ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 4

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 61
9. januar 2018


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2018/12 z dne 8. januarja 2018 o izvajanju Uredbe (EU) 2017/1509 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

1

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2018/13 z dne 18. decembra 2017 o stališču, ki se zavzame v imenu Evropske unije v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu EU-Srbija o udeležbi Srbije kot opazovalke pri delu Agencije Evropske unije za temeljne pravice in podrobnostih te udeležbe v okviru Uredbe (ES) št. 168/2007

5

 

*

Sklep Sveta (EU) 2018/14 z dne 18. decembra 2017 o stališču, ki se zavzame v imenu Evropske unije v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu EU-Albanija o udeležbi Albanije kot opazovalke pri delu Agencije Evropske unije za temeljne pravice in o podrobnostih te udeležbe v okviru Uredbe (ES) št. 168/2007

9

 

*

Sklep Sveta (EU) 2018/15 z dne 18. decembra 2017 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP

13

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (SZVP) 2018/16 z dne 8. januarja 2018 o izvajanju Sklepa (SZVP) 2016/849 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

16

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/17 z dne 5. januarja 2018 o spremembi Izvedbenega sklepa 2014/156/EU o oblikovanju posebnega programa nadzora in inšpekcijskih pregledov za ribolov, ki izkorišča staleže modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju, mečarice v Sredozemskem morju, in za ribolov, ki izkorišča staleže sardele in sardona v severnem Jadranskem morju (notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 8687)

20

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

9.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 4/1


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2018/12

z dne 8. januarja 2018

o izvajanju Uredbe (EU) 2017/1509 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2017/1509 z dne 30. avgusta 2017 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 329/2007 (1) ter zlasti člena 47(1) Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 30. avgusta 2017 sprejel Uredbo (EU) 2017/1509.

(2)

Varnostni svet Združenih narodov je 22. decembra 2017 sprejel Resolucijo 2397(2017), s katero je bilo na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, dodanih 16 oseb in en subjekt.

(3)

Prilogo XIII k Uredbi (EU) 2017/1509 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga XIII k Uredbi (EU) 2017/1509 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. januarja 2018

Za Svet

Predsednica

E. KRALEVA


(1)  UL L 224, 31.8.2017, str. 1.


PRILOGA

Na seznam oseb in subjektov iz člena 34(1) in 34(3), ki je naveden v Prilogi XIII k Uredbi (EU) 2017/1509, se dodajo naslednje osebe in subjekt:

(a)   Fizične osebe

 

Ime

Drugo ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Datum uvrstitve na seznam ZN

Utemeljitev

64.

CH'OE SO'K MIN

 

Datum rojstva: 25.7.1978

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ch'oe So'k-min je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini. V letu 2016 je bil namestnik predstavnika podružnice Foreign Trade Bank na zadevni lokaciji v tujini. Sodeluje pri prenosih gotovine iz zadevne podružnice Foreign Trade Bank v tujini v banke, ki so povezane s severnokorejskimi posebnimi organizacijami in agenti Generalnega obveščevalnega urada v tujini, v sklopu poskusov izmikanja sankcijam.

65.

CHU HYO'K

Ju Hyok

Datum rojstva: 23.11.1986

Potni list št. 836420186, izdan 28.10.2016, poteče 28.10.2021

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Chu Hyo'k je državljan Severne Koreje; je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

66.

KIM JONG SIK

Kim Cho'ng-sik

Leto rojstva: 1967–1969

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

Naslov: DLRK

22.12.2017

Vodilni uradnik, ki usmerja prizadevanja za razvoj orožja za množično uničevanje v DLRK. Je na položaju namestnika direktorja oddelka Korejske delavske stranke za proizvodnjo streliva.

67.

KIM KYONG IL

Kim Kyo'ng-il

Lokacija: Libija

Datum rojstva: 1.8.1979

Št. potnega lista 836210029

Državljanstvo: DLRK.

Spol: moški

22.12.2017

Kim Kyong II je namestnik glavnega predstavnika Foreign Trade Bank v Libiji.

68.

KIM TONG CHOL

Kim Tong-ch'o'l

Datum rojstva: 28.1.1966

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Kim Tong Chol je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

69.

KO CHOL MAN

Ko Ch'o'l-man

Datum rojstva: 30.9.1967

Št. potnega lista 472420180

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ko Chol Man je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

70.

KU JA HYONG

Ku Cha-hyo'ng

Lokacija: Libija

Datum rojstva: 8.9.1957

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ku Ja Hyong je glavni predstavnik Foreign Trade Bank v Libiji.

71.

MUN KYONG HWAN

Mun Kyo'ng-hwan

Datum rojstva: 22.8.1967

Potni list št. 381120660, poteče 25.3.2016

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Mun Kyong Hwan je predstavnik Bank of East Land v tujini.

72.

PAE WON UK

Pae Wo'n-uk

Datum rojstva: 22.8.1969

Državljanstvo: DLRK

Potni list št. 472120208, poteče 22.2.2017

Spol: moški

22.12.2017

Pae Won Uk je predstavnik Daesong Bank v tujini.

73.

PAK BONG NAM

Lui Wai Ming;

Pak Pong Nam;

Pak Pong-nam

Datum rojstva: 6.5.1969

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Pak Bong Nam je predstavnik Ilsim International Bank v tujini.

74.

PAK MUN IL

Pak Mun-il

Datum rojstva: 1.1.1965

Potni list št. 563335509, poteče 27.8.2018

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Pak Mun Il je uradnik Korea Daesong Bank v tujini.

75.

RI CHUN HWAN

Ri Ch'un-hwan

Datum rojstva: 20.8.1965

Potni list št. 563233049, poteče 11.3.2019

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ri Chun Hwan je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

76.

RI CHUN SONG

Ri Ch'un-so'ng

Datum rojstva: 30.10.1965

Potni list št. 654133553, poteče 11.3.2019

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ri Chun Song je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

77.

RI PYONG CHUL

Ri Pyo'ng-ch'o'l

Leto rojstva: 1948

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

Naslov: DLRK

22.12.2017

Nadomestni član politbiroja Korejske delavske stranke in prvi namestnik direktorja oddelka za proizvodnjo streliva.

78.

