EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0750

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om definition, presentation och märkning av spritdrycker, användning av namn på spritdrycker i presentationen och märkningen av andra livsmedel, samt om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker

COM/2016/0750 final - 2016/0392 (COD)

Bryssel den 1.12.2016

COM(2016) 750 final

2016/0392(COD)

Förslag till

EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

om definition, presentation och märkning av spritdrycker, användning av namn på spritdrycker i presentationen och märkningen av andra livsmedel, samt om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker


MOTIVERING

1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

Syftet med detta förslag från kommissionen är att anpassa förordning (EG) nr 110/2008 till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget). Det delar huvudsakligen upp de bestämmelser som kommissionen antagit inom ramen för den förordningen mellan delegerade rättsakter och genomförandeakter.

Det befintliga EU-regelverket för spritdrycker möjliggör fri rörlighet för varor på den inre marknaden genom att inrätta produktdefinitioner, bestämmelser om märkning och bestämmelser om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker. Det bör därmed inte ändras.

Utöver harmonisering med EUF-fördraget innehåller det föreliggande förslaget därför bara några få smärre ändringar av teknisk natur för att avhjälpa brister i genomförandet av förordning (EG) nr 110/2008 och göra lagstiftningen förenlig med nya EU-bestämmelser. Ändringar av struktur och ordval har gjorts uteslutande för att förenkla bestämmelserna och öka läsbarheten, i enlighet med kommissionens åtgärder för bättre lagstiftning.

Varken dessa ordvals- och strukturförändringar eller fåtalet tekniska anpassningar påverkar bestämmelsernas innebörd, som förblir densamma som i förordning (EG) nr 110/2008. Därför ansågs ingen ytterligare konsekvensbedömning nödvändig.

Sammanslutningar av spritdryckstillverkare har hörts. Deras huvudsakliga frågor har beaktats.

Förslaget ingår inte i åtgärderna enligt Refit-programmet avseende lagstiftningens ändamålsenlighet och resultat. Förslaget har dock utarbetats med hänsyn till medlemsstaternas och aktörernas förväntningar på en förenkling av regelverket och med hänsyn till de vägledande principerna för bättre lagstiftning.

Med tanke på spritdryckssektorns omfattning och vikt är det lämpligt att i förordningen om spritdrycker fastställa särskilda bestämmelser om beskrivning och presentation av spritdrycker, utöver de allmänna bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 av den 25 oktober 2011 om tillhandahållande av livsmedelsinformation till konsumenterna, 1 utan att avvika från de allmänna bestämmelserna. Förordningen om spritdrycker bör även fortsättningsvis inriktas på definitionen av spritdrycker, indelningen i kategorier för att bidra till ett konsumentskydd på hög nivå och förhindra vilseledande förfaranden.

Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel 2 har aktualiserat och harmoniserat bestämmelserna om skyddade ursprungsbeteckningar, skyddade geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter. Förfarandena avseende skyddade ursprungsbeteckningar, skyddade geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter (ansökan, ändring, registrering, invändning och avregistrering) har omarbetats helt och harmoniserats. För att göra förfarandena avseende skyddade geografiska beteckningar avseende spritdrycker mer lika de bestämmelser som avser livsmedel omfattar det föreliggande förslaget som ska ersätta förordning (EG) nr 110/2008 även ändringar av kapitel III avseende skyddade geografiska beteckningar.

Förslaget medför inga ändringar av den särskilda karaktären på de skyddade geografiska beteckningarna för spritdrycker.

När det gäller förfaranden innehåller förslaget även bestämmelser om gemensam ansökan och invändning som speglar bestämmelserna i kommissionens förordning (EU) nr 664/2014 3 och kommissionens förordning (EU) nr 668/2014 4 . At dessa bestämmelser tagits med gör förslaget konsekvent och fullständigt. Om förordning (EU) nr 1151/2012 omarbetas skulle samma arbetsmetod användas.

Vissa av inslagen som för närvarande finns i kommissionens förordning (EU) nr 716/2013 5 avseende definitioner och bestämmelser om sammansatta beteckningar och hänvisningar har bedömts vara väsentliga och därför införts i förslaget, som en del av den grundläggande rättsakten.

2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN

Förslaget bygger på artiklarna 43.2 och 114.1 i EUF-fördraget, till skillnad från förordning (EG) nr 110/2008 som enbart bygger på artikel 95 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget), numera artikel 114 i EUF-fördraget. Tillägget av artikel 43.2 i EUF-fördraget återspeglar det faktum att den etanol som används vid framställning av spritdrycker och andra alkoholhaltiga drycker måste framställas av jordbruksprodukter, vilket ger avsättningsmöjligheter för jordbrukets basprodukter. Denna starka anknytning till jordbrukssektorn framhävs genom det nya regelverket.

Förslaget gör EU-lagstiftningen om spritdrycker förenlig med EUF-fördraget. Det innehåller även smärre tekniska justeringar av den lagstiftningen och ersätter befintliga förfaranden för handläggning av geografiska beteckningar på spritdrycksområdet med nya förfaranden som bygger på de mer uttömmande och väl beprövade förfarandena avseende jordbruksprodukter och livsmedel.

Syftet med förslaget kan inte uppnås genom åtgärder som medlemsstaterna vidtar på egen hand.

Men det är enligt artikel 291 i EUF-fördraget medlemsstaterna som har ansvaret för att genomföra den ordning som lagstiftaren har fastställt. Det är nödvändigt att se till att bestämmelserna om spritdrycker tillämpas enhetligt i alla medlemsstater för att

förebygga vilseledande förfaranden,

skydda konsumenterna, och

undvika snedvridning av konkurrensen.

Lagstiftaren ger därför kommissionen befogenhet att i enlighet med artikel 291.2 i EUF-fördraget vidta åtgärder, i synnerhet avseende

enhetlig tillämpning av bestämmelserna om spritdrycker,

förfaranderegler för skydd av geografiska beteckningar,

kontroller och verifieringar som medlemsstaterna ska genomföra, och

det informationsutbyte mellan kommissionen och medlemsstaterna som är nödvändigt för att genomföra denna förordning.

Förslaget inriktas på målen på det mest effektiva och tillfredsställande sättet, och lämnar samtidigt så stort utrymme som möjligt åt nationella beslut.

3.UTVÄRDERING, SAMRÅD OCH KONSEKVENSBEDÖMNING

Det finns en samsyn bland producenter av spritdrycker om att man bör behålla det befintliga rättsliga regelverket.

Därför innehåller förslaget bara bestämmelser om kommissionens befogenhet att anta delegerade akter och genomförandeakter, ett par tekniska justeringar samt vissa förändringar av struktur och ordval som förenklar och förtydligar utformingen av bestämmelserna utan materiella ändringar. Företrädare för spritdryckssektorn har hörts i samband med möten i gruppen för civil dialog, då kommissionen samlade in information, yttranden och rekommendationer från experter på spritdrycker.

Avsnittet om skydd av geografiska beteckningar närmar bara registreringsförfarandena till de som används för övriga livsmedel, utan att påverka det som särskilt kännetecknar systemet med skyddade geografiska beteckningar på spritdrycker.

Därmed påverkas inte den befintliga förordningens syfte eller räckvidd.

Av denna anledning ansågs det inte nödvändigt att utföra någon konsekvensbedömning för förslaget.

4.BUDGETKONSEKVENSER

Förslaget påverkar inte EU:s budget.

2016/0392 (COD)

Förslag till

EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

om definition, presentation och märkning av spritdrycker, användning av namn på spritdrycker i presentationen och märkningen av andra livsmedel, samt om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 43.2 och 114.1,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag 6 ,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande 7 ,

i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet 8 , och

av följande skäl:

(1)Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 9 har visat sig framgångsrik när det gäller att reglera spritdryckssektorn. Mot bakgrund av den senaste tidens erfarenheter och tekniska utveckling är det emellertid nödvändigt att uppdatera bestämmelserna om definition, presentation och märkning av spritdrycker samt att se över villkoren för registrering av geografiska beteckningar för spritdrycker.

(2)För att anpassa de befogenheter som tilldelats kommissionen enligt förordning (EG) nr 110/2008 till artiklarna 290 och 291 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat fördraget), är ytterligare ändringar av förordningen nödvändiga.

(3)Syftet med bestämmelserna om spritdrycker bör vara att få ett konsumentskydd på hög nivå, att förhindra vilseledande förfaranden, samt att uppnå en marknad som kännetecknas av öppenhet och sund konkurrens. De bör värna om det anseende som unionsspritdrycker har i unionen och på världsmarknaden, genom att även i fortsättningen beakta traditionella framställningsmetoder och ett växande behov av konsumentskydd och konsumentinformation. Tekniska innovationer bör också beaktas med avseende på spritdrycker när sådana innovationer leder till högre kvalitet utan att det påverkar den berörda dryckens traditionella karaktär. Produktion av spritdrycker har stark anknytning till jordbrukssektorn. Förutom att utgöra en viktig avsättning för unionens jordbruksproduktion är anknytningen även avgörande för kvaliteten och anseendet hos spritdrycker som framställs i unionen. Denna starka anknytning till jordbrukssektorn bör därför framhävas genom regelverket.

(4)För att garantera en mer enhetlig lagstiftning om spritdrycker, bör denna förordning innehålla tydliga kriterier för definition, presentation och märkning av spritdrycker samt för skydd av geografiska beteckningar. Den bör även omfatta bestämmelser om användningen av jordbruksalkohol eller destillat av jordbruksprodukter i framställningen av alkoholhaltiga drycker och på användning av försäljningsbeteckningar på spritdrycker i presentationen och märkningen av livsmedel.

(5)För att tillgodose konsumenternas intressen, bör denna förordning gälla samtliga typer av spritdrycker som släpps ut på unionsmarknaden, oavsett om de framställts i medlemsstaterna eller i länder utanför unionen. För att på världsmarknaden bevara och förbättra det höga anseendet för de spritdrycker som framställs inom unionen bör denna förordning också tillämpas på spritdrycker som framställs i unionen men som är avsedda för export.

(6)För att tillgodose konsumenternas förväntningar och slå vakt om traditionella metoder, bör den etanol som används vid framställning av spritdrycker och andra alkoholhaltiga drycker uteslutande vara framställd av jordbruksprodukter. Detta bör även ge avsättningsmöjligheter för jordbrukets basprodukter.

(7)Denna förordning bör även fortsättningsvis i första hand avse definitioner av spritdrycker indelade i kategorier med hänsyn till de traditionella kvalitetsmetoderna. I denna förordning bör också fastställas särskilda bestämmelser för vissa spritdrycker som inte ingår i förteckningen över kategorier.

(8)Det bör klargöras att en ny kategori får läggas till endast om den berörda spritsorten har en betydande marknadsandel i minst en medlemsstat. Vidare ska det namn som väljs för den nya kategorin antingen vara ett allmänt använt namn eller, om så inte är möjligt, vara av beskrivande karaktär, särskilt genom hänvisning till de råvaror som används i framställningen av spritdrycken.

(9)Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 10 gäller också spritdryckssektorn. Det är emellertid nödvändigt att fastställa ytterligare bestämmelser om aromer som kommer att vara tillämplig endast på spritdrycker.

(10)Med tanke på spritdryckssektorns betydelse och komplexitet är det lämpligt att fastställa särskilda bestämmelser om presentation och märkning av spritdrycker, i synnerhet när det gäller utnyttjandet av försäljningsbeteckningar, geografiska beteckningar, sammansatta beteckningar och hänvisningar.

(11)Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 11 bör vara tillämplig på presentation och märkning av spritdrycker, om inte annat föreskrivs i den föreliggande förordningen.

(12)För att garantera en enhetlig användning av sammansatta beteckningar och hänvisningar i medlemsstaterna är det nödvändigt att anta bestämmelser om deras användning i syfte att presentera spritdrycker och andra livsmedel.

(13)För att konsumenterna ska få adekvat information, bör bestämmelser om presentation och märkning av spritdrycker som uppfyller villkoren för blandningar av spritdrycker fastställas.

(14)Samtidigt som det är viktigt att se till att angivelsen av lagringsperioden eller åldern i allmänhet endast avser den yngsta alkoholingrediensen, bör undantag kunna göras genom delegerade akter för att ta hänsyn till traditionella lagringsmetoder i medlemsstaterna.

(15)I vissa fall kan livsmedelsföretagare vara tvungna att eller frivilligt vilja ange en spritdrycks ursprung för att fästa konsumenternas uppmärksamhet på varans kvaliteter. Även sådana ursprungsuppgifter bör uppfylla de harmoniserade kriterierna. Därför bör särskilda bestämmelser införas om angivande av ursprungsland eller härkomstplats i presentationen och märkningen av spritdrycker.

(16)Bruket av blybaserade kapsyler för att täcka förslutningar av kärl rymmande spritdrycker bör förbjudas för att undvika risken för kontaminering, särskilt genom oavsiktlig kontakt med detta slag av kapsyler, och för miljöföroreningar från avfall som innehåller bly från detta slag av kapsyler.

(17)Vad gäller skyddet av geografiska beteckningar, är det viktigt att ta hänsyn till avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat Tripsavtalet), särskilt artiklarna 22 och 23, och till det allmänna tull- och handelsavtalet (nedan kallat GATT-avtalet) som godkändes genom rådets beslut 94/800/EG 12 . 

(18)Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 13 gäller inte spritdryckssektorn. Därför bör bestämmelser om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker fastställas. Geografiska beteckningar bör registreras av kommissionen, och i de fall en spritdrycks kvalitet, anseende eller andra egenskaper i allt väsentligt kan tillskrivas dess geografiska ursprung bör det anges att drycken har sitt ursprung i ett land, eller i en region eller en plats i ett land.

(19)Förfaranden för registrering, ändring och eventuell avregistrering av geografiska beteckningar för unionen eller ett tredjeland i enlighet med Tripsavtalet bör fastställas samtidigt som status för befintliga skyddade geografiska beteckningar i unionen automatiskt erkänns. För att göra förfarandena avseende geografiska beteckningar konsekventa inom alla berörda sektorer bör förfaranden för spritdrycker utformas efter de mer uttömmande och beprövade förfarandena för jordbruksprodukter och livsmedel som fastställs i förordning (EU) nr 1151/2012, med samtidig hänsyn till särdragen hos spritdrycker. För att förenkla registreringsförfarandena och garantera att information till livsmedelsföretagare och konsumenter är elektroniskt tillgänglig bör ett elektroniskt register över geografiska beteckningar upprättas.

(20)Medlemsstaternas myndigheter bör ha ansvaret för att denna förordning följs och kommissionen bör kunna övervaka och verifiera efterlevnaden. Därför bör kommissionen och medlemsstaterna dela relevanta uppgifter med varandra.

