, Malta och Förenade kungariket att dessa länder är fria från Paysandisia archon (Burmeister) och att dessa territorier uppfyller villkoren i artikel 2.1 h i direktiv 2000/29/EG för upprättande av en skyddad zon med avseende på denna skadegörare. Del B i bilagorna II och IV till direktiv 2000/29/EG bör ändras i enlighet med detta. Likaså bör del B i bilaga IV och del A i bilaga V till det direktivet ändras för att införa krav för förflyttning av vissa växter, växtprodukter och andra föremål till de skyddade zonerna.

(22)

Det framgår av uppgifter från Irland och Förenade kungariket att dessa länder är fria från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) och att dessa territorier uppfyller villkoren i artikel 2.1 h i direktiv 2000/29/EG för upprättande av en skyddad zon med avseende på denna skadegörare. Del B i bilagorna II och IV till direktiv 2000/29/EG bör ändras i enlighet med detta. Likaså bör del B i bilaga IV och del A i bilaga V till det direktivet ändras för att införa krav för förflyttning av vissa växter, växtprodukter och andra föremål till de skyddade zonerna.

(23)

Det framgår av uppgifter från Förenade kungariket att dess territorium är fritt från Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller och Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al och att territoriet uppfyller villkoren i artikel 2.1 h i direktiv 2000/29/EG för upprättande av en skyddad zon med avseende på dessa skadegörare. Del B i bilagorna II och IV till direktiv 2000/29/EG bör ändras i enlighet med detta. Likaså bör del B i bilaga IV och del A i bilaga V till det direktivet ändras för att införa krav för förflyttning av vissa växter, växtprodukter och andra föremål till de skyddade zonerna.

(24)

Det framgår av uppgifter från Irland att dess territorium är fritt från Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. och att dess territorium uppfyller villkoren i artikel 2.1 h i direktiv 2000/29/EG för upprättande av en skyddad zon med avseende på denna skadegörare. Del B i bilagorna II och IV till direktiv 2000/29/EG bör ändras i enlighet med detta.

(25)

En nyligen genomförd riskanalys rörande skadegörare visar att de nuvarande kraven för införsel och förflyttning av vissa växter, växtprodukter och andra föremål till och inom vissa skyddade zoner med avseende på förekomst av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) och Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) är otillräckliga för att minska den aktuella växtskyddsrisken till godtagbara nivåer. Dessa krav bör omformuleras i del B i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG.

(26)

Bilagorna I–V till direktiv 2000/29/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(27)

De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I–V till direktiv 2000/29/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska senast den 31 december 2017 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen.

De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 januari 2018.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell rätt som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tredje dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 14 juli 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EGT L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Efsas panel för växtskydd (PLH), 2014, ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Elm phloem necrosis mycoplasm”, EFSA Journal, vol. 7(2014):12, artikelnr 3773, 34 s., doi:10.2903/j.efsa.2014.3773.

(3)  Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1821 av den 6 oktober 2016 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 294, 28.10.2016, s. 1).

(5)  Kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 av den 4 juli 2008 om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker inom gemenskapen (EUT L 193, 22.7.2008, s. 1).


BILAGA

Bilagorna I–V till direktiv 2000/29/EG ska ändras på följande sätt:

(1)

Bilaga I ska ändras på följande sätt:

a)

Del A ska ändras på följande sätt:

i)

Avsnitt I ska ändras på följande sätt:

Rubrik a ska ändras på följande sätt:

Punkt 5 ska utgå.

Följande punkt ska införas efter punkt 6:

”6.1

Bactericera cockerelli (Sulc.)”

Följande punkt ska införas efter punkt 11.1:

”11.2

Keiferia lycopersicella (Walsingham)”

Följande punkt ska införas efter punkt 19.1:

”19.2

Saperda candida Fabricius”

Följande punkt ska införas efter punkt 25:

”25.1

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick)”

Rubrik b ska ändras på följande sätt:

Punkt 1 ska utgå.

Följande punkter ska införas efter punkt 0.1:

”2.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii

2.1

Xanthomonas citri pv. citri

Rubrik c ska ändras på följande sätt:

Följande punkt ska införas efter punkt 12:

”12.1

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa”

I punkt 13 ska ”Phyloosticta solitaria Ell. and Ev.” ersättas med ”Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart”.

Rubrik d ska ändras på följande sätt:

Punkt 1 ska utgå.

I punkt 2 ska led e utgå.

ii)

Avsnitt II ska ändras på följande sätt:

Ändringen i rubrik a punkt 8 gäller inte den svenska versionen.

Under rubrik b ska följande punkt införas efter punkt 2:

”3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.)”

Under rubrik d ska följande punkt införas efter punkt 2:

”2.1

Candidatus Phytoplasma ulmi’”

b)

Del B ska ändras på följande sätt:

i)

Rubrik a ska ändras på följande sätt:

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.

Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer)

IRL, P (Azorerna, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho och Trás-os-Montes), UK, S, FI”

Punkt 1.2 ska ersättas med följande:

”1.2

Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

IRL, UK”

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.

