EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22015A1212(01)

Partnerskapsavtal om hållbart fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Liberia

OJ L 328, 12.12.2015, p. 3–43 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2015/2312/oj

Related Council decision
Related Council decision

12.12.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 328/3


PARTNERSKAPSAVTAL OM HÅLLBART FISKE

mellan Europeiska unionen och Republiken Liberia

EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen, och

REPUBLIKEN LIBERIA, nedan kallad Liberia,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan unionen och Liberia, särskilt inom ramen för Partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 (1), ändrat första gången i Luxemburg den 5 juni 2005 (2) och ändrat andra gången i Ouagadougou den 22 juni 2010 (3) (nedan kallat Cotonouavtalet), och den ömsesidiga viljan att intensifiera dessa förbindelser,

SOM TAR HÄNSYN TILL Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 (Unclos) och 1995 års avtal om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa beslut och rekommendationer som utfärdats av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (Iccat) och andra relevanta regionala fiskeriförvaltningsorganisationer som parterna är medlemmar i,

SOM ÄR MEDVETNA om betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs vid Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisations (FAO) konferens 1995,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av havets biologiska resurser,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete måste grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de vidtas gemensamt eller av den ena av parterna, kompletterar varandra, är förenliga med den fastställda politiken och skapar synergieffekter,

SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål föra en dialog om den sektoriella fiskeripolitik som Liberias regering för samt att finna lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att ekonomiska aktörer och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,

SOM ÖNSKAR fastställa närmare bestämmelser och villkor för den fiskeverksamhet som bedrivs av unionsfartyg i Liberias fiskezon och för unionens stöd till utveckling av ett hållbart fiske i den zonen,

SOM ÖNSKAR upprätta ett avtal till ömsesidig nytta för unionen och Liberia, som inbegriper utveckling av Liberias lokala innehåll,

SOM ÄR BESLUTNA att främja ett närmare ekonomiskt samarbete mellan parterna inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Definitioner

I detta avtal gäller följande definitioner:

a)    Liberias myndigheter : Liberias jordbruksministerium,

b)    unionens myndigheter : Europeiska kommissionen,

c)    fiskeverksamhet : verksamhet som innebär att lokalisera fisk, att sätta ut, utplacera, släpa och ta upp fiskeredskap, att ta ombord fångst, att ombord bereda och att överföra, placera i burar, göda och landa fisk och fiskeriprodukter,

d)    fiskefartyg : varje fartyg som är utrustat för yrkesmässigt utnyttjande av havets biologiska resurser,

e)    stödfartyg : unionsfartyg som bistår fiskefartyg,

f)    unionsfartyg : ett fiskefartyg som för en EU-medlemsstats flagg och är registrerat i unionen,

g)    Liberias fiskezon : den del av vattnen under Liberias överhöghet eller jurisdiktion där Liberia tillåter unionsfartyg att bedriva fiskeverksamhet,

h)    force majeure : en plötslig, oförutsebar och oundviklig händelse som äventyrar eller hindrar normal fiskeverksamhet i Liberias fiskezon.

Artikel 2

Tillämpningsområde

I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för

a)

de villkor under vilka unionsfartyg får bedriva fiskeverksamhet i Liberias fiskezon,

b)

ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskerisektorn, i syfte att främja hållbart fiske i Liberias fiskezoner och utvecklingen av Liberias fiskerisektor,

c)

samarbete när det gäller åtgärder för förvaltning, kontroll och övervakning av fisket i Liberias fiskezon för att se till att ovannämnda regler och villkor efterlevs och att åtgärderna för bevarande av fiskbestånden och förvaltning av fiskeverksamheten är effektiva, i synnerhet bekämpningen av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske,

d)

partnerskap mellan aktörer i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet inom fiskerisektorn och verksamhet med anknytning till denna.

Artikel 3

Principer

1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Liberias fiskezoner på grundval av FAO:s uppförandekod för ansvarsfullt fiske och principen om icke-diskriminering.

2.   Liberias myndigheter förbinder sig att inte bevilja mer förmånliga villkor än de som anges i detta avtal till andra utländska flottor som fiskar i Liberias fiskezon och som har samma egenskaper och fiskar efter samma arter som de som omfattas av detta avtal och det genomförandeprotokoll som fogas till avtalet (nedan kallat protokollet). Dessa villkor avser bevarande, utveckling och förvaltning av resurser, finansiella arrangemang, avgifter och rättigheter gällande utfärdandet av fisketillstånd.

3.   För att främja ömsesidig öppenhet förbinder sig Liberia att offentliggöra alla avtal som tillåter utländska flottor att fiska i vatten under landets jurisdiktion.

4.   Parterna förbinder sig härmed att genomföra detta avtal i enlighet med artikel 9 i Cotonouavtalet som innehåller grundsatser rörande mänskliga rättigheter, demokratiska principer och rättsstatsprincipen och grundsatser rörande sunt styrelseskick, i enlighet med det förfarande som fastställs i artiklarna 8 och 96 i det avtalet.

5.   Parterna ska samarbeta för genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik antagen av Liberias regering och ska i detta syfte inleda en politisk dialog om nödvändiga reformer. De ska samråda med varandra i syfte att eventuellt anta åtgärder på området.

6.   Parterna förbinder sig härmed att se till att detta avtal tillämpas i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med respekt för fiskbeståndens tillstånd.

7.   Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska tillämpas fullt ut på sjömän från Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (nedan kallade AVS-sjömän) som mönstrar på unionsfartyg, i synnerhet vad gäller rätten till föreningsfrihet och kollektivförhandlingar och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

8.   Parterna förbinder sig att inte anta några beslut som kan få konsekvenser för unionsfartyg som bedriver verksamhet enligt detta avtal utan att först samråda med varandra.

Artikel 4

Tillträde till Liberias fiskezon

1.   Unionsfartyg får fiska i Liberias fiskezon endast om de har ett fisketillstånd som har utfärdats inom ramen för detta avtal. All kommersiell fiskeverksamhet utanför ramen för detta avtal är förbjuden.

2.   Liberias myndigheter ska inte utfärda fisketillstånd till unionsfartyg annat än inom ramen för detta avtal. Utfärdande av tillstånd till unionsfartyg utanför ramen för detta avtal, i synnerhet i form av privata licenser, är förbjudet.

Artikel 5

Tillämplig lagstiftning och genomförande

1.   Den verksamhet som bedrivs av unionsfartyg i Liberias fiskezon ska regleras av tillämpliga lagar och andra författningar i Liberia om inte annat följer av avtalet, protokollet eller bilagan. Liberia ska förse unionens myndigheter med landets tillämpliga lagar och andra författningar.

2.   Liberia förbinder sig att vidta alla åtgärder som krävs för en effektiv tillämpning av avtalets bestämmelser om kartläggning, kontroll och övervakning på fiskeriområdet. Unionsfartygen ska samarbeta med de myndigheter i Liberia som har ansvaret för denna kartläggning, kontroll och övervakning.

3.   Liberias myndigheter ska anmäla alla ändringar av gällande lagstiftning eller all ny lagstiftning som kan få konsekvenser för unionsfartygens verksamhet till unionens myndigheter. Sådan lagstiftning ska vara rättsligt bindande för unionsfartyg från och med den sextionde dagen efter den dag då unionens myndigheter mottar anmälan.

4.   Unionen förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att säkerställa att dess fiskefartyg följer bestämmelserna i detta avtal och den lagstiftning som reglerar fisket i de vatten som står under Liberias överhöghet eller jurisdiktion.

5.   Unionens myndigheter ska anmäla alla ändringar av unionslagstiftningen som kan få konsekvenser för unionsfartygens verksamhet enligt detta avtal till Liberias myndigheter.

Artikel 6

Ekonomisk ersättning

1.   Unionen ska inom ramen för detta avtal erlägga ekonomisk ersättning till Liberia för att

a)

bidra med en del av kostnaderna för unionsfartygens tillträde till Liberias fiskezon och fiskeresurser, utan att det påverkar de tillträdeskostnader som ska bäras av fartygsägarna,

b)

stärka Liberias kapacitet att utveckla en politik för hållbart fiske, genom sektorsstöd.

2.   Den ekonomiska ersättning som ingår i sektorsstödet ska vara frikopplad från betalningarna av tillträdeskostnaderna och ska fastställas och villkoras i förhållande till uppfyllandet av de mål som är kopplade till Liberias sektorsstöd i enlighet med protokollet och med de årliga och fleråriga programmen för tillämpningen av det.

3.   Den ekonomiska ersättningen från unionen ska betalas varje år i enlighet med protokollet.

a)

Beloppet för den ekonomiska ersättning som avses i punkt 1 a får ändras genom tillämpning av artikel 8 i detta avtal, i följande fall:

i)

Vid minskning av de fiskemöjligheter som beviljats unionsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga utlåtanden för förvaltningen av bestånden bedöms vara nödvändigt för att bevara och på ett hållbart sätt utnyttja resurserna.

ii)

Vid ökning av de fiskemöjligheter som beviljats unionsfartygen, om bästa tillgängliga vetenskapliga utlåtanden visar att resursernas tillstånd medger detta.

b)

Beloppet för den ersättning som avses i punkt 1 b får ändras till följd av att villkoren för den ekonomiska ersättningen för genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik i Liberia har omprövats, om detta är motiverat med hänsyn till de specifika resultaten av de årliga och fleråriga program som följs av båda parterna.

c)

Den ekonomiska ersättningen kan dras in till följd av

i)

tillämpning av artikel 13 i detta avtal,

ii)

tillämpning av artikel 14 i detta avtal.

Artikel 7

Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och det civila samhället

1.   Parterna ska främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskerisektorn och sektorer med anknytning till denna. De ska rådgöra med varandra för att samordna de olika åtgärder som eventuellt vidtas i detta syfte.

2.   Parterna ska uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder, fiskeredskap, metoder för konservering och för industriell beredning av fiskeriprodukter.

3.   Parterna ska, när så är lämpligt, sträva efter att skapa goda förutsättningar för förbindelser mellan företag från båda parter i fråga om teknik, ekonomi och handel, genom att uppmuntra skapandet av en miljö som är gynnsam för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar.

4.   Parterna kan åta sig att genomföra en åtgärdsplan som inbegriper fartygsoperatörer i Liberia och i unionen och som syftar till att främja landningar av fisk från unionsfartyg som är verksamma i Liberia.

5.   Parterna ska, när så är lämpligt, uppmuntra bildandet av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent ska följa Liberias och unionens lagstiftning.

Artikel 8

Gemensam kommitté

1.   Det ska inrättas en gemensam kommitté bestående av företrädare för unionens och Liberias myndigheter som ska övervaka tillämpningen av detta avtal. Den gemensamma kommittén kan anta ändringar av såväl protokollet som bilagan till detta och tilläggen.

2.   Den gemensamma kommitténs funktioner ska framför allt vara att

a)

övervaka genomförande, tolkning och tillämpning av avtalet, särskilt utformningen av de årliga och fleråriga program som avses i artikel 6.2 och utvärderingen av genomförandet av dessa,

b)

tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fisket, särskilt när det gäller statistisk analys av fångstuppgifter,

c)

fungera som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning.

3.   Den gemensamma kommitténs beslutsfattande roll ska bestå i att godkänna ändringar av såväl protokollet som bilagorna och tilläggen med avseende på följande:

a)

Översyn av fiskemöjligheterna och, med utgångspunkt i detta, den lämpliga ekonomiska ersättningen.

b)

Föreskrifterna för sektorsstödets genomförande.

c)

De tekniska villkor och förutsättningar under vilka unionsfartygen bedriver sin fiskeverksamhet.

4.   Den gemensamma kommittén ska utföra sina uppgifter i enlighet med målen för detta avtal och, i förekommande fall, i enlighet med de relevanta regler som antas av Iccat och andra regionala fiskeriförvaltningsorganisationer.

5.   Den gemensamma kommittén ska sammanträda minst en gång per år, omväxlande i Liberia och i unionen, eller enligt andra förutsättningar som parterna kommer överens om, och ska ledas av den part som står som värd för sammanträdet. Kommittén ska hålla extraordinära sammanträden på begäran av endera parten. Beslut ska fattas enhälligt och ska fogas till det godkända sammanträdesprotokollet. Besluten ska träda i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för att de ska kunna antas har avslutats.

