EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D0740

Rådets beslut (Gusp) 2015/740 av den 7 maj 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan och om upphävande av beslut 2014/449/Gusp

OJ L 117, 8.5.2015, p. 52–58 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/04/2023

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/740/oj

8.5.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/52


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/740

av den 7 maj 2015

om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan och om upphävande av beslut 2014/449/Gusp

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och

av följande skäl:

(1)

Den 10 juli 2014 antog rådet beslut 2014/499/Gusp (1) mot bakgrund av sin fortsatta allvarliga oro över situationen i Sydsudan.

(2)

Den 3 mars 2015 antog Förenta nationernas (FN) säkerhetsråd resolution 2206 (2015), mot bakgrund av sin stora oro och bestörtning över konflikten mellan Republiken Sydsudans regering och oppositionsstyrkorna sedan december 2013, sin oro över det stora mänskliga lidande konflikten resulterat i och sitt starka fördömande av tidigare och pågående kränkningar av mänskliga rättigheter och brott mot internationell humanitär rätt, samt över den storskaliga förflyttningen av människor och den allt svårare humanitära krisen. Säkerhetsrådet underströk det ansvar som alla parter i konflikten har för det lidande som Sydsudans folk utsätts för. Det fastslog också att situationen i Sydsudan fortsätter att utgöra ett hot mot internationell fred och säkerhet i regionen.

(3)

I punkterna 9 och 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015) föreskrivs restriktiva åtgärder i form av reserestriktioner och frysning av tillgångar som kan tillämpas i förhållande till de personer och enheter som förts upp på förteckningen av den säkerhetsrådskommitté som inrättats i enlighet med punkt 16 i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015) (nedan kallad kommittén). I punkterna 6, 7 och 8 i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015) fastställs även kriterier för uppförande på förteckningen av personer och enheter som ska omfattas av de restriktiva åtgärder som anges i punkterna 9 och 12 i den resolutionen.

(4)

För ökad tydlighet bör de restriktiva åtgärder som införts genom beslut 2014/449/Gusp och de restriktiva åtgärder som föreskrivs i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015) integreras i ett enda rättsligt instrument.

(5)

Beslut 2014/449/Gusp bör därför upphävas.

(6)

Det krävs ytterligare insatser från unionen för att genomföra vissa åtgärder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och vapenrelaterad materiel av alla slag, inbegripet skjutvapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till ovanstående, till Sydsudan från medlemsstaternas medborgare, eller från medlemsstaternas territorier eller från fartyg eller flygplan som för deras flagg ska förbjudas, oavsett om de har sitt ursprung i deras territorier eller inte.

2.   Det är även förbjudet att

a)

direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör sådana varor som avses i punkt 1 eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Sydsudan,

b)

direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkt 1, inbegripet gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring samt försäkring eller återförsäkring för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller för tillhandahållande av därtill kopplat tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Sydsudan,

c)

medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som avses i led a eller b.

Artikel 2

1.   Artikel 1 ska inte tillämpas på

a)

försäljning, leverans, överföring eller export av icke dödande militär utrustning som endast är avsedd för bruk på det humanitära området, övervakning av de mänskliga rättigheterna eller som skydd, eller för FN:s, Afrikanska unionens (AU:s), EU:s, eller den mellanstatliga utvecklingsmyndighetens (Igad) program för institutionsuppbyggnad, eller för FN:s, AU:s och EU:s krishanteringsinsatser,

b)

försäljning, leverans, överföring eller export av fordon som inte är stridsfordon och som har tillverkats för att vara skottsäkra eller utrustats med sådant material och endast är avsedda som skydd i Sydsudan för EU:s eller dess medlemsstaters personal, eller för FN:s, AU:s eller Igads personal,

c)

tillhandahållande av tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster som rör den utrustning eller de program och den verksamhet som avses i led a,

d)

tillhandahållande av finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör den utrustning eller som avser de program och den verksamhet som avses i led a,

e)

försäljning, leverans, överföring eller export av minröjningsutrustning och materiel som används i minröjningsinsatser,

f)

försäljning, leverans, överföring eller export av icke dödande militär utrustning som endast är avsedd som stöd för processen för reform av säkerhetssektorn i Sydsudan, liksom tillhandahållande av finansiering eller ekonomiskt bistånd eller tekniskt bistånd som rör sådan utrustning,

förutsatt att denna export på förhand har godkänts av den behöriga myndigheten i medlemsstaten i fråga.