Globodera pallida (Stone) Behrens

FI, LV, P (Azorerna), SI, SK”

Följande punkt ska införas efter punkt 2:

”2.1

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

P (Azorerna)”

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.

Leptinotarsa decemlineata Say

E (Ibiza och Menorca), IRL, CY, M, P (Azorerna och Madeira), UK, S (Blekinge, Gotlands, Hallands, Kalmar och Skåne län), FI (Åland, Tavastland, Kymmene, Birkaland, Satakunta, Åboland och Nyland)”

Punkt 5 ska ersättas med följande:

”5.

Thaumetopoea processionea L.

IRL, UK (utom kommunerna Barnet, Brent, Bromley, Camden, City of London, City of Westminster, Croydon, Ealing, Elmbridge District, Epsom och Ewell District, Guildford, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harrow, Hillingdon, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Merton, Reading, Richmond Upon Thames, Runnymede District, Slough, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, Sutton, Tower Hamlets, Wandsworth, West Berkshire och Woking)”

ii)

Under rubrik b ska punkt 2 i den högra kolumnen ”S, FI” ersättas med ”S”

(2)

Bilaga II ska ändras på följande sätt:

a)

Del A ska ändras på följande sätt:

i)

Avsnitt I ska ändras på följande sätt:

Rubrik a ska ändras på följande sätt:

Ändringen i punkt 2 gäller inte den svenska versionen.

Ändringen i punkt 5 gäller inte den svenska versionen.

Rubrik b ska ändras på följande sätt:

Ändringen i punkt 3 gäller inte den svenska versionen.

Punkt 4 ska utgå.

Under rubrik c ska punkt 11 utgå.

ii)

Avsnitt II ska ändras på följande sätt:

Under rubrik b ska punkt 8 i den vänstra kolumnen ”Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye” ersättas med ”Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

Under rubrik d ska följande punkt införas efter punkt 7:

”7.1

Potato spindle tuber viroid

Växter för plantering (inklusive fröer) av Solanum lycopersicum L. och hybrider därav, Capsicum annuum L., Capsicum frutescens L. och växter av Solanum tuberosum L.”

b)

Del B ska ändras på följande sätt:

i)

Rubrik a ska ändras på följande sätt:

Följande punkter ska införas efter punkt 6:

”6.1

Paysandisia archon (Burmeister)

Växter av Palmae avsedda för plantering, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till släktena Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

IRL, MT, UK

6.2

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

Växter av Palmae avsedda för plantering, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till följande taxa: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. och Washingtonia Raf.

IRL, P (Azorerna), UK”

Följande punkt ska införas efter punkt 9:

”10.

Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

Växter av Pinus L. avsedda för plantering, utom frukter och fröer

UK”

ii)

Rubrik b ska ändras på följande sätt:

I punkt 1 i den tredje kolumnen ska ”P” utgå.

I punkt 2 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:.

”E (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande regionen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipúzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià och Urgell (comarcas) i provinsen Lleida (Communidad Autonoma de Catalunya), L'Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà (comarcas) i provinsen Alicante samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia (Communidad Valenciana)), EE, F (Korsika), IRL (utom Galway), I (Abruzzerna, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Emilia-Romagna (provinserna Parma och Piacenza), Latium, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Mantua, Milano, Sondrio och Varese), Marche, Molise, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo och Tarantasca i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, Toskana, Umbrien, Aostadalen, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padua samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona)), LV, LT (utom kommunerna Babtai och Kėdainiai (regionen Kaunas)), P, SI (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjska och kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)), SK (utom distriktet Dunajská Streda), Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (regionen Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov)), FI, UK (Nordirland, utom Ballinran Upper townland, Carrigenagh Upper townland, Ballinran townland och Carrigenagh townland i County Down och valområdet Dunmurry Cross i Belfast i County Antrim, samt Isle of Man och Kanalöarna).”

Följande punkt ska införas efter punkt 2:

”3.

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

Växter av Prunus L. avsedda för plantering, utom fröer

UK”

iii)

Under rubrik c punkt 0.0.1 i den tredje kolumnen ska ”UK” ersättas med ”IRL, UK”

iv)

Rubrik d ska ändras på följande sätt:

Följande punkt ska införas före punkt 1:

”01.

Candidatus Phytoplasma ulmi’

Växter av Ulmus L. avsedda för plantering, utom fröer

UK”

I punkt 1 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:.