6.   Den gemensamma kommittén får anta sin egen arbetsordning.

Artikel 9

Samarbete på området för övervakning och bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske

Parterna förbinder sig att i nära samarbete bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat (IUU) fiske i syfte att genomföra ett ansvarsfullt och hållbart fiske.

Artikel 10

Vetenskapligt samarbete

1.   Parterna ska främja vetenskapligt samarbete i syfte att regelbundet bedöma tillståndet för fiskbestånden i Liberias vatten.

2.   Parterna åtar sig att vid behov samråda med varandra inom ramen för ett gemensamt vetenskapligt möte och inom ramen för Iccat och andra relevanta regionala fiskeriförvaltningsorganisationer för att stärka förvaltningen och bevarandet av havets biologiska resurser i Liberias fiskezon och för att samarbeta inom relevant vetenskaplig forskning.

Artikel 11

Avtalets geografiska tillämpningsområde

Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, på Liberias territorium och på de vatten som lyder under Liberias jurisdiktion.

Artikel 12

Varaktighet och automatisk förlängning

Detta avtal ska gälla i fem år från och med den dag då det börjar tillämpas provisoriskt. Det ska förlängas automatiskt, såvida det inte sägs upp i enlighet med artikel 14.

Protokollet, bilagan till detta och tilläggen ska utgöra en integrerad del av detta avtal.

Artikel 13

Tillfälligt upphävande

1.   Tillämpningen av detta avtal kan upphävas tillfälligt på initiativ av endera parten om något av följande föreligger:

a)

Force majeure.

b)

En tvist mellan parterna om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal.

c)

Endera parten efterlever inte bestämmelserna i detta avtal, särskilt artikel 3.4 avseende de mänskliga rättigheterna.

2.   Den part som väljer att tillfälligt upphäva tillämpningen av avtalet ska skriftligen underrätta den andra parten om detta och upphävandet ska få verkan tre månader efter det att den andra parten tagit emot underrättelsen. Parterna ska från och med tidpunkten för underrättelsen samråda med varandra för att försöka lösa tvisten i godo inom tre månader. När tvisten kan lösas på detta sätt, ska tillämpningen av avtalet återupptas och beloppet för den ekonomiska ersättning som avses i artikel 6 ska minskas proportionellt och tidsproportionellt i förhållande till hur länge tillämpningen har varit upphävd.

Artikel 14

Uppsägning av avtalet

1.   Detta avtal kan sägas upp av endera parten om något av följande föreligger:

a)

Force majeure.

b)

En utarmning av de berörda bestånden, styrkt av bästa tillgängliga oberoende och tillförlitliga vetenskapliga utlåtanden.

c)

Ett minskat utnyttjande av de fiskemöjligheter som beviljats unionsfartygen.

d)

Underlåtenhet att fullgöra de åtaganden som parterna har gjort vad gäller bekämpning av IUU-fiske.

2.   Den part som väljer att säga upp avtalet ska skriftligen underrätta den andra parten om detta och uppsägningen ska få verkan sex månader efter det att den andra parten tar emot underrättelsen, utom om parterna enas om att förlänga tidsfristen. Parterna ska från och med tidpunkten för underrättelsen om uppsägning samråda med varandra för att försöka lösa tvisten i godo inom sexmånadersfristen.

3.   Om avtalet sägs upp ska betalningen av beloppet för den ekonomiska ersättning som avses i artikel 6 för det år då uppsägningen får verkan minskas proportionellt och tidsproportionellt.

Artikel 15

Provisorisk tillämpning

Avtalet ska börja tillämpas provisoriskt från och med den dag då partnerna undertecknar avtalet.

Artikel 16

Språk och ikraftträdande

Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

Det ska träda i kraft när parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga har avslutats.

Съставено в Брюксел на девети декември две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el nueve de diciembre de dos mil quince.

V Bruselu dne devátého prosince dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den niende december to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am neunten Dezember zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the ninth day of December in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le neuf décembre deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu devetog prosinca dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì nove dicembre duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada devītajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gruodžio devintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év december havának kilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, fid-disa’ jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de negende december tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego grudnia roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em nove de dezembro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la nouă decembrie două mii cincisprezece.

V Bruseli deviateho decembra dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne devetega decembra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den nionde december år tjugohundrafemton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Република Либерия

Por la República de Liberia

Za Liberijskou republiku

For Republikken Liberia

Für die Republik Liberia

Libeeria Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Λιβερίας

For the Republic of Liberia

Pour la République du Libéria

Za Republiku Liberiju

Per la Repubblica di Liberia

Libērijas Republikas vārdā –

Liberijos Respublikos vardu

A Libériai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Liberja

Voor de Republiek Liberia

W imieniu Republiki Liberii

Pela República da Libéria

Pentru Republica Liberia

Za Libérijskú republiku

Za Republiko Liberijo

Liberian tasavallan puolesta

För Republiken Liberia

Image


(1)  EGT L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  Avtal om ändring av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 (EUT L 209, 11.8.2005, s. 27).

(3)  Avtal om ändring för andra gången av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 och ändrat första gången i Luxemburg den 25 juni 2005 (EUT L 287, 4.11.2010, s. 3).


PROTOKOLL

om tillämpningen av partnerskapsavtalet om hållbart fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Liberia

Artikel 1

Tillämpningsområde

1.   De fiskemöjligheter som beviljas unionsfartygen enligt artikel 4 i avtalet ska vara följande:

 

Långvandrande arter (arter som anges i bilaga 1 till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982).

2.   Typer av unionsfartyg som omfattas av detta protokoll är

a)

28 notfartyg för tonfiskfiske och

b)

6 ytlångrevsfartyg.

3.   Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 6 och 7 i detta protokoll.

4.   Enligt artikel 4 i avtalet får unionsfartyg bedriva fiske i Liberias fiskezon endast om de har ett fisketillstånd som utfärdats inom ramen för detta protokoll och i enlighet med bilagan till detta.

Artikel 2

Varaktighet

Detta protokoll och dess bilaga ska tillämpas under fem år från och med den dag då den provisoriska tillämpningen börjar löpa.

Artikel 3

Ekonomisk ersättning

1.   Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 6 i avtalet ska för den period som anges i artikel 2 vara 3 250 000 EUR.

2.   Den ekonomiska ersättningen ska omfatta följande:

a)

Ett årligt belopp för tillträdet till fiskerresurserna i Liberias fiskezon på 357 500 EUR för det första året, 325 000 EUR för det andra, det tredje och det fjärde året och 292 500 EUR för det femte året. Beloppen motsvarar en referensfångstmängd på 6 500 ton per år.

b)

Ett specifikt årligt belopp för stödet till genomförandet av Liberias sektoriella fiskeripolitik på 357 500 EUR för det första året, 325 000 EUR för det andra, det tredje och det fjärde året och 292 500 EUR för det femte året.

3.   Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 5, 6, 7 och 8 i detta protokoll och artiklarna 13 och 14 i avtalet.

4.   Om unionsfartygens årliga fångstnivå i Liberias fiskezon överskrider den årliga referensfångstmängden enligt punkt 2 a ska den totala årliga ekonomiska ersättningen ökas med 55 EUR för det första året, med 50 EUR för det andra, det tredje och det fjärde året och med 45 EUR för det femte året, för varje ytterligare ton som fångas.

5.   Det totala årliga belopp som unionen betalar får emellertid inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i punkt 2 a. Om den kvantitet som fångas av unionsfartyg överstiger en kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet, ska det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.

6.   Unionen ska erlägga den ekonomiska ersättningen enligt punkt 2 a för unionsfartygens tillträde till Liberias fiskeresurser senast tre månader efter den dag då detta protokoll börjar tillämpas provisoriskt för det första året och, för de följande åren, senast på årsdagen för den provisoriska tillämpningen av protokollet.

7.   Liberias myndigheter har ensam behörighet att besluta hur den ekonomiska ersättning som avses i punkt 2 a ska användas.

8.   Den ekonomiska ersättning som avses i punkt 2 ska betalas till ett konto som öppnats i Liberias centralbank för Liberias statskassas räkning. Den ekonomiska ersättning som avses i punkt 2 b ska göras tillgänglig för Liberias jordbruksministerium. Liberias myndigheter ska lämna bankkontouppgifterna till unionens myndigheter varje år.

Artikel 4

Sektorsstöd

1.   Den gemensamma kommitté som inrättas enligt artikel 8 i avtalet ska senast tre månader efter den dag då detta protokoll träder i kraft eller börjar tillämpas provisoriskt godkänna ett flerårigt sektorsprogram och detaljerade tillämpningsföreskrifter avseende i synnerhet följande:

a)

Årliga och fleråriga riktlinjer för användningen av det specifika beloppet i den ekonomiska ersättning som avses i artikel 3.2 b.

b)

De både årliga och fleråriga mål som med tiden ska uppnås i syfte att utveckla ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av de prioriteringar som Liberia uttrycker i sin nationella fiskeripolitik och som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske, i synnerhet vad gäller stöd till småskaligt fiske, kartläggning, kontroll och övervakning samt bekämpande av IUU-fiske samt vad gäller prioriterade mål för att stärka Liberias forskningskapacitet på fiskeriområdet.

c)

Kriterier och förfaranden vilka vid behov inklusivebudgetmässiga och finansiella indikatorer för en utvärdering av de årliga resultaten.

2.   Användningen av det specifika belopp i den ekonomiska ersättningen som avses i artikel 3.2 b ska ske med utgångspunkt i den gemensamma kommitténs identifiering av vilka mål som ska uppnås och de årliga och fleråriga programmen för att uppnå dem.

3.   Alla förslag till ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet ska godkännas av den gemensamma kommittén. Brådskande ändringar av det årliga sektorsprogrammet som begärs av Liberias myndigheter kan göras via den gemensamma kommittén, inbegripet genom skriftväxling.

4.   Liberia ska varje år rapportera om hur de åtgärder som genomförs framskrider och om vilka resultat som uppnåtts med hjälp av sektorsstödet, och rapporten ska granskas av den gemensamma kommittén. Liberia ska också ta fram en slutrapport innan detta protokoll har löpt ut.

5.   Utbetalningen av det specifika belopp i den ekonomiska ersättningen som avses i artikel 3.2 b ska ske genom delbetalningar. För detta protokolls första år ska delbetalningens storlek baseras på de behov som identifierats som ett led i de avtalade programmen. För de följande tillämpningsåren ska delbetalningarna göras på grundval av de behov som identifierats som ett led i de avtalade programmen och på grundval av en analys av de resultat som uppnåtts i genomförandet av sektorsstödet.

6.   Unionen förbehåller sig rätten att revidera och/eller att tillfälligt, helt eller delvis, avbryta betalningen av den specifika ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 3.2 b i detta protokoll om

a)

en utvärdering gjord av den gemensamma kommittén visar att de resultat som uppnåtts inte stämmer överens med programmen,

b)

den specifika ekonomiska ersättningen inte genomförs på det sätt som fastställts av den gemensamma kommittén.

7.   Betalningen av den ekonomiska ersättningen ska återupptas efter samråd mellan parterna och godkännande från den gemensamma kommittén, när detta är berättigat på grundval av resultaten av genomförandet av de avtalade program som avses i punkt 1. Den specifika ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 3.2 b får dock inte betalas ut senare än sex månader efter det att detta protokoll har löpt ut.

8.   Liberia får varje år anslå ett belopp utöver den ekonomiska ersättning som avses i artikel 3.2 b till genomförandet av det fleråriga programmet. Anslaget ska anmälas till unionen senast två månader efter årsdagen för detta protokoll.

9.   Parterna förbinder sig att se till att synliggöra de åtgärder som genomförts med hjälp av sektorsstödet.

Artikel 5

Vetenskapligt samarbete för ett ansvarsfullt fiske

1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Liberias fiskezon grundat på principen om icke-diskriminering mellan de olika flottor som har samma egenskaper och som fiskar efter samma arter som de som omfattas av detta protokoll.

2.   Under den period som omfattas av detta protokoll förbinder sig parterna att samarbeta vad gäller övervakningen av tillståndet för fiskeresurserna i Liberias fiskezon i syfte att bidra till hållbar fiskeriförvaltning.

3.   Parterna ska följa de rekommendationer och resolutioner som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (Iccat) och ta hänsyn till vetenskapliga utlåtanden från andra relevanta regionala organisationer.

4.   Parterna förbinder sig att hålla gemensamma vetenskapliga möten för att diskutera frågor av vetenskaplig art som rör genomförandet av detta protokoll. Mandatet för sådana gemensamma vetenskapliga möten kan fastställas av den gemensamma kommittén.