2.   Artikel 1 ska inte heller tillämpas på skyddskläder, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Sydsudan av EU:s eller dess medlemsstaters personal, av FN:s eller Igads personal, eller av företrädare för medierna, humanitär personal och biståndsarbetare och åtföljande personal enbart för deras personliga bruk.

3.   Medlemsstaterna ska från fall till fall ta ställning till tillhandahållande enligt denna artikel och då fullt ut ta hänsyn till de kriterier som fastställs i rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp (2). Medlemsstaterna ska kräva lämpliga garantier mot missbruk av tillstånd som ges enligt denna artikel och ska, när så är lämpligt, vidta åtgärder för återsändande av utrustningen.

Artikel 3

1.   Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för personer som

a)

förts upp på förteckningen av säkerhetsrådet eller av kommittén i enlighet med punkterna 6, 7, 8 och 9 i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015), enligt förteckningen i bilaga I till detta beslut,

b)

inte omfattas av led a och som hindrar den politiska processen i Sydsudan, även genom våld eller överträdelser av eldupphöravtal, samt personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Sydsudan liksom personer som har anknytning till dessa i enlighet med förteckningen i bilaga II.

2.   Punkt 1 ska inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.

Artikel 4

1.   Denna artikel ska tillämpas på de personer som förtecknas i bilaga I.

2.   Artikel 3.1 ska inte tillämpas i följande fall:

a)

Om en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl, inklusive religiösa skyldigheter, vilket fastställs av kommittén från fall till fall.

b)

Om en inresa eller transitering är nödvändig för att genomföra en rättegång.

c)

Om en resa skulle främja målen för fred och nationell försoning i Sydsudan och stabiliteten i regionen, vilket fastställs av kommittén från fall till fall.

Artikel 5

1.   Denna artikel ska tillämpas på de personer som förtecknas i bilaga II.

2.   Artikel 3.1 ska inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, dvs.

a)

som värdland för en internationell mellanstatlig organisation,

b)

som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av FN,

c)

enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, eller

d)

enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) som ingåtts av Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien.

3.   Punkt 2 ska anses gälla även i fall då en medlemsstat är värd för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).

4.   Rådet ska vederbörligen informeras om alla fall då en medlemsstat beviljar undantag enligt punkterna 2 eller 3.

5.   Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som införts enligt artikel 3.1 om en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl eller för deltagande i mellanstatliga möten och möten som främjas eller anordnas av EU eller anordnas av en medlemsstat som innehar ordförandeskapet för OSSE, där man för en politisk dialog som direkt främjar de restriktiva åtgärdernas politiska mål, inklusive demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen i Sydsudan.

6.   En medlemsstat som vill bevilja sådana undantag som avses i punkt 5 ska skriftligen anmäla detta till rådet. Undantaget ska anses beviljat såvida inte en eller flera av rådets medlemmar gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter att ha underrättats om det föreslagna undantaget. Om en eller flera av rådets medlemmar gör en invändning får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.

7.   Om en medlemsstat enligt punkterna 2, 3, 5 och 6 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som förtecknas i bilaga II, ska tillståndet strikt begränsas till det ändamål för vilket det ges och de personer som direkt berörs av detta.

Artikel 6

1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser som direkt eller indirekt ägs, innehas eller kontrolleras av

a)

personer och enheter som förts upp på förteckningen av säkerhetsrådet eller av kommittén i enlighet med punkterna 6, 7, 8 och 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015), enligt förteckningen i bilaga I till detta beslut,

b)

personer som hindrar den politiska processen i Sydsudan, även genom våld eller överträdelser av eldupphöravtal, samt personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Sydsudan liksom fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som har anknytning till dessa, i enlighet med förteckningen i bilaga II,

ska frysas.