(21)Med tillämpning av en kvalitetspolicy och för att få högkvalitativa spritdrycker och mångfald inom spritdryckssektorn, bör medlemsstaterna kunna få införa striktare bestämmelser om definition, presentation och märkning av spritdrycker som framställs på det egna territoriet än de som fastställs i denna förordning.

(22)För att beakta förändringar som rör konsumenternas efterfrågemönster, tekniska framsteg, utvecklingen av relevanta internationella normer och behovet att förbättra de ekonomiska villkoren för framställning och saluföring, traditionella lagringsmetoder och, i undantagsfall, lagstiftningen i det importerande tredjelandet samt för att garantera skyddet för geografiska beteckningar, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget delegeras till kommissionen avseende ändringar av eller undantag från de tekniska definitionerna och kraven på kategorier av spritdrycker samt de särskilda bestämmelserna för vissa enligt kapitel I i denna förordning, den märkning och presentation som behandlas i kapitel II i denna förordning, de geografiska beteckningar som avses i kapitel III i denna förordning samt de kontroller och det informationsutbyte som avses i kapitel IV i denna förordning.

(23)Kommissionen bör få befogenhet att under vissa omständigheter anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget om tillägg av nya kategorier spritdrycker till förteckningarna i bilaga II, del I och II, till denna förordning och av tekniska specifikationer, för att snabbt kunna reagera på ekonomisk och teknisk utveckling som påverkar de delar av spritdryckssektorn som omfattas av den föreliggande förordningen om kategorier eller tekniska specifikationer saknas, så att det blir möjligt att skydda konsumenterna och producenternas ekonomiska intressen samt harmonisera befintliga kvalitetskrav på framställning och kvalitet hos sådana spritdrycker.

(24)Det är särskilt viktigt att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå, och att dessa samråd genomförs i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet om bättre lagstiftning av den 13 april 2016 14 . För att säkerställa lika stor delaktighet i förberedelsen av delegerade akter erhåller Europaparlamentet och rådet alla handlingar samtidigt som medlemsstaternas experter, och deras experter ges systematiskt tillträde till möten i kommissionens expertgrupper som arbetar med förberedelse av delegerade akter.

(25)För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter.

(26)Genomförandebefogenheterna avseende märkning och presentation enligt kapitel II i denna förordning, de geografiska beteckningar som avses i kapitel III i denna förordning samt de kontroller och det informationsutbyte som avses i kapitel IV i denna förordning bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 15 .

(27)Övergången från bestämmelserna i förordning (EG) nr 110/2008 till bestämmelserna i den här förordningen kan orsaka problem som inte tas upp i den här förordningen. Kommissionen bör genom delegering få anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget för att kunna vidta nödvändiga åtgärder i dessa frågor.

(28)För att skydda de berörda producenternas eller aktörernas legitima intressen när det gäller offentliggörande av sammanfattande dokument enligt den nya rättsliga ramen bör det vara möjligt att på de berörda medlemsstaternas begäran offentliggöra sammanfattande dokument avseende geografiska beteckningar som registrerats i enlighet med förordning (EG) nr 110/2008. 

(29)För att underlätta en smidig övergång från bestämmelserna i förordning (EG) nr 110/2008 till bestämmelserna i den här förordningen bör den här förordningen börja tillämpas två år efter det att den trätt i kraft. Det bör vara tillåtet att saluföra befintliga lager efter det att denna förordning börjat tillämpas, till dess att dessa lager är uttömda.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

KAPITEL I

TILLÄMPNINGSOMRÅDE, DEFINITIONER, FRAMSTÄLLNING INOM JORDBRUKET AV ETANOL OCH DESTILLAT SAMT KLASSIFICERING AV SPRITDRYCKER

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

1.I denna förordning fastställs bestämmelser om definition, presentation och märkning av spritdrycker samt om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker. Denna förordning ska även tillämpas på användningen av jordbruksalkohol eller destillat av jordbruksprodukter i framställningen av alkoholhaltiga drycker och på användning av namn på spritdrycker i presentationen och märkningen av livsmedel.

2.Denna förordning ska tillämpas både på produkterna i punkt 1 som släpps ut på unionsmarknaden, oavsett om de framställts inom unionen eller i tredjeländer, och de produkter som inom unionen framställs för export.

Artikel 2

Definitioner

1.I denna förordning gäller följande definitioner:

(1)spritdryck: en alkoholhaltig dryck som uppfyller följande krav:

a)Den är avsedd att konsumeras av människor.

b)Den har särskilda organoleptiska egenskaper.

c)Den har en alkoholhalt på lägst 15 volymprocent, med undantag för spritdryckerna i kategori 42 i del I i bilaga II.

d)Den har framställts på något av nedanstående sätt:

i)Direkt med hjälp av någon av följande metoder:

Genom destillering av naturligt jästa produkter, med eller utan tillsats av aromämnen.

Genom maceration eller liknande bearbetning av växtmaterial i jordbruksalkohol, destillat av jordbruksprodukter, spritdrycker eller en blandning av dessa i den mening som avses i denna förordning.

Genom tillsats av jordbruksalkohol, från ett destillat av jordbruksprodukter eller till destillat av jordbruksprodukter eller spritdrycker av något av följande:

Aromämnen.

Färgämnen.

Olika former av socker eller andra sötningsmedel.

Andra jordbruksprodukter.

Livsmedel.

ii)Genom tillsats till en spritdryck av något av följande:

Andra spritdrycker.

Jordbruksalkohol.

Destillat av jordbruksprodukter.

Andra livsmedel.

e)Den omfattas inte av KN-nummer 2203, 2204, 2205, 2206 eller 2207.

(2)    försäljningsbeteckning: den beteckning under vilken en spritdryck säljs.

(3)blandning: en spritdryck som anges i del I av bilaga II eller som motsvarar en geografisk beteckning, blandad med något av följande:

a)Andra spritdrycker som inte ingår i samma kategori i del I av bilaga II.

b)Destillat av jordbruksprodukter.

(4)    sammansatt beteckning: kombinationen av villkoren för en spritdrycks försäljningsbeteckning som anges i del I i bilaga II eller till en geografisk beteckning som beskriver en spritdryck, från vilken all den färdiga produktens alkohol har sitt ursprung, med något av följande:

a)Namnet på ett eller flera andra livsmedel än de som används för framställning av denna spritdryck i enlighet med bilaga II, eller adjektiv som avletts av dessa namn.

b)Ordet ”likör”.

(5)hänvisning: direkt eller indirekt hänvisning till en eller flera kategorier av spritdrycker som förtecknas i del I av bilaga II eller andra geografiska beteckningar än hänvisningen i en sammansatt beteckning eller i en förteckning över ingredienser som avses i artikel 8.6.

(6)geografisk beteckning: en beteckning som identifierar en spritdryck. I de fall en spritdrycks kvalitet, anseende eller andra egenskaper i allt väsentligt kan tillskrivas dess geografiska ursprung bör det anges att drycken har sitt ursprung i ett land, eller i en region eller en plats i ett land.

(7)produktspecifikation: specifikationer som bifogats ansökan om skydd av en geografisk beteckning innehållande de specifikationer som spritdrycken måste uppfylla.

(8)presentation: de ord som används i märkningen och på ytterförpackningen, även i reklam och marknadsföring, i bilder eller liknande och på behållarna, inklusive flaskan och förslutningen.

(9)märkning: varje ord, uppgift, varumärke, märkesnamn, illustration eller symbol i samband med spritdrycker som anbringas på förpackning, dokumentation, meddelande, etikett, ring eller hylsa som medföljer eller avser sådana spritdrycker.

(10)etikett: varje påskrift, märke, illustration eller annan beskrivning som återges i skrift, tryck, stencil, prägling, relief eller stämpel på en förpackning eller behållare som innehåller livsmedel eller som fästs på dessa.

(11)generiskt namn: en sådan beteckning på en spritdryck som har blivit en allmän benämning för spritdrycken i unionen, även om beteckningen har samband med den plats eller region där produkten i fråga en gång började framställas eller säljas.

2.De tekniska definitionerna i bilaga I ska också gälla.

Artikel 3

Ursprung till etanol och destillat som används i alkoholhaltiga drycker

1.Den alkohol som används i framställningen av alkoholhaltiga drycker och för att späda ut eller lösa upp färgämnen, aromämnen eller andra godkända tillsatser som används i framställningen av alkoholhaltiga drycker ska vara jordbruksalkohol.

2.Destillat som används i framställningen av alkoholhaltiga drycker och för att späda ut eller lösa upp färgämnen, aromämnen eller andra godkända tillsatser som används i framställningen av alkoholhaltiga drycker ska uteslutande vara framställda av jordbruksprodukter.

Artikel 4

Klassificering av spritdrycker

1.Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelserna för var och en av kategorierna av spritdrycker 1–14 i del I i bilaga II, ska följande gälla spritdrycker i dessa kategorier:

a)De ska vara framställda genom alkoholjäsning och destillering, uteslutande från de råvaror som anges i den relevanta kategorin.

b)De får inte innehålla tillsatser av alkohol enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

c)De får inte innehålla aromämnen enligt definitionen i bilaga I.8.

d)De får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

e)De får enbart sötas i enlighet med bilaga I.3 och för att runda av den slutliga smaken.

2.Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelserna för var och en av kategorierna av spritdrycker 15–47 i del I i bilaga II, ska följande gälla spritdrycker i dessa kategorier:

a)De får framställas av sådana jordbruksråvaror som förtecknas i bilaga I till fördraget.

b)De får innehålla tillsatser av alkohol enligt definitionen i bilaga I.4.

c)De får innehålla aromämnen enligt definitionen i bilaga I.8.

d)De får innehålla färgämnen enligt definitionen i bilaga I.14.

e)De får sötas för att få de egenskaper som är typiska för produkten i fråga, i enlighet med bilaga I.3, med beaktande av gällande lagstiftning i respektive medlemsstat.

3.Utan att det påverkar de särskilda bestämmelserna i del II i bilaga II, ska följande gälla övriga spritdrycker som inte uppfyller de särskilda bestämmelserna för var och en av de kategorier som förtecknas i del I i bilaga II:

a)De får framställas både av sådana jordbruksråvaror som förtecknas i bilaga I till fördraget och av livsmedel som är lämpliga att konsumeras av människor.

b)De får innehålla tillsatser av alkohol enligt definitionen i bilaga I.4.

c)De får innehålla aromämnen enligt definitionen i bilaga I.8.

d)De får innehålla färgämnen enligt definitionen i bilaga I.13.

e)De får sötas för att få de egenskaper som utmärker produkten i fråga, i enlighet med bilaga I.3.

Artikel 5

Delegerade befogenheter

1.Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 43 med avseende på följande:

a)Ändring av de tekniska definitionerna i bilaga I.

b)Ändring av kraven på kategorier av spritdrycker enligt del I av bilaga II och de särskilda bestämmelserna om spritdrycker enligt del II av bilaga II. 

De delegerade akter som avses i första stycket a och b ska inskränka sig till att tillgodose påvisade behov som följer av förändringar i konsumenternas efterfrågemönster, tekniska framsteg, förändringar i berörda internationella standarder eller behoven av produktinnovation.

2. Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 43 med avseende på tillägg av nya kategorier av spritdrycker i bilaga II. 

En ny kategori får läggas till på följande villkor:

a)    Marknadsföringen av en spritdryck under visst namn och i enlighet med enhetliga tekniska specifikationer är ekonomiskt och tekniskt nödvändig för att skydda konsumenternas och producenternas intressen.

b)    En spritdryck har en betydande marknadsandel i minst en medlemsstat.

c)     Det namn som väljs för den nya kategorin ska antingen vara ett allmänt använt namn eller, om så inte är möjligt, vara av beskrivande karaktär, särskilt genom hänvisning till de råvaror som används i framställningen av spritdrycken.

d)    De tekniska specifikationerna för den nya kategorin ska fastställas med grund i en utvärdering av de befintliga kvalitets- och produktionsparametrar som används på unionsmarknaden. Tekniska specifikationer ska antas på ett sätt som är förenligt med tillämplig unionslagstiftning om konsumentskydd och med hänsyn till relevanta internationella standarder. Dessa ska garantera både rättvis konkurrens bland unionens tillverkare och det goda anseende som spritdrycker med ursprung i unionen åtnjuter.

3. Kommissionen ska också ges befogenhet att i undantagsfall, om lagstiftningen i det importerande tredjelandet så kräver, anta delegerade akter i enlighet med artikel 43 när det gäller undantag från kraven i de tekniska definitionerna i bilaga I, från kraven på kategorier av spritdrycker enligt del I i bilaga II och från de särskilda bestämmelserna om vissa spritdrycker enligt del II av bilaga II.

KAPITEL II

PRESENTATION OCH MÄRKNING AV SPRITDRYCKER OCH ANVÄNDNING AV NAMN PÅ SPRITDRYCKER I PRESENTATIONEN OCH MÄRKNINGEN AV ANDRA LIVSMEDEL

Artikel 6

Märkning

Produkter som avses i artikel 1.1 som släpps ut på unionsmarknaden måste uppfylla märkningskraven i förordning (EU) nr 1169/2011, om inte annat föreskrivs i denna förordning.

Artikel 7

Försäljningsbeteckning

Spritdrycker ska förses med försäljningsbeteckningar vid presentation och märkning.

Artikel 8

Allmänna bestämmelser för försäljningsbeteckningar

1.Försäljningsbeteckningarna för spritdrycker som uppfyller kraven på spritdrycker i kategorierna i del I i bilaga II ska vara namnen på de relevanta kategorierna, såvida inte andra försäljningsbeteckningar finns bland dessa kategorier.

2.Försäljningsbeteckningarna för spritdrycker som inte uppfyller kraven på spritdrycker i kategorierna i del I i bilaga II ska vara ”spritdryck”.

3.Om en spritdryck uppfyller kraven på spritdrycker i flera av kategorierna 15–47 i del I i bilaga II, får den säljas under en eller flera av de relevanta försäljningsbeteckningar som fastställs för dessa kategorier.

4.En försäljningsbeteckning får inte ersättas eller ändras. En försäljningsbeteckning får

a)kompletteras eller ersättas med en geografisk beteckning som det hänvisas till i kapitel III, eller i enlighet med nationella bestämmelser kompletteras med en annan geografisk beteckning, under förutsättning att detta inte vilseleder konsumenterna, eller

b)ersättas av en sammansatt beteckning som innehåller ordet ”likör”, förutsatt att slutprodukten uppfyller kraven i kategori 32 i del I i bilaga II.

Om en försäljningsbeteckning kompletteras eller ändras i enlighet med första stycket led a, får den geografiska beteckning som avses i detta led endast kompletteras antingen

a)med beteckningar som redan användes den 20 februari 2008 för befintliga geografiska beteckningar i den mening som avses i artikel 34.1, eller

b)med beteckningar som anges i den aktuella produktspecifikationen.