”EL (utom regiondelarna Argolis och Chania), M, P (utom Algarve, Madeira och kommunen Odemira i Alentejo)”

(3)

Del B i bilaga III ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska texten i den högra kolumnen ersättas med följande:

”E (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande regionen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipúzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià och Urgell (comarcas) i provinsen Lleida (Communidad Autonoma de Catalunya), L'Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà (comarcas) i provinsen Alicante samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia (Communidad Valenciana)), EE, F (Korsika), IRL (utom Galway), I (Abruzzerna, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Emilia-Romagna (provinserna Parma och Piacenza), Latium, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Mantua, Milano, Sondrio och Varese), Marche, Molise, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo och Tarantasca i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, Toskana, Umbrien, Aostadalen, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padua samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona)), LV, LT (utom kommunerna Babtai och Kėdainiai (regionen Kaunas)), P, SI (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjska och kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)), SK (utom distriktet Dunajská Streda), Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (regionen Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov)), FI, UK (Nordirland, utom Ballinran Upper townland, Carrigenagh Upper townland, Ballinran townland och Carrigenagh townland i County Down och valområdet Dunmurry Cross i Belfast i County Antrim, samt Isle of Man och Kanalöarna).”

b)

I punkt 2 ska texten i den högra kolumnen ersättas med följande:

”E (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande regionen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipúzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià och Urgell (comarcas) i provinsen Lleida (Communidad Autonoma de Catalunya), L'Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà (comarcas) i provinsen Alicante samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia (Communidad Valenciana)), EE, F (Korsika), IRL (utom Galway), I (Abruzzerna, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Emilia-Romagna (provinserna Parma och Piacenza), Latium, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Mantua, Milano, Sondrio och Varese), Marche, Molise, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo och Tarantasca i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, Toskana, Umbrien, Aostadalen, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padua samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona)), LV, LT (utom kommunerna Babtai och Kėdainiai (regionen Kaunas)), P, SI (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjska och kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)), SK (utom distriktet Dunajská Streda), Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (regionen Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov)), FI, UK (Nordirland, utom Ballinran Upper townland, Carrigenagh Upper townland, Ballinran townland och Carrigenagh townland i County Down och valområdet Dunmurry Cross i Belfast i County Antrim, samt Isle of Man och Kanalöarna).”

(4)

Bilaga IV ska ändras på följande sätt:

a)

Del A ska ändras på följande sätt:

i)

Avsnitt I ska ändras på följande sätt:

I punkt 2 ska texten i den högra kolumnen ersättas med följande:

”Träemballaget ska uppfylla följande krav:

Det ska vara tillverkat av barkat trä enligt bilaga I till FAO:s internationella standard för växtskyddsåtgärder nr 15 om reglering av träemballage i internationell handel (ISPM 15. Regulation of wood packaging material in international trade).

Det ska ha genomgått en av de godkända behandlingarna enligt bilaga I till denna internationella standard.

Det ska vara märkt enligt bilaga II till denna internationella standard, varigenom det anges att träemballaget genomgått en godkänd fytosanitär behandling i enlighet med denna standard.”

I punkt 5 ska texten i den vänstra kolumnen ersättas med följande:

”Trä av Platanus L., utom i form av

flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, med ursprung i Armenien, Schweiz eller Förenta staterna”

Följande punkter ska införas efter punkt 7.3:

”7.4

Trä, även av sådana slag som inte finns upptagna bland KN-numren i del B i bilaga V, av Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L, utom i form av

flis, sågspån och hyvelspån som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningarna och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta, med ursprung i Kanada och Förenta staterna.

Officiellt uttalande om att något av följande krav uppfylls:

a)

Träet har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Saperda candida Fabricius, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’,

eller

b)

träet har genomgått lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii,

eller

c)

träet har genomgått joniserande strålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i hela träet, vilket ska anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii.

7.5

Trä, även av sådana slag som inte finns upptagna bland KN-numren i del B i bilaga V, i form av flis som helt eller delvis erhållits från Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L med ursprung i Kanada och Förenta staterna.

Officiellt uttalande om att något av följande krav uppfylls:

a)

Träet har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Saperda candida Fabricius, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ”tilläggsdeklaration”,

eller

b)

träet har bearbetats till högst 2,5 cm tjocka och breda bitar,

eller

c)

träet har genomgått lämplig värmebehandling så att alla delar av flisen under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii.”

I punkt 14 ska texten i den högra kolumnen ersättas med följande:

”Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på de växter som anges i bilaga IV A I 11.4, officiellt uttalande om att inga symtom på ’Candidatus Phytoplasma ulmi’ har iakttagits på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet efter ingången av den senast avslutade växtperioden.”

Följande punkt ska införas efter punkt 14:

”14.1

Växter avsedda för plantering, utom ympkvistar, sticklingar, växter i vävnadskultur, pollen och fröer, av Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L. med ursprung i Kanada och Förenta staterna.

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på de växter som anges i bilaga III A 9 och 18, bilaga III B 1, 2 eller bilaga IV A I 17, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1 och 23.2 i tillämpliga fall, officiellt uttalande om att växterna

a)

under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Saperda candida Fabricius, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ”tilläggsdeklaration”,

eller

b)

under en period om minst två år före exporten, eller under hela sin livstid när det gäller växter som är yngre än två år, har odlats på en produktionsplats som fastställts vara fri från Saperda candida Fabricius i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder där följande gäller:

i)

Produktionsplatsen har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet.

ii)

Produktionsplatsen har årligen genomgått två officiella kontroller, som utförts vid lämpliga tidpunkter, med avseende på tecken på Saperda candida Fabricius.

iii)

Växterna har odlats på en plats

som har varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Saperda candida Fabricius,

eller

som har getts ändamålsenlig förebyggande behandling och som omges av en buffertzon med en bredd på minst 500 m, där frånvaro av Saperda candida Fabricius bekräftats genom officiella undersökningar som utförts årligen vid lämpliga tidpunkter.

iv)

Växterna har omedelbart före export varit föremål för en noggrann undersökning med avseende på förekomst av Saperda candida Fabricius, särskilt i stammen, inklusive förstörande provtagning där så är lämpligt.”