5.   På grundval av rekommendationer och resolutioner som antas inom Iccat och bästa tillgängliga vetenskapliga utlåtanden samt, i förekommande fall, slutsatser från det gemensamma vetenskapliga mötet, kan den gemensamma kommittén anta ett beslut om åtgärder för hållbar förvaltning av de fiskeresurser som omfattas av detta protokoll och som berörs av unionsfartygens verksamhet.

Artikel 6

Översyn av fiskemöjligheterna och de tekniska åtgärderna genom gemensamt beslut

1.   Den gemensamma kommittén får se över och besluta att revidera de fiskemöjligheter som avses i artikel 1 förutsatt att de rekommendationer och resolutioner som antagits inom Iccat bekräftar att en sådan revidering kommer att garantera en hållbar förvaltning av de fiskeresurser som omfattas av detta protokoll. I detta fall ska den ekonomiska ersättning som avses i artikel 3.2 a justeras proportionellt och tidsproportionellt genom beslut av den gemensamma kommittén. Det totala årliga belopp som unionen betalar får emellertid inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i artikel 3.2 a.

2.   Vid behov får den gemensamma kommittén även undersöka och gemensamt besluta om att anta tekniska föreskrifter för detta protokoll och dess bilaga.

Artikel 7

Experimentellt fiske och nya fiskemöjligheter

1.   På begäran av endera parten kan den gemensamma kommittén överväga möjligheterna att bedriva experimentellt fiske i Liberias fiskezon i syfte att testa den tekniska genomförbarheten och ekonomiska lönsamheten vad gäller nya fisken som inte föreskrivs i artikel 1. I detta syfte ska den gemensamma kommittén i varje enskilt fall fastställa vilka arter som berörs samt villkor och andra relevanta parametrar.

2.   Om unionen, med beaktande av bästa tillgängliga vetenskapliga utlåtanden och på grundval av det undersökande fisket, får intresse av nya fiskemöjligheter ska den gemensamma kommittén sammanträda för att diskutera och föreskriva de villkor som ska gälla för sådan ny fiskeverksamhet.

3.   Efter det att Liberia givit tillstånd att bedriva den nya fiskeverksamheten, ska den gemensamma kommittén göra de motsvarande ändringarna i detta protokoll och i dess bilaga.

Artikel 8

Tillfälligt upphävande

1.   Tillämpningen av detta protokoll, inbegripet betalningen av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 3.2 a och b i detta protokoll, kan upphävas tillfälligt på initiativ av endera parten i de fall och på de villkor som anges i artikel 13 i avtalet.

2.   Utan att det påverkar artikel 4 i detta protokoll, ska betalningen av den ekonomiska ersättningen återupptas så snart den situation som rådde före de händelser som anges i punkt 13 i avtalet har återställts.

Artikel 9

Uppsägning av protokollet

Detta protokoll får sägas upp på initiativ av endera parten i de fall och på de villkor som avses i artikel 14 i avtalet.

Artikel 10

Utbyte av uppgifter på elektronisk väg

1.   Liberia och unionen förbinder sig att införa de system som är nödvändiga för elektroniskt utbyte av alla uppgifter och dokument som rör genomförandet av avtalet och detta protokoll.

2.   Dokument i elektronisk form ska i alla sammanhang anses likvärdiga med pappersversionen.

3.   Vid eventuella störningar i datorsystem som kan försvåra sådana utbyten av uppgifter ska den berörda parten ska omedelbart underrätta den andra parten. Under sådana omständigheter ska de uppgifter och dokument som rör tillämpningen av avtalet och detta protokoll automatiskt ersättas med motsvarande pappersversioner på det sätt som anges i bilagan.

Artikel 11

Konfidentialitet

1.   Liberia och Europeiska unionen förbinder sig att se till att alla kommersiellt känsliga uppgifter rörande unionsfartygen och deras fiskeverksamhet som erhålls inom ramen för avtalet och detta protokoll alltid behandlas i enlighet med principerna för konfidentialitet och dataskydd.

2.   Parterna ska sörja för att endast aggregerade uppgifter rörande EU-flottans fiskeverksamhet i Liberias fiskezon görs offentliga, i enlighet med de motsvarande bestämmelser som antagits av Iccat eller andra regionala fiskeriförvaltningsorganisationer. Uppgifter som på annat sätt kan anses vara konfidentiella ska uteslutande användas för tillämpningen av avtalet och för ändamål som avser förvaltning, kartläggning, kontroll och övervakning av fisket.

Artikel 12

Provisorisk tillämpning

Protokollet ska börja tillämpas provisoriskt från och med den dag då parterna undertecknar protokollet.

Artikel 13

Ikraftträdande

Detta protokoll ska träda i kraft när parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga har avslutats.


BILAGA

VILLKOR SOM REGLERAR UNIONSFARTYGENS FISKEVERKSAMHET I LIBERIAS FISKEZON

KAPITEL I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Utseende av behörig myndighet

1.

Vid tillämpningen av denna bilaga och om inte annat uttryckligen anges, ska varje hänvisning till behörig myndighet vad avser Europeiska unionen (nedan kallad unionen) eller Liberia avse följande:

För unionen: Europeiska kommissionen, i tillämpliga fall via Europeiska unionens delegation i Liberia (nedan kallad EU:s delegation).

För Liberia: jordbruksministeriet.

Liberias fiskezon

2.

De geografiska koordinaterna för Liberias fiskezon enligt definitionen i artikel 1 g i avtalet och för baslinjerna beskrivs i tillägg 5 till denna bilaga.

3.

Områden där det råder fiskeförbud enligt gällande nationell lagstiftning, som nationalparker, skyddade marina områden och lekområden, samt områden där det råder sjöfartsförbud beskrivs i tillägg 5 till denna bilaga.

4.

Liberia ska underrätta fartygsägarna om koordinaterna för dessa områden i samband med utfärdandet av fisketillståndet.

5.

Liberia ska underrätta unionen om eventuella ändringar av områden där det råder fiske- eller sjöfartsförbud minst två månader före verkställandet.

Fartygsägarnas inbetalningar

6.

Innan protokollet börjar tillämpas provisoriskt ska Liberia meddela unionen uppgifter om det (de) bankkonto(n) på vilket (vilka) unionsfartygen ska sätta in de belopp som de ska betala inom ramen för avtalet. Kostnaderna för banköverföringar ska betalas av fartygsägarna.

Kontaktuppgifter

7.

Kontaktuppgifterna för Liberias myndigheter anges i tillägg 7 till denna bilaga.

KAPITEL II

FISKETILLSTÅND

AVSNITT 1

Ansökan om och utfärdande av fisketillstånd

Villkor som måste vara uppfyllda innan ett fisketillstånd kan erhållas

1.

Endast behöriga fartyg kan erhålla tillstånd att fiska i Liberias fiskezon.

2.

För att ett fartyg ska vara behörigt får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i Liberia. Deras mellanhavanden med Liberias myndigheter ska vara ordnade i den bemärkelsen att de ska ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Liberia inom ramen för fiskeavtal som slutits med unionen. Fartygen ska också vara upptagna i EU:s fartygsregister, i Iccats fartygsregister och får inte vara upptagna i Iccats eller någon annan regional fiskeriförvaltningsorganisations IUU-förteckning.

Ansökan om fisketillstånd

3.

Unionen ska, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt avtalet, på elektronisk väg lämna in en ansökan till Liberia, med kopia till EU:s delegation i Liberia, minst 15 kalenderdagar före dagen för den begärda giltighetstidens början. Unionen ska skicka originalen direkt till Liberia med kopia till EU:s delegation i Liberia.

4.

Ansökningarna ska lämnas in på en blankett som överensstämmer med förlagan i tillägg 1 till denna bilaga och ska åtföljas av minst följande dokument:

i)

Bevis på betalning av förskottsavgiften för det begärda fisketillståndets giltighetsperiod; denna avgift är inte återbetalningsbar.

ii)

Till varje förstagångsansökan inom ramen för protokollet, och till varje ansökan efter en teknisk ändring av fartyget, ska fogas ett nytaget (inte äldre än 12 månader) digitalt färgfotografi med lämplig upplösning (minst i formatet 15 × 10 cm), som visar fartyget från sidan, så att fartygets namn och distriktsbeteckning på skrovet är fullt synliga.

iii)

Intyg om att fartyget är sjövärdigt.

iv)

Registreringsbevis för fartyget.

v)

Mätbrev.

vi)

Försäkringsintyg.

vii)

En illustrerad och utförlig beskrivning av de fiskeredskap som används.

5.

De uppgifter som lämnas i den ansökningsblankett som avses i punkt 4 kommer att användas av de behöriga myndigheterna i Liberia för handläggning och för utfärdande av Liberias sjöfartsmyndighets certifikatnummer inom den period som avses i punkt 3. Liberias sjöfartsmyndighets certifikatnummer bör utfärdas innan fisketillståndet utfärdas av Liberias behöriga myndigheter.

6.

Som ett led i den första ansökan om fisketillstånd inom ramen för protokollet ska alla unionsfartyg genomgå en inspektion före godkännande. Det första fisketillståndet får endast utfärdas efter genomgången inspektion med godkänt resultat; inspektionen ska utföras i utsedda hamnar i den delregion som avtalats mellan unionen och Liberia, under förutsättning av tillstånd från berörd hamnstat. För inspektioner som äger rum utanför Monrovias hamn ska fartygsägaren stå för samtliga tillhörande kostnader.

7.

Vid förnyelse av ett fisketillstånd enligt det gällande protokollet för ett fartyg vars tekniska specifikationer inte har ändrats ska ansökan om förlängning endast åtföljas av bevis på att avgifterna, som inte är återbetalningsbara, har betalats. Om de tekniska specifikationerna har ändrats ska ansökan lämnas in på nytt tillsammans med all relevant dokumentation enligt specifikationen i punkt 4 och utfärdandet av fisketillståndet kan endast ske efter det att en ny inspektion före godkännande har genomgåtts med godkänt resultat.

8.

Om Liberia inte har erhållit tillstånd från den berörda hamnstaten att utföra inspektionen ska fartygsägaren automatiskt befrias från skyldigheten att genomgå de inspektioner före godkännande som avses i punkterna 6 och 7.

Utfärdande av fisketillstånd

9.

Liberia ska utfärda fisketillstånd till fartygsägare eller informera unionen om att den ger avslag inom 15 kalenderdagar efter mottagandet av all dokumentation som avses i punkt 4. Originalet till fisketillståndet ska sändas till fartygsägarna eller deras ombud via unionen. Om unionens kontor är stängda får Liberia sända fisketillståndet direkt till fartygsägaren, eller till dennes ombud, med kopia till unionen.

10.

För att inte fördröja möjligheten att fiska ska samtidigt en kopia av fisketillståndet överföras till unionen på elektronisk väg, för vidarebefordran till fartygsägaren, och till EU:s delegation i informationssyfte. Denna kopia kan användas under en period av högst 60 kalenderdagar efter dagen för utfärdande av fisketillståndet. Under denna period ska kopian betraktas som likvärdig med originalet.

11.

Originalet till fisketillståndet ska alltid förvaras ombord på fartyget, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 10.

Förteckning över fartyg med tillstånd att fiska

12.

Efter det att fisketillståndet utfärdats ska Liberia omedelbart föra upp unionsfartyget på förteckningen över fartyg som har tillstånd att fiska i Liberias fiskezon. Förteckningen ska omedelbart sändas till Monitoring Control and Surveillance Unit (MCSU), National Fisheries Monitoring Center (NFMC) och till Liberias jordbruksministerium samt till unionen. Liberia ska regelbundet uppdatera förteckningen över fartyg med fisketillstånd. Den nya förteckningen ska utan dröjsmål skickas till MCSU, NFMC och Liberias jordbruksministerium, samt till unionen.

13.

Om fisketillståndet inte har utfärdats inom den tid som anges i punkt 9, ska fartyget föras upp på förteckningen provisoriskt, förutsatt att det inte finns klara bevis för att det inte uppfyller kraven i punkt 2. Under denna tid ska fartyget ha tillstånd att fiska.

Överlåtelse av fisketillståndet

14.

Fisketillstånd ska beviljas individuellt för enskilda fartyg och ska inte kunna överlåtas.

15.