5.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 6 och artiklarna 9 och 10, får varken de försäljningsbeteckningar som avses i punkt 1 eller geografiska beteckningar användas i presentationen eller märkningen av sådana drycker som inte uppfyller kraven på berörda kategorier eller geografiska beteckningar enligt del I i bilaga II, inte heller tillsammans med beteckningar som innehåller ord eller uttryck som ”typ”, ”sort”, ”stil”, ”framställd i”, ”smak” eller andra beteckningar som liknar dessa försäljningsbeteckningar eller geografiska beteckningar.

De försäljningsbeteckningar som avses i punkt 1 kompletterade med ordet ”smak” eller andra liknande uttryck får endast användas för hänvisningar till aromer som imiterar en spritdryck, eller deras användning i framställningen av andra livsmedel än drycker. Geografiska beteckningar får inte användas för att beskriva aromer

6.De försäljningsbeteckningar som avses i punkt 1 får ingå i en förteckning över ingredienser i livsmedel, under förutsättning att förteckningen överensstämmer med artiklarna 18–21 i förordning (EU) nr 1169/2011.

Artikel 9

Sammansatta beteckningar och hänvisningar

1.Vid presentationen och märkningen av livsmedel får användningen av en försäljningsbeteckning som föreskrivs i de kategorier av spritdrycker som förtecknas i del I i bilaga II, eller av en geografisk beteckning i en sammansatt beteckning eller i en hänvisning till någon av dessa, godkännas på följande villkor:

a)Den alkohol som används vid framställningen av livsmedel härrör endast från de spritdrycker som avses i den sammansatta beteckningen eller i hänvisning(arna), förutom när det gäller etanol som kan förekomma i aromer som används för framställning av detta livsmedel.

b)De spritdrycker som används vid framställningen av livsmedel har inte spätts ut enbart med vatten, så att alkoholhalten minskat under den lägsta halt som anges i relevant kategori av spritdrycker enligt del I i bilaga II.

2.Beteckningen ”spritdryck” ska inte ingå i en sammansatt beteckning som beskriver en alkoholhaltig dryck.

3.En sammansatt beteckning som beskriver en alkoholhaltig dryck ska inte bestå av en kombination av ordet ”likör” med de försäljningsbeteckningar som föreskrivs enligt någon av kategorierna 33–41 i del I i bilaga II.

4.Den sammansatta beteckning som beskriver en alkoholhaltig dryck ska anges med enhetliga bokstäver av samma typsnitt, storlek och färg. Den ska inte avbrytas av något text- eller bildinslag som inte ingår i beteckningen och ska inte anges med större typsnitt än försäljningsbeteckningen.

5.Hänvisningar till spritdryckskategorier eller geografiska beteckningar ska för presentation av ett livsmedel inte ligga på samma rad som försäljningsbeteckningen. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10.3 andra stycket, ska hänvisningen när den avser presentation av alkoholhaltiga drycker dessutom vara i en teckenstorlek som är mindre än försäljningsbeteckningen och den sammansatta beteckningen.

Artikel 10

Presentation och märkning av blandningar

1.En blandning ska ha försäljningsbeteckningen ”spritdryck”.

En blandning får, i sin presentation eller märkning, uppvisa de namn som finns förtecknade i del I i bilaga II eller geografiska beteckningar, som motsvarar de spritdrycker som använts i blandningen på följande villkor:

a)Dessa namn eller geografiska beteckningar anges endast i en förteckning över samtliga alkoholingredienser i blandningen, föregånget av beteckningen ”blandad spritdryck”.

b)Beteckningen ”blandad spritdryck” ska anges i samma synfält som försäljningsbeteckningen med enhetliga bokstäver av samma typsnitt och färg som försäljningsbeteckningen. Bokstäverna får vara högst hälften så stora som bokstäverna i försäljningsbeteckningen.

2.Genom undantag från punkt 1, och om en blandning uppfyller de krav som i bilaga II ställs på en kategori, ska blandningen ha den försäljningsbeteckning som föreskrivs för den relevanta kategorin.

I det fall som avses i första stycket kan presentationen eller märkningen av blandningen innehålla de namn som förtecknas i del I i bilaga II eller geografiska beteckningar som motsvarar de spritdrycker som har blandats, förutsatt att dessa namn

a)endast visas i en förteckning över alla de alkoholingredienser som ingår i blandningen, och

b)visas på åtminstone ett ställe i samma synfält som försäljningsbeteckningen.

3.Av den förteckning över alkoholingredienser som avses i punkterna 1 och 2 ska åtminstone en gång framgå andelen ren alkohol i volymprocent som varje alkoholingrediens utgör av blandningens totala alkoholinnehåll i volymprocent av blandningen. Alkoholingredienserna ska anges i fallande ordning av denna procentandel.

Förteckningen över alkoholingredienser ska anges med enhetliga bokstäver av samma typsnitt och färg som försäljningsbeteckningen. Bokstäverna får vara högst hälften så stora som bokstäverna i försäljningsbeteckningen.

Artikel 11

Ytterligare bestämmelser om märkning och presentation

1.Om det i presentationen eller märkningen av spritdrycker anges vilka råvaror som använts för att framställa etanolen ska varje typ av jordbruksalkohol anges i fallande ordning efter den kvantitet som använts.

2.Presentationen eller märkningen av en spritdryck får kompletteras med orden ”blend”, ”blending” eller ”blended” endast om spritdrycken har egaliserats enligt definitionen i bilaga I.6.

3.En lagringsperiod eller ålder får anges i presentationen eller märkningen av en spritdryck endast med avseende på den yngsta alkoholkomponenten, och förutsatt att spritdrycken lagrats under tillsyn av en medlemsstats skattemyndigheter eller annan tillsyn som ger likvärdiga garantier.

Artikel 12

Ursprungsmärkning

1.När en spritdrycks geografiska ursprung anges ska detta motsvara ett sådant ursprungsland eller ursprungsterritorium som avses i artikel 60 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 16 .

2.Angivande av ingrediensernas ursprungsland eller ursprungsterritorium ska inte krävas för spritdrycker.

Artikel 13

Språk som används för namn på spritdrycker

De ord som anges med kursiverad stil i bilaga II och de geografiska beteckningarna får inte översättas på etiketten och inte heller i presentationen av spritdrycken.

Artikel 14

Användning av en unionssymbol för registrerade geografiska beteckningar

Unionssymbolen för den skyddade geografiska beteckningen får användas vid märkning och presentation av spritdrycker.

Artikel 15

Förbud mot blykapsyler och blyfolie

Spritdrycker som är avsedda att säljas eller släppas ut på marknaden får inte marknadsföras i förpackningar med förslutningar som täcks av blybaserade kapsyler eller blybaserad folie.

Artikel 16

Delegerade befogenheter

1.För att ta hänsyn till förändringar i konsumenternas efterfrågemönster, den tekniska utvecklingen, berörda internationella normers utveckling och behovet av att förbättra de ekonomiska villkoren för framställning och saluföring, ska kommissionen ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 43 när det gäller ändringar av följande:

a)Ändringar av bestämmelserna om uppgifter på etiketterna för spritdrycker som gäller sammansatta beteckningar eller hänvisningar.

b)Ändringar av bestämmelserna om presentationen och märkningen av blandningar. 

c)Uppdateringar och kompletteringar av unionens hänvisningsmetoder för analys av spritdrycker.

2.För att hänsyn ska kunna tas till traditionella lagringsprocesser i medlemsstaterna, ska kommissionen ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 43 om undantag från artikel 11.3 när det gäller specifikationen för en lagringsperiod eller ålder i presentationen eller märkningen av spritdrycker.

3. I undantagsfall och om lagstiftningen i det importerande tredjelandet så kräver ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 43 med avseende på undantag från bestämmelserna om presentation och märkning i detta kapitel.

Artikel 17

Genomförandebefogenheter

Kommissionen får genom genomförandeakter anta

a)bestämmelser om villkoren för användningen av den unionssymbol som avses i artikel 14 i presentationen och märkningen av spritdrycker,

b)bestämmelser om villkoren för att, i förekommande fall, nämna ursprungsland eller ursprungsterritorium på etiketten till spritdrycker.

Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

KAPITEL III

GEOGRAFISKA BETECKNINGAR

Artikel 18

Skydd för geografiska beteckningar

1. Skyddade geografiska beteckningar får användas av alla aktörer som saluför en spritdryck som framställs i enlighet med motsvarande produktspecifikationer.

2.Skyddade geografiska beteckningar och spritdrycker som använder de skyddade namnen i enlighet med produktspecifikationerna ska skyddas mot följande:

a)Varje direkt eller indirekt kommersiellt bruk av ett skyddat namn

i)för jämförbara produkter som inte uppfyller kraven i produktspecifikationen för det skyddade namnet, eller

ii)om ett sådant bruk innebär att det anseende som är kopplat till den geografiska beteckningen utnyttjas.

b)Varje obehörigt bruk, imitation eller anspelning, även när produktens eller tjänstens verkliga ursprung anges eller det skyddade namnet har översatts eller åtföljs av uttryck som ”stil”, ”typ”, ”metod”, ”sådan som tillverkas i”, ”imitation”, ”smak”, ”liknande” eller dylikt.

c)Varje annan osann eller vilseledande uppgift om ursprung, härkomst, beskaffenhet eller väsentliga egenskaper hos produkten på den inre eller yttre förpackningen, reklammaterial eller handlingar, liksom förpackning av produkten i en behållare som är ägnad att inge en oriktig föreställning om produktens verkliga ursprung.

d)Alla andra förfaranden som kan vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung.

3.Skyddade geografiska beteckningar får inte vara generiska i unionen i den mening som avses i artikel 32.1.

4.Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att förebygga eller stoppa sådan olaglig användning av skyddade geografiska beteckningar som avses i punkt 2.

Artikel 19

Produktspecifikation

För att kunna omfattas av en skyddad geografisk beteckning ska en produkt uppfylla motsvarande produktspecifikation, som åtminstone ska innehålla följande:

a) Det namn som ska skyddas som geografisk beteckning, så som det används, antingen i handeln eller vardagsspråket, och endast på de språk som används eller tidigare använts för att beskriva den specifika produkten i det bestämda geografiska området,

b) Kategori av spritdryck.

c) En beskrivning av spritdrycken, däribland råvarorna, om lämpligt, samt produktens viktigaste fysikaliska, kemiska, eller organoleptiska egenskaper samt särskilda egenskaper vid jämförelse med andra spritdrycker i samma kategori.

d) En definition av det avgränsade geografiska området med avseende på det samband som avses i f.

e) En beskrivning av den metod som använts för framställning av spritdrycken och, när det är lämpligt, uppgift om de ursprungliga hävdvunna lokala metoderna samt uppgifter om förpackning i det fall den ansökande gruppen fastställer och ger tillräcklig produktspecifik motivation till att förpackningen ska ske i det avgränsade geografiska området i syfte att trygga kvaliteten eller säkerställa ursprung eller kontroll, med beaktande av unionsrätten, särskilt om den fria rörligheten för varor och det fria tillhandahållandet av tjänster.

f) Uppgifter om sambandet mellan en viss kvalitet, anseendet eller en annan egenskap hos spritdrycken och det geografiska område som avses i d.

g) Uppgift om namn på och adress till de myndigheter eller, om de är tillgängliga, namn på och adress till de organ som kontrollerar efterlevnaden av bestämmelserna i produktspecifikationen enligt artikel 35 samt uppgift om deras särskilda uppdrag.

h) Eventuella märkningsregler för den aktuella spritdrycken.

Artikel 20

Registreringsansökans innehåll

1. En ansökan om registrering av en geografisk beteckning enligt artikel 21.2 eller 21.5 ska minst innehålla följande:

a) Den ansökande gruppens namn och adress samt namn på och adress till de myndigheter eller, om de är tillgängliga, de organ som kontrollerar efterlevnaden av bestämmelserna i produktspecifikationen.

b) Den produktspecifikation som avses i artikel 19.

c)    Ett sammanfattande dokument som innehåller

i) de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen: namn, en beskrivning av spritdrycken och i förekommande fall de särskilda regler som gäller för förpackning och märkning, samt en kortfattad beskrivning av hur det geografiska området avgränsas,

ii) en beskrivning av sambandet mellan spritdrycken och det geografiska område som avses i artikel 2.1.6, däribland vid behov uppgift om de särskilda inslag i produktbeskrivningen eller framställningsmetoden som stöder detta samband.

En sådan ansökan som avses i artikel 21.5 ska dessutom innehålla bevis för att produktnamnet är skyddat i sitt ursprungsland.

2. Ett ansökningsärende enligt artikel 21.4 ska innehålla följande:

a) Uppgift om den ansökande gruppens namn och adress.

b)    Det sammanfattande dokument som avses i punkt 1 c i den här artikeln.

c) En förklaring från medlemsstaten om att den anser att den ansökan som lämnats in av den ansökande gruppen bör ge upphov till ett positivt beslut och uppfyller villkoren i den här förordningen och de bestämmelser som antagits i enlighet med den.

d) En hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen.

Artikel 21

Ansökan om registrering av namn

1. Ansökningar om registrering av ett namn som geografisk beteckning inom ramen för denna förordning får endast lämnas in av grupper som arbetar med de spritdrycker vilkas namn ska registreras.

När det gäller namn med skyddade geografiska beteckningar som avser ett geografiskt område som skär över nationella gränser får flera grupper från olika medlemsstater eller tredjeländer lämna in en gemensam ansökan om registrering.

En gemensam ansökan ska lämnas till kommissionen av en berörd medlemsstat eller av en ansökande grupp i ett berört tredjeland, direkt eller via myndigheterna i det tredjelandet. Den ska inbegripa den förklaring som avses i artikel 20.2 c från alla de berörda medlemsstaterna. Kraven i artikel 20 ska vara uppfyllda i samtliga berörda medlemsstater och tredjeländer.

Vid gemensamma ansökningar ska de tillhörande nationella invändningsförfarandena genomföras i alla berörda medlemsstater.

2. Om ansökan berör ett geografiskt område beläget i en medlemsstat ska den ställas till myndigheterna i den medlemsstaten.

Medlemsstaten ska granska ansökan på lämpligt sätt för att avgöra om den är motiverad och uppfyller villkoren i detta kapitel.

3. Vid den granskning som avses i punkt 2 ska medlemsstaten inleda ett nationellt invändningsförfarande, för att se till att ansökan offentliggörs på ett tillfredsställande sätt och att en rimlig tidsfrist föreskrivs så att fysiska eller juridiska personer som har ett berättigat intresse och är etablerade eller bosatta på den medlemsstatens territorium kan invända mot ansökan.