RI SONG HYOK

Li Cheng He

Datum rojstva: 19.3.1965

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ri Song Hyok je predstavnik Koryo Bank in Koryo Credit Development Bank v tujini; domnevno je ustanavljal navidezne družbe za nabavo blaga in opravljanje finančnih transakcij za Severno Korejo.

79.

RI U'N SO'NG

Ri Eun Song;

Ri Un Song

Datum rojstva: 23.7.1969

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ri U'n-so'ng je predstavnik Korea Unification Development Bank v tujini.

(b)   Pravne osebe, subjekti in organi

 

Ime

Drugo ime

Lokacija

Datum uvrstitve na seznam ZN

Druge informacije

54.

MINISTRSTVO ZA LJUDSKE OBOROŽENE SILE

 

Pjongjang, DLRK

22.12.2017

Ministrstvo za ljudske oborožene sile je pristojno za splošne upravne in logistične potrebe Korejske ljudske armade.


SKLEPI

9.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 4/5


SKLEP SVETA (EU) 2018/13

z dne 18. decembra 2017

o stališču, ki se zavzame v imenu Evropske unije v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu EU-Srbija o udeležbi Srbije kot opazovalke pri delu Agencije Evropske unije za temeljne pravice in podrobnostih te udeležbe v okviru Uredbe (ES) št. 168/2007

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 352 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski svet je decembra 1997 v Luxembourgu opredelil udeležbo v agencijah Unije kot način pospeševanja predpristopne strategije. V sklepih navedenega Evropskega sveta je navedeno, da se bodo agencije Unije, „v katerih bodo države prosilke lahko udeležene, določile za vsak primer posebej“.

(2)

V Uredbi Sveta (ES) št. 168/2007 (1) je določeno, da je Agencija Evropske unije za temeljne pravice (v nadaljnjem besedilu: Agencija) odprta za udeležbo držav kandidatk kot opazovalk.

(3)

Srbija ima iste namene in cilje, kot jih ima Agencija, ter se strinja s področjem uporabe in opisom nalog Agencije, kot sta določena v Uredbi (ES) št. 168/2007.

(4)

Končni cilj Srbije je postati članica Unije, udeležba v Agenciji pa ji bo pomagala doseči ta cilj –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Stališče, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu EU-Srbija o udeležbi Srbije kot opazovalke pri delu Agencije Evropske unije za temeljne pravice in podrobnosti te udeležbe v okviru Uredbe (ES) št. 168/2007, temelji na osnutku sklepa Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta EU-Srbija, ki je priložen temu sklepu.

V Bruslju, 18. decembra 2017

Za Svet

Predsednica

K. SIMSON


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice (UL L 53, 22.2.2007, str. 1).


OSNUTEK

SKLEP št. …/2016 STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-SRBIJA

z dne …

o udeležbi Srbije kot opazovalke pri delu Agencije Evropske unije za temeljne pravice in podrobnostih te udeležbe v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 168/2007

STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SVET EU-SRBIJA JE –

ob upoštevanju Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Srbijo na drugi strani (1),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice (2) in zlasti člena 28 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski svet je decembra 1997 v Luxembourgu opredelil udeležbo v agencijah Unije kot način pospeševanja predpristopne strategije. V sklepih navedenega Evropskega sveta je navedeno, da „se bo o agencijah Unije, v katerih bodo države prosilke lahko udeležene, odločalo za vsak primer posebej“.

(2)

Srbija ima iste namene in cilje, kot jih ima Agencija Evropske unije za temeljne pravice (v nadaljnjem besedilu: Agencija), ter se strinja s področjem uporabe in opisom nalog Agencije, kot sta določena v Uredbi (ES) št. 168/2007.

(3)

Primerno je, da Agencija v Srbiji obravnava vprašanja temeljnih pravic v okviru področja uporabe člena 3(1) Uredbe (ES) št. 168/2007 v obsegu, ki je potreben za postopno približevanje njene zakonodaje pravu Unije.

(4)

Zato bi bilo treba Srbiji dovoliti udeležbo kot opazovalki pri delu Agencije in določiti podrobnosti take udeležbe, vključno z določbami o udeležbi pri pobudah Agencije, finančnem prispevku in osebju.

(5)

Direktor Agencije lahko v skladu s točko (a) člena12(2) in točko (a) člena 82(3) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, določenih z Uredbo Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (3), izjemoma odobri zaposlovanje državljanov Srbije, ki uživajo vse državljanske pravice –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Srbija kot država kandidatka sodeluje kot opazovalka v Agenciji Evropske unije za temeljne pravice, ustanovljeni z Uredbo (ES) št. 168/2007.

Člen 2

1.   Agencija lahko v Srbiji obravnava vprašanja temeljnih pravic v okviru področja uporabe člena 3(1) Uredbe (ES) št. 168/2007 v obsegu, ki je potreben za postopno približevanje njene zakonodaje pravu Unije.

2.   V ta namen lahko Agencija v Srbiji opravlja naloge iz členov 4 in 5 Uredbe (ES) št. 168/2007.

Člen 3

Srbija finančno prispeva k dejavnostim Agencije iz člena 4 Uredbe (ES) št. 168/2007 v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 4

1.   Srbija imenuje osebi, ki izpolnjujeta merila iz člena 12(1) Uredbe (ES) št. 168/2007, kot opazovalca in nadomestnega opazovalca. Pri delu upravnega odbora lahko sodelujeta enakopravno s člani in nadomestnimi člani, ki jih imenujejo države članice, vendar nimata glasovalne pravice.

2.   Srbija v skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 168/2007 imenuje vladnega uradnika kot nacionalnega uradnika za zvezo.

3.   V štirih mesecih od začetka veljavnosti tega sklepa Srbija Evropski komisiji sporoči imena, kvalifikacije in kontaktne podatke oseb iz odstavkov 1 in 2 tega člena.

Člen 5

Podatki, ki se pošiljajo Agenciji ali iz nje, se lahko objavijo in so dostopni javnosti, če so zaupne informacije v Srbiji deležne enake stopnje varstva kot v Uniji.

Člen 6

Agencija ima v Srbiji enako poslovno sposobnost, kot jo pravnim osebam priznava pravo Srbije.