Vid bevisad force majeure, i synnerhet när det innebär förlust av ett fartyg eller att ett fartyg tvingats till långvarigt stillaliggande på grund av ett allvarligt tekniskt fel ska, på unionens begäran, fisketillståndet för ett fartyg ersättas med ett nytt tillstånd för ett annat fartyg ur samma kategori som det som det kommer att ersätta, utan att någon ny avgift behöver betalas, under förutsättning att en ny ansökan om fisketillstånd lämnats in i enlighet med punkt 4 och att en inspektion före godkännande enligt punkt 6 genomgåtts med godkänt resultat. I sådana fall ska de båda fartygens sammanlagda fångst ligga till grund för beräkningen av huruvida ytterligare betalningar ska göras.

16.

Fartygsägaren eller dennes ombud ska, via EU:s delegation i Liberia, lämna tillbaka det annullerade fisketillståndet till Liberia. Det nya fisketillståndet ska börja gälla samma dag som fartygsägaren lämnar tillbaka det annullerade tillståndet. EU:s delegation i Liberia ska informeras om överföringen av fisketillståndet.

17.

Liberia ska uppdatera förteckningen över fartyg med fisketillstånd och ska utan dröjsmål skicka den till MCSU, NFMC och Liberias jordbruksministerium, samt till unionen.

Fisketillståndets giltighetstid

18.

Fisketillstånden ska vara giltiga under en ettårsperiod och kunna förnyas.

19.

För fastställande av dagen för en giltighetsperiods början ska med ettårsperiod avses följande:

i)

Under protokollets första tillämpningsår, perioden mellan den dag då protokollet börjar tillämpas provisoriskt och den 31 december samma år.

ii)

Efter protokollets första tillämpningsår, varje fullständigt kalenderår.

iii)

Under protokollets sista tillämpningsår, perioden mellan den 1 januari och den dag då protokollets giltighetstid löper ut.

För protokollets första och sista tillämpningsår ska den förskottsavgift som avses i avsnitt 2 beräknas tidsproportionellt.

Dokument som ska medföras ombord

20.

När fiskefartyget befinner sig i Liberias fiskezon eller i en avtalad utsedd hamn i delregionen, ska följande dokument ständigt medföras ombord:

i)

Fisketillståndet.

ii)

Registreringsbeviset för fartyget.

iii)

Liberias sjöfartsmyndighets certifikatnummer.

iv)

Aktuella bestyrkta ritningar eller beskrivningar av fiskefartygets indelning, särskilt antal lastrum för fisk på fiskefartyget, med lagringskapaciteten uttryckt i kubikmeter.

v)

Om någon ändring gjorts avseende fiskefartygets egenskapermed avseende på total längd, bruttoregisterton, huvudmaskinens eller huvudmaskinernas motorstyrka eller fartygets lastrumskapacitet, ska ett intyg, bestyrkt av en behörig myndighet i fiskefartygets flaggstat, som beskriver denna ändring medföras.

vi)

Om fiskefartyget är utrustat med kyltankar för havsvatten ska ett dokument vars äkthet intygas av en behörig myndighet i fartygets flaggstat och som anger tankarnas kalibrering i kubikmeter medföras.

vii)

En kopia av tillämplig fiskelagstiftning i Liberia, vilken ska tillhandahållas av Liberia.

viii)

Den dokumentation som anges i punkt 4.

AVSNITT 2

Villkor för fisketillstånd – avgifter och förskott

1.

De avgifter som ska betalas av fartygsägarna ska beräknas på grundval av följande belopp per ton fångad fisk i Liberias fiskezon:

55 EUR per ton för protokollets första tillämpningsår,

60 EUR per ton för protokollets andra och tredje tillämpningsår,

65 EUR per ton för protokollets fjärde tillämpningsår,

70 EUR per ton för protokollets femte tillämpningsår.

2.

Fisketillstånd ska utfärdas efter det att fartygsägarna har betalat följande förskottsbelopp till Liberias behöriga myndigheter:

a)

För notfartyg för tonfiskfiske:

7 150 EUR per fartyg, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 130 ton för protokollets första tillämpningsår.

7 150 EUR per fartyg, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 119,17 ton för protokollets andra och tredje tillämpningsår.

7 150 EUR per fartyg, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 110 ton för protokollets fjärde tillämpningsår.

7 150 EUR per fartyg, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 102,14 ton för protokollets femte tillämpningsår.

b)

För ytlångrevsfartyg:

2 200 EUR per fartyg, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 40 ton för protokollets första tillämpningsår.

2 200 EUR per fartyg, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 36,67 ton för protokollets andra och tredje tillämpningsår.

2 200 EUR per fartyg, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 33,85 ton för protokollets fjärde tillämpningsår.

2 200 EUR per fartyg, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 31,43 ton för protokollets femte tillämpningsår.

3.

Förskottet ska omfatta alla nationella och lokala avgifter utom hamn- och serviceavgifter.

4.

När ett fisketillstånd har en giltighetstid på mindre än ett år, ska förskottsbeloppet anpassas tidsproportionellt till den begärda giltighetstidens längd.

5.

Om slutavräkningen av avgifterna resulterar i högre belopp än den förskottsavgift som fartygsägaren erlagt för fisketillståndet ska fartygsägaren betala det resterande beloppet till Liberia senast den 30 september året efter det år då fångsterna togs. Om beloppet i slutavräkningen understiger förskottsbeloppet enligt punkt 2 kan det återstående beloppet inte återfås av fartygsägaren.

AVSNITT 3

Stödfartyg

1.

Liberia ska tillåta att unionsfartyg som innehar fisketillstånd tar hjälp av stödfartyg. Stödfartygen ska föra en unionsmedlemsstats flagg och får inte vara utrustade för att fånga fisk eller användas för omlastning.

2.

Liberia ska fastställa vad som avses med stödverksamhet samt fastställa tillståndsvillkoren för sådan verksamhet, upprätta en förteckning över godkända stödfartyg och utan dröjsmål översända förteckningen till den nationella myndighet som ansvarar för fiskerikontrollen och till unionen.

3.

Den årliga tillståndsavgiften för stödfartyg ska vara 3 000 EUR per fartyg.

KAPITEL III

BEVARANDETEKNISKA ÅTGÄRDER

1.

De bevarandetekniska åtgärder som ska vara tillämpliga på fartyg som innehar ett fisketillstånd vad avser fiskezon, fiskeredskap och bifångster fastställs per fiskekategori i kravspecifikationen i tillägg 2 till denna bilaga.

2.

Fartygen ska iaktta alla rekommendationer som antas av Iccat och bestämmelserna i Liberias gällande lagstiftning.

3.

Användningen av anordningar som samlar fisk (FAD-anordningar) i Liberias fiskezon ska begränsas till artificiella anordningar med icke-snärjande hängande undervattensstruktur. Utsättning och användning av sådana artificiella drivande FAD-anordningar ska omfattas av en förvaltningsplan som unionen ska anta i enlighet med Iccats bestämmelser.

4.

Unionsfartygen ska bedriva all fiskeverksamhet på ett sätt som inte stör det traditionella, lokalt baserade fisket, och de ska släppa alla sköldpaddor, marina däggdjur och revlevande fiskar fria på ett sätt som ger denna blandade bifångst största möjliga chans att överleva.

5.

Unionsfartygen, deras befälhavare och operatörer ska se till att alla fiskeinsatser sker på ett sätt som inte stör andra fartygs fiskeverksamhet och fiskeredskap.

KAPITEL IV

KONTROLL, KARTLÄGGNING OCH ÖVERVAKNING

AVSNITT 1

Fångstrapportering

Fiskeloggbok

1.

Befälhavaren på ett unionsfartyg som fiskar inom ramen för protokollet ska föra fiskeloggbok i enlighet med den förlaga per fiskekategori som återfinns i tillägg 3 till denna bilaga.

2.

Befälhavaren ska fylla i fiskeloggboken för varje dag som fartyget befinner sig i Liberias fiskezon.

3.

Befälhavaren ska varje dag i fiskeloggboken anteckna den kvantitet av varje art, som identifieras genom sin treställiga alfabetiska FAO-kod, som fångats och förvaras ombord, uttryckt i kilogram levande vikt eller, vid behov, i antal individer. För varje huvudart ska befälhavaren även ta med bifångster.

4.

Befälhavaren ska också, i tillämpliga fall, varje dag anteckna följande i fiskeloggboken:

i)

De kvantiteter av varje art som kastats överbord, uttryckt i kilogram levande vikt eller, vid behov, i antal individer.

ii)

Den typ av fiskeredskap som använts.

iii)

Fartygets position middagstid och, i tillämpliga fall, utsättningspositionen för fiskeredskapet och nedsänkningstiden eller antalet krokar och havsyttemperaturen.

iv)

Det totala antalet drag per dag, sammanlagd tid för varje drag och totalt antal fiskedagar per fiskeresa.

v)

Andra uppgifter som kan ha beslutats av den gemensamma kommittén.

5.

Om fartyget inte har gjort någon fiskeinsats en viss dag, eller om en fiskeinsats har gjorts utan fångst, ska fartygets befälhavare registrera detta på det dagliga loggbladet. Om ingen fiskeverksamhet har bedrivits före midnatt lokal tid en viss dag, ska fartyget ange i loggboken att ingen fiskeverksamhet har bedrivits.

6.

Tid och dag för inträde och utträde ur Liberias fiskezon ska registreras i loggboken omedelbart efter inträde i och utträde ur Liberias fiskezon.

7.

Fiskeloggboken ska fyllas i med läsliga versaler och undertecknas av befälhavaren.

8.

Befälhavaren ska ansvara för att uppgifterna i fiskeloggboken är korrekta.

Fångstrapportering

9.

Befälhavaren ska anmäla fartygets fångst genom att till Bureau of National Fisheries (BNF) överlämna de fiskeloggböcker som avser den period då fartyget befunnit sig i Liberias fiskezon.

10.

Fiskeloggböckerna ska lämnas in på något av följande sätt:

i)

När fartyget anlöper någon av Liberias hamnar ska originalet till varje fiskeloggbok lämnas till det lokala ombudet i Liberia, som ska lämna ett skriftligt mottagningsbevis.

ii)

Vid utträde ur Liberias fiskezon utan föregående besök i någon av Liberias hamnar ska originalet till varje fiskeloggbok inom 14 kalenderdagar efter ankomst till annan hamn, och under alla omständigheter inom 30 kalenderdagar efter utträdet ur Liberias fiskezon, skickas

a)

företrädesvis med e-post i form av en skannad kopia, eller

b)

per fax, eller

c)

i original, per post.

11.

Parterna ska vidta alla de åtgärder som krävs för att införa ett system för elektroniskt utbyte av alla uppgifter, i syfte att uppnå en snabbare överföring.

12.

Så snart Liberia är i stånd att ta emot fångstdeklarationer per e-post ska befälhavaren skicka fiskeloggböckerna till Liberia på den e-postadress som Liberia meddelat. Liberia ska utan dröjsmål skicka tillbaka ett mottagningsbevis per e-post.

13.

Befälhavaren ska skicka en kopia av alla fiskeloggböcker till EU:s delegation i Liberia. För varje fartyg ska befälhavaren även skicka en kopia av alla fiskeloggböcker till BNF och till ett av följande vetenskapliga institut:

i)

Institut de recherche pour le développement (IRD).

ii)

Instituto Español de Oceanografia (IEO).

iii)

Instituto Português do Mar e da Atmosféra (IPMA).

14.

Om fartyget återvänder till Liberias fiskezon under fisketillståndets giltighetstid ska ytterligare fångstrapportering ske.

15.

Om reglerna rörande fångstrapportering inte iakttas får Liberia dra in det berörda fartygets fisketillstånd till dess att den fångstdeklaration som saknas inkommit, samt ålägga påföljder för fartygsägaren i enlighet med gällande lagstiftning i Liberia. Vid upprepad överträdelse får Liberia vägra förnyelse av fisketillståndet. Liberia ska utan dröjsmål underrätta unionen om samtliga påföljder som tillämpas i detta sammanhang.

Övergång till ett elektroniskt system

16.

Parterna har enats om att gå över till ett elektroniskt system för fångstdeklarationer som grundar sig på de tekniska specifikationerna i tillägg 6 till denna bilaga. Parterna har enats om att tillsammans definiera hur överföringen ska gå till så att systemet kan tas i bruk så snart som möjligt. Liberia ska underrätta unionen så snart villkoren för övergången är uppfyllda. Från och med dag för underrättelsen ska parterna enas om en tidsfrist på två månader inom vilken systemet ska vara helt driftsdugligt.