Medlemsstaten ska undersöka om de mottagna invändningarna kan tas upp till prövning med avseende på kriterierna i artikel 25.

4. Om medlemsstaten efter bedömning av eventuella invändningar anser att kraven i detta kapitel är uppfyllda, får medlemsstaten tillstyrka ansökan och lämna in ansökningsärendet till kommissionen. Medlemsstaten ska i sådana fall informera kommissionen om invändningar som kan tas upp till prövning vilka mottagits från fysiska eller juridiska personer som lagligt har salufört produkterna i fråga och som kontinuerligt använt de berörda beteckningarna under minst fem år före den dag för offentliggörande som avses i punkt 3. Medlemsstaterna ska även informera kommissionen om nationella rättsliga förfaranden som kan påverka registreringsförfarandet.

Medlemsstaten ska se till att dess positiva beslut offentliggörs och att fysiska eller juridiska personer som har ett berättigat intresse i ärendet ges tillfälle att överklaga.

Medlemsstaten ska se till att den version av produktspecifikationen som ligger till grund för dess positiva beslut offentliggörs och att den finns tillgänglig i elektronisk form.

Medlemsstaten också se till att den version av produktspecifikationen som ligger till grund för kommissionens beslut enligt artikel 23.2 offentliggörs på tillfredsställande sätt.

5. Om ansökan avser ett geografiskt område i ett land utanför EU ska ansökan lämnas till kommissionen, antingen direkt eller via myndigheterna i det berörda tredje landet.

6. De handlingar som avses i denna artikel och som skickas till kommissionen ska avfattas på ett av unionens officiella språk.

Artikel 22

Nationellt skydd under en övergångsperiod

1.    Medlemsstaten får på nationell nivå, med verkan från och med den dag då ansökan inkom till kommissionen, bevilja tillfälligt skydd för ett namn enligt denna förordning.

2.    Det nationella tillfälliga skyddet ska upphöra den dag då det antingen fattas beslut om registrering enligt denna förordning eller den inlämnade ansökan dras tillbaka.

3.    Om namnet inte registreras enligt detta kapitel ska den berörda medlemsstaten bära hela ansvaret för ett sådant nationellt skydd.

4.    Åtgärder som medlemsstaterna vidtar med stöd av punkt 1 ska endast ha verkan nationellt och får inte påverka handeln inom unionen eller den internationella handeln.

Artikel 23

Kommissionens granskning och offentliggörande med avseende på eventuella invändningar

1. Kommissionen ska på lämpligt sätt granska ansökningar som mottas enligt artikel 21 för att avgöra om de är motiverade och uppfyller villkoren i detta kapitel. Denna granskning bör slutföras inom tolv månader. Om denna tidsfrist överskrids ska kommissionen skriftligen informera sökanden om orsakerna till förseningen.

Kommissionen ska minst varje månad offentliggöra en förteckning över namn för vilka registreringsansökningar har inlämnats, med uppgift om vilken dag de lämnats in.

2. Om kommissionen, på grundval av den granskning som genomförts i enlighet med punkt 1 första stycket, anser att villkoren i detta kapitel är uppfyllda ska den i Europeiska unionens officiella tidning offentliggöra det sammanfattande dokument som avses i artikel 20.1 c tillsammans med en hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen.

Artikel 24

Invändningsförfarande

1.Inom tre månader från dagen för offentliggörande av en ansökan i Europeiska unionens officiella tidning får myndigheterna i en medlemsstat eller ett tredjeland eller en fysisk eller juridisk person med ett berättigat intresse som är etablerad i ett tredjeland lämna in ett meddelande om invändning till kommissionen.

Fysiska och juridiska personer som har ett berättigat intresse, som är etablerade eller bosatta i en annan medlemsstat än den från vilken en ansökan kommer får lämna in ett meddelande om invändningar till den medlemsstat där de är etablerade inom tidsfristen för att lämna in invändningar enligt första stycket.

Ett meddelande om invändning ska innehålla en förklaring om att ansökan kan innebära en överträdelse av villkoren i detta kapitel.

Ett meddelande om invändning som inte innehåller någon sådan förklaring är ogiltigt.

Kommissionen ska utan dröjsmål vidarebefordra meddelandet om invändning till den myndighet eller det organ som lämnade in ansökan.

2. Om ett meddelande om invändning lämnas in till kommissionen och inom två månader följs av en motiverad invändning ska kommissionen kontrollera om den motiverade invändningen kan tas upp till prövning.

3. Inom två månader från mottagandet av en motiverad invändning som kan tas upp till prövning ska kommissionen uppmana den myndighet eller den person som har lämnat in invändningen och den myndighet eller det organ som har lämnat in ansökan att inleda lämpliga samråd i ärendet under en tidsperiod på högst tre månader. Fristen ska börja löpa den dag uppmaningen överlämnas elektroniskt till de berörda parterna.

Den myndighet eller den person som har lämnat in invändningen och den myndighet eller det organ som har lämnat in ansökan ska utan dröjsmål inleda sådana lämpliga samråd. De ska ge varandra den relevanta informationen för att bedöma om ansökan om registrering uppfyller villkoren i detta kapitel. Om ingen överenskommelse nås ska denna information även överlämnas till kommissionen.

Om en överenskommelse nås mellan de berörda parterna, ska myndigheterna i den medlemsstat eller det tredjeland där ansökan lämnades in anmäla alla faktorer som har möjliggjort överenskommelsen till kommissionen, inbegripet yttrandena från sökanden och myndigheterna i en medlemsstat eller i ett tredjeland eller från andra fysiska och juridiska personer som har inkommit med en invändning.

Oavsett om en överenskommelse nåtts eller ej ska anmälan till kommissionen ske inom en månad från den dag då samrådet avslutades.

Kommissionen får när som helst under dessa tre månader på den sökandes begäran förlänga tidsfristen för samråden med högst tre månader.

4. Om det till följd av de lämpliga samråd som avses i punkt 3 görs väsentliga ändringar av de uppgifter som har offentliggjorts i enlighet med artikel 23.2 ska kommissionen upprepa den granskning som avses i artikel 23.

5.Meddelandet om invändning, den motiverade invändningen och tillhörande handlingar som skickas till kommissionen i enlighet med punkterna 1–4 ska avfattas på ett av unionens officiella språk.

Artikel 25

Skäl för invändningar

1. En motiverad invändning som avses i artikel 24.2 ska endast anses giltig om den inkommer till kommissionen inom den tidsfrist som anges i den bestämmelsen och om den styrker

a) att de villkor som avses i artikel 2.1.6 och artikel 19 inte är uppfyllda,

b)    att registreringen av det föreslagna namnet strider mot artikel 31 eller 32, eller

c) att registreringen av det föreslagna namnet skulle äventyra överlevnaden för ett identiskt eller delvis identiskt namn eller varumärke eller för produkter som lagligen har marknadsförts under minst fem år före det offentliggörande som avses i artikel 23.2.

2. Skälen för invändningen ska bedömas med avseende på unionens territorium.

Artikel 26

Övergångsperiod för användningen av geografiska beteckningar

1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 18 får kommissionen anta genomförandeakter som ger rätt att under en övergångsperiod på upp till fem år för spritdrycker som har sitt ursprung i en medlemsstat eller ett tredjeland och vars beteckning består av eller innehåller ett namn som innebär en överträdelse av artikel 18.2 fortsätta använda den beteckning som de saluförts under, på villkor att en godkänd invändning enligt artikel 21.3 eller artikel 24 visar att registreringen av namnet skulle äventyra överlevnaden för

a) ett helt identiskt namn eller i en sammansatt beteckning, en av beteckningarna som är identisk med det namn som ska registreras, eller

b) andra namn som är snarlika det namn som ska registreras och som också hänvisar till spritdrycker som lagligen har marknadsförts under minst fem år före det offentliggörande som avses i artikel 23.2.

Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 33 får kommissionen anta genomförandeakter som förlänger den övergångsperiod som anges i punkt 1 i denna artikel eller tillåter fortsatt användning i vederbörligen motiverade fall då det visas att

a) den beteckning som avses i punkt 1 har varit i lagligt bruk i minst 25 år innan ansökan om skydd ingavs till kommissionen,

b) användningen av den beteckning som avses i punkt 1 aldrig har syftat till att utnyttja det registrerade namnets anseende och det visas att konsumenterna inte har vilseletts eller har riskerat att vilseledas om produktens verkliga ursprung.

Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

3. När en beteckning som avses i punkterna 1 och 2 används ska en tydlig och väl synlig uppgift om ursprungslandet förekomma i märkningen.

Artikel 27

Beslut om registrering

1. Om kommissionen på grundval av den information kommissionen har tillgång till från den granskning som utförts enligt artikel 23.1 anser att villkoren för registrering inte är uppfyllda, ska den anta genomförandeakter om att avslå ansökan. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

2. Om kommissionen inte mottar något meddelande om invändning eller någon motiverad invändning som kan tas upp till prövning enligt artikel 24, ska den utan att tillämpa förfarandet i artikel 44.2 anta genomförandeakter om registrering av namnet.

3. Om kommissionen mottar en motiverad invändning som kan tas upp till prövning ska den, efter de lämpliga samråd som avses i artikel 24.3, och med hänsyn tagen till resultatet av dessa, göra något av följande:

a) Om parterna har nått en överenskommelse, registrera namnet genom genomförandeakter som antas utan tillämpning av förfarandet i artikel 44.2 och, om det är nödvändigt, ändra den information som har offentliggjorts enligt artikel 23.2, förutsatt att sådana ändringar inte är väsentliga.

b) Om ingen överenskommelse har nåtts, anta genomförandeakter med beslut om registrering. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

4. Registreringsakter och beslut om avslag ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Registering ska ge den geografiska beteckningen det skydd som avses i artikel 18.

Artikel 28

Ändring av produktspecifikationer

1. En grupp som har ett berättigat intresse får ansöka om godkännande av en ändring av produktspecifikationer.

I ansökan ska anges vilka ändringar som begärs, med motiveringar.

2.    Ändringar ska godkännas av de medlemsstater där det område som produktens geografiska beteckning hänvisar till är beläget.

Medlemsstaterna ska dock överlämna ändringsansökningar till kommissionen för godkännande enligt förfarandet i artiklarna 21–27 om ändringsansökan avser en eller flera ändringar av produktspecifikationen rörande produktens grundläggande egenskaper, påverkar det samband som avses i artikel 19f, medför en ändring av namnet eller någon del av namnet på spritdrycken, påverkar det avgränsade geografiska området eller medför ökade handelsrestriktioner för produkten eller råmaterialet.

3.    Granskningen av ansökan ska inriktas på den föreslagna ändringen.

Artikel 29

Avregistrering

Kommissionen får, på eget initiativ eller på begäran av en fysisk eller juridisk person som har ett berättigat intresse, anta genomförandeakter för att avregistrera en skyddad geografisk beteckning i följande fall:

a)    Efterlevnaden av kraven i produktspecifikationen är inte säkerställd.

b)    Det har under minst sju år inte saluförts några produkter under den aktuella skyddade geografiska beteckningen.

På begäran av de producenter som framställer den produkt som saluförs med det registrerade namnet får kommissionen avregistrera namnet i fråga. Avregistreringar ska ske enligt förfarandet i artiklarna 21, 23, 24 och 27.

De genomförandeakter som avses i första stycket ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

Artikel 30

Register över skyddade geografiska beteckningar för spritdrycker

Kommissionen ska anta genomförandeakter utan att tillämpa det förfarande som avses i artikel 44.2 för inrättandet och upprätthållandet av ett allmänt tillgängligt, uppdaterat elektroniskt register över skyddade geografiska beteckningar för spritdrycker som erkänns enligt denna ordning (nedan kallat registret).

Kommissionen får anta genomförandeakter med närmare bestämmelser om registrets utformning och innehåll. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

Geografiska beteckningar för spritdrycker framställda i tredjeländer, som skyddas i unionen i enlighet med ett internationellt avtal i vilket unionen är avtalsslutande part, får föras in i registret som geografiska beteckningar.

Artikel 31

Homonyma geografiska beteckningar

1.Om ett namn som är föremål för en registreringsansökan är helt eller delvis homonymt med ett namn som redan registrerats enligt denna förordning, ska namnet registreras med beaktande av lokala och traditionella seder och bruk samt risken för förväxling.

2. Ett homonymt namn som vilseleder konsumenten att tro att en produkt kommer från ett annat område får inte registreras, även om namnet bokstavligen är korrekt i fråga om det territorium eller den region eller plats där sådana produkter har sitt ursprung.

3.En registrerad homonym geografisk beteckning får endast användas om det finns en klar skillnad i praxis mellan den nya homonymen och det namn som tidigare hade registrerats, med beaktande av kraven på att producenterna ska behandlas lika och att konsumenterna inte får vilseledas.

Artikel 32

Särskilda skäl att avslå en ansökan om skydd

1.Ett namn som blivit generiskt får inte skyddas som geografisk beteckning.

När det ska avgöras om ett namn har blivit generiskt, ska hänsyn tas till samtliga relevanta faktorer och särskilt till

a)de nuvarande förhållandena i unionen, särskilt i de områden där produkten konsumeras, och

b)tillämplig unionslagstiftning eller nationell lagstiftning.

2.Ett namn får inte skyddas som geografisk beteckning om detta med hänsyn till ett varumärkes anseende och renommé skulle kunna vilseleda konsumenten om spritdryckens rätta identitet.

3.    Ett namn får inte skyddas som geografisk beteckning om framställningen eller de förberedelser som krävs för att framställa den berörda kategorin av spritdrycker inte utförs i det berörda geografiska området.

Artikel 33

Förhållandet mellan varumärken och geografiska beteckningar

1. En registrering av ett varumärke som innehåller eller består av en geografisk beteckning som förtecknas i registret ska avslås eller ogiltigförklaras i de fall användningen av varumärket skulle kunna leda till någon av de situationer som avses i artikel 18.2.

2.Ett varumärke, vars användning motsvarar någon av de situationer som avses i artikel 18.2, får fortsätta att användas trots registreringen av en geografisk beteckning, om ansökan har lämnats in eller om varumärket har registrerats eller, i enlighet med den tillämpliga lagstiftningen, i god tro har förvärvats genom användning inom unionen före dagen för skyddet av den geografiska beteckningen i ursprungslandet eller före den 1 januari 1996, såvida det inte finns skäl att ogiltigförklara eller häva varumärkesregistreringen enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG 17 eller rådets förordning (EG) nr 207/2009 18 .

Artikel 34

Genomförandebefogenhet avseende befintliga skyddade geografiska beteckningar

1.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, ska geografiska beteckningar för spritdrycker som är skyddade enligt förordning (EG) nr 110/2008 automatiskt skyddas som geografiska beteckningar enligt den här förordningen. Kommissionen ska föra in dem i registret.