Člen 7

Da lahko Agencija in njeno osebje opravljata svoje naloge, jima Srbija podeli privilegije in imunitete, enakovredne tistim iz členov 1 do 4, 5, 6, 10 do 13, 15, 17 ter 18 Protokola št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije.

Člen 8

Pogodbenici sprejmeta vse splošne in posebne ukrepe, potrebne za izpolnjevanje njunih obveznosti iz tega sklepa, ter jih sporočita Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu.

Člen 9

Ta sklep začne veljati prvi dan drugega meseca po njegovem sprejetju.

V …,

Za Stabilizacijsko-pridružitveni svet EU-Srbija

Predsednik


(1)  UL L 278, 18.10.2013, str. 16.

(2)  UL L 53, 22.2.2007, str. 1.

(3)  UL L 56, 4.3.1968, str. 1.


PRILOGA

FINANČNI PRISPEVEK SRBIJE ZA AGENCIJO EVROPSKE UNIJE ZA TEMELJNE PRAVICE

1.

Finančni prispevek, ki ga plača Srbija v splošni proračun Evropske unije za udeležbo v Agenciji Evropske unije za temeljne pravice (v nadaljnjem besedilu: Agencija) v skladu s točko 2, obsega vse stroške njene udeležbe v Agenciji za prva tri leta. Od četrtega leta bodo zneski določeni v skladu s točko 6.

2.

Finančni prispevek, ki ga plača Srbija v proračun Unije za prva tri leta:

Leto 1:

180 000 EUR

Leto 2:

183 000 EUR

Leto 3:

186 000 EUR

3.

Morebitna finančna podpora iz programov pomoči Unije bo dogovorjena ločeno v skladu z ustreznim programom Unije.

4.

Prispevek Srbije se bo upravljal v skladu s finančno uredbo (1), ki se uporablja za splošni proračun Unije.

5.

Potne stroške in stroške bivanja predstavnikov in strokovnjakov iz Srbije, ki sodelujejo pri delu Agencije ali na njenih sestankih v zvezi z izvajanjem delovnega programa Agencije, povrne Agencija na enaki osnovi, kot so postopki, ki trenutno veljajo za države članice Unije, in v skladu z njimi.

6.

Po začetku veljavnosti tega sklepa in na začetku vsakega naslednjega leta bo Komisija Srbiji v skladu s tem sklepom poslala zahtevek za sredstva v višini njenega prispevka Agenciji. Za prvo koledarsko leto udeležbe plača Srbija prispevek, izračunan po načelu sorazmernosti od datuma začetka udeležbe do konca leta. Prispevek za naslednja leta se izračuna v skladu s tabelo iz točke 2 te priloge. Od četrtega leta se prispevek prilagodi glede na povečanje ali zmanjšanje subvencije za Agencijo, da bi se obdržalo ravnovesje med prispevkom Srbije in proračunom Agencije za EU-28. Prispevek se lahko pregleda tudi v naslednjem finančnem letu na podlagi najnovejših statističnih podatkov, ki jih objavi statistični urad Evropske unije (Eurostat).

7.

Prispevek se izrazi v EUR in plača na EUR bančni račun Komisije.

8.

Srbija plača prispevek za svoj delež v skladu z zahtevkom za sredstva v 30 dneh po tem, ko Komisija pošlje zahtevek za sredstva.

9.

Za vsako zamudo pri plačilu prispevka Srbija plača obresti na neporavnani znesek od dneva zapadlosti. Obrestna mera je enaka obrestni meri, ki jo na datum zapadlosti uporablja Evropska centralna banka za svoje poslovanje v EUR, povečani za 1,5 odstotne točke.


(1)  Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 298, 26.10.2012, str. 1).


9.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 4/9


SKLEP SVETA (EU) 2018/14

z dne 18. decembra 2017

o stališču, ki se zavzame v imenu Evropske unije v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu EU-Albanija o udeležbi Albanije kot opazovalke pri delu Agencije Evropske unije za temeljne pravice in o podrobnostih te udeležbe v okviru Uredbe (ES) št. 168/2007

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 352 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski svet je decembra 1997 v Luxembourgu opredelil udeležbo v agencijah Unije kot način pospeševanja predpristopne strategije. V sklepih navedenega Evropskega sveta je navedeno, da se bo o agencijah Unije, „v katerih bodo države prosilke lahko udeležene, odločalo za vsak primer posebej“.

(2)

V Uredbi Sveta (ES) št. 168/2007 (1) je določeno, da je Agencija Evropske unije za temeljne pravice (v nadaljnjem besedilu: Agencija) odprta za udeležbo držav kandidatk kot opazovalk.

(3)

Albanija ima iste namene in cilje, kot jih ima Agencija, ter se strinja s področjem uporabe in opisom nalog Agencije, kot sta določena v Uredbi (ES) št. 168/2007.

(4)

Končni cilj Albanije je postati članica Unije, udeležba v Agenciji pa ji bo pomagala doseči ta cilj –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Stališče, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu EU- Albanija o udeležbi Albanije kot opazovalke pri delu Agencije Evropske unije za temeljne pravice in o podrobnostih te udeležbe v okviru Uredbe (ES) št. 168/2007, temelji na osnutku sklepa Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta EU-Albanija, ki je priložen temu sklepu.

V Bruslju, 18. decembra 2017

Za Svet

Predsednica

K. SIMSON


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice (UL L 53, 22.2.2007, str. 1).


OSNUTEK

SKLEP št. …/2016 STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-ALBANIJA

z dne…

o udeležbi Albanije kot opazovalke pri delu Agencije Evropske unije za temeljne pravice in o podrobnostih te udeležbe v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 168/2007

STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SVET EU-ALBANIJA JE –

ob upoštevanju Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani (1),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice (2) in zlasti člena 28 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski svet je decembra 1997 v Luxembourgu opredelil udeležbo v agencijah Unije kot način pospeševanja predpristopne strategije. V sklepih navedenega Evropskega sveta je navedeno, da „se bo o agencijah Unije, v katerih bodo države prosilke lahko udeležene, odločalo za vsak primer posebej“.

(2)

Albanija ima iste namene in cilje, kot jih ima Agencija Evropske unije za temeljne pravice (v nadaljnjem besedilu: Agencija), ter se strinja s področjem uporabe in opisom nalog Agencije, kot sta določena v Uredbi (ES) št. 168/2007.