Kvartalsfångstdeklarationer

17.

Fram till dess att det elektroniska system för fångstdeklaration som avses i punkt 16 införts ska unionsmedlemsstaterna senast 15 kalenderdagar från slutet av varje kvartal underrätta Europeiska kommissionen om det antal ton som har fångats under det gångna kvartalet, med validering från deras nationella förvaltningar och bekräftelse från de vetenskapliga institut som anges i punkt 13. De vetenskapliga instituten ska göra en analys av fångstuppgifterna genom en korskontroll av tillgängliga uppgifter i fiskeloggböcker, landningsdeklarationer, försäljningsdeklarationer och, i tillämpliga fall, vetenskapliga observationsrapporter. På grundval av detta ska unionen, för varje fartyg med tillstånd att fiska i Liberias fiskezon, upprätta en kvartalsfångstdeklaration som är uppdelad per art och per månad, i enlighet med förlagan i tillägg 8 till denna bilaga.

18.

De aggregerade data som kommer från fiskeloggböckerna ska betraktas som provisoriska till dess att unionen har meddelat den definitiva avgiftsavräkningen enligt punkt 23.

Definitiv avgiftsavräkning

19.

Fram till dess att det elektroniska system för fångstdeklaration som avses i punkt 16 införts ska unionsmedlemsstaterna senast den 15 maj varje år underrätta Europeiska kommissionen om det antal ton som har fångats under det gångna året, med validering från deras nationella förvaltningar och bekräftelse från de vetenskapliga institut som anges i punkt 13.

20.

De vetenskapliga instituten ska göra en analys av fångstuppgifter genom en korskontroll av tillgängliga uppgifter i fiskeloggböckerna, landningsdeklarationerna, försäljningsdeklarationer och, i tillämpliga fall, vetenskapliga observationsrapporter.

21.

Den metodik som används av unionens vetenskapliga institut för att analysera fångstmängd och fångstsammansättning i Liberias fiskezon ska delas med BNF.

22.

På grundval av de fångstdeklarationer som avses i punkt 19 ska unionen, för varje fartyg som hade tillstånd att fiska i Liberias fiskezon under det föregående året, upprätta en definitiv avräkning av de avgifter som betalats av fartyget för dess fiskeår under det föregående kalenderåret.

23.

Unionen ska före den 30 juni det innevarande året skicka denna definitiva avgiftsavräkning samtidigt till Liberia och till fartygsägarna via medlemsstaterna.

24.

Liberia ska meddela unionen att avräkningen mottagits och kan begära alla förtydliganden som anses nödvändiga från unionen. I detta fall ska unionen samråda med flaggstaternas nationella förvaltningar och unionens vetenskapliga institut och göra sitt yttersta för att tillhandahålla all ytterligare information som behövs till Liberia. I tillämpliga fall kan ett särskilt gemensamt vetenskapligt möte anordnas för att granska fångstuppgifter och de metoder som använts för korskontroll av information.

25.

Liberia kan bestrida den slutliga årliga fångstdeklarationen och den definitiva avgiftsavräkningen inom 30 kalenderdagar efter det meddelande som lämnats enligt punkt 24, på grundval av styrkande dokument. Vid oenighet ska parterna samråda med varandra i den gemensamma kommittén. Om Liberia inte invänder inom den tid som anges ovan ska den definitiva avgiftsavräkningen anses ha godkänts.

AVSNITT 2

Landning och omlastning

Landningsförfarande

1.

Befälhavaren på ett unionsfartyg som önskar landa fångster från Liberias fiskezon i en liberisk hamn ska minst 48 timmar före landning fram till dess att Mesurado-piren har tagits i drift och därefter minst 24 timmar före landning, meddela Liberia följande:

a)

Namn och internationell radioanropssignal (IRCS) avseende det fiskefartyg som kommer att landa fångst.

b)

Landningshamn.

c)

Planerat datum och klockslag för landningen.

d)

Den kvantitet (uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, antal individer) av varje art som ska landas (identifierad genom sin treställiga alfabetiska FAO-kod).

e)

Produkternas presentationsform.

2.

Landningen ska ske i fiskezonen tillhörande en liberisk hamn som är godkänd för sådan verksamhet.

3.

Vid överträdelse av landningsbestämmelserna ska de påföljder som i Liberias lagstiftning föreskrivs för sådana överträdelser tillämpas.

Åtgärder för att främja landningar

4.

Unionsfartygen ska sträva efter att försörja den lokala industrin med tonfisk till internationellt marknadspris. Fram till dess att Mesurado-piren i Liberia har tagits i drift ska ett unionsfartyg, som innehar ett fisketillstånd i enlighet med villkoren i detta protokoll och som landar sina tonfiskfångster i en utsedd liberisk hamn, erbjudas ett ekonomiskt incitament i form av en avgiftsnedsättning med 10 EUR per ton bifångst som landas i det fall fångsten säljs till ett liberiskt fiskeriföretag för försörjning av den liberiska marknaden. Denna mekanism ska begränsas till högst 50 % av den slutliga fångstmängd som rapporterats.

5.

När Mesurado-terminalen har tagits i drift ska unionsfartygen erbjudas ett ekonomiskt incitament i form av en partiell nedsättning av avgiften med 10 EUR per landat ton. En ytterligare nedsättning av avgiften med 10 EUR per landat ton ska erbjudas om fångsten säljs till den lokala industrin. När det gäller bifångst ska en särskild nedsättning av avgiften med 25 EUR per ton landad bifångst erbjudas när fångsten säljs till den lokala marknaden. Denna mekanism ska begränsas till högst 50 % av den slutliga fångstmängd tonfisk som rapporterats.

Omlastning

6.

Befälhavaren på ett unionsfartyg som önskar omlasta fångster från Liberias fiskezon i en liberisk hamn ska minst 48 timmar före omlastning fram till dess att Mesurado-piren har tagits i drift och därefter minst 24 timmar före omlastning, meddela Liberia följande:

a)

Namn och radioanropssignal (IRCS) avseende det levererande fiskefartyget.

b)

Namn och radioanropssignal (IRCS) avseende det mottagande fiskefartyget.

c)

Omlastningshamn.

d)

Planerat datum och klockslag för omlastningen.

e)

Den kvantitet (uttryckt i kilogram levande vikt eller, vid behov, i antal individer) av varje art som ska omlastas (identifierad genom sin treställiga alfabetiska FAO-kod).

f)

Produkternas presentationsform.

7.

Omlastningen ska utföras i en liberisk hamn som godkänts för detta ändamål och i närvaro av liberiska inspektörer. För att undvika förseningar ska befälhavaren, i undantagsfall och när det är omöjligt för liberiska inspektörer att närvara, ha tillåtelse att inleda omlastning efter utgången av den meddelandeperiod som anges i punkt 6. Omlastning till havs är förbjuden.

8.

Omlastning ska betraktas som ett utträde ur Liberias fiskezon enligt definitionen i avsnitt 3. Fartyg ska därför lämna in sina fångstdeklarationer till de behöriga myndigheterna senast 24 timmar efter avslutad omlastning och under alla omständigheter minst 6 timmar innan det levererande fartyget lämnar hamnen, beroende på vad som inträffar först, och fartygsägaren ska uppge om han/hon avser att fortsätta fisket eller lämna Liberias fiskezon. För det mottagande fartyget ska de rapporteringskrav som är tillämpliga enligt Liberias lagstiftning gälla.

AVSNITT 3

Kontroll och inspektion

Inträde i och utträde ur fiskezonen

1.

Varje gång ett unionsfartyg med fisketillstånd inträder i eller utträder ur Liberias fiskezon ska Liberia underrättas om detta minst sex timmar före inträdet eller utträdet.

2.

I samband med anmälan om inträdet eller utträdet ska unionsfartyget särskilt meddela följande:

i)

Beräknad dag, tidpunkt och position för in- eller utträdet.

ii)

Kvantiteten av samtliga arter som medförs ombord, angiven med respektive arts treställiga alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, vid behov, i antal individer.

iii)

Produkternas presentationsform.

3.

Anmälan ska i första hand göras via e-post, eller om sådan saknas via fax eller radio, till en e-postadress eller ett telefonnummer eller på en frekvens som ska meddelas av Liberia enligt vad som anges i tillägg 7 till denna bilaga. Liberia ska omedelbart skicka tillbaka ett mottagningsbevis per e-post. Liberia ska omedelbart underrätta de berörda fartygen och unionen om varje ändring av e-postadressen, telefonnumret eller sändningsfrekvensen.

4.

Varje unionsfartyg som ertappas med att bedriva fiskeverksamhet i Liberias fiskezon utan att i förväg ha anmält sin närvaro ska betraktas som ett fiskefartyg som fiskar illegalt.

Inspektion till havs

5.

Inspektion till havs i Liberias fiskezon av unionsfartyg som innehar fisketillstånd ska göras av fartyg och inspektörer från Liberia som tydligt kan identifieras som fartyg och inspektörer som har utsetts för att utföra fiskerikontroller.

6.

Innan de stiger ombord ska Liberias inspektörer meddela unionsfartyget om sitt beslut att göra en inspektion. Unionsfartygets befälhavare ska tillåta och underlätta de liberiska inspektörernas ombordstigning och arbete ombord. Inspektionen ska göras av högst fem inspektörer som innan de inleder inspektionen ska kunna styrka sin identitet och att de innehar officiell ställning som inspektörer.

7.

Befälhavaren ska omedelbart följa alla rimliga anvisningar som ges av de behöriga tjänstemännen samt bidra till en säker ombordstigning och underlätta deras inspektion av fartyget, redskap, utrustning, dokumentation, fisk, fiskprodukter och handlingar som rör besättningen.

8.

Fartygets befälhavare och besättning får inte angripa, hindra, göra motstånd mot, fördröja, neka ombordstigning för, skrämma eller störa en behörig tjänsteman i utförandet av dennes uppgifter.

9.

De liberiska inspektörerna ska inte stanna längre ombord på unionsfartyget än vad som krävs för att utföra inspektionsuppgifterna. De ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att den påverkar fartyget, dess fiskeverksamhet och dess last i så liten utsträckning som möjligt.

10.

Liberia får tillåta unionen att delta i inspektionerna som observatör.

11.

Efter varje avslutad inspektion ska de liberiska inspektörerna upprätta en inspektionsrapport. Unionsfartygets befälhavare har rätt att föra in synpunkter i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som sammanställt rapporten och av unionsfartygets befälhavare.

12.

Befälhavarens undertecknande av inspektionsrapporten påverkar inte fartygsägarens rätt att försvara sig vid ett överträdelseförfarande. Om befälhavaren vägrar att skriva under dokumentet måste han eller hon motivera detta skriftligen, och inspektören ska göra anteckningen ”vägrat underteckna”. De liberiska inspektörerna ska lämna en kopia av inspektionsrapporten till unionsfartygets befälhavare innan de lämnar fartyget. Liberia ska sända en kopia av inspektionsrapporten till unionen inom åtta kalenderdagar från inspektionen.

Inspektion i hamn

13.

Inspektion i eller utanför hamn av unionsfartyg som innehar fisketillstånd och som landar fångst från Liberias fiskezon i en hamn i den delregion som utsetts gemensamt av unionen och Liberia ska göras av fartyg och inspektörer från Liberia som tydligt kan identifieras som fiskerikontrollfartyg och fiskeriinspektörer, under förutsättning av tillstånd från den berörda hamnstaten.

14.

Innan de stiger ombord ska Liberias inspektörer meddela unionsfartyget om sitt beslut att göra en inspektion. Unionsfartygets befälhavare ska tillåta och underlätta de liberiska inspektörernas ombordstigning och arbete ombord. Inspektionen ska göras av högst fem inspektörer som innan de inleder inspektionen ska kunna styrka sin identitet och att de innehar officiell ställning som inspektörer.

15.

Befälhavaren ska omedelbart följa alla rimliga anvisningar som ges av de behöriga tjänstemännen samt bidra till en säker ombordstigning och underlätta deras inspektion av fartyget, redskap, utrustning, dokumentation, fisk, fiskprodukter och handlingar som rör besättningen.

16.

Fartygets befälhavare och besättning får inte angripa, hindra, göra motstånd mot, fördröja, neka ombordstigning för, skrämma eller störa en behörig tjänsteman i utförandet av dennes uppgifter.

17.