2. Under två år efter ikraftträdandet av den föreliggande förordningen får kommissionen genom genomförandeakter på eget initiativ besluta att dra in skyddet för sådana skyddade geografiska beteckningar som avses i artikel 20 i förordning (EU) nr 110/2008 om de inte uppfyller kraven i artikel 2.1.6. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

Artikel 35

Kontroll av överensstämmelse med produktspecifikationen

1.Vad gäller geografiska beteckningar inom unionen ska, innan produkten släpps ut på marknaden, verifiering av efterlevnaden av produktspecifikationerna genomföras av åtminstone

a)den behöriga myndighet som avses i artikel 40.1, eller

b)ett kontrollorgan i den mening som avses i artikel 2 andra stycket punkt 5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 19 , som utför produktcertifieringar.

Utan att det hindrar tillämpningen av nationell lagstiftning ska kostnaderna för sådana verifieringar av efterlevnaden av produktspecifikationerna bäras av de livsmedelsföretagare som omfattas av kontrollerna.

2.Vad gäller geografiska beteckningar i ett tredjeland ska, innan produkten släpps ut på marknaden, verifieringen av efterlevnaden av produktspecifikationen genomföras av åtminstone

(a)en myndighet som utsetts av tredjelandet, eller

(b)ett produktcertifieringsorgan.

3.Medlemsstaterna ska offentliggöra namn på och adress till de myndigheter och organ som avses i punkt 1 och regelbundet uppdatera uppgifterna.

Kommissionen ska offentliggöra namn på och adress till de myndigheter och organ som avses i punkt 2 i denna artikel och regelbundet uppdatera uppgifterna.

4.De produktcertifieringsorgan som avses i punkt 1 b och punkt 2 b ska vara förenliga med och ackrediterade enligt den europeiska standarden ISO/IEC 17065:2012.

5.De behöriga myndigheter eller organ som avses i punkterna 1 och 2 som utför verifieringen av den skyddade geografiska beteckningen enligt produktspecifikationerna ska vara objektiva och opartiska. De ska förfoga över den utbildade personal och de resurser som är nödvändiga för uppgifterna ska kunna utföras.

Artikel 36

Tillsyn över användningen av namnet på marknaden

1.Medlemsstaterna ska efter riskanalys utföra kontroller av användingen av registrerade namn på geografiska beteckningar på marknaden och ska vidta alla nödvändiga åtgärder vid överträdelser av kraven i detta kapitel.

2.Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om namn och adress för de behöriga myndigheter som ska kontrollera användningen av namn på marknaden och som utsetts enligt artikel 40. Kommissionen ska offentliggöra dessa myndigheters namn och adresser.

Artikel 37

Förfarande och krav, planering och rapportering av kontrollverksamheten

1.De förfaranden och krav som fastställs i förordning (EG) nr 882/2004 ska gälla i tillämpliga delar för de kontroller som föreskrivs i artiklarna 35 och 36 i denna förordning.

2.Medlemsstaterna ska se till att verksamheter avseende kontrollskyldigheterna enligt detta kapitel förs in i ett separat avsnitt av de fleråriga nationella kontrollplanerna enligt artiklarna 41–43 i förordning (EG) nr 882/2004.

3.De årliga rapporter som avses i artikel 44.1 i förordning (EG) nr 882/2004 ska innehålla ett separat avsnitt med de uppgifter som anges i bestämmelsen om kontroll av att de skyldigheter som fastställs i den föreliggande förordningen efterlevs.

Artikel 38

Delegerade befogenheter 

1.För att ta hänsyn till särdragen i framställningen i det avgränsade geografiska området ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 43 med avseende på

a)ytterligare kriterier för avgränsningen av det geografiska området, och

b)begränsningar och undantag för framställningen inom det avgränsade geografiska området.

2.För att garantera produktkvalitet och spårbarhet får kommissionen genom delegerade akter antagna i enlighet med artikel 43, föreskriva de villkor på vilka produktspecifikationerna får innehålla uppgifter om förpackning enligt artikel 19 e eller särskilda märkningsbestämmelser som avses i artikel 19 h.

3.För att tillvarata producenters eller livsmedelsföretagares legitima rättigheter eller intressen får kommissionen, genom delegerade akter som antagits i enlighet med artikel 43 fastställa

a)i vilka fall en enskild producent får ansöka om skydd av en geografisk beteckning,

b)vilka krav som ska fullgöras vid ansökan om skydd av geografisk beteckning, inledande nationella förfaranden, kommissionens granskning, invändningsförfarande och avregistrering av skyddade geografiska beteckningar, däribland när det geografiska området omfattar mer än ett land.

4. För att säkerställa att produktspecifikationer innehåller relevant och koncis information ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 43 om regler för begränsning av de uppgifter som ingår i produktspecifikationen, i de fall en sådan begränsning är nödvändig för att undvika alltför omfattande registreringsansökningar.

5.För att förenkla handläggningen av ändringsansökningar, också i de fall ändringen består av en tillfällig ändring av produktspecifikationen till följd av obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder som införts av offentliga myndigheter eller med anledning av på naturkatastrofer eller ogynnsamma väderförhållanden som formellt erkänts av behöriga myndigheter, ska kommissionen ges befogenhet att i enlighet med artikel 43 anta delegerade akter som fastställer villkor och krav på förfarandet för ändringsansökningar, vilka ska godkännas både av medlemsstaterna och kommissionen.

6.För att förhindra olovlig användning av geografiska beteckningar får kommissionen anta delegerade akter i enlighet med artikel 43 om lämpliga åtgärder som medlemsstaterna ska vidta i detta avseende.

7.För att de kontroller som föreskrivs i detta kapitel ska vara effektiva ska kommissionen vara behörig att anta delegerade akter i enlighet med artikel 43 om de åtgärder som krävs när det gäller livsmedelsföretagares meddelanden till de behöriga myndigheterna.

Artikel 39

Genomförandebefogenheter 

Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa närmare bestämmelser avseende

a)krav på utformning och information som produktspecifikationen ska innehålla om sambandet mellan det geografiska området och slutprodukten,

b) förfarande, utformning och framställan av ansökningar, inklusive ansökningar för skydd i mer än ett nationellt territorium,

c)förfarande, utformning och framställan av invändningar,

d) utformning och framställan av ansökningar om ändring,

e)förfarande och utformning av avregistreringsförfarandet, samt bestämmelser om framställan av begäran om avregistrering,

f)vilka kontroller och verifieringar medlemsstaterna ska genomföra, inbegripet provtagning.

Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

KAPITEL IV

KONTROLLER, INFORMATIONSUTBYTE, MEDLEMSSTATERNAS LAGSTIFTNING

Artikel 40

Konstroller av spritdrycker

1.Medlemsstaterna ska ha ansvaret för kontrollen av spritdrycker. De ska vidta de åtgärder som krävs för att se till att denna förordning efterlevs och utse den myndighet som ska kontrollera att förordningen efterlevs.

2.Kommissionen ska säkerställa en enhetlig tillämpning av denna förordning och ska, om så krävs, genom genomförandeakter fastställa bestämmelser om de administrativa och fysiska kontroller som medlemsstaterna ska utföra för att se till att skyldigheterna enligt denna förordning fullgörs. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

Artikel 41

Informationsutbyte

1.Medlemsstaterna och kommissionen ska utbyta den information som behövs för tillämpningen av den här förordningen.

2.Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 43 med avseende på vad för slags information som blir föremål för utbyte.

3.Kommissionen ska ges befogenhet att anta genomförandeakter om nya metoder för informationsutbyte.

Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.

Artikel 42

Medlemsstaternas egen lagstiftning

1.Medlemsstaterna får fastställa bestämmelser om produktion, presentation och märkning som är strängare än bestämmelserna i bilaga II vid tillämpningen av en kvalitetspolicy för spritdrycker framställda i det egna landet, och särskilt för geografiska beteckningar som förtecknas i registret eller för skyddet av nya geografiska beteckningar, under förutsättning att sådana bestämmelser är förenliga med unionslagstiftningen.

2.Medlemsstaterna får inte förbjuda eller begränsa import, försäljning eller konsumtion av spritdrycker som är förenliga med denna förordning.

KAPITEL V

Delegering, genomförandebestämmelser, upphävande och ändring, övergångsbestämmelser och slutbestämmelser

AVSNITT 1

DELEGERING AV BEFOGENHETER OCH GENOMFÖRANDEBESTÄMMELSER

Artikel 43

Utövande av delegering

1.Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.

2.Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 5, 16, 38, 41 och 46.2 ska ges kommissionen tills vidare från och med dag då denna förordning träder i kraft.

3.Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 5, 16, 38, 41 och 46.2 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallande innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.

4.Innan kommissionen antar en delegerad akt ska den samråda med experter som utsetts av varje medlemsstat i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet om bättre lagstiftning av den 13 april 2016.

5.Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.

6.En delegerad akt som antas enligt artiklarna 5, 16, 38, 41 eller 46.2 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.

Artikel 44

Kommittéförfarande

1.Kommissionen ska biträdas av den kommitté för genomförande av bestämmelserna om spritdrycker, vilken inrättats genom rådets förordning (EEG) nr 1576/89 20 . Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.

2.När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.

Avsnitt 2

UPPHÄVANDE, ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 45

Upphävande

Förordning (EG) nr 110/2008 ska upphöra att gälla.

Hänvisningar till förordning (EG) nr 110/2008 ska betraktas som hänvisningar till den här förordningen.

Artikel 46

Övergångsbestämmelser

1. Spritdrycker som uppfyller kraven i förordning (EG) nr 110/2008 och som framställdes innan den föreliggande förordningen trädde i kraft får fortsatt släppas ut på marknaden till dess att lagren har tömts.

2. För att underlätta övergången från bestämmelserna i förordning (EG) nr 110/2008 till bestämmelserna i den här förordningen får kommissionen, där så är lämpligt, genom delegerade akter anta åtgärder som ändrar eller avviker från den här förordningen upp till tre år efter den dag då den föreliggande förordningen börjar tillämpas.

3. Artiklarna 19–23, 28 och 29 ska vara tillämpliga på ansökningar om skydd, ansökningar om ändring eller avregistrering som lämnats in efter den dag den föreliggande förordningen börjar tillämpas.

Relevanta bestämmelser i förordning (EG) nr 110/2008 ska även fortsättningsvis vara tillämpliga på ansökningar om skydd och ändring av produktspecifikationer samt begäran om avregistrering som är under behandling den dag den föreliggande förordningen träder i kraft.

Bestämmelserna om invändning enligt artiklarna 24–26 ska vara tillämpliga på förfaranden för ansökan om skydd, ansökan om ändring och begäran om avregistrering där det sammanfattande dokumentet, ansökan om ändring eller begäran om avregistrering ännu inte hade offentliggjorts när den föreliggande förordningen trädde i kraft. Relevanta bestämmelser i förordning (EG) nr 110/2008 ska även fortsättningsvis vara tillämpliga på ansökningar om skydd, ansökningar om ändring och begäran om avregistrering där det sammanfattande dokumentet, ansökan om ändring eller begäran om avregistrering redan hade offentliggjorts när den föreliggande förordningen trädde i kraft.

4.När det gäller skyddade geografiska beteckningar som registrerats i enlighet med förordning (EG) nr 110/2008 ska kommissionen, på en medlemsstats begäran, offentliggöra ett sammanfattande dokument som lämnats in av den medlemsstaten i Europeiska unionens officiella tidning. Offentliggörandet ska åtföljas av en hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen och ska inte ge möjlighet till invändning.

Artikel 47

Ikraftträdande och tillämpning

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den […].

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den

På Europaparlamentets vägnar    På rådets vägnar

Ordförande    Ordförande

(1) EUT L 304, 22.11.2011, s. 18.
(2) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(3) Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014 av den 18 december 2013 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 vad gäller fastställandet av unionssymboler för skyddade ursprungsbeteckningar, skyddade geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter och vad gäller vissa regler om ursprung, vissa procedurregler och vissa kompletterande övergångsbestämmelser (EUT L 179, 19.6.2014, s.17).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 716/2013 av den 25 juli 2013 om tillämpningsbestämmelser för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker (EUT L 201, 26.7.2013, s. 21).
(6) EUT C […], […], s. […].
(7) EUT C , , s. .
(8) EUT C […], […], s. […].
(9) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 (EUT L 39, 13.2.2008, s. 16).
(10) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 av den 16 december 2008 om aromer och vissa livsmedelsingredienser med aromgivande egenskaper för användning i och på livsmedel och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 1601/91, förordningarna (EG) nr 2232/96 och (EG) nr 110/2008 samt direktiv 2000/13/EG (EUT L 354, 31.12.2008, s. 34).
(11) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 av den 25 oktober 2011 om tillhandahållande av livsmedelsinformation till konsumenterna, och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 1924/2006 och (EG) nr 1925/2006 samt om upphävande av kommissionens direktiv 87/250/EEG, rådets direktiv 90/496/EEG, kommissionens direktiv 1999/10/EG, Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG, kommissionens direktiv 2002/67/EG och 2008/5/EG samt kommissionens förordning (EG) nr 608/2004 (EUT L 304, 22.11.2011, s. 18).
(12) Rådets beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar – vad beträffar frågor som omfattas av dess behörighet – av de avtal som är resultatet av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan (1986–1994) (EGT L 336, 23.12.1994, s. 1).
(13) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 343, 14.12.2012, s. 1).
(14) Interinstitutionellt avtal av den 13 april 2016 mellan Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen om bättre lagstiftning (EUT L 123, 12.5.2016, s. 1).
(15) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
(16) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(17) Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG av den 22 oktober 2008 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (EUT L 299, 8.11.2008, s. 25).
(18) Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, 24.3.2009, s. 1).
(19) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).
(20) Rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker (EGT L 160, 12.6.1989, s. 1).
Top

Bryssel den 1.12.2016

COM(2016) 750 final

BILAGOR

till

Europaparlamentets och rådets förordning

om definition, presentation och märkning av spritdrycker, användning av namn på spritdrycker i presentationen och märkningen av andra livsmedel, samt om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker


BILAGA I

TEKNISKA DEFINITIONER

De tekniska definitioner som avses i artikel 2.2 är följande:

(1)Med ”jordbruksalkohol” avses en alkoholhaltig vätska som har följande egenskaper:

a)    Organoleptiska egenskaper: ingen annan påvisbar smak än av råvaran.

b)Lägsta alkoholhalt: 96.0 %.

c)Högsta halt av restsubstanser:

i)Total syrahalt, uttryckt i gram ättiksyra per hektoliter alkohol (100 volymprocent): 1,5.

ii)Estrar, uttryckt i gram etylacetat per hektoliter alkohol (100 volymprocent): 1,3.

iii)Aldehyder, uttryckt i gram acetaldehyd per hektoliter alkohol (100 volymprocent): 0,5.

iv)Högre alkoholer, uttryckt i gram 2-metyl-1-propanol per hektoliter alkohol (100 volymprocent): 0,5.

v)Metanol, uttryckt i gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent): 30.

vi)Torrsubstans, uttryckt i gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent): 1,5.

vii)Flyktiga kvävehaltiga baser, uttryckt i gram kväve per hektoliter alkohol (100 volymprocent): 0,1.

viii)Furfural: ej påvisbart.