(3)

Primerno je, da Agencija v Albaniji obravnava vprašanja temeljnih pravic v okviru področja uporabe člena 3(1) Uredbe (ES) št. 168/2007 v obsegu, ki je potreben za postopno približevanje njene zakonodaje pravu Unije.

(4)

Zato bi bilo treba Albaniji omogočiti udeležbo kot opazovalki pri delu Agencije in določiti podrobnosti take udeležbe, vključno z določbami o udeležbi pri pobudah Agencije, finančnem prispevku in osebju.

(5)

Direktor Agencije lahko v skladu s točko (a) člena 12(2) in s točko (a) člena 82(3) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, določenih z Uredbo Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (3), izjemoma odobri zaposlovanje državljanov Albanije, ki uživajo vse državljanske pravice –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Albanija kot država kandidatka sodeluje kot opazovalka v Agenciji Evropske unije za temeljne pravice, ustanovljeni z Uredbo (ES) št. 168/2007.

Člen 2

1.   Agencija lahko v Albaniji obravnava vprašanja temeljnih pravic v okviru področja uporabe člena 3(1) Uredbe (ES) št. 168/2007 v obsegu, ki je potreben za postopno približevanje njene zakonodaje pravu Unije.

2.   V ta namen lahko Agencija v Albaniji opravlja naloge v okviru iz členov 4 in 5 Uredbe (ES) št. 168/2007.

Člen 3

Albanija finančno prispeva k dejavnostim Agencije iz člena 4 Uredbe (ES) št. 168/2007 v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 4

1.   Albanija imenuje osebi, ki izpolnjujeta merila iz člena 12(1) Uredbe (ES) št. 168/2007, kot opazovalca in nadomestnega opazovalca. Pri delu upravnega odbora lahko sodelujeta enakopravno s člani in nadomestnimi člani, ki jih imenujejo države članice, vendar nimata glasovalne pravice.

2.   Albanija v skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 168/2007 imenuje vladnega uradnika kot nacionalnega uradnika za zvezo.

3.   V štirih mesecih od začetka veljavnosti tega sklepa Albanija Evropski komisiji sporoči imena, kvalifikacije in kontaktne podatke oseb iz odstavkov 1 in 2 tega člena.

Člen 5

Podatki, ki se pošiljajo Agenciji ali iz nje, se lahko objavijo in so dostopni javnosti, če so zaupne informacije v Albaniji deležne enake stopnje varstva kot v Uniji.

Člen 6

Agencija ima v Albaniji enako poslovno sposobnost, kot jo pravnim osebam priznava pravo Albanije.

Člen 7

Da lahko Agencija in njeno osebje opravljata svoje naloge, jima Albanija podeli privilegije in imunitete, enakovredne tistim iz členov 1 do 4, 5, 6, 10 do 13, 15, 17 ter 18 Protokola št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije.

Člen 8

Pogodbenici sprejmeta vse splošne in posebne ukrepe, potrebne za izpolnjevanje njunih obveznosti iz tega sklepa, ter jih sporočita Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu.

Člen 9

Ta sklep začne veljati prvi dan drugega meseca po njegovem sprejetju.

V …,

Za Stabilizacijsko-pridružitveni svet EU-Albanija

Predsednik


(1)  UL L 107, 28.4.2009, str. 166.

(2)  UL L 53, 22.2.2007, str. 1.

(3)  UL L 56, 4.3.1968, str. 1.


PRILOGA

FINANČNI PRISPEVEK ALBANIJE ZA AGENCIJO EVROPSKE UNIJE ZA TEMELJNE PRAVICE

1.

Finančni prispevek, ki ga plača Albanija v splošni proračun Evropske unije za udeležbo v Agenciji Evropske unije za temeljne pravice (v nadaljnjem besedilu: Agencija) v skladu s točko 2, obsega vse stroške njene udeležbe v Agenciji za prva tri leta. Od četrtega leta naprej bodo zneski določeni v skladu s točko 6.

2.

Finančni prispevek, ki ga plača Albanija v splošni proračun Unije za prva tri leta:

Leto 1:

160 000 EUR

Leto 2:

163 000 EUR

Leto 3:

166 000 EUR

3.

Morebitna finančna podpora iz programov pomoči Unije bo dogovorjena ločeno v skladu z ustreznim programom Unije.

4.

Prispevek Albanije se bo upravljal v skladu s finančno uredbo (1), ki se uporablja za splošni proračun Unije.

5.

Potne stroške in stroške bivanja predstavnikov in strokovnjakov iz Albanije, ki sodelujejo v dejavnostih ali na sestankih Agencije v zvezi z izvajanjem delovnega programa Agencije, povrne Agencija na enaki podlagi in v skladu s postopki, ki trenutno veljajo za države članice Unije.

6.

Po začetku veljavnosti tega sklepa in na začetku vsakega naslednjega leta bo Komisija Albaniji poslala zahtevek za sredstva v višini njenega prispevka Agenciji v skladu s tem sklepom. Za prvo koledarsko leto udeležbe plača Albanija prispevek, izračunan po načelu sorazmernosti od datuma začetka udeležbe do konca leta. Prispevek za naslednja leta je v skladu s tabelo iz točke 2 te priloge. Od četrtega leta naprej bo prispevek prilagojen glede na vsako povečanje ali zmanjšanje subvencije za Agencijo, da se ohrani razmerje med prispevkom Albanije in proračunom Agencije za EU-28. Prispevek se lahko tudi pregleda v naslednjih proračunskih letih na podlagi najnovejših statističnih podatkov, ki jih objavi Statistični urad Evropske unije (Eurostat).

7.

Prispevek se izrazi v EUR in plača na EUR bančni račun Komisije.

8.

Albanija plača prispevek za svoj delež v skladu z zahtevkom za sredstva v 30 dneh po tem, ko Komisija pošlje zahtevek za sredstva.

9.

Za vsako zamudo pri plačilu prispevka Albanija plača obresti na neporavnani znesek od dneva zapadlosti. Obrestna mera je enaka obrestni meri, ki jo na datum zapadlosti uporablja Evropska centralna banka za svoje poslovanje v EUR, povečani za 1,5 odstotne točke.