De liberiska inspektörerna ska inte stanna längre ombord på unionsfartyget än vad som krävs för att utföra inspektionsuppgifterna. De ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att den påverkar fartyget, dess fiskeverksamhet och dess last i så liten utsträckning som möjligt.

18.

Liberia får tillåta unionen att delta i inspektionerna som observatör.

19.

Efter varje avslutad inspektion ska de liberiska inspektörerna upprätta en inspektionsrapport. Unionsfartygets befälhavare har rätt att föra in synpunkter i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som sammanställt rapporten och av unionsfartygets befälhavare.

20.

Befälhavarens undertecknande av inspektionsrapporten påverkar inte fartygsägarens rätt att försvara sig vid ett överträdelseförfarande. Om befälhavaren vägrar att skriva under dokumentet måste han eller hon motivera detta skriftligen, och inspektören ska göra anteckningen ”vägrat underteckna”. De liberiska inspektörerna ska lämna en kopia av inspektionsrapporten till unionsfartygets befälhavare innan de lämnar fartyget. Liberia ska sända en kopia av inspektionsrapporten till unionen inom åtta kalenderdagar från inspektionen.

Kartläggningssamarbete i kampen mot IUU-fiske

21.

För att stärka kampen mot IUU-fisket ska befälhavare på unionsfartyg rapportera närvaron av varje fiskefartyg i Liberias fiskezon som bedriver verksamhet som skulle kunna utgöra IUU-fiske och samla in så mycket information som möjligt om vad som observerats. En observationsrapport ska utan dröjsmål sändas till MCSU, NFMC och Liberias jordbruksministerium och till den behöriga myndigheten i det observerande fartygets unionsmedlemsstat, som omedelbart ska vidarebefordra rapporten till unionen eller till det organ som unionen anger.

22.

Liberia ska till unionen vidarebefordra varje observationsrapport som landet förfogar över beträffande fiskefartyg som bedriver verksamhet i Liberias fiskezon som skulle kunna utgöra IUU-fiske.

AVSNITT 4

Satellitbaserat kontrollsystem för fartyg (VMS)

Fartygens positionsrapporter – VMS-system

1.

När ett unionsfartyg som innehar ett fisketillstånd befinner sig i Liberias fiskezon ska det alltid vara utrustat med ett satellitbaserat kontrollsystem för fartyg (Vessel Monitoring System – VMS) som möjliggör automatisk och kontinuerlig positionsrapportering varannan timme till flaggstatens centrum för fiskerikontroll (Fisheries Monitoring Center – FMC).

2.

Varje positionsrapport ska innehålla följande:

a)

Fartygsidentifikation.

b)

Fartygets senaste geografiska position (longitud, latitud), med en felmarginal på mindre än 100 meter och med ett konfidensintervall på 99 %.

c)

Datum och klockslag för positionsregistreringen.

d)

Fartygets hastighet och kurs.

3.

Varje positionsrapport ska vara konfigurerad enligt formatet i tillägg 4 till denna bilaga.

4.

Den första position som registreras efter inträdet i Liberias fiskezon ska identifieras med koden ”ENT”. Samtliga följande positioner ska identifieras med koden ”POS”, utom den första position som registreras efter utträdet ur Liberias fiskezon, vilken ska identifieras med koden ”EXI”.

5.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska säkerställa automatisk behandling och, vid behov, elektronisk överföring av positionsrapporterna. Positionsrapporterna ska registreras på ett säkert sätt och sparas under en treårsperiod.

Överföring av positionsrapporter om VMS-systemet slutar att fungera

6.

Befälhavaren ska garantera att VMS-systemet ständigt är fullt funktionsdugligt och att positionsrapporterna överförs på ett korrekt sätt till flaggstatens centrum för fiskerikontroll.

7.

Vid funktionsfel ska fartygets VMS-system repareras eller bytas ut inom tio dagar. Efter tidsfristens utgång ska fartyget inte längre ha rätt att fiska i Liberias fiskezon.

8.

Fartyg med defekt VMS-system som fiskar i Liberias fiskezon ska överföra sina positionsrapporter via e-post, radio eller fax till flaggstatens centrum för fiskerikontroll minst var fjärde timma och rapporterna ska innehålla all obligatorisk information.

Säker överföring av positionsrapporter till Liberia

9.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska automatiskt överföra de berörda fartygens positionsrapporter till Liberias centrum för fiskerikontroll. Flaggstatens och Liberias centrum för fiskerikontroll ska utbyta e-postadresser och utan dröjsmål informera varandra om varje ändring av dessa e-postadresser.

10.

Överföringen av positionsrapporter mellan flaggstatens och Liberias centrum för fiskerikontroll ska ske elektroniskt via ett säkert kommunikationssystem.

11.

Liberias centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål underrätta flaggstatens centrum för fiskerikontroll och unionen om varje avbrott i mottagandet av den kontinuerliga positionsrapporteringen från ett fartyg som innehar ett fisketillstånd, om det aktuella fartyget inte har anmält utträde ur Liberias fiskezon.

Funktionsfel i kommunikationssystemet

12.

Liberia ska säkerställa att dess elektroniska utrustning är kompatibel med den utrustning som används av flaggstatens centrum för fiskerikontroll och ska informera unionen så snart det uppstår funktionsfel i överföringen och mottagandet av positionsrapporter, för en så snabb teknisk lösning på problemet som möjligt. Vid oenighet ska förlikning inledas i den gemensamma kommittén.

13.

Befälhavaren ska betraktas som ansvarig om det visar sig att fartygets VMS-system har manipulerats i syfte att störa dess funktion eller förfalska positionsrapporterna. Varje överträdelse ska leda till påföljder i enlighet med Liberias gällande lagstiftning.

Ändring av rapporteringsfrekvensen

14.

Med stöd av skriftliga bevis för överträdelse får Liberia, med kopia till unionen, begära att flaggstatens centrum för fiskerikontroll förkortar sändningsintervallet för fartygets positionsrapporter till ett intervall om trettio minuter under en fastställd utredningsperiod. Den skriftliga bevisningen ska utan dröjsmål skickas av Liberia till flaggstatens centrum för fiskerikontroll och till unionen. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska omedelbart sända positionsrapporterna till Liberia enligt den nya rapporteringsfrekvensen.

15.

Vid den fastställda utredningsperiodens slut ska Liberia omedelbart underrätta flaggstatens centrum för fiskerikontroll och unionen om eventuell uppföljning.

AVSNITT 5

Observatörer

Observation av fiskeverksamhet

1.

Fartyg som innehar ett fisketillstånd ska omfattas av en ordning för observation av deras fiskeverksamhet inom ramen för protokollet.

2.

Denna observationsordning ska vara förenlig med de rekommendationer som utfärdats av Iccat.

3.

Fram till dess att Iccats nya regionala observatörsprogram har tagits i drift ska följande bestämmelser om observatörer tillämpas.

Utsedda fartyg och observatörer

4.

BNF ska utse de unionsfartyg som är skyldiga att ta ombord en observatör samt de observatörer som tilldelats fartygen senast 15 dagar före fastställt datum för observatörens ombordstigning. På begäran av de liberiska myndigheterna ska unionsfartygen ta ombord en observatör i syfte att nå en täckningsgrad på 15 % av fartygen med tillstånd.

5.

BNF ska upprätta en förteckning över de fartyg som utsetts för att ta ombord en observatör samt en förteckning över de utsedda observatörerna. Förteckningarna ska hållas uppdaterade. Förteckningarna ska skickas till unionen så snart de har upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.

6.

BNF ska vid den tidpunkt då fisketillståndet utfärdas informera unionen och fartygsägaren eller dennes ombud om vilka fartyg som utsetts och vilka observatörer som kommer att finnas ombord på varje fartyg. Tidpunkt och hamn (som kan vara en hamn utanför Liberia) för ombordstigning, ska fastställas av fartygsägaren. BNF ska omedelbart informera unionen och fartygsägaren, eller dennes ombud, om eventuella ändringar när det gäller de fartyg eller de observatörer som utsetts.

7.

BNF ska bemöda sig om att inte utse observatörer för fartyg som redan har en observatör ombord eller som redan är formellt skyldiga att ta ombord en observatör under den aktuella fiskesäsongen som ett led i sin verksamhet i andra fiskezoner än Liberias fiskezon.

8.

Observatörernas tid ombord ska omfatta en fiskeresa eller, på fartygsägarens uttryckliga begäran, mer än en fiskeresa för ett visst fartyg.

9.

Observatören får inte stanna längre ombord på fartyget än vad som krävs för att utföra observatörsuppgifterna.

Schablonbelopp

10.

För varje fartyg ska fartygsägaren betala en fast avgift på 400 EUR per år till Liberia; den fasta avgiften ska betalas samtidigt som det årliga förskottet.

Observatörens lön

11.

Observatörens lön och de sociala avgifterna för denne ska betalas av Liberia.

Ombordstigningsvillkor

12.

Ombordstigningsvillkoren för observatören, särskilt när det gäller hur lång tid som ska tillbringas ombord, ska fastställas enligt gemensam överenskommelse mellan fartygsägaren eller dennes ombud och BNF.

13.

Observatören ska behandlas som en befälsperson ombord. Observatörens logi ombord är dock beroende av fartygets tekniska struktur.

14.

Fartygsägaren ska stå för kostnaderna för observatörens kost och logi ombord, inklusive tillgång till tvättutrymmen och toaletter, som ska vara av minst lika god kvalitet som den som erbjuds fartygets befälspersonal.

15.

Befälhavaren ska inom sitt ansvarsområde vidta alla åtgärder som krävs för att garantera observatörens fysiska säkerhet och allmänna välbefinnande.

16.

Befälhavaren ska se till att observatören har tillgång till de anläggningar, de redskap och den utrustning ombord som observatören behöver för att kunna utföra sitt uppdrag, närmare bestämt följande:

i)

Kommandobryggan och fartygets kommunikations- och navigationsutrustning.

ii)

Alla dokument och register, inbegripet fartygets samtliga loggböcker, vare sig de ska medföras och upprätthållas enligt Liberias fiskerilagstiftning eller av andra skäl som registerkontroll eller kopiering.

17.

Befälhavaren ska oavsett tidpunkt alltid tillåta att observatören

i)

mottar och sänder meddelanden och kommunicerar med fastlandet och andra fartyg med hjälp av fartygets kommunikationsutrustning,

ii)

tar, mäter, avlägsnar från fartyget och behåller prover eller hela exemplar av all sorts fisk,

iii)

bevarar prover och hela exemplar på fartyget, inbegripet prover och hela exemplar som bevaras i fartygets frysanläggningar,

iv)

fotograferar fiskeverksamheten, inbegripet fisk, redskap, utrustning, dokument, kartor och register, och tar med sig dessa bilder eller film som observatören kan ha tagit eller använt ombord på fartyget.

Observatörens uppgifter

18.

Under hela den tid som observatören befinner sig ombord ska denne

a)

vidta lämpliga åtgärder för att inte avbryta eller hindra fiskeinsatserna,

b)

respektera egendom och utrustning ombord,

c)

respektera fartygshandlingarnas konfidentialitet.

Observatörens ombord- och ilandstigning

19.

Fartygsägaren eller dennes ombud ska med tio kalenderdagars varsel före ombordstigningen underrätta Liberia om dag, klockslag och hamn för observatörens ombordstigning. Om observatören tas ombord i ett annat land ska kostnaderna för resan till ombordstigningshamnen betalas av fartygsägaren.

20.

Om observatören inte inställer sig för ombordstigning inom 12 timmar från utsatt datum och klockslag, ska fartygsägaren automatiskt vara löst från skyldigheten att ta ombord observatören. Fartyget får då lämna hamnen och inleda sin fiskeverksamhet.

21.

Om observatören inte lämnar fartyget i en hamn i Liberia ska fartygsägaren se till att observatörens återresa till Liberia sker så snabbt som möjligt och stå för resekostnaderna.

22.

Om fartyget inte är på plats i den överenskomna hamnen på den fastställda tidpunkt då observatören ska tas ombord ska fartygsägaren betala ersättning om 80 EUR per dag för det antal dagar under vilka observatören inte kunnat gå ombord och tillbringat i hamnen (kost, logi etc.).

23.

Om fartyget inte anländer, utan att i förväg har underrättat BNF och NFMC därom, får Liberia vidta lämpliga åtgärder i enlighet med Liberias gällande lagstiftning.