Punkt 16.2 ska ersättas med följande:

”16.2

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr., och hybrider av dessa, med ursprung i tredje land.

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på frukterna i bilaga IV A I 16.1, 16.3, 16.4, 16.5 och 16.6, officiellt uttalande om att

a)

frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

frukterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

frukterna har sitt ursprung i en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ”tilläggsdeklaration”,

eller

d)

produktionsplatsen och dess omedelbara närhet är föremål för lämpliga behandlingar och odlingsmetoder för att motverka Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii,

och

frukterna har genomgått behandling med natrium-ortofenylfenat eller annan effektiv behandling som nämns i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om behandlingsmetoden,

och

officiella kontroller som utförts vid lämpliga tidpunkter före exporten har visat att frukterna är fria från symtom på Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii,

och

information om spårbarhet ingår i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii,

eller

e)

när det gäller frukter avsedda för industriell bearbetning har officiella kontroller som utförts före export har visat att frukterna är fria från symtom på Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii,

och

produktionsplatsen och dess omedelbara närhet är föremål för lämpliga behandlingar och odlingsmetoder för att motverka Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii,

och

förflyttning, lagring och bearbetning sker under förhållanden som godkänts i enlighet med det förfarande som avses i artikel 18.2,

och

frukterna har transporterats i enskilda förpackningar som är försedda med en etikett som innehåller en spårbarhetskod och en uppgift om att frukterna är avsedda för industriell bearbetning,

och

information om spårbarhet ingår i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii.”

Punkt 16.3 ska ersättas med följande:

”16.3

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa, med ursprung i tredje land

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på frukterna i bilaga IV A I 16.1, 16.2, 16.4 och 16.5, officiellt uttalande om

a)

att frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Cercospora angolensis Carv. et Mendes i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

att frukterna har sitt ursprung i ett område som är erkänt såsom fritt från Cercospora angolensis Carv. et Mendes, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’ under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

att inga symtom på Cercospora angolensis Carv. et Mendes har iakttagits på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste växtperioden, och att det under lämplig officiell undersökning inte påvisats några symtom på denna organism hos några av de frukter som har skördats på produktionsplatsen.”

Punkt 16.4 ska ersättas med följande:

”16.4

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa utom frukter av Citrus aurantium L. och Citrus latifolia Tanaka, med ursprung i tredje land

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på frukterna i bilaga IV A I 16.1, 16.2, 16.3, 16.5 och 16.6 officiellt uttalande om att

a)

frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

frukterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa i enlighet med relevant internationell standard för växtskyddsåtgärder, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’ under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

frukterna har sitt ursprung i en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’,

och

frukterna har befunnits vara fria från symtom på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa genom officiell kontroll av ett representativt urval, vilket har definierats i enlighet med internationella standarder,

eller

d)

frukterna har sitt ursprung i en produktionsplats som är föremål för lämpliga behandlingar och odlingsmetoder för att motverka Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,

och

officiella kontroller har utförts på produktionsplatsen under odlingssäsongen sedan början av den senaste växtperioden, och inga symtom på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa har upptäckts i frukterna,

och

skördade frukter från den produktionsplatsen har befunnits vara fria från symtom på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa före export vid en officiell kontroll av ett representativt urval, vilket har definierats i enlighet med internationella standarder,

och

information om spårbarhet ingår i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii,

eller

e)

när det gäller frukter avsedda för industriell bearbetning har frukterna befunnits vara fria från symtom på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa före export vid en officiell kontroll av ett representativt urval, vilket har definierats i enlighet med internationella standarder,

och

ett uttalande om att frukterna har sitt ursprung i en produktionsplats som har genomgått lämplig behandling mot Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa vid en lämplig tidpunkt ingår i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii) under rubriken ”tilläggsdeklaration”,

och

förflyttning, lagring och bearbetning sker under förhållanden som godkänts i enlighet med det förfarande som avses i artikel 18.2,

och

frukterna har transporterats i enskilda förpackningar som är försedda med en etikett som innehåller en spårbarhetskod och en uppgift om att frukterna är avsedda för industriell bearbetning,

och

information om spårbarhet ingår i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii.”

Följande punkt ska införas efter punkt 16.5:

”16.6

Frukter av Capsicum (L.), Citrus L., utom Citrus limon (L.) Osbeck. och Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Prunus persica (L.) Batsch och Punica granatum L. med ursprung i länder på den afrikanska kontinenten, Kap Verde, Sankt Helena, Madagaskar, Réunion, Mauritius och Israel.