(1)  Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 298, 26.10.2012, str. 1).


9.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 4/13


SKLEP SVETA (EU) 2018/15

z dne 18. decembra 2017

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 338(1) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti člena 1(3) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) je začel veljati 1. januarja 1994.

(2)

Na podlagi člena 98 Sporazuma EGP se lahko Skupni odbor EGP med drugim odloči spremeniti Prilogo XXI (Statistika) k Sporazumu EGP.

(3)

Uredbo (EU) 2016/792 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(4)

Prilogo XXI (Statistika) k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi moralo zato temeljiti na priloženem osnutku sklepa –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zavzame v Skupnem odboru EGP glede predlagane spremembe Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP, temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, priloženem temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 18. decembra 2017

Za Svet

Predsednica

K. SIMSON


(1)  UL L 305, 30.11.1994, str. 6.

(2)  UL L 1, 3.1.1994, str. 3.

(3)  Uredba (EU) 2016/792 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin in harmoniziranem indeksu cen stanovanjskih nepremičnin ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 (UL L 135, 24.5.2016, str. 11).


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …/2017

z dne …

o spremembi Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo (EU) 2016/792 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin in harmoniziranem indeksu cen stanovanjskih nepremičnin ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Uredba (EU) 2016/792 razveljavlja Uredbo Sveta (ES) št. 2494/95 (2), ki je vključena v Sporazum EGP in jo je zato treba v okviru Sporazuma EGP razveljaviti.

(3)

Prilogo XXI k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Besedilo točke 19a (Uredba Sveta (ES) št. 2494/95) Priloge XXI k Sporazumu EGP se nadomesti z naslednjim:

32016 R 0792: Uredba (EU) 2016/792 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin in harmoniziranem indeksu cen stanovanjskih nepremičnin ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 (UL L 135, 24.5.2016, str. 11).

Za namene tega sporazuma se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

ta uredba se ne uporablja za Lihtenštajn.“

Člen 2

Besedilo Uredbe (EU) 2016/792 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.

Člen 3

Ta sklep začne veljati […] pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).

Člen 4

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 135, 24.5.2016, str. 11.

(2)  UL L 257, 27.10.1995, str. 1.

(*1)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]


9.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 4/16


IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2018/16

z dne 8. januarja 2018

o izvajanju Sklepa (SZVP) 2016/849 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2016/849 z dne 27. maja 2016 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji in razveljavitvi Sklepa 2013/183/SZVP (1) ter zlasti člena 33(1) Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 27. maja 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/849.

(2)

Varnostni svet Združenih narodov je 22. decembra 2017 sprejel Resolucijo 2397(2017), s katero je bilo na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, dodanih 16 oseb in en subjekt.

(3)

Prilogo I k Sklepu (SZVP) 2016/849 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga I k Sklepu (SZVP) 2016/849 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 8. januarja 2018

Za Svet

Predsednica

E. KRALEVA


(1)  UL L 141, 28.5.2016, str. 79.


PRILOGA

Na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Priloge I k Sklepu (SZVP) 2016/849, se dodajo spodaj navedene osebe in subjekt:

A.   Osebe

 

Ime

Drugo ime

Datum rojstva

Datum uvrstitve na seznam ZN

Utemeljitev

64.

CH'OE SO'K MIN

 

Datum rojstva: 25.7.1978.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ch'oe So'k-min je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini. V letu 2016 je bil namestnik predstavnika podružnice Foreign Trade Bank na zadevni lokaciji v tujini. Sodeluje pri prenosih gotovine iz zadevne podružnice Foreign Trade Bank v tujini v banke, ki so povezane s severnokorejskimi posebnimi organizacijami in agenti Generalnega obveščevalnega urada v tujini, v sklopu poskusov izmikanja sankcijam.

65.

CHU HYO'K

Ju Hyok

Datum rojstva: 23.11.1986.

Potni list št. 836420186, izdan 28.10.2016, poteče 28.10.2021.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Chu Hyo'k je državljan Severne Koreje; je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

66.

KIM JONG SIK

Kim Cho'ng-sik

Leto rojstva: 1967–1969.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

Naslov: DLRK

22.12.2017

Vodilni uradnik, ki usmerja prizadevanja za razvoj orožja za množično uničevanje v DLRK. Je na položaju namestnika direktorja oddelka Korejske delavske stranke za proizvodnjo streliva.

67.

KIM KYONG IL

Kim Kyo'ng-il

Lokacija: Libija

Datum rojstva: 1.8.1979.

Potni list št. 836210029.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Kim Kyong II je namestnik glavnega predstavnika Foreign Trade Bank v Libiji.

68.

KIM TONG CHOL

Kim Tong-ch'o'l

Datum rojstva: 28.1.1966.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Kim Tong Chol je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

69.

KO CHOL MAN

Ko Ch'o'l-man

Datum rojstva: 30.9.1967.

Potni list št. 472420180.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ko Chol Man je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

70.

KU JA HYONG

Ku Cha-hyo'ng

Lokacija: Libija

Datum rojstva: 8.9.1957.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ku Ja Hyong je glavni predstavnik Foreign Trade Bank v Libiji.

71.

MUN KYONG HWAN

Mun Kyo'ng-hwan

Datum rojstva: 22.8.1967.

Potni list št. 381120660, poteče 25.3.2016.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Mun Kyong Hwan je predstavnik Bank of East Land v tujini.

72.

PAE WON UK

Pae Wo'n-uk

Datum rojstva: 22.8.1969.

Državljanstvo: DLRK

Potni list št. 472120208, poteče 22.2.2017.

Spol: moški

22.12.2017

Pae Won Uk je predstavnik Daesong Bank v tujini.

73.

PAK BONG NAM

Lui Wai Ming;

Pak Pong Nam;

Pak Pong-nam

Datum rojstva: 6.5.1969.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Pak Bong Nam je predstavnik Ilsim International Bank v tujini.

74.

PAK MUN IL

Pak Mun-il

Datum rojstva: 1.1.1965.

Potni list št. 563335509, poteče 27.8.2018.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Pak Mun Il je uradnik Korea Daesong Bank v tujini.

75.