(2)Med ”destillat framställt av jordbruksprodukter” avses en alkoholhaltig vätska som erhålls genom destillering, efter alkoholjäsning, av sådana jordbruksprodukter som förtecknas i bilaga I till fördraget; ett sådant destillat har inte samma egenskaper som etanol eller en spritdryck, men det ska ha kvar arom och smak av de råvaror som använts.

Om det hänvisas till de råvaror som använts ska destillatet ha erhållits uteslutande från dessa råvaror.

(3)Med ”sötning” avses användning av en eller flera av följande produkter vid framställning av spritdrycker:

a)Halvvitt socker, vitt socker, extravitt socker, dextros, fruktos, stärkelsesirap, sockerlösning, flytande invertsockerlösning, invertsockersirap, enligt definitionerna i rådets direktiv 2001/111/EG 1 .

b)Renad koncentrerad druvmust, koncentrerad druvmust, färsk druvmust.

c)Karamelliserat socker, dvs. den produkt som erhålls uteslutande genom kontrollerad uppvärmning av sackaros utan baser, mineralsyror eller andra kemiska tillsatser.

d)Honung, enligt definitionen i rådets direktiv 2001/110/EG 2 .

e)Johannesbrödssirap.

f)Andra naturliga kolhydrater som har en liknande effekt som de produkter som avses i punkterna a–e.

(4)Med ”tillsats av alkohol” avses tillsats av jordbruksalkohol, destillat av jordbruksprodukter eller båda i en spritdryck.

(5)Med ”tillsats av vatten” avses tillsats av vatten som får ha destillerats, demineraliserats, permuterats eller mjukgjorts i framställningen av spritdrycker. Denna tillsats är tillåten, förutsatt att vattenkvaliteten överensstämmer med rådets direktiv 98/83/EG 3 och Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/54/EG 4 och att spritdryckens alkoholhalt, efter tillsatsen, fortfarande motsvarar den lägsta alkoholhalt som föreskrivs för den relevanta spritdryckskategorin.

(6)Med ”egalisering” avses en kombination av två eller flera spritdrycker av samma kategori som endast skiljer sig från varandra genom mindre olikheter i fråga om sammansättning, beroende på en eller flera av följande faktorer:

a)Framställningsmetoden.

b)De destillationsapparater som använts.

c)Tiden för mognadslagring eller åldring.

d)Det geografiska produktionsområdet.

En spritdryck som framställs på detta sätt ska vara av samma kategori som de ursprungliga spritdryckerna före egalisering.

(7)Med ”mogning eller lagring” avses den process som får vissa reaktioner att utvecklas på naturlig väg i lämpliga behållare, i syfte att ge spritdrycken i fråga organoleptiska egenskaper som den tidigare inte haft.

(8)Med ”aromer” avses ”aromer” enligt definitionen i artikel 3.2 a i förordning (EG) nr 1334/2008.

(9)Med ”aromämnen” avses ”aromämnen” enligt definitionen i artikel 3.2 b i förordning (EG) nr 1334/2008.

(10)Med ”naturligt aromämne” avses ”naturligt aromämne” enligt definitionen i artikel 3.2 c i förordning (EG) nr 1334/2008.

(11)Med ”aromberedning” avses ”aromberedning” enligt definitionen i artikel 3.2 d i förordning (EG) nr 1334/2008.

(12)Med ”andra aromer” avses ”andra aromer” enligt definitionen i artikel 3.2 h i förordning (EG) nr 1334/2008.

(13)Med ”färgämnen” avses ”färgämnen” enligt definitionen i punkt 2 i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 5 .

(14)Med ”användning av färgämnen” avses användning av en eller flera färgämnen vid framställning av en spritdryck på det sätt som avses i bilaga I punkt 2 till förordning (EG) nr 1333/2008.

(15)Med ”alkoholhalt i volymprocent” avses andelen ren alkohol i produkten vid 20 C°, uttryckt i volym ren alkohol, i förhållande till produktens totala volym vid samma temperatur.

(16)Med ”halt av flyktiga ämnen” avses den mängd andra flyktiga ämnen än etanol och metanol som finns i en spritdryck som uteslutande framställts genom destillering, och som uteslutande är ett resultat av destillering eller omdestillering av de råvaror som använts.

(17)Med ”förpackning” avses skyddsomslag, kartonger, lådor, behållare och flaskor som används vid transport eller försäljning av spritdrycker.



BILAGA II

DEL I

Kategorier av spritdrycker

1. Rom

a)Rom kan vara ett av följande:

i)En spritdryck som framställts uteslutande genom alkoholjäsning och destillering, antingen av melass eller sirap som framställts vid tillverkning av rörsocker eller av själva rörsockersaften, och som destillerats till mindre än 96 volymprocent, så att destillatet i märkbar grad har de specifika organoleptiska kännetecknen för rom.

ii)En spritdryck som uteslutande framställts genom alkoholjäsning och destillering av sockerrörssaft, och som dels har de särskilda aromatiska egenskaper som kännetecknar rom, dels en halt av flyktiga ämnen om minst 225 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent). Denna spritdryck får säljas med ordet ”jordbruks-” som bestämning till försäljningsbeteckningen ”rom” tillsammans med någon av de registrerade geografiska beteckningar för de franska utomeuropeiska departementen och den autonoma regionen Madeira.

b)Alkoholhalten i rom ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Rom får inte smaksättas.

e)Rom får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

f)Ordet ”traditionnel” får komplettera geografiska beteckningar i denna kategori, under förutsättning att rommen framställts genom destillering till en alkoholhalt som är lägre än 90 volymprocent efter alkoholjäsning av alkoholproducerande råvaror som uteslutande har sitt ursprung på framställningsplatsen. Sådan rom ska ha en halt av flyktiga ämnen om minst 225 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent), och den får inte sötas. Även om ordet ”traditionnel” används får uttrycken ”från sockerproduktion” eller ”jordbruks-” läggas till försäljningsbeteckningen ”rom” som åtföljer de geografiska beteckningar som det hänvisas till i led a ii.

Detta får inte påverka användningen av ordet ”traditionnel” om en produkt som inte omfattas av denna kategori, i enlighet med de särskilda kriterierna för sådana produkter.

2. Whisky eller whiskey

a)Whisky eller whiskey är en spritdryck som uteslutande framställts genom att utföra samtliga av följande produktionsmoment:

i)Destillering av mäsk från mältad spannmål, med eller utan hela korn av annan spannmål

som försockrats genom diastas från den malt som använts, med eller utan andra naturliga enzymer,

som jästs med hjälp av jäst.

ii)En eller flera destilleringar till en alkoholhalt som är lägre än 94,8 volymprocent, så att destillatet fått en arom och smak som härrör från de råvaror som använts.

iii)Det slutliga destillatet lagrats i minst tre år på träfat med en volym på högst 700 liter.

Det slutliga destillatet, till vilket endast vatten och sockerkulör (för färgning) får tillsättas, ska ha den färg, arom och smak som är ett resultat av den framställningsprocess som beskrivs i led i, ii och iii.

b)Alkoholhalten i whisky eller whiskey ska vara lägst 40 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.54, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Whisky eller whiskey får inte sötas eller smaksättas, och får inte heller innehålla några andra tillsatser än sockerkulör som används som färgning.

3. Sädessprit

a)Sädessprit är en spritdryck som uteslutande framställts genom destillering av jäst mäsk från spannmål med hela korn och som har organoleptiska egenskaper som härrör från de råvaror som använts.

b)Alkoholhalten i sädessprit ska vara lägst 37 volymprocent med undantag för ”Korn”.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Sädessprit får inte smaksättas.

e)Sädessprit får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

f)Sädessprit får ha försäljningsbeteckningen ”sädesbrandy” om den har framställts genom att jäst mäsk från spannmål med hela korn destillerats till en alkoholhalt som är lägre än 95 volymprocent, och har organoleptiska egenskaper som härrör från de råvaror som använts.

4. Vinsprit

a)Vinsprit är en spritdryck om den uppfyller följande villkor:

i)Den framställs uteslutande genom destillering till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent av vin eller av vin som är uppspritat för destillering, eller genom omdestillering av ett vindestillat till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent.

ii)Den har en halt av flyktiga ämnen på minst 125 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

iii)Den har en metanolhalt på högst 200 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

b)Alkoholhalten i vinsprit ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Vinsprit får inte smaksättas. Detta utesluter inte traditionella framställningsmetoder.

e)Vinsprit får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

f)Om vinsprit har lagrats får den fortsätta att säljas som ”vinsprit”, under förutsättning att den har lagrats lika länge eller längre än den lagringsperiod som föreskrivs för spridrycker enligt definitionen i kategori 5.

5. Brandy eller Weinbrand

a)Brandy eller Weinbrand är en spritdryck som uppfyller följande villkor:

i)Den framställs av vinsprit, eventuellt med tillsats av vindestillat, som har destillerats till en alkoholhalt som är lägre än 94,8 volymprocent; vindestillatet får utgöra högst 50 procent av den slutliga produktens alkoholhalt.

ii)Den har lagrats i minst ett år i ekbehållare, eller i minst sex månader på ekfat med en volym på mindre än 1 000 liter.

iii)Den har en halt av flyktiga ämnen på minst 125 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent), som uteslutande härrör från destillering eller omdestillering av de råvaror som använts.

iv)Den har en metanolhalt på högst 200 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

b)Alkoholhalten i brandy eller Weinbrand ska vara lägst 36 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Varken brandy eller Weinbrand får smaksättas. Detta utesluter inte traditionella framställningsmetoder.

e)Brandy eller Weinbrand får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

6. Druvsprit eller sprit av druvrester

a)Druvsprit eller sprit av druvrester är en spritdryck som uppfyller följande villkor:

i)Den är uteslutande framställd av druvrester som jästs och destillerats, antingen direkt genom vattenånga eller efter det att vatten tillsatts.

ii)En kvantitet jäsningsrester får tillsättas, dock högst 25 kg per 100 kg använda druvrester.

iii)Den andel alkohol som erhållits från jäsningsresterna får uppgå till högst 35 procent av den totala andelen alkohol i den slutliga produkten.

iv)Destilleringen ska ske tillsammans med själva druvresterna, till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent.

v)Omdestillering är tillåten under förutsättning att alkoholhalten inte ändras.

vi)Den har en halt av flyktiga ämnen på minst 140 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent), och har en metanolhalt på högst 1 000 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

b)Alkoholhalten i druvsprit eller sprit av druvrester ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Druvsprit eller sprit av druvrester får inte smaksättas. Detta utesluter inte traditionella framställningsmetoder.

e)Druvsprit eller sprit av druvrester får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

7. Sprit av fruktrester

a)Sprit av fruktrester är en spritdryck som uppfyller följande villkor:

i)Den framställs uteslutande genom att andra fruktrester än druvrester jästs och destillerats till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent.

ii)Den har en halt av flyktiga ämnen på lägst 200 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

iii)Den har en metanolhalt på högst 1 500 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

iv)Den har, i fråga om sprit av stenfruktrester, en cyanvätesyrahalt om högst 7 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

v)Den får omdestilleras, under förutsättning att alkoholhalten i enlighet med led i inte ändras.

b)Alkoholhalten i sprit av fruktrester ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Sprit av fruktrester får inte smaksättas.

e)Sprit av fruktrester får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

f)Försäljningsbeteckningen ska bestå av namnet på frukten följt av ”sprit av fruktrester”. Om rester av flera olika frukter använts ska försäljningsbeteckningen vara ”sprit av fruktrester”.

8. Russinsprit eller raisin brandy

a)Russinsprit eller raisin brandy är en spritdryck som uteslutande framställts genom destillering av den produkt som erhållits genom alkoholjäsning av extrakt av torkade druvor av sorterna Corinth Black eller Moscatel d'Alexandrie, och som har destillerats till en alkoholhalt som är lägre än 94,5 volymprocent, så att destillatet fått en arom och smak som härrör från de råvaror som använts.

b)Alkoholhalten i russinsprit eller raisin brandy ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Russinsprit eller raisin brandy får inte smaksättas.

e)Russinsprit eller raisin brandy får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

9. Fruktsprit

a)Fruktsprit är en spritdryck som uppfyller följande villkor:

i)Den framställs uteslutande genom alkoholjäsning och destillering av frukter med fruktkött eller saft av sådana frukter, bär eller grönsaker med eller utan kärnor.

ii)Den destilleras till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent, så att destillatet fått en arom och smak som härrör från de råvaror som destillerats.

iii)Den har en halt av flyktiga ämnen på minst 200 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

iv)Den har, i fråga om stenfruktsprit, en cyanvätesyrahalt om högst 7 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

b)Fruktspritens metanolhalt får vara högst 1 000 gram per hektoliter (100 volymprocent).

i) I fråga om fruktsprit som erhållits från frukter eller bär som nämns i nedanstående förteckning får metanolhalten högst uppgå till 1 200 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent):

Plommon (Prunus domestica L.)

Mirabell (Prunus domestica L. subsp. syriaca (Borkh.) Janch. ex Mansf.),

Quetsch (Prunus domestica L.),

Äpple (Malus domestica Borkh.)

Päron (Pyrus communis L.), dock ej Williamspäron (Pyrus communis L cv ”Williams”)

Hallon (Rubus idaeus L.)

Björnbär (Rubus fruticosus auct. aggr.)

Aprikos (Prunus armeniaca L.)

Persika (Prunus persica (L.) Batsch)

ii)I fråga om fruktsprit som erhållits från frukter eller bär som nämns i nedanstående förteckning får metanolhalten högst uppgå till 1 350 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent):

Williamspäron (Pyrus communis L. cv ”Williams”)

Röda vinbär (Ribes rubrum L.)

Svarta vinbär (Ribes nigrum L.)

Rönnbär (Sorbus aucuparia L.)

Fläder (Sambucus nigra L)

Kvitten (Cydonia oblonga Mill.)

Enbär (Juniperus communis L. eller Juniperus oxycedrus L.)

c)Alkoholhalten i fruktsprit ska vara lägst 37,5 volymprocent.

d)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

e)Fruktsprit får inte smaksättas.

f)Försäljningsbeteckningen ska vara ”sprit”, föregånget av namnet på frukten, bäret eller grönsaken, t.ex. körsbärssprit eller kirsch, plommonsprit eller slivovitz, mirabell-, persiko-, äppel-, päron-, aprikos-, fikon-, citrus- eller druvsprit eller annan fruktsprit.