2.   Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I eller II.

Artikel 7

1.   Denna artikel ska tillämpas på personer och enheter som förtecknas i bilaga I.

2.   Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som den finner lämpliga, efter att ha konstaterat att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna är

a)

nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inklusive betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

endast till för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c)

betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar och ekonomiska resurser.

Den berörda medlemsstaten ska i förväg underrätta kommittén om sin avsikt att, i förekommande fall, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs. Tillstånd får beviljas om kommittén inte har fattat ett negativt beslut inom fem arbetsdagar efter en sådan underrättelse.

3.   Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som den finner lämpliga, efter att ha konstaterat att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, förutsatt att de berörda medlemsstaterna har underrättat kommittén om konstaterandet och kommittén har godkänt det.

4.   Genom undantag från artikel 6.1 får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat även tillåta att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att den berörda medlemsstaten har konstaterat att penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för kvarstad i enlighet med ett rättsligt eller administrativt avgörande eller en skiljedom, och att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer att användas uteslutande för att tillgodose ett sådant avgörande eller en sådan dom, förutsatt att avgörandet eller domen meddelats före dagen för antagandet av FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015), dvs. den 3 mars 2015, inte är till förmån för någon fysisk eller juridisk person, någon enhet eller något organ som förtecknas i bilaga I eller II och att den berörda medlemsstaten har underrättat kommittén om kvarstadsbeslutet eller domen.

5.   Artikel 6.1 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller övriga intäkter på sådana konton, eller

b)

betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av de åtgärder som föreskrivs i artikel 6,

under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i artikel 6.1.

6.   Artikel 6 ska inte hindra en förtecknad fysisk eller juridisk person eller enhet eller ett förtecknat organ från att göra en betalning i samband med ett avtal som ingåtts före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet fördes upp på förteckningen i bilaga I, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en fysisk eller juridisk person eller en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I eller bilaga II, och efter att den berörda medlemsstaten, tio arbetsdagar före ett sådant tillstånd, underrättat kommittén om sin avsikt att göra eller motta sådana betalningar eller att, i förekommande fall, tillåta att penningmedel, andra finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs för detta ändamål.

Artikel 8

1.   Denna artikel ska tillämpas på personer och enheter som förtecknas i bilaga II.

2.   Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som den finner lämpliga, efter att ha konstaterat att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna är

a)

nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de personer som har förtecknas i bilaga II och av dem beroende familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c)

avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter, i enlighet med nationell lag, för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel och ekonomiska resurser, eller

d)

nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den behöriga myndigheten meddelar de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna och kommissionen de grunder på vilka den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas senast två veckor före beviljandet av tillståndet.

Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt.

3.   Genom undantag från artikel 6.1 får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat tillåta att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:

a)

Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 6.1 fördes upp på förteckningen i bilaga II, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.

b)

Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.

c)

Beslutet är inte till förmån för någon fysisk eller juridisk person, någon enhet eller något organ som förtecknas i bilaga I eller II.

d)

Erkännandet av beslutet står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna ordning.

Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt denna punkt.

4.   Artikel 6.1 ska inte hindra en förtecknad fysisk eller juridisk person eller enhet eller ett förtecknat organ från att göra en betalning i samband med ett avtal som ingåtts före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet fördes upp på förteckningen i bilaga I eller bilaga II, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I eller bilaga II.

5.   Artikel 6.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller övriga intäkter på sådana konton,

b)

betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av de åtgärder som föreskrivs i artikel 6, eller

c)

betalningar i samband med rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut som meddelats i unionen eller som är verkställbara i den berörda medlemsstaten,

under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i artikel 6.1.

Artikel 9

1.   Om säkerhetsrådet eller kommittén för upp en person eller enhet på förteckningen ska rådet införa denna person eller enhet i bilaga I.