RI CHUN HWAN

Ri Ch'un-hwan

Datum rojstva: 20.8.1965.

Potni list št. 563233049, poteče 11.3.2019.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ri Chun Hwan je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

76.

RI CHUN SONG

Ri Ch'un-so'ng

Datum rojstva: 30.10.1965.

Potni list št. 654133553, poteče 11.3.2019.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ri Chun Song je predstavnik Foreign Trade Bank v tujini.

77.

RI PYONG CHUL

Ri Pyo'ng-ch'o'l

Leto rojstva: 1948

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

Naslov: DLRK

22.12.2017

Nadomestni član politbiroja Korejske delavske stranke in prvi namestnik direktorja oddelka za proizvodnjo streliva.

78.

RI SONG HYOK

Li Cheng He

Datum rojstva: 19.3.1965.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ri Song Hyok je predstavnik Koryo Bank in Koryo Credit Development Bank v tujini; domnevno je ustanavljal navidezne družbe za nabavo blaga in opravljanje finančnih transakcij za Severno Korejo.

79.

RI U'N SO'NG

Ri Eun Song;

Ri Un Song

Datum rojstva: 23.7.1969.

Državljanstvo: DLRK

Spol: moški

22.12.2017

Ri U'n-so'ng je predstavnik Korea Unification Development Bank v tujini.

B.   Subjekti

 

Ime

Drugo ime

Lokacija

Datum uvrstitve na seznam ZN

Druge informacije

54.

MINISTRSTVO ZA LJUDSKE OBOROŽENE SILE

 

Pjongjang, DLRK

22.12.2017

Ministrstvo za ljudske oborožene sile je pristojno za splošne upravne in logistične potrebe Korejske ljudske armade.


9.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 4/20


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2018/17

z dne 5. januarja 2018

o spremembi Izvedbenega sklepa 2014/156/EU o oblikovanju posebnega programa nadzora in inšpekcijskih pregledov za ribolov, ki izkorišča staleže modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju, mečarice v Sredozemskem morju, in za ribolov, ki izkorišča staleže sardele in sardona v severnem Jadranskem morju

(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 8687)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (1) in zlasti člena 95 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/156/EU (2) uvaja poseben program nadzora in inšpekcijskih pregledov za ribolov, ki izkorišča staleže modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju, mečarice v Sredozemskem morju, in za ribolov, ki izkorišča staleže sardele in sardona v severnem Jadranskem morju.

(2)

Uredba (EU) 2016/1627 Evropskega parlamenta in Sveta (3) določa splošna pravila za uporabo s strani Unije večletnega načrta za obnovo staleža modroplavutega tuna (Thunnus thynnus), ki ga je priporočila Mednarodna komisija za ohranitev tunov v Atlantiku (v nadaljnjem besedilu: ICCAT).

(3)

Na svojem 40. letnem zasedanju leta 2016 je Generalna komisija za ribištvo v Sredozemlju (GFCM) sprejela ohranitvene in upravljalne ukrepe na geografskih podobmočjih 17 in 18 (Jadransko morje) območja Sporazuma GFCM. Zato je primerno razširiti področje uporabe posebnega programa nadzora in inšpekcijskih pregledov za zagotovitev skladnosti s temi ukrepi v južnem Jadranskem morju.

(4)

Na istem zasedanju leta 2016 je GFCM odobrila Priporočilo GFCM 40/2016/4 (4) o večletnem načrtu upravljanja za ribolov, ki izkorišča osliča in dolgoostno rdečo kozico v Sicilski ožini (geografska podobmočja 12–16). Posebni program nadzora in inšpekcijskih pregledov bi bilo zato treba spremeniti, da bi razširili področje uporabe na omenjen ribolov in geografska podobmočja.

(5)

Na 20. posebnem zasedanju novembra 2016 je ICCAT sprejela Priporočilo [16–05] (5), ki vzpostavlja večletni načrt za obnovo staleža sredozemske mečarice in vsebuje posebne določbe za sredozemskega belega tuna. Zato je primerno spremeniti poseben program nadzora in inšpekcijskih pregledov za upoštevanje novih mednarodnih obveznosti, ki izhajajo iz priporočila.

(6)

Da bi zmanjšali upravno breme držav članic, bi bilo treba uskladiti datume za posredovanje nekaterih informacij Komisiji in Evropski agenciji za nadzor ribištva za vse vrste ribištva, za katere velja posebni program nadzora in inšpekcijskih pregledov.

(7)

Ta posebni program nadzora in inšpekcijskih pregledov ne bi smel imeti omejene veljavnosti in bi ga bilo treba po potrebi redno pregledovati in spreminjati, ob upoštevanju kakršnih koli novih mednarodnih obveznosti, ki so zavezujoče za Unijo in njene države članice, ter vseh drugih ustreznih določb v okviru skupne ribiške politike.

(8)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Spremembe Izvedbenega sklepa 2014/156/EU

Izvedbeni sklep 2014/156/EU se spremeni:

1.

naslov se nadomesti z naslednjim:

Izvedbeni sklep Komisije 2014/156/EU z dne 19. marca 2014 o oblikovanju posebnega programa nadzora in inšpekcijskih pregledov za ribolov, ki izkorišča staleže modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju, in za ribolov nekaterih pridnenih in pelagičnih vrst v Sredozemskem morju“;

2.

člen 1 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 1

Predmet urejanja in opredelitev pojmov

1.   Ta sklep uvaja poseben program nadzora in inšpekcijskih pregledov za ribolov, ki izkorišča staleže:

(a)

modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju;

(b)

mečarice v Sredozemlju;

(c)

belega tuna v Sredozemlju;

(d)

sardele in sardona v severnem in južnem Jadranskem morju; ter

(e)

osliča in dolgoostne rdeče kozice v Sicilski ožini.

2.   Vzhodni Atlantik, Sredozemsko morje, severno in južno Jadransko morje ter Sicilska ožina se v nadaljnjem besedilu obravnavajo kot ‚zadevna območja‘.