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på frukterna i bilaga IV A I 16.1, 16.2, 16.3, 16.4, 16.5 och 36.3, officiellt uttalande om att frukterna

a)

har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’,

eller

c)

har sitt ursprung i en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och information om spårbarhet ingår i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii,

och

officiella kontroller har utförts på produktionsplatsen vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen, inklusive en visuell undersökning av ett representativt urval frukter som visat sig vara fria från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),

eller

d)

har genomgått en effektiv köldbehandling för att säkerställa att de är fria från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), eller annan effektiv behandling för att säkerställa att de är fria från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), och information om behandlingen anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om behandlingsmetoden.”

Punkt 18.2 ska ersättas med följande:

”18.2

Växter av Casimiroa La Llave, Choisya Kunth Clausena Burm. f., Murraya J.Koenig ex L., Vepris Comm, Zanthoxylum L., utom frukter och fröer, med ursprung i tredjeländer.

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på växterna i bilaga IV A I 18.1 och 18.3, officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i ett land där Trioza erytreae Del Guercio inte förekommer,

eller

b)

växterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Trioza erytreae Del Guercio, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’,

eller

c)

växterna har odlats på en produktionsplats som har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet,

och

där växterna är placerade på en plats som har varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Trioza erytreae Del Guercio,

och

där två officiella kontroller har utförts vid lämpliga tidpunkter under den senast avslutade växtperioden före förflyttningen, varvid inga tecken på Trioza erytreae Del Guercio har iakttagits på platsen eller i det omgivande området med en bredd på minst 200 m.”

Följande punkt ska införas efter punkt 18.3:

”18.4

Växter av Microcitrus Swingle, Naringi Adans. och Swinglea Merr., utom frukter och fröer, med ursprung i tredjeländer.

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på växterna i bilaga IV A I 18.1, 18.2 och 18.3, officiellt uttalande om att växterna

a)

har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. aurantifolii i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det tredje landet skriftligen har meddelat kommissionen detta,

eller

b)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Xanthomonas citri pv. citri och Xanthomonas citri pv. Aurantifolii i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i de certifikat som anges i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredje landet skriftligen har meddelat kommissionen om detta.”

I punkt 19.2 i den vänstra kolumnen ska ”Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye” ersättas med ”Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

Följande punkter ska införas efter punkt 25.7:

”25.7.1

Växter av Solanum lycopersicum L. och Solanum melongena L., utom frukter och fröer.

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på växterna i bilaga III A 13 och bilaga IV A I 25.5, 25.6, 25.7, 28.1 och 45.3, officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Keiferia lycopersicella (Walsingham) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

växterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Keiferia lycopersicella (Walsingham) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’.

25.7.2

Frukter av Solanum lycopersicum L. och Solanum melongena L.

Officiellt uttalande om att frukterna

a)

har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Keiferia lycopersicella (Walsingham) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Keiferia lycopersicella (Walsingham) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’,

eller

c)

har sitt ursprung i en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Keiferia lycopersicella (Walsingham) på grundval av officiella kontroller och undersökningar som utförts under tre senaste månaderna före export, och som anges i de certifikat som avses i artikel 13.1 ii under rubriken ’tilläggsdeklaration’.”

Ändringen i punkt 52 gäller inte den svenska versionen.

ii)

Avsnitt II ska ändras på följande sätt:

Följande punkt ska införas efter punkt 8:

”8.1

Växter av Ulmus L. avsedda för plantering, utom fröer

Officiellt uttalande om att inga symtom på ’Candidatus Phytoplasma ulmi’ har iakttagits på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet efter ingången av den senaste avslutade växtperioden”

Punkt 10.1 ska ersättas med följande:

”10.1

Växter av Citrus L., Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa och Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L., utom frukter och fröer

Officiellt uttalande om att växterna

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Trioza erytreae Del Guercio,

eller

b)

har odlats på en produktionsplats som har registrerats och övervakas av de behöriga myndigheterna i ursprungsmedlemsstaten,

och

där växterna är placerade på en plats som har varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Trioza erytreae Del Guercio,

och

där två officiella kontroller har utförts vid lämpliga tidpunkter under den senast avslutade växtperioden före förflyttningen, varvid inga tecken på Trioza erytreae Del Guercio har iakttagits på platsen eller i det omgivande området med en bredd på minst 200 m”

I punkt 12 i den högra kolumnen ska ”Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye” ersättas med ”Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

b)

Del B ska ändras på följande sätt:

i)

I punkt 6.4 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:

”IRL, UK”

ii)

I punkt 12.1 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:

”IRL, UK”

iii)

Följande punkt 16.1 ska införas efter punkt 16:

”16.1

Växter av Pinus L. avsedda för plantering, utom frukter och fröer

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på de växter som anges i bilaga III A 1, bilaga IV A I 8.1, 8.2, 9 och 10, bilaga IV A II 4 och 5 eller i bilaga IV B 7, 8, 9, 10, 11, 12 och 16, officiellt uttalande om att

a)

växterna under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller inte har påvisats,

eller

b)

växterna har under hela sin livstid odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller,

eller

c)

växterna har producerats i plantskolor vilka, liksom deras närmaste omgivning, befunnits vara fria från Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller på grundval av officiella kontroller och officiella undersökningar som utförts vid lämpliga tidpunkter,

eller

d)

växterna har under hela sin livstid odlats på en plats som varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller och har kontrollerats vid lämpliga tidpunkter och befunnits vara fria från Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller.