Den får också kallas wasser, tillsammans med namnet på frukten.

Namnet på frukten får ersätta ”sprit” föregånget av namnet på frukten, dock endast i fråga om följande frukter:

Mirabell (Prunus domestica L. subsp. syriaca (Borkh.) Janch. ex Mansf.),

Plommon (Prunus domestica L.)

Quetsch (Prunus domestica L.),

Frukt av smultronträd (Arbutus unedo L.)

Äpplen av sorten Golden Delicious.

Föreligger det risk för att slutkonsumenten kan ha svårt att förstå en av dessa försäljningsbeteckningar, ska märkningen och presentationen innehålla ordet ”sprit”, eventuellt kompletterat med en förklaring.

g)Namnet Williams får endast användas för päronsprit som uteslutande framställts av päron av sorten ”Williams”.

h)Om två eller flera frukter, bär eller grönsaker destilleras tillsammans ska produkten i förekommande fall säljas under beteckningen ”fruktsprit” eller ”grönsakssprit”. Beteckningen får kompletteras med namnen på varje frukt, bär eller grönsak i fallande ordning efter den kvantitet som har använts.

10. Cidersprit och päroncidersprit

a)Cidersprit och päroncidersprit är spritdrycker som uppfyller följande villkor:

i)De framställs uteslutande genom att äppel- eller päroncider destillerats till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent så att destillatet fått en arom och smak som härrör från frukterna.

ii)De har en halt av flyktiga ämnen på minst 200 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

iii)De har en metanolhalt på högst 1 000 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

b)Alkoholhalten i cidersprit och päroncidersprit ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Varken cidersprit eller päroncidersprit får smaksättas.

e)Cidersprit eller päroncidersprit får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

11. Honungssprit

a)Honungssprit är en spritdryck som uppfyller följande villkor:

i)Den framställs uteslutande genom jäsning och destillering av mäsk från honung.

ii)Den destilleras till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent, så att destillatet får organoleptiska egenskaper som härrör från de råvaror som använts.

b)Alkoholhalten i honungssprit ska vara lägst 35 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Honungssprit får inte smaksättas.

e)Honungssprit får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

f)Honungssprit får enbart sötas med honung.

12. Hefebrand

a)Hefebrand eller sprit av jäsnings- eller pressrester är en spritdryck som uteslutande framställts genom destillering till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent av jäsningsrester av vin eller av jäst frukt.

b)Alkoholhalten i Hefebrand eller sprit av jäsnings- eller pressrester ska vara lägst 38 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Hefebrand eller sprit av jäsnings- eller pressrester får inte smaksättas.

e)Hefebrand eller sprit av jäsnings- eller pressrester får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

f)Försäljningsbeteckningen Hefebrand eller sprit av jäsnings- eller pressrester ska kompletteras med namnet på den använda råvaran.

13. Bierbrand eller eau de vie de bière

a)Bierbrand eller eau de vie de bière är en spritdryck som uteslutande framställts genom direkt destillering av färskt öl under normalt tryck till en alkoholhalt som är lägre än 86 volymprocent, så att destillatet fått organoleptiska egenskaper som härrör från ölet.

b)Alkoholhalten i Bierbrand eller eau de vie de bière ska vara lägst 38 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Bierbrand eller eau de vie de bière får inte smaksättas.

e)Bierbrand eller eau de vie de bière får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.



14. Topinambur

a)Topinambur eller jordärtskockssprit är en spritdryck som framställs uteslutande genom jäsning och destillering till en alkoholhalt om lägre än 86 volymprocent av jordärtskockor (Helianthus tuberosus L.).

b)Alkoholhalten i Topinambur eller jordärtskockssprit ska vara lägst 38 volymprocent.

c)Alkohol får inte tillsättas enligt definitionen i bilaga I.4, oavsett om denna är utspädd eller ej.

d)Topinambur eller jordärtskockssprit får inte smaksättas.

e)Topinambur eller jordärtskockssprit får endast innehålla tillsats av sockerkulör för att anpassa färgen.

15. Vodka

a)Vodka är en spritdryck som framställts av jordbruksalkohol som erhållits genom jäsning med hjälp av jäst från antingen

potatis, spannmål eller båda,

andra jordbruksråvaror,

som destillerats, renats eller både och så att de organoleptiska egenskaperna hos råvarorna och hos de biprodukter som erhållits genom jäsningen selektivt minskas.

Efter detta förfarande kan omdestillering, behandling med lämpliga processhjälpmedel, däribland aktivt kol, eller båda, utföras för att ge drycken särskilda organoleptiska egenskaper.

Halten av restsubstanser får inte vara högre än den halt som i bilaga I.1 anges för jordbruksalkohol; innehållet av metanol får emellertid inte vara högre än 10 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent).

b)Alkoholhalten i vodka ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Endast sådana naturliga smakämnen som finns i destillat som erhållits från de jästa råvarorna får tillsättas. Dessutom får drycken ges särskilda organoleptiska egenskaper, dock inte en dominerande arom.

d)I beskrivningen, presentationen eller märkningen av vodka som inte enbart framställts av potatis eller spannmål ska det anges ”tillverkad av...” med tillägg av namnet på de råvaror som använts för att framställa jordbruksalkoholen.

16. Sprit (föregånget av namnet på frukten eller bäret) som erhållits genom maceration och destillering

a)Sprit (föregånget av namnet på frukten eller bäret) som erhållits genom maceration och destillering är en spritdryck som uppfyller följande villkor:

i)Den framställs genom maceration av såväl delvis jästa som ojästa frukter eller bär enligt led ii, eventuellt med tillsats av högst 20 liter jordbruksalkohol eller tillsats av sprit eller destillat som härrör från samma frukt per 100 kg jästa frukter eller bär, följt av destillering till lägre än 86 volymprocent.

ii)Den framställts av följande frukter eller bär:

– Björnbär (Rubus fruticosus auct. aggr.)

– Jordgubbar (Fragaria spp.)

– Blåbär (Vaccinium myrtillus L.),

– Hallon (Rubus idaeus L.)

– Röda vinbär (Ribes rubrum L.)

– Vita vinbär (Ribes niveum Lindl.),

– Svarta vinbär (Ribes nigrum L.)

– Slånbär (Prunus spinosa L.)

– Rönnbär (Sorbus aucuparia L.)

– Äppelrönnbär (Sorbus domestica L.),

– Järneksbär (Ilex aquifolium och Ilex cassine L.)

– Oxelbär (Sorbus torminalis (L.) Crantz)

– Fläderbär (Sambucus nigra L.)

– Krusbär (Ribes uva-crispa L. syn.) Ribes grossularia),

– Tranbär (Vaccinium L. undersläkte Oxycoccus),

– Lingon (Vaccinium vitis-idaea L.)

– Amerikanskt blåbär (Vaccinium corymbosum L.)

– Havtorn (Hippophae rhamnoides L.)

– Nypon (Rosa canina L.)

– Hjortron (Rubus chamaemorus L.),

– Kråkbär (Empetrum nigrum L.),

– Åkerbär (Rubus arcticus L.)

– Myrten (Myrtus communis L.)

– Banan (Musa spp.)

– Passionsfrukt (Passiflora edulis Sims)

– Sött balsamplommon (Spondias dulcis Sol. ex Parkinson)

– Gult balsamplommon (Spondias mombin L.)

– Valnöt (Juglans regia L.)

– Hasselnöt (Corylus avellana L.)

– Kastanj (Castanea sativa L.)

– Citrusfrukter (Citrus spp. L.)

– Kaktusfikon (Opuntia ficus-indica)

b)Alkoholhalten i sprit (föregånget av namnet på frukten eller bäret) erhållen genom maceration och destillering ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Sprit (föregånget av namnet på frukten eller bäret) som erhållits genom maceration och destillering får inte smaksättas.

d)I märkningen och presentationen av sprit (föregånget av namnet på frukten eller bäret) som erhållits genom maceration och destillering ska ”erhållen genom maceration och destillering” anges i beskrivningen, presentationen eller märkningen, samt på flaskans framsidesetikett, med bokstäver av samma typsnitt, storlek och färg, och i samma synfält som ”sprit (föregånget av namnet på frukten eller bäret)”.

17. Geist (tillsammans med namnet på den frukt eller den råvara som använts)

a)Geist (tillsammans med namnet på den frukt eller den råvara som använts) är en spritdryck som framställts genom att ojästa frukter och bär som klassificerats i led a ii kategori 16 eller grönsaker, nötter eller andra växtdelar såsom örter eller rosenblad fått macerera i jordbruksalkohol, följt av destillering till lägre än 86 volymprocent.

b)Alkoholhalten i Geist (tillsammans med namnet på den frukt eller den råvara som använts) ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Geist (tillsammans med namnet på den frukt eller den råvara som använts) får inte smaksättas.

18. Gentiana

a)Gentiana är en spritdryck som har framställts av ett destillat av gentiana, som i sin tur erhållits genom jäsning av gentianarot, med eller utan tillsats av jordbruksalkohol.

b)Alkoholhalten i gentiana ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Gentiana får inte smaksättas.

19. Enbärskryddad spritdryck

a)Enbärskryddad spritdryck är en spritdryck som har framställts genom att jordbruksalkohol, sädessprit, sädesdestillat eller en blandning därav smaksatts med enbär (Juniperus communis L. eller Juniperus oxycedrus L.).

b)Alkoholhalten i enbärskryddad spritdryck ska vara lägst 30 volymprocent.

c)Aromämnen, aromberedningar, aromatiska växter, delar av aromatiska växter eller en kombination av dessa får dessutom användas, men de organoleptiska egenskaperna för enbär ska kunna urskiljas, även om de ibland är försvagade.

d)En enbärskryddad spritdryck får ha försäljningsbeteckningarna Wacholder eller genebra.

20. Gin

a)Gin är en enbärskryddad spritdryck som har framställts genom att organoleptiskt lämplig jordbruksalkohol smaksatts med enbär (Juniperus communis L.).

b)Alkoholhalten i gin ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Aromämnen, aromberedningar eller båda får användas vid framställningen av gin så att smaken av enbär dominerar.

d)Beteckningen gin får kompletteras med ordet dry om den inte innehåller tillsatser i form av sötningsmedel som överstiger 0,1 gram socker per liter slutprodukt.

21. Destillerad gin

a)Destillerad gin är en av följande:

i)En enbärskryddad spritdryck som framställts uteslutande genom att organoleptiskt lämplig jordbruksalkohol av lämplig kvalitet, med en ursprunglig alkoholhalt om lägst 96 volymprocent, omdestillerats i destillationsapparater som traditionellt används för gin, tillsammans med enbär (Juniperus communis L.) och andra växter, under förutsättning att enbärssmaken dominerar.

ii)En blandning av den produkt som erhållits genom en sådan destillering och jordbruksalkohol med samma sammansättning, renhet och alkoholhalt. Aromämnen, sådana aromberedningar som avses i kategori 20.c eller båda får användas för att smaksätta destillerad gin.

b)Alkoholhalten i destillerad gin ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Sådan gin som erhållits genom att man endast tillsatt essenser eller aromämnen i jordbruksalkohol ska inte betraktas som destillerad gin.

d)Beteckningen destillerad gin får kompletteras med ordet dry om den inte innehåller tillsatser i form av sötningsmedel som överstiger 0,1 gram socker per liter slutprodukt.

22. London gin

a)London gin är en typ av destillerad gin

i)som uteslutande framställts av jordbruksalkohol, och som har en metanolhalt på högst 5 g per hektoliter alkohol (100 volymprocent), vars arom uteslutande härrör från jordbruksalkohol som omdestillerats i traditionella destilleringsapparater, tillsammans med allt naturligt växtmaterial som använts,

ii)för vilken det erhållna destillatet har en alkoholhalt på lägst 70 volymprocent,

iii)för vilken, om ytterligare jordbruksalkohol eventuellt tillsätts denna måste uppfylla de krav som förtecknas i bilaga I.1, men ge en metanolhalt på högst 5 gram per hektoliter alkohol (100 volymprocent),

iv)som inte får innehålla vare sig tillsatser i form av sötningsmedel som överstiger 0,1 gram socker per liter slutprodukt eller färgämnen.

v)som inte får innehålla några andra tillsatta ingredienser än vatten.

b)Alkoholhalten i London gin ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Beteckningen London gin får kompletteras med ordet dry.

23. Kumminkryddad spritdryck

a)Kumminkryddad spritdryck är en spritdryck som framställts genom att jordbruksalkohol smaksatts med kummin (Carum carvi L.).

b)Alkoholhalten i kumminkryddad spritdryck ska vara lägst 30 volymprocent.

c)Aromämnen, aromberedningar eller båda får dessutom användas, men smaken av kummin ska dominera.



24. Akvavit eller aquavit

a)Akvavit eller aquavit är en spritdryck som kryddats med kummin, dillfrö eller båda och som framställts genom användning av jordbruksalkohol, som smaksatts med ett destillat av växter eller kryddor.

b)Alkoholhalten i akvavit eller aquavit ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Naturliga aromämnen, aromberedningar eller båda får dessutom användas, men smaken ska till stor del härröra från destillat av kummin (Carum carvi L.), dillfrön (Anethum graveolens L.) eller båda; eteriska oljor får inte användas.

d)Bitterämnena får inte tydligt dominera smaken, Torrsubstanshalten får vara högst 1,5 gram per 100 ml.

25. Aniskryddad spritdryck

a)Aniskryddad spritdryck är en spritdryck som framställts genom att jordbruksalkohol smaksatts med naturliga extrakt av stjärnanis (Illicium verum Hook f.), anis (Pimpinella anisum L.), fänkål (Foeniculum vulgare Mill.) eller andra växter som innehåller samma aromatiska huvudbeståndsdelar, samt enligt en av följande metoder eller en kombination av dessa:

i)Maceration, destillering eller båda.

ii)Omdestillering tillsammans med frön eller andra delar av de växter som anges ovan.

iii)Tillsats av naturliga, destillerade extrakt av växter med smak av anisfrön.

b)Alkoholhalten i aniskryddad spritdryck ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av aniskryddad spritdryck.

d)Andra naturliga växtextrakt eller aromatiska frön får också användas, men anissmaken ska dominera.

26. Pastis

a)Pastis är en spritdryck som smaksatts med anisfrön och som innehåller naturliga extrakt av lakritsrot (Glycyrrhiza spp. ), vilket innebär att den också innehåller sådana färgämnen som kallas ”chalkoner” samt en halt av glycyrrhizinsyra på lägst 0,05 och högst 0,5 gram per liter.

b)Alkoholhalten i pastis ska vara lägst 40 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av pastis.

d)Pastis ska innehålla mindre än 100 gram socker per liter, uttryckt i invertsocker och ha en anetolhalt på lägst 1,5 och högst 2 gram per liter.