Observatörens uppgifter

24.

Observatören ska ha följande uppgifter:

a)

Observera fartygets fiskeverksamhet.

b)

Observera arter, kvantitet, storlek och tillståndet vad gäller den fisk som fångas.

c)

Observera med vilka metoder, i vilka områden och på vilka djup fisken fångas.

d)

Observera fiskemetodernas inverkan på fisken och miljön.

e)

Observera beredning, transport, omlastning, lagring eller utkast vad gäller all fisk.

f)

Kontrollera fiskefartygets position under fiskeinsatserna.

g)

Genomföra biologiska provtagningar inom ramen för ett vetenskapligt program.

h)

Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används.

i)

Kontrollera fångstuppgifterna i fiskeloggboken vad gäller Liberias fiskezon.

j)

Kontrollera bifångsternas procentandel och göra en uppskattning av hur stora fångstmängder som kastas överbord.

k)

Meddela sina observationer via radio, fax eller e-post minst en gång i veckan när fartyget bedriver fiske i Liberias fiskezon, inklusive uppgifter om fångstmängden och bifångstmängden ombord.

Observatörens rapport

25.

Innan observatören lämnar fartyget ska denne överlämna en sammanfattande rapport om sina observationer till fartygets befälhavare; innehållet i rapporten ska godkännas av den gemensamma kommittén. Fartygets befälhavare ska ha rätt att föra in sina kommentarer i observatörens rapport. Rapporten ska undertecknas av observatören och befälhavaren. Observatören ska lämna en kopia av rapporten till befälhavaren.

26.

Observatören ska skicka in sin rapport till BNF, som ska vidarebefordra en kopia till unionen inom 15 arbetsdagar från den dag då observatören lämnade fartyget.

27.

Information i observatörsrapporten får användas för både vetenskapliga syften och efterlevnadsanalys, av de behöriga liberiska myndigheterna och av unionens myndigheter.

AVSNITT 6

Överträdelser

Behandling av överträdelser

1.

Varje överträdelse som begås av ett unionsfartyg som innehar ett fisketillstånd i enlighet med bestämmelserna i denna bilaga ska anges i en överträdelse- eller inspektionsrapport som utarbetas av den liberiska behöriga myndigheten. Anmälan av överträdelsen och tillämpliga påföljder för befälhavaren eller fiskeriföretaget ska sändas direkt till fartygsägaren enligt det förfarande som föreskrivs i Liberias tillämpliga lagstiftning. En kopia av anmälan ska inom 24 timmar skickas till fartygets flaggstat och till unionen.

2.

Befälhavarens undertecknande av inspektionsrapporten påverkar inte fartygsägarens rätt att försvara sig vid ett överträdelseförfarande. Fartygets befälhavare ska samarbeta under inspektionens gång.

Kvarhållande av ett fartyg – informationssammanträde

3.

Om så är tillåtet enligt Liberias gällande lagstiftning om den aktuella överträdelsen, får unionsfartyg som har begått en överträdelse tvingas avbryta sin fiskeverksamhet och, i det fall fartyget befinner sig till havs, tvingas återvända till en hamn i Liberia.

4.

Liberia ska inom 24 timmar underrätta unionen om varje kvarhållande av ett unionsfartyg som innehar fisketillstånd. Underrättelsen ska innefatta skriftligt bevismaterial som styrker kvarhållandet av fartyget.

5.

Innan åtgärd vidtas mot fartyget, befälhavaren, besättningen eller lasten, undantaget åtgärder för att säkra bevis, ska Liberia, inom en arbetsdag från underrättelsen om kvarhållandet av fartyget, på unionens begäran organisera ett informationsmöte för att klargöra de förhållanden som lett till kvarhållandet av fartyget och redogöra för vilka ytterligare åtgärder som kan komma att vidtas. En företrädare för fartygets flaggstat får närvara vid informationsmötet.

Påföljder för överträdelser – förlikningsförfarande

6.

Påföljden för överträdelsen ska fastställas av Liberia i enlighet med gällande nationell lagstiftning.

7.

Om fartygsägaren inte godtar böter, och förutsatt att överträdelsen inte utgör en brottslig handling, ska ett förlikningsförfarande inledas mellan Liberias myndigheter och unionsfartyget i syfte att lösa tvisten i godo innan något rättsligt förfarande inleds. En företrädare för fartygets flaggstat och en företrädare för unionen får delta i förlikningsförfarandet. Förlikningsförfarandet ska avslutas senast tre dagar efter underrättelsen om kvarhållandet av fartyget.

Rättsligt förfarande – bankgaranti

8.

Om förlikningsförfarandet misslyckas och överträdelsen anhängiggörs vid behörig domstol, ska ägaren till det fartyg som gjort sig skyldigt till överträdelsen ställa en bankgaranti hos en bank som utses av Liberia; garantibeloppet, fastställt av Liberia, ska täcka kostnaderna för kvarhållandet av fartyget, det uppskattade bötesbeloppet och eventuell kompensationsersättning. Bankgarantin ska blockeras till dess att det rättsliga förfarandet har avslutats.

9.

Bankgarantin ska utan dröjsmål frisläppas och återlämnas till fartygsägaren, enligt följande, så snart avgörandet avgivits:

a)

Hela garantibeloppet om ingen påföljd har utdömts.

b)

Det återstående beloppet, om påföljden utgörs av ett bötesbelopp som är lägre än bankgarantin.

10.

Liberia ska underrätta unionen om resultaten av det rättsliga förfarandet inom åtta kalenderdagar efter det att avgörandet har avgivits.

Frisläppande av fartyget och besättningen

11.

Fartyget och dess besättning ska ges tillstånd att lämna hamnen så snart påföljden enligt förlikningsförfarandet reglerats, eller så snart bankgarantin ställts.

KAPITEL V

PÅMÖNSTRING AV SJÖMÄN

1.

Ägare till notfartyg för tonfiskfiske eller ytlångrevsfartyg ska mönstra på medborgare i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (nedan kallade AVS-länderna) på följande villkor och med följande förbehåll:

För flottan av notfartyg för tonfiskfiske gäller att minst 20 % av de sjömän som påmönstras under fiskesäsongen för tonfisk i ett tredjelands fiskezon ska ha sitt ursprung i AVS-länderna.

För flottan av ytlångrevsfartyg gäller att minst 20 % av de sjömän som påmönstras under fiskesäsongen för tonfisk i ett tredjelands fiskezon ska ha sitt ursprung i AVS-länderna.

2.

Fartygsägare ska bemöda sig om att påmönstra tre kvalificerade liberiska sjömän per fartyg. Fartygsägarna ska fritt kunna välja vilka sjömän som ska anställas på fartygen bland namnen på den förteckning som BNF överlämnat till unionen.

3.

Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla fullt ut för de sjömän som mönstras på unionsfartyg. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

4.

Anställningsavtalen för sjömän från AVS-länder ska upprättas mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen och/eller deras fackföreningar eller ombud. En kopia ska överlämnas till avtalsparterna, BNF, Liberia Maritime Authority (LiMA) och till Liberias arbetsmarknadsministerium (Ministry of Labour). Avtalen ska säkerställa att sjömännen omfattas av ett tillämpligt socialt trygghetssystem, med liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.

5.

Lönen till sjömän från AVS-länderna ska betalas av fartygsägarna. Fartygsägarna eller deras ombud ska komma överens om lönen med sjömännen eller deras fackföreningar eller ombud och lönen ska fastställas innan fisketillstånden utfärdas. Sjömännens lönevillkor får dock inte vara sämre än de som gäller i de länder de kommer ifrån och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.

6.

Sjömän som anställs på unionsfartyg ska anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna påmönstringsdagen. Om sjömannen inte inställer sig vid det datum och klockslag som fastställts för påmönstring, ska fartygsägaren automatiskt vara befriad från skyldigheten att anställa sjömannen.

7.

Om den liberiska sjömannen inte lämnar fartyget i en hamn i Liberia ska fartygsägaren se till att sjömannens återresa till Liberia sker så snabbt som möjligt och stå för resekostnaderna.

8.

Om fartyget inte är på plats i den överenskomna hamnen på den fastställda tidpunkt då den liberiska sjömannen ska tas ombord ska fartygsägaren betala ersättning om 80 EUR per dag för det antal dagar under vilka sjömannen inte kunnat gå ombord och tillbringat i hamnen (kost, logi etc.).

9.

Fartygsägare ska årligen överföra information om påmönstrade sjömän. Informationen ska omfatta uppgift om antalet sjömän som är

a)

medborgare i unionen,

b)

medborgare i ett AVS-land, varvid liberiska medborgare ska särskiljas från medborgare i andra AVS-länder, och

c)

medborgare i länder som inte är AVS-länder och inte unionsmedlemsstater.


Tillägg till denna bilaga

Tillägg 1 –

Ansökningsblankett för fisketillstånd

Tillägg 2 –

Tekniska specifikationer

Tillägg 3 –

Fiskeloggbok

Tillägg 4 –

Överföring av VMS-rapporter till Liberia

Tillägg 5 –

Avgränsning av Liberias fiskezon

Tillägg 6 –

Riktlinjer för förvaltning och genomförande av det elektroniska registrerings- och rapporteringssystemet (ERS-system)

Tillägg 7 –

Kontaktuppgifter för Liberias myndigheter

Tillägg 8 –

Blankett för fångstdeklaration

Tillägg 1

FISKEAVTAL LIBERIA–EUROPEISKA UNIONEN

ANSÖKNINGSBLANKETT FÖR FISKETILLSTÅND

Image

Image


Tillägg 2

TEKNISKA SPECIFIKATIONER:

(1)   

Fiskezon:

Bortom tolv sjömil från baslinjerna, med undantag för de områden där det råder sjöfarts- eller fiskeförbud i enlighet med tillägg 5.

(2)   

Tillåtna fartygskategorier:

 

Notfartyg för tonfiskfiske

 

Ytlångrevsfartyg

(3)   

Bifångster:

I enlighet med Iccats och FAO:s rekommendationer.

(4)   

Avgifter och fångstmängd (i ton):

Avgift per ton fångst

Notfartyg för tonfiskfiske och ytlångrevsfartyg:

År 1: 55 EUR/ton

År 2 och 3: 60 EUR/ton

År 4: 65 EUR/ton

År 5: 70 EUR/ton

Det årliga förskottet (inklusive alla nationella och lokala avgifter utom hamn- och serviceavgifter):

Notfartyg för tonfiskfiske: 7 150 EUR/år under protokollet giltighetstid.

Ytlångrevsfartyg: 2 200 EUR/år under protokollet giltighetstid.

Antal fartyg med tillstånd att fiska

 

28 notfartyg för tonfisk.

 

6 ytlångrevsfartyg.

(5)   

Övrigt:

 

Tillståndsavgift för stödfartyg: 3 000 EUR per fartyg och år.

 

Observatörer på 15 % av de fartyg som har fisketillstånd.

 

Ekonomiskt bidrag för observatörer – schablonbelopp: 400 EUR per fartyg och år.

 

Sjömän: 20 % av de påmönstrade sjömännen är medborgare i ett AVS-land.


Tillägg 3

Image

Image


Tillägg 4

ÖVERFÖRING AV VMS-RAPPORTER TILL LIBERIA

POSITIONSRAPPORT

Dataelement

Kod

Obligatorisk eller frivillig uppgift

Anmärkningar

Ny rapport

SR

M

Systemuppgift – visar att rapporten påbörjas

Mottagare

AD

M

Meddelandeuppgift – Avsändare – Landets treställiga alfabetiska ISO-kod (ISO-3166)

Fr.o.m.

FR

M

Meddelandeuppgift – Avsändare – Landets treställiga alfabetiska ISO-kod (ISO-3166)

Flaggstat

FS

M

Meddelandeuppgift – Flagg – Treställig alfabetisk ISO-kod (ISO-3166)

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – Typ av meddelande (ENT, POS, EXI)

Radioanropssignal (IRCS)

RC

M

Fartygsuppgift – Fartygets internationella radioanropssignal (IRCS)

Avtalsslutande partens interna referensnummer

IR

O

Fartygsuppgift – avtalspartens unika nummer – treställig alfabetisk ISO-kod (ISO-3166) åtföljd av ett nummer

Distriktsbeteckning

XR

M

Fartygsuppgift – numret på fartygets sida (ISO 8859.1)

Latitud

LT

M

Uppgift om fartygets position – i grader och minuter N/S DD.ddd (WGS-84)

Longitud

LG

M

Uppgift om fartygets position – i grader och minuter E/V DD.ddd (WGS-84)

Kurs

CO

M

fartygets kurs på en 360-gradig skala

Hastighet

SP

M

Fartygets hastighet angiven i knop med en decimal

Datum

DA

M

Uppgift om fartygets position – datum och klockslag för positionsregistreringen, UTC (ÅÅÅÅMMDD)

Hastighet

TI

M

Uppgift om fartygets position – datum och klockslag för positionsregistreringen, UTC (ÅÅÅÅMMDD)

Slut på rapporten

ER

M

Systemuppgift – visar att rapporten avslutas

M

=

obligatorisk uppgift

O

=

frivillig uppgift

En dataöverföring ska struktureras på följande sätt:

(1)

Tecknen ska överensstämma med standarden ISO 8859.1.