UK”

iv)

I punkt 20.3 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:

”FI, LV, P (Azorerna), SI, SK”

v)

Följande punkter ska införas efter punkt 20.3:

”20.4

Växter med rötter, planterade eller avsedda för plantering, odlade utomhus

Det ska finnas bevis på att växterna har sitt ursprung på ett fält som har påvisats vara fritt från Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

P (Azorerna)

20.5

Växter av Prunus L. avsedda för plantering, utom fröer

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på de växter som anges i bilaga III A 9 och 18 eller i bilaga IV A I 19.2, 23.1 och 23.2 eller i bilaga IV A II 12 och 16, officiellt uttalande om att

a)

växterna under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. inte har påvisats,

eller

b)

växterna under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,

eller

c)

växterna härstammar i direkt led från moderplantor som inte har uppvisat några symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. under den senast avslutade växtperioden,

och

att inga symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. har iakttagits på växterna på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden,

eller

d)

när det gäller växter av Prunus laurocerasus L. och Prunus lusitanica L., för vilka det framgår av förpackningen eller på annat sätt, att de är avsedda för direkt försäljning till slutkonsumenter som inte odlar växter yrkesmässigt, att inga symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. har iakttagits på växterna på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade odlingssäsongen.

UK”

vi)

I punkt 21 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:

”E (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande regionen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipúzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià och Urgell (comarcas) i provinsen Lleida (Communidad Autonoma de Catalunya), L'Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà (comarcas) i provinsen Alicante samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia (Communidad Valenciana)), EE, F (Korsika), IRL (utom Galway), I (Abruzzerna, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Emilia-Romagna (provinserna Parma och Piacenza), Latium, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Mantua, Milano, Sondrio och Varese), Marche, Molise, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo och Tarantasca i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, Toskana, Umbrien, Aostadalen, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padua samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona)), LV, LT (utom kommunerna Babtai och Kėdainiai (regionen Kaunas)), P, SI (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjska och kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)), SK (utom distriktet Dunajská Streda), Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (regionen Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov)), FI, UK (Nordirland, utom Ballinran Upper townland, Carrigenagh Upper townland, Ballinran townland och Carrigenagh townland i County Down och valområdet Dunmurry Cross i Belfast i County Antrim, samt Isle of Man och Kanalöarna)”

vii)

I punkt 21.1 ska texten i den andra kolumnen ersättas med följande:

”Utan att det påverkar tillämpningen av förbudet i bilaga III A 15 mot införsel av växter av Vitis L. utom frukter från tredjeländer (utom Schweiz) till unionen, officiellt uttalande om att växterna

a)

har sitt ursprung i de skyddade zoner som anges i den högra kolumnen,

eller

b)

har genomgått en lämplig behandling för att säkerställa att de är fria från Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) enligt en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som avses i artikel 18.2.”

viii)

I punkt 21.3 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:

”E (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande regionen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipúzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià och Urgell (comarcas) i provinsen Lleida (Communidad Autonoma de Catalunya), L'Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà (comarcas) i provinsen Alicante samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia (Communidad Valenciana)), EE, F (Korsika), IRL (utom Galway), I (Abruzzerna, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Emilia-Romagna (provinserna Parma och Piacenza), Latium, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Mantua, Milano, Sondrio och Varese), Marche, Molise, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo och Tarantasca i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, Toskana, Umbrien, Aostadalen, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padua samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona)), LV, LT (utom kommunerna Babtai och Kėdainiai (regionen Kaunas)), P, SI (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjska och kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)), SK (utom distriktet Dunajská Streda), Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (regionen Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov)), FI, UK (Nordirland, utom Ballinran Upper townland, Carrigenagh Upper townland, Ballinran townland och Carrigenagh townland i County Down och valområdet Dunmurry Cross i Belfast i County Antrim, samt Isle of Man och Kanalöarna)”

ix)

Följande punkter ska införas efter punkt 21.3:

”21.4

Växter av Palmae avsedda för plantering, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till släktena Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på de växter som anges i bilaga III A 17 eller i bilaga IV A I 37 och 37.1 eller i bilaga IV A II 19.1, officiellt uttalande om att

a)

växterna under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där Paysandisia archon (Burmeister) inte förekommer,

eller

b)

växterna under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Paysandisia archon (Burmeister),

eller

c)

växterna under en period på minst två år före exporten eller förflyttningen har odlats på en produktionsplats

som har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet,

och

där växterna varit placerade på en plats som har varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Paysandisia archon (Burmeister),

och

där inga tecken på Paysandisia archon (Burmeister) har iakttagits vid de tre officiella kontroller per år som utförts vid lämpliga tidpunkter, inklusive omedelbart före förflyttningen från denna produktionsplats.

IRL, MT, UK

21.5

Växter av Palmae avsedda för plantering, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till följande taxa: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. och Washingtonia Raf.

Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som är tillämpliga på de växter som anges i bilaga III A 17 eller i bilaga IV A I 37 och 37.1 eller i bilaga IV A II 19.1, officiellt uttalande om att

a)

växterna under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) inte förekommer,

eller

b)

växterna under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier),

eller

c)

växterna under en period på minst två år före exporten eller förflyttningen har odlats på en produktionsplats

som har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet,

och

där växterna varit placerade på en plats som har varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Rhynchophorus ferrugineus (Olivier),

och

där inga tecken på Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) har iakttagits vid tre officiella kontroller per år som utförts vid lämpliga tidpunkter, inklusive omedelbart före förflyttningen från denna produktionsplats.

IRL, P (Azorerna), UK”

x)

I punkt 24.1 och 24.2 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:

”IRL, P (Azorerna, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho och Trás-os-Montes), UK, S, FI”

xi)

Punkt 24.3 ska ersättas med följande:

”24.3

Växter av Begonia L., avsedda för plantering utom fröer, knölar och stamknölar, och växter av Dipladenia A.DC., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. och Nerium oleander L., avsedda för plantering utom fröer

Utan att det påverkar de krav som är tillämpliga på de växter som anges i bilaga IV A I 45.1, i tillämpliga fall, officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Bemisia tabaci Genn. inte förekommer (europeiska populationer),

eller

b)

inga tecken på Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) iakttagits på växter på produktionsplatsen vid officiella kontroller som utförts minst en gång var tredje vecka under de nio veckor som föregick saluföringen,

eller

c)

i de fall förekomst av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har påvisats på produktionsplatsen har de växter som hållits eller producerats på detta ställe genomgått en lämplig behandling för att säkerställa att de är fria från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) och produktionsplatsen har därefter befunnits vara fritt från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) genom tillämpning av lämpliga förfaranden för utrotning av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) både vid de officiella kontroller som utförts varje vecka under de tre veckor som föregått förflyttningen från denna produktionsplats och vid övervakningen under den perioden,

eller

d)

för de växter där det framgår av förpackningen, deras blomsterutveckling eller på annat sätt, att de är avsedda för direkt försäljning till slutkonsumenter som inte odlar växter yrkesmässigt, att växterna genomgått officiell kontroll och befunnits vara fria från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) omedelbart före förflyttningen.

IRL, P (Azorerna, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho och Trás-os-Montes), UK, S, FI”

xii)

I punkt 33 ska texten i den tredje kolumnen ersättas med följande:

”IRL, UK”

(5)

Bilaga V ska ändras på följande sätt:

a)

Del A ska ändras på följande sätt:

i)

Avsnitt I ska ändras på följande sätt:

Punkt 1.4 ska ersättas med följande:

”1.4

Växter av Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa, Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. och Vitis L, utom frukter och fröer.”

I punkt 1.7 ska tabellen i led b ersättas med följande:

”KN-nr

Varuslag

4401 12 00

Brännved av lövträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 22 00

Lövträ i form av flis eller spån

4401 40 90

Träavfall (utom sågspån), ej agglomererat

ex 4403 12 00

Obearbetat lövträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 99 00

Obearbetat lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), björk (Betula spp.), poppel och asp (Populus spp.) eller eucalyptus (Eucalyptus spp.)), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel

ex 4404 20 00

Kluvna störar av lövträ: pålar och störar av lövträ, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

ex 4407 99

Lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), lönn (Acer spp.), körsbärsträ (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), björk (Betula spp.) eller poppel och asp (Populus spp.)), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm”

Punkt 2.1 ska ersättas med följande:

”2.1

Växter avsedda för plantering, utom fröer, av släktena Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. och hybrider, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., alla sorters hybrider från New Guinea av Impatiens L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. och andra örtartade växter, utom växter av familjen Gramineae, avsedda för plantering, och utom lökar, stamknölar, jordstammar, fröer och rotknölar.”

ii)

Avsnitt II ska ändras på följande sätt:

Punkt 1.2 ska ersättas med följande:

”1.2.

Växter avsedda för plantering, utom fröer, av Beta vulgaris L., Platanus L., Populus L., Prunus L. och Quercus spp., utom Quercus suber och Ulmus L.”

Följande punkt ska införas efter punkt 1.3:

”1.3.1

Växter av Palmae avsedda för plantering, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till följande taxa: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.”