27. Pastis de Marseille

a)Pastis de Marseille är en pastis med en anetolhalt på 2 gram per liter.

b)Alkoholhalten i Pastis de Marseille ska vara lägst 45 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av Pastis de Marseille.

28. Anis

a)Anis är en aniskryddad spritdryck, vars karakteristiska arom uteslutande härrör från anis (Pimpinella anisum L.), eller stjärnanis (Illicium verum Hook f.), fänkål (Foeniculum vulgare Mill.) eller en kombination av dessa.

b)Alkoholhalten i anis ska vara lägst 37 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av anis.

29. Destillerad anis

a)Destillerad anis är en anis som innehåller alkohol som destillerats tillsammans med frön som klassificerats i kategori 28 led a och, i fråga om geografisk beteckning, mastix och andra aromatiska frön, växter och frukter; denna alkohol ska utgöra minst 20 % av alkoholhalten i destillerad anis.

b)Alkoholhalten i destillerad anis ska vara lägst 35 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av destillerad anis.

30. Bittra spritdrycker eller bitter

a)Bittra spritdrycker eller bitter är spritdrycker med en dominerande bitter smak, som framställts genom att jordbruksalkohol smaksatts med aromämnen.

b)Alkoholhalten i bittra spritdrycker eller bitter ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Bittra spritdrycker eller bitter får också säljas under namnen ”amer” eller ”bitter”, med eller utan ytterligare en beteckning.

31. Smaksatt vodka

a)Smaksatt vodka är en vodka som har getts en annan dominerande arom än den som härrör från råvarorna.

b)Alkoholhalten i smaksatt vodka ska vara lägst 37,5 volymprocent.

c)Smaksatt vodka får sötas, egaliseras, smaksättas, lagras eller färgas.

d)Smaksatt vodka får säljas under namnet på en dominerande arom, tillsammans med ordet ”vodka”.

32. Likör

a)Likör är en spritdryck som uppfyller följande villkor:

i)Den har en lägsta sockerhalt, uttryckt som invertsocker, på

70 gram per liter, i fråga om körsbärslikör vars alkohol uteslutande utgörs av körsbärssprit,

80 gram per liter, i fråga om gentianalikör eller liknande likörer som framställts med gentiana eller liknande växt som enda aromämne,

100 gram per liter, i fråga om övriga likörer.

ii)Den har framställts av jordbruksalkohol, destillat av jordbruksprodukter eller en eller flera spritdrycker eller en blandning av dessa produkter, som har sötats och där en eller flera aromer, jordbruksprodukter eller livsmedel har tillsatts.

b)Alkoholhalten i likör ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av likör. Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får emellertid användas vid framställning av följande likörer:

i)Fruktlikörer av

svarta vinbär,

körsbär,

hallon,

mullbär,

blåbär,

citrusfrukter

hjortron,

åkerbär,

tranbär,

lingon,

havtorn

ananas.

ii)Örtlikörer av

mynta,

gentiana,

anisfrö,

malört,

getväppling.

d)Följande sammansatta beteckningar får användas i presentationen av likörer som framställts inom unionen när jordbruksalkohol används enligt etablerade framställningsmetoder:

Prune brandy.

Orange brandy.

Apricot brandy.

Cherry brandy.

Solbaerrom, även kallad svartvinbärsrom.

I fråga om märkning och presentation av dessa likörer ska den sammansatta beteckningen anges i märkningen och i presentationen på en och samma rad med enhetliga bokstäver av samma typsnitt och färg, och ordet ”likör” ska anges alldeles intill och med minst lika stora bokstäver. Om alkoholen inte kommer från spritdrycken i fråga måste dess ursprung anges i märkningen, i samma synfält som den sammansatta beteckningen och ordet ”likör”, antingen genom att antingen typen av jordbruksalkohol eller uttrycket ”jordbruksalkohol” anges, i båda fallen föregånget av ”framställd av” eller ”framställd med användande av”.

33. Crème de (följt av namnet på den frukt eller den råvara som använts)

a)En spritdryck med beteckningen Crème de (följt av namnet på den frukt eller den råvara som använts), med undantag för mjölkprodukter, är en likör med en lägsta sockerhalt på 250 gram per liter, uttryckt som invertsocker.

b)Alkoholhalten i Crème de (följt av namnet på den frukt eller den råvara som använts) ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Aromämnen och aromberedningar för denna spritdryck ska användas enligt reglerna för kategori 32.

d)Försäljningsbeteckningen får kompletteras med ordet ”likör”.

34. Crème de cassis

a)Crème de cassis är en svartvinbärslikör med en lägsta sockerhalt på 400 gram per liter, uttryckt som invertsocker.

b)Alkoholhalten i crème de cassis ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Aromämnen och aromberedningar för crème de cassis ska användas enligt reglerna för kategori 32.

d)Försäljningsbeteckningen får kompletteras med ordet ”likör”.

35. Guignolet

a)Guignolet är en likör som framställts genom att körsbär fått macerera i jordbruksalkohol.

b)Alkoholhalten i guignolet ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Aromämnen och aromberedningar för guignolet ska användas enligt reglerna för kategori 32.

d)Försäljningsbeteckningen får kompletteras med ordet ”likör”.

36. Punch au rhum

a)Punch au rhum är en likör vars innehåll av alkohol uteslutande kommer från rom.

b)Alkoholhalten i punch au rhum ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Aromämnen och aromberedningar för punch au rhum ska användas enligt reglerna för kategori 32.

d)Försäljningsbeteckningen får kompletteras med ordet ”likör”.

37. Sloe gin

a)Sloe gin är en likör som framställts genom att slånbär fått macerera i gin, eventuellt med tillsats av slånbärssaft.

b)Alkoholhalten i sloe gin ska vara lägst 25 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av sloe gin.

d)Försäljningsbeteckningen får kompletteras med ordet ”likör”.

38. ”Spritdryck med slånbärsarom eller Pacharán”

Spritdryck med slånbärsarom eller Pacharán är en spritdryck

a) som har en dominerande slånbärssmak och som erhålls genom maceration av slånbär (Prunus spinosa) i jordbruksalkohol, med tillsats av naturliga extrakt av anis, destillat av anis eller båda,

b) som har en lägsta alkoholhalt på 25 volymprocent,

c) för vars produktion en minimikvantitet på 125 gram slånbär per liter slutprodukt har använts,

d) som har en sockerhalt, uttryckt som invertsocker, på mellan 80 och 250 gram per liter slutprodukt,

e) vars organoleptiska egenskaper, färg och smak uteslutande kommer från den frukt som använts och anis.

Ordet Pacharán får användas som försäljningsbeteckning endast om produkten framställts i Spanien. Om produkten framställts utanför Spanien får Pacharán endast användas för att komplettera försäljningsbeteckningen ”Spritdryck med slånbärsarom”, förutsatt att detta åtföljs av orden ”framställd i …”, följt av namnet på den medlemsstat eller det tredjeland där produkten framställts.

39. Sambuca

a)Sambuca är en färglös aniskryddad likör som uppfyller följande villkor:

i)Den innehåller destillat av anis (Pimpinella anisum L.), stjärnanis (Illicium verum L.) eller andra aromatiska örter.

ii)Den har en lägsta sockerhalt på 370 gram per liter, uttryckt som invertsocker.

iii)Den har en naturlig anetolhalt på lägst 1 och högst 2 gram per liter.

b)Alkoholhalten i sambuca ska vara lägst 38 volymprocent.

c)Aromämnen och aromberedningar för sambuca ska användas enligt reglerna för kategori 32.

d)Försäljningsbeteckningen får kompletteras med ordet ”likör”.

40. Maraschino, Marrasquino eller Maraskino

a)Maraschino, marrasquino eller maraskino är en färglös likör som i första hand fått sin smaksättning från ett destillat av marascakörsbär, eller från den produkt som erhållits genom att körsbär eller delar av körsbär fått macerera i etanol framställd av jordbruksprodukter, med en sockerhalt som ska vara lägst 250 gram per liter, uttryckt som invertsocker.

b)Alkoholhalten i maraschino, marrasquino eller maraskino ska vara lägst 24 volymprocent.

c)Aromämnen och aromberedningar för maraschino, marrasquino eller maraskino ska användas enligt reglerna för kategori 32.

d)Försäljningsbeteckningen får kompletteras med ordet ”likör”.



41. Nocino

a)Nocino är en likör som fått sin smak från i första hand macerering, destillering eller båda, av hela gröna valnötter (Juglans regia L.), med en sockerhalt som ska vara lägst 100 gram per liter, uttryckt som invertsocker.

b)Alkoholhalten i nocino ska vara lägst 30 volymprocent.

c)Aromämnen och aromberedningar för nocino ska användas enligt reglerna för kategori 32.

d)Försäljningsbeteckningen får kompletteras med ordet ”likör”.

42. Ägglikör eller advocaat eller avocat eller advokat

a)Ägglikör eller advocaat eller avocat eller advokat är en spritdryck, smaksatt eller inte, som erhållits från jordbruksalkohol, från ett destillat, från sprit eller en blandning av dessa, och vars ingredienser är kvalitetsäggula, äggvita och socker eller honung. Socker- eller honungshalten ska vara lägst 150 gram per liter uttryckt som invertsocker. Halten av ren äggula ska vara lägst 140 gram per liter i den färdiga produkten.

b)Alkoholhalten i ägglikör eller advocaat eller avocat eller advokat ska vara lägst 14 volymprocent.

c)Endast aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av ägglikör eller advocaat eller avocat eller advokat.

43. Likör med ägg

a)Likör med ägg är en spritdryck, smaksatt eller inte, som erhållits från jordbruksalkohol, från ett destillat, från sprit eller en blandning av dessa och vars karakteristiska ingredienser är kvalitetsäggula, äggvita och socker eller honung. Socker- eller honungshalten ska vara lägst 150 gram per liter uttryckt som invertsocker. Halten av äggula ska vara lägst 70 gram per liter i den färdiga produkten.

b)Alkoholhalten för likör med ägg ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av likör med ägg.

44. Mistrà

a)Mistrà är en färglös spritdryck som smaksatts med anisfrö eller naturlig anetol och som uppfyller följande villkor:

i)Den har en anetolhalt på lägst 1 och högst 2 gram per liter.

ii)Den får också innehålla ett destillat av aromatiska örter.

iii)Den får inte innehålla tillsatt socker.

b)Alkoholhalten i mistrà ska vara lägst 40 och högst 47 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av mistrà.



45. Väkevä glögi eller spritglögg

a)Väkevä glögi eller spritglögg är en spritdryck som framställts genom att jordbruksalkohol smaksatts med kryddnejlika, kanel eller båda genom en av följande processer: maceration, destillering eller omdestillering av alkoholen tillsammans med delar av ovannämnda kryddor, tillsats av naturliga aromämnen av kryddnejlika eller kanel eller en kombination av dessa processer.

b)Alkoholhalten för väkevä glögi eller spritglögg ska vara lägst 15 volymprocent.

c)Aromämnen, aromberedningar eller andra aromer får också användas, men aromen av den angivna kryddan ska dominera.

d)Halten av vin eller vinprodukter får vara högst 50 procent i slutprodukten.

46. Berenburg eller Beerenburg

a)Berenburg eller Beerenburg är en spritdryck som uppfyller följande villkor:

i)Den framställts av jordbruksalkohol.

ii)Den framställts genom maceration av frukt eller växter, eller delar därav.

iii)    Den har smaksatts med ett destillat av gentianarot (Gentiana lutea L.), enbär (Juniperus communis L.) och lagerblad (Laurus nobilis L.).

iv)Dess färg varierar från ljusbrun till mörkbrun.

v)Den får sötas till en högsta halt på 20 gram per liter, uttryckt som invertsocker.

b)Alkoholhalten för Berenburg eller Beerenburg ska vara lägst 30 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av Berenburg eller Beerenburg.

47. Honungsnektar eller mjödnektar

a)Honungsnektar eller mjödnektar är en spritdryck som framställts genom smaksättning av en blandning av jäst honungsmäsk och honungsdestillat, jordbruksalkohol eller båda med ett innehåll av jäst honungsmäsk på minst 30 volymprocent.

b)Alkoholhalten för honungsnektar eller mjödnektar ska vara lägst 22 volymprocent.

c)Endast naturliga aromämnen och aromberedningar får användas vid framställning av honungsnektar eller mjödnektar, under förutsättning att honungssmaken är dominerande.

d)Honungsnektar eller mjödnektar får endast sötas med honung.



DEL II

Särskilda bestämmelser om vissa andra spritdrycker än de som förtecknas i del I

1. Rum-Verschnitt produceras i Tyskland och framställs genom att rom och alkohol blandas, varvid minst 5 procent av alkoholen i slutprodukten ska komma från rom. Alkoholhalten i Rum-Verschnitt ska vara lägst 37,5 volymprocent. Ordet Verschnitt ska finnas med i beskrivningen, presentationen eller märkningen, och det ska anges med bokstäver av samma typsnitt, storlek och färg samt på samma rad som ordet ”Rum” och, när det gäller flaskor, på framsidesetiketten. Försäljningsbeteckningen för denna produkt ska vara ”spritdryck”. Då denna produkt säljs utanför Tyskland ska alkoholsammansättningen framgå av etiketten.

2. Slivovice produceras i Tjeckien och framställs genom att jordbruksalkohol blandas in i plommondestillat före den sista destillationen, varvid minst 70 procent av alkoholen i slutprodukten ska komma från plommondestillat. Försäljningsbeteckningen för denna produkt ska vara ”spritdryck”. Namnet slivovice får läggas till om det anges i samma synfält på framsidesetiketten. Då slivovice säljs utanför den tjeckiska marknaden måste alkoholsammansättningen framgå av etiketten. Denna bestämmelse påverkar inte användningen av namnet slivovitz för fruktsprit enligt kategori 9 i del I i denna bilaga.

(1) Rådets direktiv 2001/111/EG av den 20 december 2001 om vissa former av socker avsedda som livsmedel (EGT L 10, 12.1.2002, s. 53).
(2) Rådets direktiv 2001/110/EG av den 20 december 2001 om honung (EGT L 10, 12.1.2002, s. 47).
(3) Rådets direktiv 98/83/EG av den 3 november 1998 om kvaliteten på dricksvatten (EGT L 330, 5.12.1998, s. 32).
(4) Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/54/EG av den 18 juni 2009 om utvinning och saluförande av naturliga mineralvatten (EUT L 164, 26.6.2009, s. 45).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 av den 16 december 2008 om livsmedelstillsatser (EUT L 354, 31.12.2008, s. 16).
Top