2.   Rådet ska på förslag av en medlemsstat eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik besluta att upprätta och ändra förteckningen i bilaga II.

3.   Rådet ska meddela den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet dess beslut som avses i punkterna 1 och 2, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att en sådan fysisk eller juridisk person, en sådan enhet eller ett sådant organ ges tillfälle att inkomma med synpunkter.

4.   Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet ompröva dess beslut och informera den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet om detta.

Artikel 10

1.   Bilagorna I och II ska innehålla skälen till att de personer och enheter som avses i artiklarna 3.1 och 6.1 har förts upp på förteckningen, vilka tillhandahålls av säkerhetsrådet eller av kommittén avseende bilaga I och av rådet avseende bilaga II.

2.   Bilagorna I och II ska även innehålla den information som behövs för att identifiera de berörda personerna och enheterna, vilken tillhandahålls av säkerhetsrådet eller kommittén avseende bilaga I och av rådet avseende bilaga II, förutsatt att sådan information finns att tillgå. När det gäller personer får denna information omfatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ får informationen omfatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftställe. I bilagorna I och II ska även datum för uppförandet på förteckningen anges.

Artikel 11

För att maximera verkan av de åtgärder som avses i detta beslut ska unionen uppmuntra tredjestater att anta restriktiva åtgärder av liknande typ som de åtgärder som föreskrivs i detta beslut.

Artikel 12

1.   Detta beslut ska ses över kontinuerligt. Det ska förlängas eller vid behov ändras, om rådet bedömer att målen för beslutet inte har uppnåtts samt mot bakgrund av relevanta beslut som fattas av säkerhetsrådet.

2.   De åtgärder som anges i artiklarna 3.1 b och 6.1 b ska ses över regelbundet och minst var tolfte månad. De ska upphöra att gälla för de berörda personerna och enheterna om rådet, i enlighet med det förfarande som avses i artikel 9, fastställer att förutsättningarna för tillämpningen av dem inte längre föreligger.

Artikel 13

Beslut 2014/449/Gusp ska upphöra att gälla.

Artikel 14

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 7 maj 2015.

På rådets vägnar

E. RINKĒVIČS

Ordförande


(1)  Rådets beslut 2014/449/Gusp av den 10 juli 2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan (EUT L 203, 11.7.2014, s. 100).

(2)  Rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp av den 8 december 2008 om fastställande av gemensamma regler för kontrollen av export av militär teknik och krigsmateriel (EUT L 335, 13.12.2008, s. 99).


BILAGA I

Förteckning över personer och enheter som avses i artiklarna 3.1 a och 6.1 a

 


BILAGA II

Förteckning över personer och enheter avses i artiklarna 3.1 b och 6.1 b.

 

Namn

Personuppgifter

Skäl

Datum för uppförande

1.

Santino DENG

(alias Santino Deng Wol)

Befälhavare för tredje infanteridivisionen i Sudanesiska folkets befrielsearmé (SPLA)

Santino Deng är befälhavare för SPLA:s tredje infanteridivision som medverkade i återintagandet av Bentiu i maj 2014. Santino Deng har därmed gjort sig skyldig till överträdelse av avtalet av den 23 januari om fientligheternas upphörande.

11.7.2014

2.

Peter GADET

(alias Peter Gatdet Yaka; Peter Cadet; Peter Gadet Yak; Peter Gadet Yaak; Peter Gatdet Yaak; Peter Gatdet; Peter Gatdeet Yaka)

Ledare för den regeringsfientliga Nuermilisen. Födelseort: Mayom County Unity State

Peter Gadet är ledare för den regeringsfientliga Nuermilisen som genomförde ett anfall mot Bentiu den 15–17 april 2014 i strid med avtalet av den 23 januari om fientligheternas upphörande. Anfallet ledde till att mer än 200 civila dödades. Peter Gadet har därmed underblåst våldsspiralen, och därigenom hindrat den politiska processen i Sydsudan, och gjort sig skyldig till allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna.

11.7.2014


Top