3.   Za namene tega sklepa se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

‚severno Jadransko morje‘ in ‚južno Jadransko morje‘ pomenita geografski podobmočji (GSA) 17 in 18, kakor sta opredeljeni v Prilogi I k Uredbi (EU) št. 1343/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (*1);

(b)

‚Sicilska ožina‘ pomeni GSA 12, 13, 14, 15, in 16, kot so opredeljena v Prilogi I k Uredbi (EU) št. 1343/2011;

(c)

‚Sredozemlje‘ pomeni podobmočja 37.1, 37.2 in 37.3 Organizacije Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo (FAO);

(d)

‚vzhodni Atlantik‘ pomeni podobmočja VII, VIII, IX, X Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES), kakor so opredeljena v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 218/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (*2) in razdelku 34.1.2 FAO.

(*1)  Uredba (EU) št. 1343/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2011 o nekaterih določbah za ribolov na območju Sporazuma GFCM (Generalne komisije za ribištvo v Sredozemlju) in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1967/2006 o ukrepih za upravljanje za trajnostno izkoriščanje ribolovnih virov v Sredozemskem morju (UL L 347, 30.12.2011, str. 44)."

(*2)  Uredba (ES) št. 218/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (UL L 87, 31.3.2009, str. 70)“."

3.

v členu 2 se črta odstavek 2;

4.

v členu 5 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Kadar ribiško plovilo, ki pluje pod zastavo države članice, ki ni zadevna država članica, ali ribiško plovilo tretje države opravlja dejavnosti na območjih, navedenih v členu 1, se mu dodeli stopnja tveganja v skladu z odstavkom 2 tega člena. Če informacije niso na voljo, razen če organi države zastave v okviru člena 9 predložijo rezultate lastnih ocen tveganja, izvedenih v skladu s členom 4(2) in odstavkom 2 tega člena, ki kažejo na drugačno stopnjo tveganja, se to plovilo obravnava kot ribiško plovilo z ‚zelo visoko‘ stopnjo tveganja.“;

5.

Člen 12 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Informacije, omenjene v odstavkih 1 in 2, se po elektronski poti pošljejo Komisiji in EFCA 15. septembra in se posodobijo 31. januarja naslednjega leta.“;

(b)

odstavek 4 se črta;

6.

Prilogi I in II se nadomestita z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 5. januarja 2018

Za Komisijo

Karmenu VELLA

Članica Komisije


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 1.

(2)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/156/EU z dne 19. marca 2014 o oblikovanju posebnega programa nadzora in inšpekcijskih pregledov za ribolov, ki izkorišča staleže modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju, mečarice v Sredozemskem morju, in za ribolov, ki izkorišča staleže sardele in sardona v severnem Jadranskem morju (UL L 85, 21.3.2014, str. 15).

(3)  Uredba (EU) 2016/1627 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. septembra 2016 o vzpostavitvi večletnega načrta za obnovo staleža modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 302/2009 (UL L 252, 16.9.2016, str. 1).

(4)  Priporočilo GFCM/40/2016/4 o vzpostavitvi večletnega načrta upravljanja za ribolov, ki izkorišča osliča in dolgoostno rdečo kozico v Sicilski ožini (GSA 12–16).

(5)  Priporočilo ICCAT [16–05] o nadomestitvi Priporočila [13–04] in vzpostavitvi večletnega načrta za obnovo staleža sredozemske mečarice.


PRILOGA

PRILOGA I

POSTOPKI ZA OCENO TVEGANJA

Za vsako ribiško plovilo, skupino ribiških plovil, kategorijo ribolovnega orodja, gospodarski subjekt in/ali z ribolovom povezano dejavnost za staleže in območja iz člena 1 se opravijo nadzor in inšpekcijski pregledi glede na določeno prednostno raven. Ta se določi glede na rezultate ocene tveganja, ki jo izvede vsaka zadevna država članica ali katera koli druga država članica izključno z namenom uporabe člena 5(3) na podlagi naslednjega postopka:

Opis tveganja

[odvisno od tveganja/ribolova/območja in razpoložljivih podatkov]

Kazalnik

[odvisno od tveganja/ribolova/območja in razpoložljivih podatkov]

Stopnja v ribolovni/tržni verigi (kdaj in kje se pojavi tveganje)

Elementi, ki jih je treba upoštevati [odvisno od tveganja/ribolova/območja in razpoložljivih podatkov]

Pojavnost v ribolovu (*1)

Morebitne posledice (*1)

Stopnja tveganja (*1)

[Opomba: tveganja, ki jih ugotovijo države članice, morajo biti v skladu s cilji iz člena 3]

 

 

Ravni ulova/iztovarjanj glede na ribiška plovila, staleže in orodja.

Razpoložljivost kvot za ribiška plovila glede na ribiška plovila, staleže in orodja.

Uporaba standardiziranih zabojev.

Višina in gibanje tržne cene za iztovorjene ribiške proizvode (prva prodaja).

Število predhodno opravljenih inšpekcijskih pregledov in število ugotovljenih kršitev za ribiška plovila in/ali druge zadevne gospodarske subjekte.

Obveznost iztovarjanja od 1. januarja 2015 v skladu z Uredbo (EU) Evropskega parlamenta in Sveta št. 1380/2013 z dne 11. decembra 2013,

Ozadje in/ali morebitna nevarnost goljufij, povezanih s pristaniščem/lokacijo/območjem in ribolovno dejavnostjo, vključno s plovili za športni in rekreacijski ribolov

Ribolov ali z ribolovom povezane dejavnosti med prostorsko-časovnimi prepovedmi,

Vsaka druga pomembna informacija ali podatek.

pogosto/

občasno/

redko/ali

nepomembno

resne/

pomembne/

sprejemljive/ali zanemarljive

zelo nizka/nizka/srednje visoka/visoka/ali zelo visoka

PRILOGA II

CILJNA REFERENČNA MERILA

1.   Število inšpekcijskih pregledov na morju (vključno z zračnim nadzorom, kjer je primerno)

Za inšpekcijske preglede na morju ribiških plovil, ki izvajajo ribolov in izkoriščajo staleže iz člena 1, je treba na letni ravni izpolniti naslednja ciljna referenčna merila:

Referenčna merila na leto (*2)

Ribolov

Stopnja ocenjenega tveganja za ribiška plovila v skladu s členom 5(2)

visoka

zelo visoka

Ribolov št. 1: modroplavuti tun

inšpekcijski pregled na morju za vsaj 2,5 % ribolovnih potovanj z ribiškimi plovili z visoko stopnjo tveganja za stalež navedenih vrst

inšpekcijski pregled na morju za vsaj 5 % ribolovnih potovanj z ribiškimi plovili z zelo visoko stopnjo tveganja za stalež navedenih vrst

Ribolov št. 2: mečarica

inšpekcijski pregled na morju za vsaj 2,5 % ribolovnih potovanj z ribiškimi plovili z visoko stopnjo tveganja za stalež navedenih vrst

inšpekcijski pregled na morju za vsaj 5 % ribolovnih potovanj z ribiškimi plovili z zelo visoko stopnjo tveganja za stalež navedenih vrst

 

Vse stopnje tveganja

Ribolov št. 4: sardela in sardon

Inšpekcijski pregled na morju vsaj 20 % ribiških plovil, ki se ukvarjajo z ribolovom na zadevni stalež v zadevni ribolovni sezoni.

Ribolov št. 5: oslič in dolgoostna rdeča kozica

Inšpekcijski pregled na morju vsaj 30 % ribiških plovil, ki se ukvarjajo z ribolovom na zadevni stalež v zadevni ribolovni sezoni.

Cilji

Ribolov

Vse stopnje tveganja

Ribolov št. 1: modroplavuti tun

Brez poseganja v zgoraj določena referenčna merila je cilj za operacije prenosa opraviti čim več pregledov.

Ribolov št. 3: beli tun

Pri inšpekcijskih pregledih na morju se prednostno obravnava upoštevanje tehničnih ukrepov in obdobij prekinitve ribolova.

Ribolov št. 1: modroplavuti tun

Ribolov št. 2: mečarica

Ribolov št. 5: oslič in dolgoostna rdeča kozica

Brez poseganja v zgoraj določena referenčna merila je prednostna naloga inšpekcijskih pregledov na morju zagotoviti skladnost s tehničnimi merili in obdobji prostorske prepovedi, vključno z zaprtjem območij za ribolov

2.   Število inšpekcijskih pregledov na obali (vključno z nadzorom in inšpekcijskimi pregledi dokumentov v pristaniščih ali ob prvi prodaji)

Za inšpekcijske preglede na obali (vključno z nadzorom na podlagi dokumentacije in inšpekcijskimi pregledi v pristaniščih ali ob prvi prodaji) ribiških plovil in drugih gospodarskih subjektov, ki izvajajo ribolov in izkoriščajo staleže iz člena 1, je treba na letni ravni izpolniti naslednja ciljna referenčna merila:

Referenčna merila na leto (*3)

Ribolov

Stopnja tveganja za ribiška plovila in/ali druge gospodarske subjekte (prvi kupec)

visoka

zelo visoka

Ribolov št. 1: modroplavuti tun

Inšpekcijski pregled v pristanišču za vsaj 10 % skupne količine, ki jo iztovorijo ribiška plovila z visoko stopnjo tveganja.

Inšpekcijski pregled v pristanišču za vsaj 15 % skupne količine, ki jo iztovorijo ribiška plovila z zelo visoko stopnjo tveganja

Ribolov št. 2: mečarica

Inšpekcijski pregled v pristanišču za vsaj 10 % skupne količine, ki jo iztovorijo ribiška plovila z visoko stopnjo tveganja.

Inšpekcijski pregled v pristanišču za vsaj 15 % skupne količine, ki jo iztovorijo ribiška plovila z zelo visoko stopnjo tveganja

Ribolov št. 4: sardela in sardon

Inšpekcijski pregled v pristanišču za vsaj 10 % skupne količine, ki jo iztovorijo ribiška plovila z visoko stopnjo tveganja.

Inšpekcijski pregled v pristanišču za vsaj 15 % skupne količine, ki jo iztovorijo ribiška plovila z zelo visoko stopnjo tveganja

 

Vse stopnje tveganja

Ribolov št. 5: oslič in dolgoostna rdeča kozica

Inšpekcijski pregled v pristanišču za vsaj 20 % skupne količine, ki jo iztovorijo ribiška plovila, ki lovijo navedene staleže

Cilji

Ribolov

Vse stopnje tveganja

Ribolov št. 3: beli tun

Pri inšpekcijskih pregledih na obali se prednostno obravnava upoštevanje tehničnih ukrepov in obdobij prekinitve ribolova.

Ribolov št. 1: modroplavuti tun

Ribolov št. 2: mečarica

Ribolov št. 4: sardela in sardon

Brez poseganja v zgoraj določena referenčna merila se prednostno obravnavajo skladnost tehničnih ukrepov in obdobja prekinitve ribolova.

Inšpekcijski pregledi po iztovarjanju ali pretovarjanju se uporabljajo predvsem kot dopolnilni mehanizem navzkrižnega preverjanja zanesljivosti evidentiranih in sporočenih informacij o ulovu in iztovarjanju.

3.   Raven inšpekcijskih pregledov v pasteh in ribogojnicah

Za inšpekcijske preglede pasti in ribogojnic modroplavutega tuna na območjih iz člena 1 je treba na letni ravni izpolniti naslednja ciljna referenčna merila:

Referenčna merila na leto (*4)

Stopnja tveganja za pasti in/ali druge gospodarske subjekte (upravljavec ribogojnice ali prvi kupec)

Vse stopnje tveganja

Ribolov št. 1: modroplavuti tun

Inšpekcijski pregled 100 % reje v kletkah in operacij prenosa v pasteh in ribogojnicah, vključno z izpustom rib.


(*1)  

Opomba: ocenijo države članice. Pri oceni tveganja se na podlagi preteklih izkušenj in z uporabo vseh razpoložljivih informacij pretehta, kolikšna je verjetnost neupoštevanja in kakšne bi bile v primeru takega neupoštevanja morebitne posledice.

(*2)  Izraženo v % ribolovnih potovanj na območju z ribiškimi plovili z visokim/zelo visokim tveganjem na leto.

(*3)  Izraženo v % količine, ki jo iztovorijo ribiška plovila z visokim/zelo visokim tveganjem na leto.

(*4)  izraženo v % količine, vključene v rejo v kletkah pasti in ribogojnic z visokim/zelo visokim tveganjem na leto