(2)

Ett dubbelt snedstreck (//) och koden ”SR” anger överföringens början.

(3)

Varje dataelement identifieras med hjälp av sin kod och skiljs från andra dataelement av ett dubbelt snedstreck (//).

(4)

Ett enkelt snedstreck (/) avdelar koden och datatypen.

(5)

ER-koden följd av ett dubbelt snedstreck (//) anger slutet på meddelandet.

(6)

Frivilliga dataelement ska införas mellan meddelandets början och slut.


Tillägg 5

AVGRÄNSNING AV LIBERIAS FISKEZON

KOORDINATER FÖR FISKEZONEN

Liberias behöriga myndigheter ska, innan protokollet börjar tillämpas provisoriskt, meddela unionen de geografiska koordinaterna för landets baslinjer, för landets fiskezon och för alla områden i vilka det råder sjöfarts- eller fiskeförbud. Liberias myndigheter ska åta sig att minst en månad i förväg meddela eventuella ändringar av de geografiska koordinaterna.


Tillägg 6

RIKTLINJER FÖR FÖRVALTNING OCH GENOMFÖRANDE AV DET ELEKTRONISKA REGISTRERINGS- OCH RAPPORTERINGSSYSTEMET (ERS-SYSTEM)

Allmänna bestämmelser

1)

Alla unionsfartyg ska vara utrustade med ett elektroniskt system (nedan kallat ERS-system), som ska kunna registrera och överföra uppgifter rörande fartygets fiskeverksamhet (nedan kallade ERS-uppgifter), under hela den tid då fartyget är verksamt i Liberias fiskezon.

2)

Ett unionsfartyg som inte är utrustat med ERS-system, eller vars ERS-system inte fungerar, får inte inträda i Liberias fiskezon för att fiska.

3)

ERS-uppgifter ska översändas i enlighet med de förfaranden som gäller i fartygets flaggstat, dvs. först till flaggstatens centrum för fiskerikontroll som sedan automatiskt gör uppgifterna tillgängliga för Liberias centrum för fiskerikontroll.

4)

Flaggstaten och Liberia ska försäkra sig om att deras respektive nationella centrum för fiskerikontroll har den datorutrustning och den programvara som krävs för automatisk överföring av ERS-uppgifter i XML-format och förfogar över en fungerande säkerhetskopieringsrutin som kan registrera och spara ERS-uppgifter i ett format som kommer att vara maskinläsbart i minst tre år.

5)

Varje ändring eller uppdatering av detta format måste förses med identifikation och dateras och ska vara funktionell sex månader efter ändringen eller uppdateringen.

6)

Överföringen av ERS-uppgifter ska ske med den elektroniska kommunikationsutrustning som förvaltas av Europeiska kommissionen på unionens vägnar, dvs. DEH (Data Exchange Highway).

7)

Flaggstaten och Liberia ska utse varsin ERS-ansvarig som ska fungera som kontaktperson.

a)

De ERS-ansvariga ska utses för perioder på minst sex månader.

b)

Flaggstatens och Liberias respektive centrum för fiskerikontroll ska, innan ERS-systemet sätts i drift av leverantören, utbyta kontaktuppgifter för sina ERS-ansvariga (namn, adress, telefonnummer, faxnummer och e-postadress).

c)

Varje ändring av kontaktuppgifterna för en ERS-ansvarig ska meddelas utan dröjsmål.

Registrering och överföring av ERS-uppgifter

8)

Unionsfartygen ska göra följande:

a)

Dagligen överföra ERS-uppgifter för varje dag som de befinner sig i Liberias fiskezon.

b)

För varje fiskeinsats registrera vilka kvantiteter av varje art som fångats och hålls ombord samt ange om det rör sig om målarter eller bifångster och vilka kvantiteter som kastats över bord.

c)

Ange utebliven fångst för de arter som anges i det av Liberia utfärdade fisketillståndet.

d)

Identifiera varje art med treställig alfabetisk FAO-kod.

e)

Ange kvantiteterna i kilogram levande vikt, och vid behov, i antal individer.

f)

Registrera som ERS-uppgifter vilka kvantiteter för varje art som omlastats och/eller landats.

g)

Registrera som ERS-uppgifter varje inträde i (COE) och utträde ur (COX) Liberias fiskezon; för varje art som anges i det av Liberia utfärdade fisketillståndet ska det anges vilka kvantiteter som finns ombord vid inträdet respektive utträdet.

h)

Dagligen överföra ERS-uppgifter till flaggstatens centrum för fiskerikontroll, senast kl. 23:59 UTC och i det format som anges i punkt 3.

9)

Befälhavaren är ansvarig för att registrerade och överförda ERS-uppgifter är riktiga.

10)

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska automatiskt och utan dröjsmål överföra ERS-uppgifterna till Liberias centrum för fiskerikontroll.

11)

Liberias centrum för fiskerikontroll ska bekräfta att man har tagit emot ERS-uppgifterna genom ett returmeddelande och ska behandla alla ERS-uppgifterna som konfidentiella.

Fel i ERS-systemet ombord på fartyget eller på överföringen av ERS-uppgifter mellan fartyget och flaggstatens centrum för fiskerikontroll

12)

Flaggstaten ska omedelbart underrätta befälhavaren eller fartygsägaren eller deras ombud om varje tekniskt fel i ERS-systemet på ett fartyg som för dess flagg eller i överföringen av ERS-uppgifter mellan fartyget och flaggstatens centrum för fiskerikontroll.

13)

Flaggstaten ska underrätta Liberia om de fel som upptäckts och om de åtgärder som vidtagits.

14)

Om ett tekniskt fel uppstår i ERS-systemet ombord ska befälhavaren och/eller fartygsägaren se till att ERS-systemet repareras eller ersätts inom tio kalenderdagar. Om fartyget går i hamn under dessa tio dagar får fartyget inte återuppta fiskeverksamheten i Liberias fiskezon förrän ERS-systemet har gjorts helt driftsdugligt, utom om Liberia ger särskilt tillstånd till detta.

15)

Ett fiskefartyg med ett tekniskt fel ERS-system får inte lämna en hamn förrän

a)

ERS-systemet är ånyo fullt driftsdugligt och detta har godkänts av flaggstaten och Liberia, eller

b)

flaggstaten har gett fartyget tillstånd att lämna hamnen. I det senare fallet ska flaggstaten underrätta Liberia om sitt beslut innan fartyget lämnar hamnen.

16)

Varje unionsfartyg som fiskar i Liberias fiskezon med ett defekt ERS-system ska varje dag senast kl. 23:59 UTC överföra ERS-uppgifter till sin flaggstats centrum för fiskerikontroll med hjälp av någon annan tillgänglig metod för elektronisk överföringsom är tillgänglig även för Liberias centrum för fiskerikontroll.

17)

ERS-uppgifter som inte har kunnat göras tillgängliga för Liberia via ERS-systemet på grund av ett fel av det slag som avses i punkt 12 ska överföras av flaggstatens centrum för fiskerikontroll till Liberias centrum för fiskerikontroll med hjälp av någon annan metod för elektronisk överföring som parterna ska enas om. Denna alternativa överföring ska betraktas som prioriterad med tanke på att de vanliga tidsfristerna för överföring inte kan iakttas.

18)

Om Liberias centrum för fiskerikontroll under tre dagar i följd inte mottar några ERS-uppgifter från ett fartyg, får Liberia uppmana fartyget att omedelbart gå till den hamn som Liberia anger, för utredning.

Fel vid centrumen för fiskerikontroll – ERS-uppgifter mottas inte av Liberias centrum för fiskerikontroll

19)

Om ett centrum för fiskerikontroll inte mottar ERS-uppgifter ska den ERS-ansvariga omedelbart underrätta den ERS-ansvariga vid motsvarande centrum för fiskerikontroll och dessa ska vid behov samarbeta för att finna en lösning på problemet.

20)

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Liberias centrum för fiskerikontroll ska gemensamt, innan ERS-systemet tas i drift, komma överens om vilka alternativa elektroniska överföringsmetoder som ska användas för överföring av ERS-uppgifter om det uppstår fel vid centrumen för fiskerikontroll och ska också omedelbart underrätta varandra om eventuella förändringar.

21)

Om Liberias centrum för fiskerikontroll signalerar att ERS-uppgifter inte har mottagits ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll identifiera orsaken till problemet och vidta lämpliga åtgärder för att lösa problemet. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska underrätta Liberias centrum för fiskerikontroll om vilka åtgärder som vidtagits och resultatet av dessa inom en tidsfrist av 24 timmar efter det att ett fel har vidkänts.

22)

Om det tar mer än 24 timmar att åtgärda ett fel ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll omedelbart överföra saknade ERS-uppgifter till Liberias centrum för fiskerikontroll med en av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt 20.

23)

Liberia ska underrätta sina behöriga kontrollmyndigheter (MCS) för att säkra att Liberias centrum för fiskerikontroll inte intar ståndpunkten att unionsfartyg har brustit i sina skyldigheter på grund av att de inte har överfört ERS-uppgifter, trots att detta beror på att ett fel uppstått vid ett centrum för fiskerikontroll.

Underhåll vid centrumen för fiskerikontroll

24)

Underhåll som planeras vid ett centrum för fiskerikontroll (underhållsprogram) och som kan komma att påverka överföringen och mottagningen av ERS-uppgifter ska meddelas det andra centrumet för fiskerikontroll minst 72 timmar i förväg och om möjligt ska datum och varaktighet för underhållet anges. När det gäller icke-planerade underhållsåtgärder ska information om dessa skickas till det andra centrumet för fiskerikontroll så snart som möjligt.

25)

Under tiden som underhållet pågår kan överföringen av ERS-uppgifter tillfälligt stoppas tills systemet ånyo är helt driftsdugligt. Berörda ERS-uppgifter ska i sådan fall överföras omedelbart efter avslutat underhåll.

26)

Om underhållet pågår under mer än 24 timmar ska ERS-uppgifter överföras till det andra centrumet för fiskerikontroll med en av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt 20.

27)

Liberia ska underrätta sina behöriga kontrollmyndigheter (MCS) för att säkra att Liberias centrum för fiskerikontroll inte intar ståndpunkten att unionsfartyg har brustit i sina skyldigheter på grund av att de inte har överfört ERS-uppgifter, trots att detta beror på att det görs underhåll vid ett centrum för fiskerikontroll.


Tillägg 7

KONTAKTUPPGIFTER FÖR LIBERIAS MYNDIGHETER

1.

Jordbruksministeriet:

Adress: Ministry of Agriculture LIBSUCO Compound, LPRC Road, off Somalia Drive, Gardnersville, Liberia

Postadress: P.O. Box 10-9010, 1000 Monrovia 10, Liberia

2.

Myndighet med ansvar för utfärdande av fisketillstånd: Bureau of National Fisheries

Adress: UN Drive, opposite LBDI, Freepoint Branch, Bushrod Island, Monrovia, Liberia

Postadress: c/o Ministry of Agriculture, P.O. Box 10-9010, 1000 Monrovia, Liberia

E-post: bnf@liberiafisheries.net; williamyboeh@gmail.com

Telefon: +231 770 251 983; +231 888 198 006

3.

Centrum för fiskerikontroll:

Adress: Fishing Monitoring Centre Liberia Coast Guard Base, Bong Mines Bridge, Bushrod Island

E-post: fmc@liberiafisheries.net

Telefon: +231 880 431 581

4.

Anmälan av inträde och utträde:

E-post: fmc@liberiafisheries.net


Tillägg 8

BLANKETT FÖR FÅNGSTDEKLARATION

Image


Top