I punkt 1.10 ska tabellen i led b ersättas med följande:

”KN-nr

Varuslag

4401 11 00

Brännved av barrträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 12 00

Brännved av lövträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 21 00

Barrträ i form av flis eller spån

4401 22 00

Lövträ i form av flis eller spån

4401 40 90

Träavfall (utom sågspån), ej agglomererat

ex 4403 11 00

Obearbetat barrträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 12 00

Obearbetat lövträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 21

Obearbetat barrträ av furu (Pinus spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 22 00

Obearbetat barrträ av furu (Pinus spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 23

Obearbetat barrträ av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 24 00

Obearbetat barrträ av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 25

Obearbetat barrträ utom av furu (Pinus spp.), ädelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.), ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 26 00

Obearbetat barrträ utom av furu (Pinus spp.), ädelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 99 00

Obearbetat lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), björk (Betula spp.), poppel och asp (Populus spp.) eller eucalyptus (Eucalyptus spp.), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel

ex 4404

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

4406

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

ex 4407

Barrträ, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

ex 4407 99

Lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), lönn (Acer spp.), körsbärsträ (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), björk (Betula spp.) eller poppel och asp (Populus spp.)), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm”

Punkt 2.1 ska ersättas med följande:

”2.1

Växter av Begonia L., avsedda för plantering, utom stamknölar, fröer och knölar, och växter av Dipladenia A. DC., Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. och Nerium oleander L., avsedda för plantering, utom fröer.”

b)

Del B ska ändras på följande sätt:

i)

Avsnitt I ska ändras på följande sätt:

I punkt 1 ska ”Zea mais L.” ersättas med ”Zea mays L.”

I punkt 2 ska den tionde strecksatsen ”Amiris P. Browne” ersättas med ”Amyris P. Browne”

Punkt 3 ska ändras på följande sätt:

Den första strecksatsen ska ersättas med följande:

”—

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. och deras hybrider Momordica L., Solanum lycopersicum L., och Solanum melongena L.”

Följande strecksats ska läggas till:

”—

Punica granatum L. med ursprung i länder på den afrikanska kontinenten, Kap Verde, Sankt Helena, Madagaskar, Réunion, Mauritius och Israel.”

Punkt 6 ska ändras på följande sätt:

I punkt a ska följande strecksats läggas till:

”—

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L., inbegripet trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, utom sågspån och hyvelspån, med ursprung i Kanada eller Förenta staterna.”

Tabellen i led b ska ersättas med följande:

”KN-nr

Varuslag

4401 11 00

Brännved av barrträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 12 00

Brännved av lövträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 21 00

Barrträ i form av flis eller spån

4401 22 00

Lövträ i form av flis eller spån

4401 40 10

Sågspån, ej agglomererat

4401 40 90

Träavfall (utom sågspån), ej agglomererat

ex 4403 11 00

Obearbetat barrträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 12 00

Obearbetat lövträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 21

Obearbetat barrträ av furu (Pinus spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 22 00

Obearbetat barrträ av furu (Pinus spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 23

Obearbetat barrträ av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 24 00

Obearbetat barrträ av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 25

Obearbetat barrträ utom av furu (Pinus spp.), ädelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.), ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 26 00

Obearbetat barrträ utom av furu (Pinus spp.), ädelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

4403 91 00

Obearbetat trä av ek (Quercus spp.), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel

4403 95

Obearbetat trä av björk (Betula spp.), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

4403 96 00

Obearbetat trä av björk (Betula spp.), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

4403 97 00

Obearbetat trä av poppel och ask (Populus spp.), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel

ex 4403 99 00

Obearbetat lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), björk (Betula spp.), poppel och asp (Populus spp.) eller eucalyptus (Eucalyptus spp.)), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel

ex 4404

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

4406

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

ex 4407

Barrträ, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

4407 91

Trä av ek (Quercus spp.), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

ex 4407 93

Trä av Acer saccharum Marsh, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

4407 94

Trä av körsbärsträ (Prunus spp.), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

4407 95

Trä av ask (Fraxinus spp.), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

4407 96

Trä av björk (Betula spp.), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

4407 97

Trä av poppel och asp (Populus spp.), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

ex 4407 99

Lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), lönn (Acer spp.), körsbärsträ (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), björk (Betula spp.) eller poppel och asp (Populus spp.)), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

4408 10

Skivor av barrträ för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

4416 00 00

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

9406 10 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä”

ii)

Avsnitt II ska ändras på följande sätt:

I punkt 7 ska tabellen i led b ersättas med följande:

”KN-nr

Varuslag

4401 11 00

Brännved av barrträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 12 00

Brännved av lövträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 21 00

Barrträ i form av flis eller spån

4401 22 00

Lövträ i form av flis eller spån

4401 40 90

Träavfall (utom sågspån), ej agglomererat

ex 4403 11 00

Obearbetat barrträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 12 00

Obearbetat lövträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 21

Obearbetat barrträ av furu (Pinus spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 22 00

Obearbetat barrträ av furu (Pinus spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 23

Obearbetat barrträ av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 24 00

Obearbetat barrträ av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 25

Obearbetat barrträ utom av furu (Pinus spp.), ädelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.), ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 26 00

Obearbetat barrträ utom av furu (Pinus spp.), ädelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 99 00

Obearbetat lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), björk (Betula spp.), poppel och asp (Populus spp.) eller eucalyptus (Eucalyptus spp.)), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel

ex 4404

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

4406

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

ex 4407

Barrträ, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

ex 4407 99

Lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), lönn (Acer spp.), körsbärsträ (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), björk (Betula spp.) eller poppel och asp (Populus spp.)), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

4415

Packlådor, lådor, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä; kabeltrummor av trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä

9406 10 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä”