ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 122 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 60 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
13.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 122/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/815
z dne 12. maja 2017
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/1998 glede pojasnitve, uskladitve in poenostavitve nekaterih posebnih ukrepov za varovanje letalstva
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o skupnih pravilih na področju varovanja civilnega letalstva in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2320/2002 (1) ter zlasti člena 4(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izkušnje z izvajanjem Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/1998 (2) so pokazale potrebo po manjših spremembah načinov izvajanja nekaterih skupnih osnovnih standardov. Spremembe, ki so predlagane v priloženih besedilih, ne ustvarjajo bistvenih novih zahtev, temveč olajšujejo praktično izvajanje ukrepov EU za varovanje letalstva in temeljijo na mnenjih, ki so jih poslale države članice in deležniki na področju varovanja letalstva. |
(2) |
Nekatere posebne ukrepe za varovanje letalstva bi bilo treba pojasniti, uskladiti ali poenostaviti, da bi se izboljšala pravna jasnost, standardizirala skupna razlaga zakonodaje in dodatno zagotovilo najboljše izvajanje skupnih osnovnih standardov za varovanje letalstva. |
(3) |
Spremembe se nanašajo na izvajanje omejenega števila ukrepov v zvezi z varovanjem letališč, varnostjo zrakoplovov, pregledovanjem tekočin, razpršil in gelov, oddano prtljago, tovorom in pošto, zalogami za oskrbo med letom, zaposlovanjem in usposabljanjem osebja ter varnostno opremo. |
(4) |
Po začetku veljavnosti te uredbe bi bilo treba reguliranim agentom prepovedati imenovanje nadaljnjih stalnih pošiljateljev, kot je priporočeno v dopisu 16/85 Mednarodne organizacije za civilno letalstvo (ICAO). Stalni pošiljatelji, imenovani pred začetkom veljavnosti te uredbe, bi morali imeti možnost, da pred izgubo svojega statusa najpozneje do 30. junija 2021 postanejo regulirani agenti ali znani pošiljatelji. |
(5) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2015/1998 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za varnost civilnega letalstva – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. junija 2017.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. maja 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 97, 9.4.2008, str. 72.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1998 z dne 5. novembra 2015 o določitvi podrobnih ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varovanje letalstva (UL L 299, 14.11.2015, str. 1).
PRILOGA
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998 se spremeni:
(1) |
točka 1.0.3 se nadomesti z naslednjim: 1.0.3 Brez poseganja v merila za odstopanja, kot so določena v delu K Priloge k Uredbi Komisije (ES) št. 272/2009 (*1), lahko pristojni organ dovoli posebne varnostne postopke ali izvzetja za varovanje in varnost nadzorovanih območij letališč ob dnevih, kadar je v katerem koli trenutku treba natovoriti, raztovoriti, vkrcati ali izkrcati največ en zrakoplov, bodisi v kritičnem delu varnostnega območja omejenega gibanja bodisi na letališču, ki ne spada na področje uporabe točke 1.1.3. (*1) Uredba Komisije (ES) št. 272/2009 z dne 2. aprila 2009 o dopolnitvi skupnih osnovnih standardov na področju varovanja v civilnem letalstvu iz Priloge k Uredbi (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 91, 3.4.2009, str. 7).“;" |
(2) |
točka 1.1.3.1 se nadomesti z naslednjim: 1.1.3.1 Kritični deli se vzpostavijo na letališčih, na katerih ima več kot 60 oseb identifikacijsko priponko za letališče za dostop na varnostna območja omejenega gibanja.“; |
(3) |
v točki 1.2.6.2 se črta drugi odstavek; |
(4) |
točka 1.2.6.3 se nadomesti z naslednjim: 1.2.6.3 Elektronska prepustnica za vozilo je bodisi:
Za elektronske prepustnice za vozila ni potrebno, da izkazujejo območja, za dostop do katerih je vozilo pooblaščeno, ali datum prenehanja veljavnosti, če so ti podatki elektronsko berljivi in preverjeni, preden je dovoljen dostop na varnostna območja omejenega gibanja. Elektronske prepustnice za vozila se tudi elektronsko berljive na varnostnih območjih omejenega gibanja.“; |
(5) |
točka 1.3.1.8 se nadomesti z naslednjim: 1.3.1.8 Živali, ki se uporabljajo za operativne potrebe in s katerimi ravna oseba z veljavno identifikacijsko priponko za letališče, se pred odobritvijo dostopa do varnostnega območja omejenega gibanja vizualno pregledajo.“; |
(6) |
doda se naslednja točka 1.3.1.9: 1.3.1.9 Varnostni pregled oseb, razen potnikov, in njihovih osebnih predmetov je prav tako predmet dodatnih določb iz Izvedbenega sklepa Komisije C(2015) 8005.“; |
(7) |
točka 1.6.4 se nadomesti z naslednjim: 1.6.4 Povezava osebe s predmeti se opravi, preden se osebi dovoli nesti zadevni(-e) predmet(-e) na varnostna območja omejenega gibanja in ob pozivu k identifikaciji s strani oseb, ki opravljajo nadzor ali patrulje v skladu s točko 1.5.1(c).“; |
(8) |
točka 3.0.6 se nadomesti z naslednjim: 3.0.6. Seznam prepovedanih predmetov za varnostne preiskave notranjosti zrakoplova je enak seznamu iz Dodatka 1-A. Sestavljene eksplozivne in zažigalne naprave se štejejo za prepovedane predmete za varnostne preiskave zunanjosti zrakoplova.“; |
(9) |
dodata se točki 3.0.7 in 3.0.8: 3.0.7 Za namene tega poglavja ‚plošče in lopute za oskrbovanje zrakoplova‘ pomenijo zunanje dostopne točke in oddelke zrakoplova, ki imajo zunanje ročaje ali zunanje oskrbovalne odprtine, katerih pokrovi se odpirajo navzdol, in se redno uporabljajo za zagotavljanje storitev zemeljske oskrbe zrakoplova. 3.0.8 Navedbe tretjih držav v tem poglavju in v Izvedbenem sklepu Komisije C(2015) 8005 vključujejo druge države in ozemlja, za katere se v skladu s členom 355 Pogodbe o delovanju Evropske unije naslov VI tretjega dela navedene pogodbe ne uporablja.“; |
(10) |
točka 4.1.3.1 se nadomesti z naslednjim: 4.1.3.1 Tekočine, razpršila in geli, ki jih nosijo potniki, se lahko izvzamejo iz varnostnega pregledovanja s sistemi za odkrivanje tekočih eksplozivov ob vstopu na varnostno območje omejenega gibanja, in sicer v naslednjih primerih:
|
(11) |
točka 4.1.3.2 se nadomesti z naslednjim: 4.1.3.2 Namenska varnostna vrečka, ki je ni možno odpreti brez vidnih poškodb, iz točke 4.1.3.1(b):
|
(12) |
točka 4.1.3.3 se nadomesti z naslednjim: 4.1.3.3 Pristojni organ lahko oblikuje kategorije tekočin, razpršil in gelov, za katere se iz objektivnih razlogov predvidijo posebni postopki varnostnih pregledov ali ki se iz varnostnih pregledov izvzamejo. Komisija se obvesti o oblikovanih kategorijah.“; |
(13) |
doda se naslednja točka 4.1.3.4: 4.1.3.4 Varnostni pregled tekočin, razpršil in gelov je prav tako predmet dodatnih določb iz Izvedbenega sklepa Komisije C(2015) 8005.“; |
(14) |
točka 5.4.3 se nadomesti z naslednjim: 5.4.3 Letalski prevoznik zagotovi, da so potniki o prepovedanih predmetih iz Dodatka 5-B obveščeni kadar koli pred dokončanjem prijave na let.“; |
(15) |
v točki 6.2.1.5 se črta drugi odstavek. |
(16) |
točka 6.3.2.2 se nadomesti z naslednjim: 6.3.2.2 Regulirani agent ali letalski prevoznik osebo, ki dostavlja kakršne koli pošiljke, prosi, da predloži osebno izkaznico, potni list, vozniško dovoljenje ali drug dokument, ki vključuje njeno fotografijo in ki ga je izdal ali ga priznava nacionalni organ. Izkaznica ali dokument se uporablja za preverjanje istovetnosti osebe, ki dostavlja pošiljke.“; |
(17) |
točka 6.3.2.4 se nadomesti z naslednjim: 6.3.2.4 Po izvedbi varnostnega nadzora iz točk 6.3.2.1 do 6.3.2.3 te priloge in točke 6.3. Priloge k Izvedbenemu sklepu Komisije C(2015) 8005 regulirani agent zagotovi varovanje tovora in pošte v skladu s točko 6.6.“; |
(18) |
točka 6.3.2.6 (e) se nadomesti z naslednjim:
|
(19) |
v točki 6.4.1.2 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:
|
(20) |
v točki 6.4.1.6 se črta drugi odstavek; |
(21) |
točke od 6.5.1 do 6.5.4 se nadomestijo z naslednjim: 6.5.1 Regulirani agent vzdržuje bazo podatkov, ki vsebuje naslednje informacije o vsakem stalnem pošiljatelju, ki ga je imenoval pred 1. junijem 2017:
Če je stalni pošiljatelj imetnik potrdila AEO iz točke (b) ali (c) točke (1) člena 14a Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93, se številka potrdila AEO ohrani v bazi podatkov iz prvega odstavka. Baza podatkov je na voljo za pregled s strani pristojnega organa. 6.5.2 Če na računu stalnega pošiljatelja v obdobju dveh let ni nobene dejavnosti, povezane s premiki tovora ali pošte po zraku, status stalnega pošiljatelja preneha veljati. 6.5.3 Če pristojni organ ali regulirani agent ni več zadovoljen z izpolnjevanjem navodil iz Dodatka 6-D s strani stalnega pošiljatelja, regulirani agent nemudoma prekliče status stalnega pošiljatelja. Status stalnega pošiljatelja, imenovanega s strani reguliranega agenta, se izteče 30. junija 2021. 6.5.4 Če varnostni nadzor, naveden v ‚Navodilih za varovanje v letalstvu za stalne pošiljatelje‘, na pošiljki iz kakršnega koli razloga ni bil izveden ali kadar pošiljke ni poslal stalni pošiljatelj na lastno ime, stalni pošiljatelj to jasno opiše reguliranemu agentu, tako da je mogoče uporabiti točko 6.3.2.3.“; |
(22) |
točki 6.5.5. in 6.5.6. se črtata; |
(23) |
v točki 6.6.2 se naslov nadomesti z naslednjim: „Varovanje tovora in pošte med ravnanjem z njima, shranjevanjem in natovarjanjem na zrakoplov“; |
(24) |
točka 6.6.2.2 se nadomesti z naslednjim: 6.6.2.2 Pošiljke tovora in pošte, ki so v delu, ki ni kritični del varnostnega območja omejenega gibanja, so zavarovane pred nepooblaščenim vmešavanjem do izročitve drugemu reguliranemu agentu ali letalskemu prevozniku. Pošiljke so v prostorih reguliranega agenta z nadzorovanim dostopom, če pa niso v takšnih delih, zanje velja, da so zavarovane pred nepooblaščenim vmešavanjem, če:
|
(25) |
točki 6.8.2.3 in 6.8.2.4 se nadomestita z naslednjim: 6.8.2.3 Pristojni organ lahko sprejme poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU subjekta iz tretje države ali drugega ACC3 za imenovanje ACC3 v primerih, ko ta subjekt ali ACC3 izvaja celotno tovorno operacijo, vključno z natovarjanjem v prtljažni prostor zrakoplova, v imenu prosilca ACC3, poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU pa zajema vse te dejavnosti. 6.8.2.4 Potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU se zabeleži v poročilu o potrjevanju, ki vsebuje vsaj izjavo o obveznostih iz Dodatka 6-H1, kontrolni seznam iz Dodatka 6-C3 in izjavo potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU iz Dodatka 11-A. Potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU predloži poročilo o potrjevanju pristojnemu organu, kopijo pa potrjenemu letalskemu prevozniku.“; |
(26) |
točka 6.8.2.5 se črta; |
(27) |
točka 6.8.3.1 se nadomesti z naslednjim: 6.8.3.1 ACC3 poskrbi za varnostni pregled vsega tovora in pošte, namenjenih za prevoz, tranzit ali raztovor na letališču Unije, razen:
Točka (c) se uporablja do 30. junija 2021.“; |
(28) |
točki 6.8.3.4 in 6.8.3.5 se nadomestita z naslednjim: 6.8.3.4 Pri predaji pošiljk, za katere je bil izveden obvezni varnostni nadzor, drugemu ACC3 ali RA3, ACC3, RA3 ali KC3 v priloženi dokumentaciji navede enotno črkovno-številčno oznako, prejeto od organa, ki je pristojen za imenovanje. 6.8.3.5 Kadar ACC3 ali RA3 prevzema pošiljke, ugotovi, ali je letalski prevoznik ali subjekt, od katerega prejema pošiljke, drug ACC3, RA3 ali KC3, in sicer tako, da:
Če v spremni dokumentaciji oznaka ni navedena ali če letalski prevoznik ali subjekt, ki dostavlja pošiljke, v bazi podatkov Unije o varnosti dobavne verige ni naveden kot aktiven, se šteje, da predhodno ni bil izveden noben varnostni nadzor, in pošiljke, preden se natovorijo na zrakoplov, pregleda ACC3 ali drug RA3, ki je potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU.“; |
(29) |
dodata se naslednji točki 6.8.3.6 in 6.8.3.7: 6.8.3.6 Po izvedbi varnostnega nadzora iz točk 6.8.3.1 do 6.8.3.5 ACC3 ali regulirani agent, ki je potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU (RA3) in deluje v njegovem imenu, zagotovi, da priložena dokumentacija, v obliki letalskega tovornega lista, enakovredne poštne dokumentacije ali ločene izjave, in sicer v elektronski ali pisni obliki, navaja najmanj naslednje:
6.8.3.7 V odsotnosti reguliranega agenta iz tretje države iz točke 6.8.3.6(b) lahko izjavo o varnostnem statusu izda ACC3 ali letalski prevoznik, ki prihaja iz tretje države, navedene v Dodatku 6-Fi ali 6-Fii.“; |
(30) |
točki 6.8.4 in 6.8.5 se nadomestita z naslednjim: „6.8.4 Imenovanje reguliranih agentov in znanih pošiljateljev 6.8.4.1 Subjekti iz tretje države, ki so ali nameravajo biti del dobavne verige letalskega prevoznika, ki ima status ACC3, se lahko imenujejo za bodisi ‚reguliranega agenta iz tretje države‘ (RA3) bodisi ‚znanega pošiljatelja iz tretje države‘ (KC3). 6.8.4.2 Za pridobitev imenovanja mora subjekt prošnjo nasloviti na:
Pristojni organ, ki prejme prošnjo, začne postopek imenovanja ali se s pristojnim organom druge države članice dogovori o prenosu pristojnosti za imenovanje, ob upoštevanju političnega sodelovanja ali sodelovanja na področju letalstva ali obojega. 6.8.4.3 Pred imenovanjem se potrdi upravičenost za pridobitev statusa RA3 ali KC3 v skladu s točko 6.8.4.1. 6.8.4.4 Imenovanje subjekta za RA3 ali KC3 v zvezi z njegovimi tovornimi in poštnimi operacijami (v nadaljnjem besedilu: ustrezne tovorne operacije) temelji na:
6.8.4.5 Pristojni organ dodeli imenovanemu RA3 ali KC3 enotno črkovno-številčno oznako v standardnem formatu, ki označuje subjekt in tretjo državo, za katero je bil imenovan za izvajanje varnostnih določb v zvezi s tovorom ali pošto, namenjeno v Unijo. 6.8.4.6 Imenovanje velja največ tri leta od datuma, ko je pristojni organ vnesel podatke o subjektu v bazo podatkov Unije o varnosti dobavne verige. 6.8.4.7 Subjekt, ki je v bazi podatkov Unije o varnosti dobavne verige naveden kot RA3 ali KC3, se prizna v vseh državah članicah za izvajanje operacij v zvezi s tovorom ali pošto, ki ga ACC3 prevaža z letališča tretje države v Unijo. 6.8.4.8 Imenovanja za RA3 in KC3, izdana pred 1. junijem 2017, prenehajo veljati pet let po njihovem imenovanju ali 31. marca 2020, pri čemer se upošteva zgodnejši datum. 6.8.4.9 Na prošnjo pristojnega organa, ki jih je odobril, potrjevalci ukrepov varovanja v letalstvu EU dajo na voljo podatke iz dela 1 kontrolnega seznama iz Dodatka 6-C2 ali Dodatka 6-C4, kakor je primerno, za vsak subjekt, ki so ga imenovale, z namenom, da se vzpostavi konsolidiran seznam subjektov, ki so jih imenovali potrjevalci ukrepov varovanja v letalstvu EU. 6.8.5 Potrjevanje reguliranih agentov in znanih pošiljateljev 6.8.5.1 Za imenovanje za reguliranega agenta ali znanega pošiljatelja, potrjenega za ukrepe varovanja v letalstvu EU, se subjekti iz tretjih držav potrdijo v skladu z eno od naslednjih dveh možnosti:
Poročilo o potrjevanju za regulirane agente iz tretjih držav vsebuje izjavo o obveznostih iz Dodatka 6-H2 in kontrolni seznam iz Dodatka 6-C2, za znane pošiljatelje iz tretjih držav pa izjavo o obveznostih iz Dodatka 6-H3 in kontrolni seznam iz Dodatka 6-C4. Poročilo o potrjevanju vsebuje tudi izjavo potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU iz Dodatka 11-A. 6.8.5.2 Po zaključku potrjevanja ukrepov varovanja v letalstvu EU v skladu s točko 6.8.5.1(b) potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU pristojnemu organu predloži poročilo o potrjevanju, kopijo pa potrjenemu subjektu. 6.8.5.3 Nadzor skladnosti, ki ga izvede pristojni organ države članice ali Komisija, se lahko šteje za potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU, če zajema vsa področja, navedena na kontrolnem seznamu iz Dodatka 6-C2 ali 6-C4, kakor je primerno. 6.8.5.4 ACC3 vzdržuje bazo podatkov, ki za vsakega reguliranega agenta ali znanega pošiljatelja, potrjenega za ukrepe varovanja v letalstvu EU v skladu s točko 6.8.5.1, od katerega neposredno prevzema tovor ali pošto za prevoz v Unijo, vsebuje vsaj naslednje podatke:
Kjer je primerno, baza podatkov vsebuje zgoraj navedene informacije za vsakega stalnega pošiljatelja, ki je v njegovi pristojnosti v skladu s točko 6.8.3.1(c), od katerega ACC3 neposredno prejme tovor ali pošto za prevoz v Unijo. Baza podatkov je na voljo za pregled ACC3. Tako bazo podatkov lahko vzdržujejo tudi drugi subjekti, potrjeni za ukrepe varovanja v letalstvu EU. 6.8.5.5 Subjekt, ki se ukvarja z zračnim tovorom ali pošto in upravlja mrežo z različnimi lokacijami v tretjih državah, lahko pridobi enotno imenovanje za reguliranega agenta, potrjenega za ukrepe varovanja v letalstvu EU, ki vključuje vse lokacije iz mreže, če:
Za ohranitev imenovanja za reguliranega agenta, potrjenega za ukrepe varovanja v letalstvu EU, za vse lokacije v mreži, ki niso bile potrjene, najpozneje do 30. junija 2018, je treba vsako leto po letu imenovanja ukrepe varovanja v letalstvu EU potrditi najmanj za nadaljnji dve lokaciji ali 20 % lokacij, katera koli od možnosti je večja, iz katerih se tovor ali pošta dostavljata na lokacijo oziroma lokacije iz točke (i), dokler niso potrjene vse lokacije. Potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU določi načrt, v katerem je naveden vrstni red naključno izbranih lokacij, ki se bodo potrdile vsako leto. Načrt se določi neodvisno od subjekta, ki upravlja mrežo, in ga ta ne sme spremeniti. Ta načrt je sestavni del poročila o potrjevanju, na podlagi katerega se mreža imenuje za potrjenega reguliranega agenta EU iz tretje države. Potem ko je bilo za lokacijo mreže opravljeno potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU, se ta v skladu s točko 6.8.4.2 šteje za reguliranega agenta iz tretje države. 6.8.5.6 Če se s potrjevanjem ukrepov varovanja v letalstvu EU za lokacijo mreže iz točke 6.8.5.5(c)(ii) ugotovi, da ne izpolnjuje ciljev, navedenih v kontrolnem seznamu iz Dodatka 6-C2, se tovor in pošta iz te lokacije varnostno pregledujeta na lokaciji, imenovani za reguliranega agenta iz tretje države skladu s točko 6.8.4.2, dokler se s potrditvijo ukrepov varovanja v letalstvu EU ne potrdi skladnost s cilji iz kontrolnega seznama. 6.8.5.7 Točki 6.8.5.5 in 6.8.5.6 prenehata veljati 30. junija 2018.“; |
(31) |
doda se naslednja točka 6.8.6: „6.8.6 Neskladnost in prenehanje imenovanja ACC3, RA3 in KC3 6.8.6.1 Neskladnost
6.8.6.2 Prenehanje
|
(32) |
Dodatki 6-C2, 6-C3 in 6-C4 se nadomestijo z naslednjim: „DODATEK 6-C2 VALIDACIJSKI KONTROLNI SEZNAM ZA REGULIRANE AGENTE IZ TRETJIH DRŽAV, POTRJENE ZA UKREPE VAROVANJA V LETALSTVU EU Subjekti iz tretjih držav se lahko pridružijo varni dobavni verigi ACC3 (prevoznik letalskega tovora ali pošte, ki opravlja operacije v Unijo z letališča tretje države) tako, da zaprosijo za imenovanje za reguliranega agenta iz tretje države, potrjenega za ukrepe varovanja v letalstvu EU (RA3). RA3 je subjekt za ravnanje s tovorom v tretji državi, ki je kot takšen potrjen in odobren na podlagi potrjevanja ukrepov varovanja v letalstvu EU. RA3 zagotovi, da je bil, če je primerno, za pošiljke, namenjene v Unijo, izveden varnostni nadzor, vključno z varnostnim pregledom, in da so bile pošiljke zavarovane pred nepooblaščenim vmešavanjem od trenutka, ko je bil ta varnostni nadzor izveden, do natovarjanja pošiljk na zrakoplov ali drugače izročene ACC3 ali drugemu RA3. V Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998 so zahtevani predpogoji za prevažanje zračnega tovora ali zračne pošte v Unijo (1) ali na Islandijo in Norveško ter v Švico. Kontrolni seznam je instrument, ki ga uporablja potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU za ocenjevanje ravni varovanja, ki jo za zračni tovor ali zračno pošto, namenjeno v EU ali EGP (2), uporabi ali je zanju odgovoren subjekt, ki zaprosi za imenovanje za RA3. Kontrolni seznam se uporablja samo v primerih iz točke 6.8.5.1(b) Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. V primerih iz točke 6.8.5.1(a) navedene priloge potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU uporabi kontrolni seznam ACC3. Poročilo o potrjevanju se predloži organu, ki je pristojen za imenovanje, in potrjenemu subjektu najpozneje v enem mesecu po preverjanju na kraju samem. Poročilo o potrjevanju vsebuje vsaj naslednje sestavne dele:
Dokazilo o celovitosti poročila o potrjevanju so številčenje strani, datum potrditve ukrepov varovanja v letalstvu EU ter parafe potrjevalca in potrjenega subjekta na vsaki strani. RA3 lahko to poročilo uporabi pri poslovanju s katerim koli ACC3 in, če je primerno, s katerim koli RA3. Privzeti jezik poročila o potrjevanju je angleščina. Del 5 – Varnostni pregledi in del 6 – Tovor ali pošta z visokim tveganjem (HRCM) se ocenijo na podlagi zahtev iz poglavij 6.7 in 6.8 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. Izhodiščni standardi za tiste dele, ki ne morejo biti ocenjeni na podlagi zahtev iz Izvedbene uredbe (EU) 2015/1998, so standardi in priporočene prakse (SARP) iz Priloge 17 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu ter navodila iz Varnostnega priročnika ICAO (Doc 8973 – dokument z omejenim dostopom). Navodila za izpolnjevanje:
DEL 1 Identifikacija potrjenega subjekta in potrjevalca
DEL 2 Organizacija in odgovornosti reguliranega agenta iz tretje države, ki je potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU Cilj: V EU ali EGP se ne prevaža zračni tovor ali pošta, ki ni varnostno nadzorovana. Tovor in pošta, ki ju RA3 dostavi ACC3 ali drugemu RA3, se lahko prevzame kot zavarovan tovor ali pošta samo, če takšen varnostni nadzor izvaja RA3. Podrobnosti o takšnem nadzoru so navedene v naslednjih delih tega kontrolnega seznama. RA3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da se za ves zračni tovor in zračno pošto, namenjena v EU ali EGP, uporablja ustrezen varnostni nadzor in da sta zavarovan tovor ali pošta varovana, dokler nista dostavljena ACC3 ali drugemu RA3. Varnostni nadzor vključuje eno od navedenih vrst nadzora:
Sklic: točka 6.8.3 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 3 Zaposlovanje in usposabljanje osebja Cilj: Da se zagotovi izvajanje obveznega varnostnega nadzora, RA3 imenuje za delo na področju varovanja zračnega tovora ali zračne pošte odgovorno in usposobljeno osebje. Osebje, ki ima dostop do zavarovanega zračnega tovora, mora imeti vse potrebne sposobnosti za izvajanje svojih nalog in je ustrezno usposobljeno. Za doseganje navedenega cilja ima RA3 na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da je bilo ali so bila za celotno osebje (na primer stalno, začasno osebje, osebje iz agencije, voznike), ki ima neposreden dostop brez spremstva do zračnega tovora ali zračne pošte, na katerih se izvaja ali je bil opravljen varnostni nadzor:
Opomba:
Sklic: točka 6.8.3.1 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 4 Postopki za prevzem Cilj: RA3 lahko prejme tovor ali pošto od drugega RA3, KC3, AC3 ali od neznanega pošiljatelja. RA3 ima na voljo ustrezne postopke za prevzem tovora in pošte, da ugotovi, ali pošiljka prihaja iz varne dobavne verige ali ne in katere varnostne ukrepe je nato treba uporabiti. Kadar RA3 prevzema pošiljke, ugotovi status subjekta, od katerega prejema pošiljke, pri čemer preveri, ali je enotna črkovno-številčna oznaka (UAI) subjekta, ki dostavlja pošiljke, navedena v priloženi dokumentaciji, in potrdi, da je letalski prevoznik ali subjekt, ki dostavlja pošiljko, v bazi podatkov Unije o varnosti dobavne verige naveden kot aktiven za določeno letališče ali lokacijo, kot je ustrezno. Če v dokumentaciji ni navedena UAI ali če status letalskega prevoznika ali subjekta v bazi podatkov Unije o varnosti dobavne verige ni naveden kot aktiven, RA3 obravnava pošiljke kot prihajajoče od neznanega vira. Poleg tega RA3 vzdržuje bazo podatkov, ki za vsakega reguliranega agenta ali znanega pošiljatelja, potrjenega za ukrepe varovanja v letalstvu EU v skladu s točko 6.8.5.1, od katerega neposredno prevzema tovor ali pošto za dostavo ACC3 in prevoz v Unijo, vsebuje vsaj naslednje podatke:
Sklic: točke 6.8.3.1, 6.8.3.5 in 6.8.5.4 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. Opomba: RA3 lahko prevzame tovor od AC3 kot zavarovan tovor le v primeru, če je ta RA3 sam imenoval tega pošiljatelja za AC3 v skladu s točko 6.8.3.1(c) Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998 in je odgovoren za tovor, ki ga dostavi ta pošiljatelj.
DEL 5 Varnostni pregled Cilj: Če RA3 prevzame tovor in pošto, ki ne prihajata iz varne dobavne verige, mora RA3 te pošiljke varnostno pregledati, preden smejo biti dostavljene ACC3 kot zavarovan tovor. RA3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotovi, da se zračni tovor in zračna pošta, namenjena v EU ali EGP zaradi prevoza, tranzita ali raztovora na letališču Unije, varnostno pregledata s sredstvi ali metodami, navedenimi v zakonodaji Unije, do takšne mere, da se ustrezno zagotovi, da ne vsebujeta nobenih prepovedanih predmetov. Če zračni tovor ali zračno pošto varnostno pregleda pristojni organ v tretji državi ali se ta pregled izvede v njegovem imenu, RA3 to dejstvo navede in opiše način zagotavljanja ustreznega varnostnega pregleda. Sklic: točka 6.8.3 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 6 Tovor in pošta z visokim tveganjem Cilj: Pošiljke, ki izvirajo iz lokacij ali se prevažajo na lokacije, ki jih je Unija opredelila kot lokacije z visokim tveganjem, ali kažejo, da je bil na njih izveden bistven nedovoljen poseg, je treba šteti za tovor in pošto z visokim tveganjem (HRCM). Takšne pošiljke je treba varnostno pregledati v skladu s posebnimi navodili. RA3 ima na voljo postopke, s katerim se zagotovi, da se tovor in pošta z visokim tveganjem, namenjena v EU ali EGP, identificirata in ustrezno nadzorujeta, kakor je opredeljeno v zakonodaji Unije. ACC3, ki mu RA3 dostavi zračni tovor ali pošto za prevoz, lahko RA3 sporoči najnovejše ustrezne podatke o izhodiščnih točkah z visokim tveganjem. RA3 uporabi enake ukrepe, ne glede na to, ali prejme tovor in pošto z visokim tveganjem od letalskega prevoznika ali z drugimi vrstami prevoza. Sklic: točka 6.7 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. Opomba: Za tovor ali pošto z visokim tveganjem, za katero je bilo odobreno, da se lahko prevaža v EU/EGP, se izda varnostni status „SHR“, kar pomeni varno za potniški, tovorni in poštni zrakoplov v skladu z zahtevami v zvezi z visokim tveganjem.
DEL 7 Varovanje zavarovanega zračnega tovora in pošte Cilj: RA3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da sta zračni tovor in/ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem in/ali poseganjem od trenutka, ko je bil opravljen varnostni pregled ali drug varnostni nadzor, ali od trenutka prevzema po varnostnem pregledu ali varnostnem nadzoru do natovarjanja ali prevoza do ACC3 ali drugega RA3. Če se prej zavarovana zračni tovor in pošta pozneje ne varujeta, se ne smeta natovoriti ali dostaviti ACC3 ali drugemu RA3 kot zavarovan tovor ali pošta. Varovanje se lahko zagotavlja z različnimi sredstvi, kot so fizična (na primer pregrade, zaklenjeni prostori), človeška (na primer patrulje, usposobljeno osebje) in tehnološka (na primer sistem video nadzora, alarm ob vdoru). Zavarovan zračni tovor ali pošta, namenjena v EU ali EGP, bi morala biti ločena od zračnega tovora ali pošte, ki nista zavarovana. Sklic: točka 6.8.3.1 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 8 Dokumentacija Cilj: RA3 zagotovi, da dokumentacija, ki je spremljala pošiljko, za katero je RA3 izvedel varnostni nadzor (na primer varnostni pregled, varovanje), vsebuje vsaj:
Če varnostni status izda RA3, subjekt navede tudi razloge za njegovo izdajo, kot so uporabljena sredstva ali metoda varnostnega pregleda ali razlogi za izvzetje pošiljke iz varnostnega pregleda z uporabo standardov, sprejetih v načrtu izjave o varnosti pošiljke. Dokumentacija, ki spremlja pošiljko, je lahko v obliki letalskega tovornega lista, enakovredne poštne dokumentacije ali ločene izjave, in sicer v elektronski ali pisni obliki. Sklic: točka 6.3.2.6(d) in točke 6.8.3.4, 6.8.3.5 in 6.8.3.6 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 9 Prevoz Cilj: Zračni tovor in zračna pošta morata biti zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem od trenutka, ko sta bila zavarovana, do natovarjanja ali prevoza do ACC3 ali drugega RA3. To vključuje varovanje med prevozom do zrakoplova, ACC3 ali drugega RA3. Če se prej zavarovana zračni tovor in pošta ne varujeta med prevozom, se ACC3 ali drugemu RA3 ne smeta natovoriti ali dostaviti kot zavarovan tovor. Med prevozom do zrakoplova, ACC3 ali drugega RA3 je za varovanje zavarovanih pošiljk odgovoren RA3. Zanje je odgovoren tudi v primerih, ko prevoz v njegovem imenu opravi drug subjekt, kot je na primer špediter. To ne vključuje primerov, ko se prevoz pošiljk izvede pod pristojnostjo ACC3 ali drugega RA3. Sklic: točka 6.8.3 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 10 Skladnost Cilj: Potem ko potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU oceni dele 1 do 9 tega kontrolnega seznama, mora ugotoviti, ali njegovo preverjanje na kraju samem potrjuje izvajanje varnostnega nadzora v skladu s cilji, navedenimi v tem kontrolnem seznamu za zračni tovor ali zračno pošto, namenjeno v EU ali EGP. Obstajata dve možnosti. Potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU ugotovi:
Ime potrjevalca: Datum: Podpis: PRILOGA Seznam oseb in subjektov, ki so bili obiskani in s katerimi so bili opravljeni intervjuji Navedite ime subjekta, ime in položaj kontaktne osebe in datum obiska ali intervjuja.
DODATEK 6-C3 VALIDACIJSKI KONTROLNI SEZNAM ZA ACC3 Imenovanje ACC3 (prevoznik, ki prevaža zračni tovor ali pošto v Unijo z letališča tretje države) je pogoj za prevažanje zračnega tovora ali zračne pošte v Evropsko unijo (3) (EU) ali na Islandijo in Norveško ter v Švico in je zahtevano v Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. Imenovanje ACC3 je praviloma potrebno za vse lete, ki prevažajo tovor ali pošto zaradi prevoza, tranzita ali raztovora na letališčih EU ali EGP (4). Pristojni organi držav članic Evropske unije, Islandije, Norveške in Švice so vsak zase odgovorni za imenovanje določenih letalskih prevoznikov za ACC3. Imenovanje temelji na programu varovanja letalskega prevoznika in na preverjanju izvajanja na kraju samem skladno s cilji iz tega validacijskega kontrolnega seznama. Kontrolni seznam je instrument, ki ga uporablja potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU za ocenjevanje ravni varovanja, ki jo za letalski tovor ali letalsko pošto, namenjeno v EU ali EGP, uporabi ali je zanjo odgovoren ACC3 ali letalski prevoznik, ki zaprosi za imenovanje ACC3. Poročilo o potrjevanju se predloži organu, ki je pristojen za imenovanje, in potrjenemu subjektu najpozneje v enem mesecu po preverjanju na kraju samem. Poročilo o potrjevanju vsebuje vsaj naslednje sestavne dele:
Dokazilo o celovitosti poročila o potrjevanju so številčenje strani, datum potrditve ukrepov varovanja v letalstvu EU ter parafe potrjevalca in potrjenega subjekta na vsaki strani. Privzeti jezik, v katerem je napisano poročilo o potrjevanju, je angleščina. Del 3 – Program varovanja letalskega prevoznika, del 6 – Baza podatkov, del 7 – Varnostni pregledi in del 8 – Tovor ali pošta z visokim tveganjem se ocenijo na podlagi zahtev iz poglavij 6.7 in 6.8 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. Izhodiščni standardi za druge dele so standardi in priporočene prakse (SARP) iz Priloge 17 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu ter navodila iz Varnostnega priročnika ICAO (Doc 8973 – dokument z omejenim dostopom). Navodila za izpolnjevanje:
DEL 1 Identifikacija potrjenega subjekta in potrjevalca
DEL 2 Organizacija in odgovornosti ACC3 na letališču Cilj: V EU ali EGP se ne prevaža zračni tovor ali pošta, ki ni varnostno nadzorovana. Podrobnosti o takšnem nadzoru vsebujejo naslednji deli kontrolnega seznama. ACC3 ne sprejme tovora ali pošte za prevoz na zrakoplovu, ki je namenjen v EU, če regulirani agent, potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU, znani pošiljatelj, potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU, ali stalni pošiljatelj, ki ga imenuje ACC3 ali regulirani agent, potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU, ni potrdil in utemeljil uporabe varnostnega pregleda ali drugega varnostnega nadzora, sicer se takšne pošiljke varnostno pregledajo v skladu z zakonodajo Unije. ACC3 ima na voljo postopek, s katerim zagotavlja, da se za ves zračni tovor in zračno pošto, ki sta namenjena v EU ali EGP, uporablja ustrezen varnostni nadzor, razen če sta izvzeta iz varnostnega pregleda v skladu z zakonodajo Unije, in da sta tovor ali pošta nato zavarovana do natovarjanja na zrakoplov. Varnostni nadzor zajema:
Sklic: točka 6.8.3 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 3 Program varovanja letalskega prevoznika Cilj: ACC3 zagotovi, da njegov program varovanja vključuje vse ukrepe za varovanje na področju letalstva, ki so ustrezni in zadostni za zračni tovor in pošto, ki se prevažata v Unijo. Program varovanja in zadevna dokumentacija letalskega prevoznika sta podlaga za varnostni nadzor, ki se opravlja v skladu s ciljem tega kontrolnega seznama. Letalski prevoznik lahko potrjevalcu ukrepov varovanja v letalstvu EU vnaprej predloži dokumentacijo, da bi se lahko ta pred obiskom na kraju samem seznanil s podrobnostmi o lokacijah, ki bodo obiskane. Sklic: točka 6.8.2.1 Priloge in Dodatek 6-G k Izvedbeni Uredbi (EU) 2015/1998. Opomba: naslednje točke, navedene v Dodatku 6-G k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998, so ustrezno obravnavane:
DEL 4 Zaposlovanje in usposabljanje osebja Cilj: ACC3 imenuje za delo na področju varovanja letalskega tovora ali letalske pošte odgovorno in usposobljeno osebje. Osebje, ki ima dostop do zavarovanega zračnega tovora, ima vse potrebne sposobnosti za izvajanje svojih nalog in je ustrezno usposobljeno. Za doseganje navedenega cilja ima ACC3 na voljo postopek, s katerimi zagotavlja, da je bilo ali so bila za celotno osebje (na primer stalno, začasno osebje, osebje iz agencije, voznike), ki ima neposreden dostop brez spremstva do zračnega tovora ali zračne pošte, na katerih se izvaja ali je bil opravljen varnostni nadzor:
Sklic: točka 6.8.3.1 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. Opomba:
DEL 5 Postopki za prevzem Cilj: ACC3 ima na voljo postopek, s katerim ob prevzemu pošiljke oceni in preveri njen varnostni status v zvezi s prejšnjim nadzorom. Postopek zajema naslednje elemente:
Sklic: točke 6.8.3.5, 6.8.3.6, 6.8.3.7 in 6.8.5.4 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 6 Baza podatkov Cilj: Če ACC3 ni treba opraviti stoodstotnega varnostnega pregleda zračnega tovora ali zračne pošte, ki sta namenjena v EU/EGP, zagotovi, da tovor ali pošta prihaja od subjekta, potrjenega za ukrepe varovanja v letalstvu EU, ki ga ustrezen organ države članice EU imenuje za reguliranega agenta iz tretje države (RA3) ali znanega pošiljatelja iz tretje države (KC3), ali od stalnega pošiljatelja (AC3), ki ga imenuje ACC3 ali regulirani agent iz tretje države. Zaradi spremljanja revizijske sledi, pomembne za varovanje, ACC3 preveri aktivni status RA3 ali KC3 v bazi podatkov Unije o varnosti dobavne verige in vzdržuje bazo podatkov z naslednjimi podatki o vsakem subjektu ali osebi, od katere neposredno prevzema tovor ali pošto:
Pri prevzemanju letalskega tovora ali pošte od RA3 ali KC3 ACC3 preveri, ali je subjekt naveden kot aktiven v bazi podatkov Unije, za AC3 pa preveri, ali je naveden v bazi podatkov letalskega prevoznika. Če status RA3 ali KC3 ni aktiven ali če ACR3 ni vključen v bazo podatkov, se zračni tovor ali zračna pošta, ki jo dostavi tak subjekt, pred natovarjanjem varnostno pregleda. Sklic: točka 6.8.3.5(a) in točka 6.8.5.4 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 7 Varnostni pregled Cilj: Če ACC3 prevzame tovor in pošto od subjekta, ki ni subjekt, potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU, ali prejeti tovor od trenutka, ko je bil opravljen varnostni nadzor, ni bil zavarovan pred nepooblaščenim vmešavanjem, ACC3 zagotovi, da se zračni tovor ali zračna pošta varnostno pregleda pred natovarjanjem na zrakoplov. ACC3 ima na voljo postopek, s katerim zagotovi, da se zračni tovor in zračna pošta, namenjena v EU ali EGP zaradi prevoza, tranzita ali raztovora na letališču Unije, varnostno pregledata s sredstvi ali metodami, navedenimi v zakonodaji Unije, do takšne mere, da se ustrezno zagotovi, da ne vsebujeta nobenih prepovedanih predmetov. Če ACC3 zračnega tovora ali zračne pošte varnostno ne pregleda sam, zagotovi, da se opravi ustrezen varnostni pregled v skladu z zahtevami Unije. Postopki varnostnega pregleda po potrebi vključujejo obravnavo tovora in pošte, ki sta namenjena za prevoz in tranzit. Če varnostni pregled zračnega tovora ali pošte izvaja pristojni organ v tretji državi ali se izvaja v imenu takšnega pristojnega organa, ACC3, ki prejema takšen zračni tovor ali pošto od subjekta, to dejstvo navede v svojem programu varovanja in opiše način zagotavljanja ustreznega varnostnega pregleda. Sklic: točke 6.8.3.1, 6.8.3.2 in 6.8.3.3 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 8 Tovor in pošta z visokim tveganjem Cilj: Pošiljke, ki izvirajo iz lokacij ali se prevažajo na lokacije, ki jih je EU opredelila kot lokacije z visokim tveganjem, ali kažejo, da je bil na njih izveden bistven nedovoljen poseg, je treba šteti za tovor in pošto z visokim tveganjem (HRCM). Takšne pošiljke je treba varnostno pregledati v skladu s posebnimi navodili. Izhodiščne točke z visokim tveganjem in navodila za varnostne preglede zagotovi pristojni organ EU/EGP, ki je imenoval ACC3. ACC3 ima na voljo postopek, s katerim se zagotavlja, da se tovor in pošta z visokim tveganjem, namenjena v EU ali EGP, opredelita in ustrezno nadzorujeta, kakor je opredeljeno v zakonodaji Unije. ACC3 ohrani stike s pristojnim organom, odgovornim za letališča EU/EGP, na katere prevaža tovor, da bi imel na voljo najnovejše podatke o izhodiščnih točkah z visokim tveganjem. ACC3 uporabi enake ukrepe, ne glede na to, ali prejme tovor in pošto z visokim tveganjem od drugega letalskega prevoznika ali z drugimi vrstami prevoza. Sklic: točki 6.7 in 6.8.3.6 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. Opomba: Za tovor ali pošto z visokim tveganjem, za katero je bilo odobreno, da se lahko prevaža v EU ali EGP, se izda varnostni status „SHR“, kar pomeni varno za potniški, tovorni in poštni zrakoplov v skladu z zahtevami v zvezi z visokim tveganjem.
DEL 9 Varovanje Cilj: ACC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da je zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem od trenutka, ko je bil opravljen varnostni pregled ali drugi varnostni nadzor, ali od trenutka prevzema po varnostnem pregledu ali varnostnem nadzoru do natovarjanja. Varovanje se lahko zagotavlja z različnimi sredstvi, kot so fizična (na primer pregrade, zaklenjeni prostori), človeška (na primer patrulje, usposobljeno osebje) in tehnološka (na primer sistem video nadzora, alarm ob vdoru). Zavarovan zračni tovor ali pošta, namenjena v EU ali EGP, bi morala biti ločena od zračnega tovora ali pošte, ki nista zavarovana. Sklic: točka 6.8.3 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 10 Spremna dokumentacija Cilj: ACC3 zagotovi, da dokumentacija, ki je spremljala pošiljko, za katero je ACC3 izvedel varnostni nadzor (na primer varnostni pregled, varovanje), vsebuje vsaj:
V odsotnosti reguliranega agenta iz tretje države lahko izjavo o varnostnem statusu izda ACC3 ali letalski prevoznik, ki prihaja iz tretje države, izvzete iz režima ACC3. Če varnostni status izda ACC3, letalski prevoznik navede tudi razloge za njegovo izdajo, kot so uporabljena sredstva ali metoda varnostnega pregleda ali razlogi za izvzetje pošiljke iz varnostnega pregleda z uporabo standardov, sprejetih v načrtu izjave o varnosti pošiljke. Če je varnostni status in spremno dokumentacijo potrdil RA3 v predhodni fazi ali drug ACC3, ACC3 med postopkom prevzema preveri, ali spremna dokumentacija vsebuje zgoraj navedene informacije. Dokumentacija, ki spremlja pošiljko, je lahko v obliki letalskega tovornega lista, enakovredne poštne dokumentacije ali ločene izjave, in sicer v elektronski ali pisni obliki. Sklic: točka 6.3.2.6(d) in točke 6.8.3.4, 6.8.3.5, 6.8.3.6 in 6.8.3.7 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 11 Skladnost Cilj: Potem ko potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU oceni prejšnjih deset delov tega kontrolnega seznama, mora ugotoviti, ali njegovo preverjanje na kraju samem ustreza vsebini dela programa varovanja letalskega prevoznika, v katerem so opisani ukrepi za zračni tovor ali zračno pošto, namenjeno v EU ali EGP, in ali varnostni nadzor v zadostni meri izpolnjuje cilje, ki so navedeni v tem kontrolnem seznamu. Sklepi lahko vsebujejo enega od naslednjih štirih možnih glavnih primerov:
Ime potrjevalca: Datum: Podpis: PRILOGA Seznam oseb in subjektov, ki so bili obiskani in s katerimi so bili opravljeni intervjuji Navedite ime subjekta, ime in položaj kontaktne osebe in datum obiska ali intervjuja.
DODATEK 6-C4 VALIDACIJSKI KONTROLNI SEZNAM ZA ZNANE POŠILJATELJE IZ TRETJIH DRŽAV, POTRJENE ZA UKREPE VAROVANJA V LETALSTVU EU Subjekti iz tretjih držav se lahko pridružijo varni dobavni verigi ACC3 (prevoznik zračnega tovora ali pošte, ki opravlja operacije v Unijo z letališča tretje države) tako, da zaprosijo za imenovanje za znanega pošiljatelja iz tretje države, ki je potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU (KC3). KC3 je subjekt za ravnanje s tovorom v tretji državi, ki je kot takšen potrjen in odobren na podlagi potrjevanja ukrepov varovanja v letalstvu EU. KC3 zagotovi, da je bil za pošiljke, namenjene v Unijo (5), izveden varnostni nadzor in da so bile pošiljke zavarovane pred nepooblaščenim vmešavanjem od trenutka, ko je bil ta varnostni nadzor izveden, do prevoza do ACC3 ali reguliranega agenta iz tretje države, ki je potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU (RA3). V Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998 so zahtevani predpogoji za prevažanje zračnega tovora ali zračne pošte v Unijo (EU) ali na Islandijo in Norveško ter v Švico. Kontrolni seznam je instrument, ki ga uporablja potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU za ocenjevanje ravni varovanja, ki jo za zračni tovor ali zračno pošto, namenjeno v EU ali EGP (6), uporabi ali je zanju odgovoren subjekt, ki zaprosi za imenovanje za KC3. Kontrolni seznam se uporablja samo v primerih iz točke 6.8.5.1(b) Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998. V primerih iz točke 6.8.5.1(a) navedene priloge potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU uporabi kontrolni seznam ACC3. Poročilo o potrjevanju se predloži organu, ki je pristojen za imenovanje, in potrjenemu subjektu najpozneje v enem mesecu po preverjanju na kraju samem. Poročilo o potrjevanju vsebuje vsaj naslednje sestavne dele:
Dokazilo o celovitosti poročila o potrjevanju so številčenje strani, datum potrditve ukrepov varovanja v letalstvu EU ter parafe potrjevalca in potrjenega subjekta na vsaki strani. KC3 lahko to poročilo uporabi pri poslovanju s katerim koli ACC3 in katerim koli RA3. Privzeti jezik poročila o potrjevanju je angleščina. Izhodiščni standardi za tiste dele, ki ne morejo biti ocenjeni na podlagi zahtev iz Izvedbene uredbe (EU) 2015/1998, so standardi in priporočene prakse (SARP) iz Priloge 17 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu ter navodila iz Varnostnega priročnika ICAO (Doc 8973 – dokument z omejenim dostopom). Navodila za izpolnjevanje:
DEL 1 Organizacija in odgovornosti
DEL 2 Organizacija in odgovornosti znanega pošiljatelja iz tretje države, ki je potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU Cilj: V EU ali EGP se ne prevaža zračni tovor ali pošta, ki ni varnostno nadzorovana. Tovor in pošta, ki ju KC3 dostavi ACC3 ali RA3, se lahko prevzameta kot zavarovan tovor ali pošta samo, če takšen varnostni nadzor izvaja KC3. Podrobnosti o takšnem nadzoru vsebujejo naslednji deli kontrolnega seznama. KC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da se za ves zračni tovor in zračno pošto, ki sta namenjena v EU ali EGP, uporablja ustrezen varnostni nadzor in da sta zavarovan tovor ali pošta zavarovana, dokler nista dostavljena ACC3 ali RA3. Varnostni nadzor zajema ukrepe, ki ustrezno zagotovijo, da v pošiljki niso skriti nobeni prepovedani predmeti. Sklic: točka 6.8.3 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 3 Opredeljiv zračni tovor ali zračna pošta Cilj: Določitev točke ali kraja, kjer tovor ali pošta postaneta opredeljiva kot zračni tovor ali zračna pošta.
Opomba: v delih 6 do 9 je treba navesti podrobne informacije o varovanju opredeljivega zračnega tovora ali zračne pošte pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. DEL 4 Zaposlovanje in usposabljanje osebja Cilj: Da se zagotovi izvajanje obveznega varnostnega nadzora, KC3 imenuje za delo na področju varovanja zračnega tovora ali zračne pošte odgovorno in usposobljeno osebje. Osebje, ki ima dostop do opredeljivega zračnega tovora, ima vse potrebne sposobnosti za izvajanje svojih nalog in je ustrezno usposobljeno. Za doseganje navedenega cilja ima KC3 na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da je bilo ali so bila za celotno osebje (na primer stalno, začasno, osebje iz agencije, vozniki), ki ima neposreden dostop brez spremstva do zračnega tovora ali zračne pošte, na katerih se izvaja ali je bil opravljen varnostni nadzor:
Opomba:
Sklic: točka 6.8.3.1 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 5 Materialna varnost Cilj: KC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da sta opredeljiva zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Če se takšen tovor ali pošta ne zavarujeta, se ne smeta posredovati ACC3 ali RA3 kot zavarovan tovor ali pošta. Subjekt mora prikazati, kako so njegova lokacija ali poslovni prostori zavarovani in da so na voljo ustrezni postopki za nadzor nad dostopom. Nadzor dostopa do področja, kjer se opredeljiva zračni tovor ali zračna pošta obravnavata ali skladiščita, je bistvenega pomena. Vsa vrata, okna in druge točke dostopa do zavarovanega zračnega tovora ali zračne pošte, namenjene v EU ali EGP, morajo biti zavarovani ali je dostop do njih nadziran. Materialna varnost je lahko, vendar ni omejena na:
Sklic: točka 6.8.3.1 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 6 Proizvodnja Cilj: KC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da sta opredeljiva zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU/EGP, med proizvodnim postopkom zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Če se takšen tovor ali pošta ne zavarujeta, se ne smeta posredovati ACC3 ali RA3 kot zavarovan tovor ali pošta. Subjekt mora dokazati, da sta dostop do območja proizvodnje in proizvodni postopek nadzorovana. Če proizvod v proizvodnem postopku postane opredeljiv kot zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, mora subjekt dokazati, da se na tej stopnji uvedejo ukrepi za zavarovanje zračnega tovora ali zračne pošte pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Odgovorite na spodnja vprašanja, če proizvod v proizvodnem postopku postane opredeljiv kot zračni tovor/zračna pošta, ki sta namenjena v EU ali EGP.
DEL 7 Pakiranje Cilj: KC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da sta opredeljiva zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU/EGP, med postopkom pakiranja zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Če se takšen tovor ali pošta ne zavarujeta, se ne smeta posredovati ACC3 ali RA3 kot zavarovan tovor ali pošta. Subjekt mora dokazati, da sta dostop do območja pakiranja in postopek pakiranja nadzorovana. Če proizvod med postopkom pakiranja postane opredeljiv kot zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, mora subjekt dokazati, da se na tej stopnji uvedejo ukrepi za zavarovanje zračnega tovora/zračne pošte pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Vse končne proizvode je treba pred pakiranjem preveriti. Odgovorite na spodnja vprašanja, če proizvod med postopkom pakiranja postane opredeljiv kot zračni tovor/zračna pošta, ki sta namenjena v EU ali EGP.
DEL 8 Skladiščenje Cilj: KC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da sta opredeljiva zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, med skladiščenjem zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Če se takšen tovor ali pošta ne zavarujeta, se ne smeta posredovati ACC3 ali RA3 kot zavarovan tovor ali pošta. Subjekt mora dokazati, da je dostop do območja skladiščenja nadzorovan. Če proizvod v času skladiščenja postane opredeljiv kot zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, mora subjekt dokazati, da se na tej stopnji uvedejo ukrepi za zavarovanje zračnega tovora ali zračne pošte pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Odgovorite na spodnja vprašanja, če proizvod v času skladiščenja postane opredeljiv kot zračni tovor/zračna pošta, ki sta namenjena v EU ali EGP.
DEL 9 Odprema Cilj: KC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da sta opredeljiva zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, med postopkom odpreme zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Če se takšen tovor ali pošta ne zavarujeta, se ne smeta posredovati ACC3 ali RA3 kot zavarovan tovor ali pošta. Subjekt mora dokazati, da je dostop do odpremnega območja nadzorovan. Če proizvod med postopkom odpreme postane opredeljiv kot zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, mora subjekt dokazati, da se na tej stopnji uvedejo ukrepi za zavarovanje zračnega tovora ali zračne pošte pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Odgovorite na spodnja vprašanja, če proizvod v času odpreme postane opredeljiv kot zračni tovor ali zračna pošta, ki sta namenjena v EU/EGP.
DEL 10 Pošiljke iz drugih virov Cilj: KC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotovi, da se tovor ali pošta, ki ju ni poslal sam, ne posredujeta ACC3 ali RA3 kot zavarovan tovor ali pošta. KC3 lahko RA3 ali ACC3 posreduje pošiljke, ki jih ni poslal sam, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
RA3 ali ACC3 mora vse takšne pošiljke varnostno pregledati, preden se natovorijo na zrakoplov.
DEL 11 Dokumentacija Cilj: KC3 zagotovi, da dokumentacija, ki je spremljala pošiljko, za katero je KC3 izvedel varnostni nadzor (na primer varovanje), vsebuje vsaj:
Dokumentacija, priložena pošiljki, je lahko bodisi v elektronski bodisi v pisni obliki. Sklic: točka 6.8.3.4 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/1998.
DEL 12 Prevoz Cilj: KC3 ima na voljo postopke, s katerimi zagotavlja, da sta opredeljiva zračni tovor ali zračna pošta, namenjena v EU ali EGP, med prevozom zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem ali poseganjem. Če se takšen tovor ali pošta ne zavarujeta, ju ACC3 ali RA3 ne sme prevzeti kot zavarovan tovor ali pošto. Med prevozom je za varovanje zavarovanih pošiljk odgovoren KC3. Zanje je odgovoren tudi v primerih, ko prevoz v njegovem imenu opravi drug subjekt, kot je na primer špediter. To ne vključuje primerov, ko se prevoz pošiljk izvede pod pristojnostjo ACC3 ali RA3. Odgovorite na spodnja vprašanja, če proizvod med prevozom postane opredeljiv kot zračni tovor ali zračna pošta, ki sta namenjena v EU ali EGP.
DEL 13 Skladnost Cilj: Potem ko potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU oceni prejšnjih dvanajst delov tega kontrolnega seznama, mora ugotoviti, ali njegovo preverjanje na kraju samem potrjuje izvajanje varnostnega nadzora v skladu s cilji, navedenimi v tem kontrolnem seznamu za zračni tovor ali zračno pošto, namenjeno v EU ali EGP. Obstajata dve možnosti. Potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU ugotovi:
Potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU se mora zavedati, da ocena temelji na metodologiji, ki na podlagi ciljev ugotavlja splošno skladnost s predpisi.
Ime potrjevalca: Datum: Podpis: PRILOGA Seznam oseb in subjektov, ki so bili obiskani in s katerimi so bili opravljeni intervjuji Navedite ime subjekta, ime in položaj kontaktne osebe in datum obiska ali intervjuja.
|
(33) |
dodatki 6-H1, 6-H2 in 6-H3 se nadomestijo z naslednjim: „DODATEK 6-H1 IZJAVA O OBVEZNOSTIH – ACC3, KI JE POTRJEN ZA UKREPE VAROVANJA V LETALSTVU EU V imenu [ime letalskega prevoznika] upoštevam naslednje: To poročilo ugotavlja raven varovanja, ki se uporablja za letalske tovorne operacije, namenjene v EU ali EGP, v zvezi z varnostnimi standardi, ki so navedeni v kontrolnem seznamu ali se nanj sklicujejo. [Ime letalskega prevoznika] je lahko imenovan za ‚prevoznika zračnega tovora ali pošte, ki opravlja operacije v Unijo z letališča tretje države‘ (ACC3) šele takrat, ko je bilo poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU predloženo pristojnemu organu države članice Evropske unije ali Islandije, Norveške ali Švice in ga je ta organ sprejel za navedeni namen ter ko so bili podatki o ACC3 vpisani v bazo podatkov Unije o varnosti dobavne verige. Če pristojni organ države članice EU ali Evropska komisija ugotovi neskladnost pri ukrepih varovanja, na katere se sklicuje poročilo, lahko to privede do odvzema imenovanja [ime letalskega prevoznika] za ACC3, ki je bilo že izdano za to letališče, kar bo [ime letalskega prevoznika] preprečilo prevoz zračnega tovora ali pošte na območje EU ali EGP s tega letališča. To poročilo velja pet let in preneha veljati najpozneje … V imenu [ime letalskega prevoznika] izjavljam, da:
V imenu [ime letalskega prevoznika] prevzemam polno odgovornost za to izjavo. Ime: Položaj v podjetju: Datum: Podpis: DODATEK 6-H2 IZJAVA O OBVEZNOSTIH – REGULIRANI AGENT IZ TRETJE DRŽAVE, KI JE POTRJEN ZA UKREPE VAROVANJA V LETALSTVU EU (RA3) V imenu [ime subjekta] upoštevam naslednje: To poročilo ugotavlja raven varovanja, ki se uporablja za letalske tovorne operacije, namenjene v EU ali EGP, v zvezi z varnostnimi standardi, ki so navedeni v kontrolnem seznamu ali se nanj sklicujejo. [Ime subjekta] je lahko imenovan za ‚reguliranega agenta iz tretje države, ki je potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU‘ (RA3) šele takrat, ko je bilo poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU predloženo pristojnemu organu države članice Evropske unije ali Islandije, Norveške ali Švice in ga je ta organ sprejel za navedeni namen ter ko so bili podatki o RA3 vpisani v bazo podatkov Unije o varnosti dobavne verige. Če pristojni organ države članice Unije ali Evropska komisija ugotovi neskladnost pri ukrepih varovanja, na katere se sklicuje poročilo, lahko to privede do odvzema imenovanja [ime subjekta] za RA3, ki je bilo že izdano za te poslovne prostore, kar bo [ime subjekta] preprečilo dostavo zavarovanega zračnega tovora ali pošte, namenjenih v EU ali EGP, ACC3 ali drugemu RA3. To poročilo velja tri leta in preneha veljati najpozneje … V imenu [ime subjekta] izjavljam, da:
V imenu [ime subjekta] prevzemam polno odgovornost za to izjavo. Ime: Položaj v podjetju: Datum: Podpis: DODATEK 6-H3 IZJAVA O OBVEZNOSTIH – ZNANI POŠILJATELJ IZ TRETJE DRŽAVE, POTRJEN ZA UKREPE VAROVANJA V LETALSTVU EU (KC3) V imenu [ime subjekta] upoštevam naslednje: To poročilo ugotavlja raven varovanja, ki se uporablja za letalske tovorne operacije, namenjene v EU ali EGP, v zvezi z varnostnimi standardi, ki so navedeni v kontrolnem seznamu ali se nanj sklicujejo. [Ime subjekta] je lahko imenovan za ‚znanega pošiljatelja iz tretje države, ki je potrjen za ukrepe varovanja v letalstvu EU‘ (KC3) šele takrat, ko je bilo poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU predloženo pristojnemu organu države članice Evropske unije ali Islandije, Norveške ali Švice in ga je ta organ sprejel za navedeni namen ter ko so bili podatki o KC3 vpisani v bazo podatkov Unije o varnosti dobavne verige. Če pristojni organ države članice Unije ali Evropska komisija ugotovi neskladnost pri ukrepih varovanja, na katere se sklicuje poročilo, lahko to privede do odvzema imenovanja [ime subjekta] za KC3, ki je bilo že izdano za ta poslovni prostor, kar bo [ime subjekta] preprečilo dostavo zavarovanega zračnega tovora ali pošte, namenjenih v EU ali EGP, ACC3 ali RA3. To poročilo velja tri leta in preneha veljati najpozneje … V imenu [ime subjekta] izjavljam, da:
V imenu [ime subjekta] prevzemam polno odgovornost za to izjavo. Ime: Položaj v podjetju: Datum: Podpis:“; |
(34) |
točka 8.1.3.2 se spremeni:
|
(35) |
točka 11.2.2(e) se nadomesti z naslednjim:
|
(36) |
v točki 11.2.3.8 se doda naslednji odstavek: „Kadar ima oseba identifikacijsko priponko za letališče, je rezultat usposabljanja poleg tega pridobitev naslednjih sposobnosti:
|
(37) |
v točki 11.2.3.9 se doda naslednji odstavek: „Kadar ima oseba identifikacijsko priponko za letališče, je rezultat usposabljanja poleg tega pridobitev naslednjih sposobnosti:
|
(38) |
v točki 11.2.3.10 se doda naslednji odstavek: „Kadar ima oseba identifikacijsko priponko za letališče, je rezultat usposabljanja poleg tega pridobitev naslednjih sposobnosti:
|
(39) |
v točki 11.5.1 se doda naslednji odstavek: „Inštruktorji se ponovno certificirajo najmanj vsakih 5 let.“; |
(40) |
točka 11.6.4.3 se nadomesti z naslednjim: 11.6.4.3 Kadar država članica ni več prepričana, da potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU izpolnjuje zahteve iz točke 11.6.3.1 ali 11.6.3.5, odobritev prekliče in potrjevalca odstrani iz baze podatkov Unije o varnosti dobavne verige ali ustrezni organ, ki ga je odobril, obvesti o razlogih za svojo zaskrbljenost.“; |
(41) |
Dodatek 11-A se nadomesti z naslednjim: „DODATEK 11-A IZJAVA O NEODVISNOSTI – POTRJEVALEC UKREPOV VAROVANJA V LETALSTVU EU
Za poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU prevzemam polno odgovornost. Ime potrjenega subjekta: Ime potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU: Datum: Podpis:“; |
(42) |
točki 12.7.1.2 in 12.7.1.3 se nadomestita z naslednjim: 12.7.1.2 Oprema se uporablja na način, ki zagotavlja, da je posoda postavljena in usmerjena tako, da je zagotovljena uporaba zmogljivosti odkrivanja v celoti. 12.7.1.3 Oprema sproži alarm v vsaki od naslednjih okoliščin:
|
(43) |
točka 12.7.1.4 se črta; |
(44) |
točka 12.7.2.2 se nadomesti z naslednjim: 12.7.2.2 Vsi sistemi za odkrivanje tekočih eksplozivov izpolnjujejo standard 2.“; |
(45) |
točka 12.7.2.3 se črta; |
(46) |
točka 12.9.2.5 se nadomesti z naslednjim: 12.9.2.5 Pes za odkrivanje eksplozivov, ki opravlja varnostne preglede za odkrivanje eksplozivnih snovi, je opremljen s sredstvi, primernimi za enotno identifikacijo EDD.“. |
(1) Države članice Evropske unije: Avstrija, Belgija, Bolgarija, Ciper, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Hrvaška, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nemčija, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovaška, Slovenija, Španija, Švedska in Združeno kraljestvo.
(2) Zračni tovor ali zračna pošta ali zrakoplov, namenjen v EU ali EGP, se v tem validacijskem kontrolnem seznamu šteje za enakovrednega zračnemu tovoru ali zračni pošti ali zrakoplovu, namenjenemu v Unijo, na Islandijo in Norveško ter v Švico.
(3) Države članice Evropske unije: Avstrija, Belgija, Bolgarija, Ciper, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Hrvaška, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nemčija, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovaška, Slovenija, Španija, Švedska in Združeno kraljestvo.
(4) Zračni tovor ali zračna pošta ali zrakoplov, namenjen v EU ali EGP, se v tem validacijskem kontrolnem seznamu šteje za enakovrednega zračnemu tovoru ali zračni pošti ali zrakoplovu, namenjenemu v EU, na Islandijo in Norveško ter v Švico.
(5) Države članice Evropske unije: Avstrija, Belgija, Bolgarija, Ciper, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Hrvaška, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nemčija, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovaška, Slovenija, Španija, Švedska in Združeno kraljestvo.
(6) Zračni tovor ali zračna pošta ali zrakoplov, namenjen v EU ali EGP, se v tem validacijskem kontrolnem seznamu šteje za enakovrednega zračnemu tovoru ali zračni pošti ali zrakoplovu, namenjenemu v Unijo, na Islandijo in Norveško ter v Švico.
13.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 122/69 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/816
z dne 12. maja 2017
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. maja 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
97,0 |
TN |
158,2 |
|
TR |
93,0 |
|
ZZ |
116,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
126,8 |
ZZ |
126,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
143,5 |
ZZ |
143,5 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
56,6 |
MA |
68,4 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0805 50 10 |
TR |
65,0 |
ZA |
147,3 |
|
ZZ |
106,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
106,2 |
BR |
106,5 |
|
CL |
118,7 |
|
NZ |
145,9 |
|
US |
111,3 |
|
ZA |
96,1 |
|
ZZ |
114,1 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
13.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 122/71 |
SKLEP SVETA (EU) 2017/817
z dne 11. maja 2017
o stališču, ki se zavzame v imenu Evropske unije v Svetovni trgovinski organizaciji, o spremembi odstavka C(ii) Priloge 3 k Sporazumu STO glede pogostosti pregledov trgovinske politike STO in o spremembi poslovnika organa za pregled trgovinske politike
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V odstavku C(ii) Priloge 3 k Marakeškemu sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljnjem besedilu: Sporazum STO) je določena pogostost pregledov trgovinskih politik in praks članic STO. Pogostost pregledov trgovinske politike vsake članice je odvisna od njenega deleža v svetovni trgovini. Štiri članice z največjim trgovinskim deležem se trenutno pregleda vsaki dve leti. Naslednjih 16 članic glede na delež v svetovni trgovini se pregleda vsaka štiri leta, medtem ko se druge članice trenutno pregleda vsakih šest let. |
(2) |
S povečanjem članstva v STO od leta 1995 se je povečalo tudi število pregledov, potrebnih za skladnost s Prilogo 3 k Sporazumu STO, zaradi česar se je povečala obremenitev članic in sekretariata STO. Organ STO za pregled trgovinske politike za zagotovitev učinkovitosti sistema pregledovanja predlaga, da se trenutno veljavni cikli podaljšajo za eno leto. Posledično bi se članice STO pregledalo vsakih tri, pet ali sedem let, odvisno od njihovega deleža v svetovni trgovini. |
(3) |
V skladu s členom X(8) Sporazuma STO je treba sklepe o odobritvi sprememb Priloge 3 k Sporazumu STO sprejeti soglasno na ministrski konferenci ali jih v skladu s členom IV(2) Sporazuma STO sprejme Generalni svet v obdobjih med dvema zasedanjema ministrske konference, po odobritvi pa začnejo veljati za vse članice STO. |
(4) |
Organ za pregled trgovinske politike je za zagotovitev učinkovitosti sistema pregledovanja tudi priporočil manjše spremembe svojega poslovnika, s katerimi bi se olajšalo izvajanje pregledov, kot je dodelitev štirih (namesto dosedanjih treh) tednov članici, ki se pregleduje, da lahko pri uporabi alternativnega časovnega razporeda odgovori na predhodna vprašanja. Druge spremembe poslovnika vključujejo na primer možnost, da članica STO predstavi znatne spremembe svoje trgovinske politike na zasedanju med dvema pregledoma trgovinske politike ali možnost, da organ na zahtevo članice naredi drugi dan pregleda bolj interaktiven s pomočjo moderatorjev ali da sekretariat STO objavi seznam govornikov za prispevke članic STO na prvi dan pregleda. Organ za pregled trgovinske politike lahko v skladu s členom IV(4) Sporazuma STO sprejme sklep, s katerim spremeni svoj poslovnik. |
(5) |
V interesu Unije je, da se zagotovi dobro delujoč mehanizem za pregled trgovinske politike, tako da se vse članice STO še naprej redno pregleduje ter da so zasedanja organa za pregled trgovinske politike čim učinkovitejša in čim bolje pripravljena. |
(6) |
Zato je primerno, da se oblikuje stališče, ki se zavzame v imenu Unije v STO, da se cikli pregledov trgovinske politike članic STO podaljšajo za eno leto in se zaradi lažjega izvajanja pregledov spremeni poslovnik organa za pregled trgovinske politike – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se v imenu Unije zavzame v Generalnem svetu Svetovne trgovinske organizacije, je, da se pridružuje soglasju za spremembo odstavka C(ii) Priloge 3 k Sporazumu STO, s katero se cikli pregledov trgovinske politike članic STO podaljšajo za eno leto. Cikli pregleda iz odstavka C(ii) Priloge 3 k Sporazumu STO so odvisni od deleža v svetovni trgovini in so trenutno na dve, štiri ali šest let. Nadomestili se bodo s cikli na tri, pet ali sedem let.
To stališče izrazi Komisija na prihodnjem zasedanju generalnega sveta.
Člen 2
Stališče, ki se v imenu Unije zavzame v organu za pregled trgovinske politike, je, da se pridružuje soglasju za spremembo poslovnika organa za pregled trgovinske politike, kot je določeno v dokumentu WT/RD/TPR/745.
To stališče izrazi Komisija na prihodnjem zasedanju organa za pregled trgovinske politike.
Člen 3
Po sprejetju se sprememba odstavka C(ii) Priloge 3 k Sporazumu STO, kakor jo je sporočil STO, objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 11. maja 2017
Za Svet
Predsednik
C. CARDONA
13.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 122/73 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2017/818
z dne 11. maja 2017
o priporočilu za podaljšanje začasnega nadzora na notranjih mejah v izrednih okoliščinah, ki ogrožajo splošno delovanje schengenskega območja
SVET EVROPSKE UNIJE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (1), in zlasti člena 29 Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 12. maja 2016 v skladu s členom 29 Zakonika o schengenskih mejah na predlog Komisije sprejel izvedbeni sklep o priporočilu za začasni nadzor na notranjih mejah v izrednih okoliščinah, ki ogrožajo splošno delovanje schengenskega območja. |
(2) |
Svet je priporočil, da pet schengenskih držav (Avstrija, Nemčija, Danska, Švedska in Norveška) ohrani sorazmeren začasen mejni nadzor na omejenem številu odsekov njihovih notranjih meja najprej za šest mesecev, da bi se lahko odzvali na resno grožnjo javnemu redu in notranji varnosti v teh državah, ki je posledica pomanjkljivosti pri nadzoru zunanjih meja v Grčiji in poznejših sekundarnih gibanj migrantov brez urejenega statusa, ki prek Grčije vstopajo v druge schengenske države. Svet je to obdobje na predlog Komisije dvakrat podaljšal, vsakič za tri mesece, in sicer 11. novembra 2016 in 7. februarja 2017. |
(3) |
V skladu s členoma 25 in 29 Zakonika o schengenskih mejah se lahko prvotno obdobje, ki ga je priporočil Svet, dodatno podaljša, če izredne okoliščine še vedno obstajajo. |
(4) |
Priporočili z dne 11. novembra 2016 in 7. februarja 2017 določata, da morajo zadevne schengenske države mesečno poročati Komisiji o rezultatih opravljenega nadzora in, kadar je to ustrezno, o oceni nadaljnje potrebe po takem nadzoru. Komisija je taka poročila prejela od vseh zadevnih schengenskih držav. Informacije v teh poročilih kažejo, da je nadzor ostal v okviru pogojev, določenih v priporočilu. Potrjujejo tudi, da se razmere v teh državah stabilizirajo, kar zadeva število oseb, ki jim je bil zavrnjen vstop, in prošenj za azil, prejetih med kontrolami. |
(5) |
Kljub temu napredku pa pogoji, ki so v časovnem načrtu „Vrnitev k schengenski ureditvi“ opredeljeni za odpravo nadzora na notranjih mejah in ponovno normalizacijo delovanja schengenskega območja, še vedno niso v celoti izpolnjeni. Poleg tega je kljub temu, da Grčija stalno dosega napredek in je v letu 2016 znatno izboljšala upravljanje zunanje meje, prav tako pa je uresničila priporočila, ki jih je dobila po nenapovedanem ocenjevalnem obisku v letu 2015, v Grčiji in na zahodnobalkanski poti še vedno prisotno veliko število migrantov brez urejenega statusa. Zato je tveganje za sekundarna gibanja teh migrantov znotraj schengenskega območja še vedno prisotno. |
(6) |
Komisija je v svojem sporočilu „Vrnitev k schengenski ureditvi – časovni načrt“ opredelila različne politike, ki jih je treba uvesti za vrnitev k popolnoma delujočemu schengenskemu območju. Priprave na začetek delovanja Evropske agencije za mejno in obalno stražo potekajo. Vendar so potrebni še nadaljnji prispevki držav članic, da se za Agencijo zberejo potrebna sredstva in se ji omogoči celovito opravljanje naloge varovanja zunanjih meja Unije. Priporočila po prvih ocenah ranljivosti še niso bila izdana. Trenutno potekajo pogajanja za sporazum o statusu s Srbijo. |
(7) |
Po več kot enem letu izvajanje Izjave EU-Turčija z dne 18. marca 2016 še vedno daje vidne rezultate, kot je bilo potrjeno v petem poročilu o napredku (2). Kljub temu trenutno število prihodov še vedno presega število vrnitev iz Grčije v Turčijo, kar še dodatno bremeni grške otoke. Pri drugih elementih izjave je treba še naprej dosegati napredek. Izvajanje izjave je treba zato nenehno spremljati. To velja tudi za razmere na zahodnobalkanski poti in izvajanje izjave, ki je bila sprejeta na srečanju voditeljev držav na zahodnobalkanski poti. |
(8) |
Zato izredne okoliščine, ki pomenijo resno grožnjo javnemu redu in notranji varnosti ter ogrožajo splošno delovanje schengenskega območja, še vedno obstajajo. |
(9) |
Zaradi navedenih dejstev se zdi upravičeno, da se schengenskim državam, ki trenutno izvajajo začasni nadzor na notranjih mejah, in sicer Avstriji, Nemčiji, Danski, Švedski in pridruženi državi Norveški, kot skrajni ukrep v skladu s členom 29 Zakonika o schengenskih mejah dovoli nadaljnje in zadnje podaljšanje takega nadzora. |
(10) |
Svet je seznanjen s priporočilom Komisije o sorazmernih policijskih kontrolah in policijskem sodelovanju na schengenskem območju, ki bi prispevalo tudi k postopnemu prenehanju izvajanja začasnega nadzora na notranjih mejah ter cilju odprave nadzora na vseh notranjih mejah in čimprejšnji ponovni normalizaciji delovanja schengenskega območja, saj bi se za ustrezno odzivanje na resne grožnje javnemu redu ali notranji varnosti prednostno uporabljale policijske kontrole. Svet je seznanjen s tem, da Komisija vsem schengenskim državam priporoča, naj čim prej in najpozneje v šestih mesecih izvedejo priporočene ukrepe. |
(11) |
Na podlagi ocene preostalega časa, ki je potreben za izvedbo še nedokončanih ukrepov za ustrezno varovanje zunanjih meja EU in zagotavljanje ustrezne varnosti znotraj schengenskega območja, to podaljšanje ne bi smelo biti daljše od šestih mesecev od datuma sprejetja tega izvedbenega sklepa. |
(12) |
Države članice, ki se odločijo, da bodo še naprej izvajale nadzor na notranjih mejah na podlagi tega izvedbenega sklepa, bi morale o tem uradno obvestiti druge države članice, Evropski parlament in Komisijo. |
(13) |
Preden se odločijo za tak nadzor meje, bi morale zadevne države članice preučiti, ali bi lahko za učinkovito odpravo ugotovljene grožnje uporabile druge ukrepe kot je nadzor meje, ki manj ovirajo prosto gibanje oseb in blaga. V priporočilu o sorazmernih policijskih kontrolah in policijskem sodelovanju na schengenskem območju Komisija poziva schengenske države, naj učinkoviteje izvajajo svoja policijska pooblastila na vsem svojem ozemlju, tudi na mejnem območju in na glavnih poteh, ter prednostno uporabljajo policijske kontrole. Do začetka izvajanja priporočila Komisije bi morale zadevne schengenske države z uradnim obvestilom sporočiti, do kakšnega rezultata so prišle pri preučevanju najustreznejših orodij ter iz kakšnih razlogov so se odločile za uporabo mejnega nadzora kot skrajnega ukrepa. |
(14) |
Nadzor na podlagi tega izvedbenega sklepa bi bilo treba še naprej izvajati le, kolikor je to potrebno, intenzivnost nadzora pa omejiti na nujno potreben minimum in prilagoditi okoliščinam. V skladu s tem se lahko predvideva, da bi moralo vsako nadaljnje zmanjšanje pritoka privesti do opustitve nadzora na zadevnih mejnih odsekih. Izvajati bi bilo treba le ciljno usmerjen nadzor, ki temelji na nenehnem posodabljanju analize tveganja in obveščevalnih podatkov, da bi se optimizirale koristi nadzora in omejili njegovi negativni učinki na prosti pretok. Schengenskim državam, ki jih prizadene ta nadzor na ustreznih mejnih odsekih, bi moralo biti omogočeno, da redno izražajo svoja mnenja o nujnosti nadzora; schengenska država, ki se je odločila za ponovno uvedbo takega nadzora, bi morala ta mnenja upoštevati pri obravnavanju in preverjanju nujnosti takega nadzora s ciljem, da se nadzor postopoma zmanjšuje. |
(15) |
Ob koncu vsakega meseca izvajanja tega izvedbenega sklepa bi bilo treba Komisiji in Svetu pravočasno poslati popolno poročilo o rezultatih opravljenih kontrol, skupaj z oceno nadaljnje potrebe po takih kontrolah, kadar je to ustrezno. To poročilo bi moralo vključevati skupno število kontroliranih oseb, skupno število zavrnitev vstopa po kontrolah, skupno število odločb o vrnitvi, izdanih po kontrolah, in skupno število prošenj za azil, prejetih na notranjih mejah, kjer se kontrole izvajajo. |
(16) |
Svet je seznanjen z napovedjo Komisije, da bo pozorno spremljala izvajanje tega izvedbenega sklepa – |
PRIPOROČA:
1. |
Avstrija, Nemčija, Danska, Švedska in Norveška naj podaljšajo sorazmerni začasni nadzor meje za obdobje največ šest mesecev z začetkom na dan sprejetja tega izvedbenega sklepa na naslednjih notranjih mejah:
|
2. |
Preden se zadevne države članice odločijo za nadaljnje podaljšanje takega nadzora na podlagi tega priporočila, bi morale izmenjati mnenja z ustreznimi državami članicami za zagotovitev, da se bo nadzor na notranjih mejah izvajal le, kjer je tak ukrep nujen in sorazmeren. Poleg tega bi morale zadevne države članice v skladu z Zakonikom o schengenskih mejah zagotoviti, da se bo nadzor na notranjih mejah izvajal le kot skrajni ukrep, kadar z drugimi ukrepi ne bo mogoče doseči enakega učinka, in le na tistih delih notranje meje, kjer je tak ukrep nujen in sorazmeren. Kadar je mogoče s policijskimi pooblastili doseči iste varnostne rezultate, bi jih bilo treba prednostno uporabljati, saj imajo manjši vpliv na gibanje oseb in blaga. Zadevne države članice bi morale o tem uradno obvestiti druge države članice, Evropski parlament in Komisijo. |
3. |
Nadzor meje bi moral biti še naprej ciljno usmerjen, utemeljen na stalno posodobljenih analizi tveganja in obveščevalnih podatkih ter po obsegu, pogostosti, lokaciji in času omejen na to, kar je nujno potrebno za odzivanje na resno grožnjo javnemu redu in notranji varnosti ter za njuno zaščito. Država članica, ki izvaja nadzor na notranjih mejah na podlagi tega izvedbenega sklepa, bi morala vsak teden preverjati nujnost, pogostost, lokacijo in čas nadzora, prilagajati intenzivnost nadzora stopnji obravnavane grožnje, ga prenehati izvajati, kjer je to primerno, in vsak mesec pravočasno poročati Komisiji in Svetu. |
V Bruslju, 11. maja 2017
Za Svet
Predsednik
C. CARDONA
(1) UL L 77, 23.3.2016, str. 1.
(2) Poročilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu in Svetu – Peto poročilo o napredku pri izvajanju izjave EU in Turčije, COM(2017) 204 final, z dne 2. marca 2017.
13.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 122/76 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/819
z dne 12. maja 2017
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 3331)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2) ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/247 (3) je bil sprejet po izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H5 v številnih državah članicah (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice) ter potem, ko so pristojni organi zadevnih držav članic v skladu z Direktivo Sveta 2005/94/ES (4) vzpostavili okužena in ogrožena območja. |
(2) |
Izvedbeni sklep (EU) 2017/247 določa, da morajo okužena in ogrožena območja, ki jih pristojni organi zadevnih držav članic vzpostavijo v skladu z Direktivo 2005/94/ES, obsegati vsaj območja, navedena kot okužena in ogrožena območja v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu. Izvedbeni sklep (EU) 2017/247 prav tako določa, da je treba ukrepe, ki se morajo izvajati na okuženih in ogroženih območjih v skladu s členom 29(1) in členom 31 Direktive 2005/94/ES, izvajati vsaj do datumov, ki so za ta območja določena v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu. |
(3) |
Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 je bila spremenjena z izvedbenimi sklepi Komisije (EU) 2017/417 (5), (EU) 2017/554 (6), (EU) 2017/696 (7) in (EU) 2017/780 (8), da bi se upoštevale spremembe okuženih in ogroženih območij, ki so jih vzpostavili pristojni organi držav članic v skladu z Direktivo 2005/94/ES, po nadaljnjih izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H5 v Uniji. Poleg tega je bil Izvedbeni sklep (EU) 2017/247 spremenjen z Izvedbenim sklepom (EU) 2017/696, da bi se določila pravila glede odpreme pošiljk z enodnevnimi piščanci z območij iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 po nekolikšnem izboljšanju epidemioloških razmer v zvezi z zadevnim virusom v Uniji. |
(4) |
Čeprav so se epidemiološke razmere glede visokopatogene aviarne influence v Uniji bistveno izboljšale od datuma zadnjih sprememb Izvedbenega sklepa (EU) 2017/247 z Izvedbenim sklepom (EU) 2017/780, je Združeno kraljestvo obvestilo Komisijo o nadaljnjih izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H5 na gospodarstvih zunaj območij, že navedenih v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 za navedeno državo članico. Prav tako je sporočilo, da je sprejelo potrebne ukrepe v skladu z Direktivo 2005/94/ES, vključno z vzpostavitvijo okuženih in ogroženih območij okoli navedenih novih izbruhov. |
(5) |
Komisija je preučila ukrepe, ki jih je Združeno kraljestvo sprejelo v skladu z Direktivo 2005/94/ES po zadnjih izbruhih aviarne influence podtipa H5 na svojem ozemlju, ter presodila, da so meje okuženih in ogroženih območij, ki so jih vzpostavili pristojni organi navedene države članice, dovolj oddaljene od vsakega gospodarstva, na katerem je bil potrjen izbruh visokopatogene aviarne influence podtipa H5. |
(6) |
Da bi preprečili kakršne koli nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili tveganju, da tretje države sprejmejo neupravičene omejitve trgovanja, je treba na ravni Unije v sodelovanju z Združenim kraljestvom takoj opredeliti nova okužena in ogrožena območja, vzpostavljena v navedeni državi članici v skladu z Direktivo 2005/94/ES. Zato bi bilo treba za navedeno državo članico spremeniti območja, navedena v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247. |
(7) |
V skladu s tem bi bilo treba spremeniti Prilogo k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 in posodobiti regionalizacijo na ravni Unije z vključitvijo novih okuženih in ogroženih območij, vzpostavljenih v skladu z Direktivo 2005/94/ES, ter trajanje omejitev, ki se na njih izvajajo. |
(8) |
Izvedbeni sklep (EU) 2017/247 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(9) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 12. maja 2017
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/247 z dne 9. februarja 2017 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 36, 11.2.2017, str. 62).
(4) Direktiva Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (UL L 10, 14.1.2006, str. 16).
(5) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/417 z dne 7. marca 2017 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 63, 9.3.2017, str. 177).
(6) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/554 z dne 23. marca 2017 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa v nekaterih državah članicah (UL L 79, 24.3.2017, str. 15).
(7) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/696 z dne 11. aprila 2017 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2017/247 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 101, 13.4.2017, str. 80).
(8) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/780 z dne 3. maja 2017 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 116, 5.5.2017, str. 30).
PRILOGA
Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2017/247 se spremeni:
(1) |
del A se spremeni: vnos za Združeno kraljestvo se nadomesti z naslednjim: „Država članica: Združeno kraljestvo
|
(2) |
del B se spremeni: vnos za Združeno kraljestvo se nadomesti z naslednjim: „Država članica: Združeno kraljestvo
|
PRIPOROČILA
13.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 122/79 |
PRIPOROČILO KOMISIJE (EU) 2017/820
z dne 12. maja 2017
o sorazmernih policijskih kontrolah in policijskem sodelovanju na schengenskem območju
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 292 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na območju brez nadzora na notranjih mejah je potreben skupen odziv na čezmejne grožnje javnemu redu ali notranji varnosti na tem območju. Pravilno delovanje takšnega območja ni odvisno le od enotne uporabe pravnega reda Unije, temveč tudi od uporabe nacionalnih pristojnosti v zvezi z vzdrževanjem javnega reda in miru ter varovanjem notranje varnosti v skladu s cilji schengenskega pravnega reda. Za pravilno delovanje schengenskega območja ni pomembno proučiti le, kako države članice upravljajo s svojimi zunanjimi mejami, temveč tudi kako izvajajo policijska pooblastila na svojem celotnem ozemlju in na obmejnih območjih. |
(2) |
Komisija je leta 2012 objavila smernice za države članice glede policijskih ukrepov na območjih notranjih mej, ki spremljajo prvo polletno poročilo o delovanju schengenskega območja (1). Na podlagi izkušenj iz zadnjih treh let bi bilo treba navedene smernice pregledati. To priporočilo je namenjeno takemu pregledu. To priporočilo temelji na izkušnjah, pridobljenih v zadnjih treh letih pri obravnavanju groženj javnemu redu ali notranji varnosti, ter dobrih praksah pri izvajanju policijskih pooblastil in čezmejnega policijskega sodelovanja, upoštevni sodni praksi o policijskih kontrolah, dosedanjih schengenskih ocenjevanjih na področju policijskega sodelovanja in novih priložnostih, ki jih ponuja tehnološki razvoj. |
(3) |
V skladu z Uredbo (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta (2) neizvajanje mejnega nadzora na notranjih mejah ne vpliva na izvajanje policijskih pooblastil s strani pristojnih organov držav članic v skladu z nacionalno zakonodajo, če izvajanje teh pooblastil nima enakovrednega učinka kot ga imajo mejne kontrole. Izvajanje policijskih pooblastil še zlasti ne bi smelo veljati za enakovredno izvajanju mejnih kontrol, če se policijski ukrepi ne izvajajo z namenom nadzorovanja meje, če temeljijo na splošnih policijskih informacijah ali izkušnjah glede morebitnega ogrožanja javne varnosti ter so zlasti namenjeni boju proti čezmejnemu kriminalu, če so zasnovani in izvršeni na način, ki se jasno razlikuje od sistematičnih kontrol oseb na zunanjih mejah, in se izvajajo na podlagi kontrol na kraju samem. Glede na sodbo Sodišča v zadevi Adil (3) to ni niti kumulativni niti izčrpni seznam meril, kar pomeni, da se za ta merila ne bi smelo šteti, da predpisujejo edini možen sklop policijskih ukrepov na obmejnih območjih (4). |
(4) |
Določbe člena 23 Uredbe (EU) 2016/399 in besedilo člena 72 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) potrjujejo, da odprava nadzora na notranjih mejah ne vpliva na pristojnosti držav članic glede vzdrževanja javnega reda in miru ter zagotavljanja notranje varnosti. |
(5) |
Policijska pooblastila, ki se uporabljajo na celotnem ozemlju države članice, so skladna s pravom Unije. V skladu s tem lahko države članice policijske kontrole izvajajo tudi na obmejnih območjih, vključno z notranjimi obmejnimi območji, v okviru policijskih pooblastil, ki jim jih daje nacionalno pravo, ki se uporablja za celotno ozemlje. |
(6) |
Glede na trenutne grožnje javnemu redu ali notranji varnosti zaradi terorizma in drugih hudih čezmejnih kaznivih dejanj ter tveganje sekundarnega gibanja oseb, ki so nezakonito prečkale zunanje meje, se povečanje policijskih kontrol na celotnem ozemlju držav članic, vključno z obmejnimi območji, in izvajanje policijskih kontrol na glavnih prometnih poteh, kot so na primer avtoceste in železnice, lahko obravnava kot potrebno in upravičeno. Odločitev o takšnih kontrolah, njihova lokacija in intenzivnost ostajajo v celoti v rokah držav članic, pri čemer morajo biti kontrole vedno sorazmerne ugotovljenim grožnjam. Take kontrole se lahko izkažejo za učinkovitejše od nadzora na notranjih mejah, zlasti ker so bolj prilagodljive kot statični nadzor meje na določenih mejnih prehodih in jih je mogoče lažje prilagoditi spreminjajočim se tveganjem. |
(7) |
Za obmejna območja veljajo posebna tveganja v zvezi s čezmejnimi kaznivimi dejanji, lahko pa so tudi bolj izpostavljena nekaterim kaznivim dejanjem, storjenim na celotnem ozemlju, kot so vlomi, kraja vozil, nedovoljen promet s prepovedanimi drogami, nedovoljeno sekundarno gibanje državljanov tretjih držav, tihotapljenje migrantov ali trgovina z ljudmi. Nevarnost kršitve pravil o zakonitosti prebivanja na ozemlju je prav tako lahko višja na obmejnih območjih. Ob upoštevanju navedenih tveganj se države članice lahko odločijo za izvajanje in okrepitev policijskih kontrol na obmejnih območjih, ki se prilagodijo posebnim tveganjem na obmejnih območjih, pod pogojem, da ti ukrepi nimajo enakovrednega učinka kot ga imajo mejne kontrole. |
(8) |
Sodobne tehnologije za nadzor prometnih tokov, zlasti na avtocestah in drugih pomembnih cestah, ki jih določijo države članice, lahko prispevajo k obravnavanju groženj javnemu redu ali notranji varnosti. S tega vidika bi bilo zato treba spodbujati uporabo sistemov za nadzor in spremljanje, ki omogočajo samodejno prepoznavanje registrskih tablic za namene kazenskega pregona, ob upoštevanju veljavnih pravil o videonadzoru, vključno z zaščitnimi ukrepi za varstvo podatkov. To bi lahko pripomoglo k nadzoru glavnih evropskih prometnih koridorjev, ki jih uporablja precejšnje število potnikov in vozil za gibanje po vsej Uniji, ne da bi nesorazmerno vplivalo na prometne tokove. |
(9) |
Države članice morajo samo v primerih policijskih pooblastil, podeljenim z nacionalno zakonodajo, ki so posebej omejena na obmejna območja in vključujejo kontrole identitete tudi brez konkretnega suma, vzpostaviti poseben okvir, ki zagotavlja, da navedene policijske kontrole niso ukrepi, ki imajo enakovreden učinek kot mejne kontrole. Čeprav je Sodišče v zadevi Melki (5) priznalo, da države članice za notranja obmejna območja lahko določijo takšna posebna policijska pooblastila, ki omogočajo okrepljeno kontrolo identitete samo na teh delih ozemlja, je odločilo, da morajo države članice v teh primerih določiti posebne določbe glede obsega in pogostosti takšnih kontrol. Poleg tega morajo države članice, če kontrola ni odvisna od vedenja preverjane osebe ali posebnih okoliščin ali informacij, ki pomenijo nevarnost kršitve za javni red ali notranjo varnost, zagotoviti potreben okvir za usmerjanje njenega izvajanja, da se prepreči, da imajo takšni policijski ukrepi enakovreden učinek kot ga imajo mejne kontrole. |
(10) |
V zadnjih treh letih so številne države članice okrepile policijske kontrole na obmejnih območjih v okviru povečane grožnje javnemu redu ali notranji varnosti, in sicer Avstrija, Belgija, Češka, Nemčija, Danska, Nizozemska, Francija, Italija, Slovenija in Švica. Te kontrole so včasih osredotočene na določene načine prevoza, na primer z vlakom, ali na določena obmejna območja. V tem okviru narašča tudi uporaba tehnoloških sredstev. Komisija ni izpodbijala nobenega od teh ukrepov. Nekateri od teh ukrepov so zgled dobre prakse pri obravnavanju vztrajne in povečane grožnje javnemu redu ali notranji varnosti. |
(11) |
V skladu z Uredbo (EU) 2016/399 se začasna ponovna uvedba nadzora na mejah lahko uporabi le v izrednih okoliščinah in kot skrajni ukrep. V tem okviru Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2017/246 (6) izrecno spodbuja države članice, naj pred uvedbo ali podaljšanjem takšnega nadzora ocenijo, ali policijske kontrole ne bi dosegle enakih rezultatov kot začasen nadzor na notranjih mejah. |
(12) |
Medtem ko je v nekaterih okoliščinah lahko že od začetka jasno, da samo policijske kontrole ne bodo zadoščale za obravnavo ugotovljenih groženj javnemu redu ali notranji varnosti (na primer pri iskanju posameznih osumljencev po terorističnem napadu), pa bodo v drugih primerih cilji, podobni ciljem ponovne uvedbe nadzora na mejah, lahko doseženi z okrepljenimi policijskimi kontrolami na obmejnih območjih. Zato bi bilo treba po eni strani pred sprejetjem odločitve o začasni ponovni uvedbi nadzora na notranjih mejah načeloma opraviti presojo drugih alternativnih ukrepov. Zlasti v primeru odločitve o začasni ponovni uvedbi nadzora na notranjih mejah zaradi predvidljivih dogodkov bi morale države članice dokazati, da je bila taka presoja opravljena. Po drugi strani je v nekaterih primerih nujnih in resnih groženj javnemu redu ali notranji varnosti na ravni območja brez nadzora na notranjih mejah ali na nacionalni ravni, morda začasna ponovna uvedba nadzora na notranjih mejah potrebna takoj. |
(13) |
To priporočilo države članice spodbuja, naj bolje uporabijo svoja policijska pooblastila in pred odločitvijo o začasni ponovni uvedbi nadzora na notranjih mejah dajo prednost policijskim kontrolam. |
(14) |
Ne glede na vrsto ukrepa, ki ga država članica sprejme za obravnavanje posebnih groženj njenemu javnemu redu ali notranji varnosti, bi morala zagotoviti, da izvajanje ukrepa ne povzroča ovir za prosto gibanje oseb in pretok blaga, ki niso potrebne, utemeljene in sorazmerne s temi grožnjami javnemu redu ali notranji varnosti, ter da v celoti spoštuje temeljne pravice in zlasti načelo nediskriminacije. |
(15) |
Območje brez nadzora na notranjih mejah je odvisno tudi od uspešnega in učinkovitega izvajanja spremljevalnih ukrepov na področju čezmejnega policijskega sodelovanja v državah članicah. Dosedanja schengenska ocenjevanja na področju policijskega sodelovanja so izpostavila, da čeprav so države članice na splošno pravno skladne s schengenskim pravnim redom, številne ovire ovirajo praktično uporabo nekaterih instrumentov za čezmejno policijsko sodelovanje, ki so na voljo državam članicam. Države članice bi bilo treba torej spodbujati, naj odpravijo ovire za boljše obravnavanje čezmejnih groženj. |
(16) |
Skupne policijske patrulje in drugi obstoječi instrumenti za operativno policijsko sodelovanje prispevajo k notranji varnosti na območju brez nadzora na notranjih mejah. Skupne patrulje na mednarodnih vlakih na primer nedvomno krepijo varnost, in sicer s preprečevanjem situacij, v katerih neravnovesje pri nadzoru oslabi prizadevanja, ki se izvajajo le na eni strani meje. Številne države članice so vzpostavile prakse, ki spodbujajo ali dovoljujejo izvajanje skupnih policijskih operacij (na primer skupne policijske postaje, ki sta jih Nemčija in Poljska vzpostavili na svoji meji in se osredotočajo na skupno patruljiranje ter druge operacije, male ekipe za skupne preiskave na avstrijsko-češki meji, skupne patrulje na vlakih v Avstriji, Nemčiji, Franciji, Italiji in na Madžarskem ali zaposlovanje državljanov drugih držav članic v nemški policiji, zlasti za patruljiranje v obmejnih regijah). Druge države članice bi bilo treba spodbujati k uporabi teh najboljših praks. |
(17) |
Skupna analiza groženj in čezmejna izmenjava informacij med državami članicami, ki si delijo obmejne regije, lahko pomagata pri oblikovanju učinkovitih policijskih kontrol za obravnavanje ugotovljenih groženj. Takšno sodelovanje lahko zajema tveganja glede določenih čezmejnih prometnih poti in tudi glede določenih prevoznih sredstev, ki se pogosto uporabljajo pri kriminalnih dejavnostih, da bi se omogočile usmerjene policijske kontrole pred nadzorom na mejah. Take policijske kontrole lahko zagotovijo skupni instrument za obravnavanje groženj javnemu redu ali notranji varnosti, s katerimi se soočajo zadevne države članice. Zato je pomembno, da se države članice spodbuja, naj dodatno razvijejo čezmejno sodelovanje. |
(18) |
Za krepitev čezmejnega policijskega sodelovanja lahko države članice zaprosijo za podporo Komisije pri izvajanju tega priporočila. Taka podpora lahko prispeva na primer k lažji izmenjavi najboljših praks med izvajalci in nosilci odločanja v državah članicah ter okrepitvi sodelovanja med državami članicami in zadevnimi agencijami (Europol in Evropska agencija za mejno in obalno stražo). Prispeva lahko tudi k nadaljnji krepitvi struktur čezmejnega sodelovanja, kot so centri za policijsko in carinsko sodelovanje. Poleg tega bo Komisija podpirala posodobitev „schengenskega kataloga“ (7) iz leta 2011, ki med drugim opredeljuje najboljšo prakso na področju operativnega čezmejnega policijskega sodelovanja, in nacionalnih podatkovnih listov „Priročnika o čezmejnih operacijah“ (8), in sicer na podlagi informacij, prejetih od držav članic. |
(19) |
Kot je pokazala nedavna migracijska kriza, lahko nenadzorovano sekundarno gibanje migrantov brez urejenega statusa pomeni resno grožnjo javnemu redu ali notranji varnosti. Ustrezno izvajanje dvostranskih sporazumov o ponovnem sprejemu v skladu s členom 6(3) Direktive 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta (9) je lahko bistvenega pomena pri odpravljanju sekundarnih gibanj nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav. Dvostranski sporazumi lahko pri obravnavanju groženj javnemu redu ali notranji varnosti ravno tako pomagajo doseči podobne rezultate kot ciljno usmerjene mejne kontrole na notranjih mejah, obenem pa omejujejo vpliv na gibanje dobronamernih potnikov. Zato je pomembno, da države članice učinkovito uporabljajo dvostranske sporazume o ponovnem sprejemu ob upoštevanju Priporočila Komisije (EU) 2017/432 (10). |
(20) |
Evropska komisija meni, da je to priporočilo treba začeti izvajati v razumnem času, zato priporoča, da se začne uporabljati takoj, ko je mogoče, in najpozneje v 6 mesecih. |
(21) |
To priporočilo bi bilo treba izvajati ob doslednem spoštovanju temeljnih pravic. |
(22) |
To priporočilo bi bilo treba nasloviti na vse schengenske države, ki jih zavezuje naslov III Uredbe (EU) 2016/399 – |
SPREJELA NASLEDNJE PRIPOROČILO:
Učinkovitejša uporaba policijskih kontrol
(1) |
Da bi ustrezno odpravile grožnje javnemu redu ali notranji varnosti na schengenskem območju, bi države članice, če je to potrebno in upravičeno na podlagi nacionalne zakonodaje, morale:
|
Dajanje prednosti policijskim kontrolam v primeru resne grožnje notranji varnosti ali javnemu redu
(2) |
Kadar imajo v primeru resne grožnje javnemu redu ali notranji varnosti države članice namen uporabiti poglavje II naslova III Uredbe (EU) 2016/399, bi morale najprej oceniti, ali bi lahko takšne grožnje ustrezno obravnavale z okrepitvijo policijskih kontrol na ozemlju, vključno z obmejnimi območji. |
Krepitev čezmejnega policijskega sodelovanja
(3) |
Za krepitev čezmejnega policijskega sodelovanja pri obravnavanju groženj javnemu redu ali notranji varnosti bi morale države članice:
|
Učinkovita uporaba dvostranskih sporazumov ali ureditev o ponovnem sprejemu med državami članicami
(4) |
Za zagotovitev, da policijske kontrole in policijsko sodelovanje lahko prispevajo k učinkovitemu boju proti nedovoljenim sekundarnim gibanjem, kadar ta gibanja pomenijo posebno grožnjo javnemu redu ali notranji varnosti, bi morale države članice:
|
V Bruslju, 12. maja 2017
Za Komisijo
Dimitris AVRAMOPOULOS
Član Komisije
(1) COM(2012) 230, poročilo, ki zajema obdobje od 1. novembra 2011 do 30. aprila 2012.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2012:0230:FIN:sl:PDF
(2) Uredba (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL L 77, 23.3.2016, str. 1).
(3) Sodba Sodišča z dne 19. julija 2012, Adil, C-278/12 PPU, ECLI:EU:C:2012:508.
(4) Sodba Adil, ECLI:EU:C:2012:508, točka 65.
(5) Sodba Sodišča z dne 22. junija 2010 v združenih zadevah Melki in Abdeli, C-188/10 in C-189/10, ECLI:EU:C:2010:363, točki 73 in 74.
(6) Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2017/246 z dne 7. februarja 2017 o priporočilu za podaljšanje začasnega nadzora na notranjih mejah v izrednih okoliščinah, ki ogrožajo splošno delovanje schengenskega območja (UL L 36, 11.2.2017, str. 59).
(7) Dokument Sveta 15785/3/10 Rev 3.
(8) Dokument Sveta 10505/4/09 Rev 4.
(9) Direktiva 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 348, 24.12.2008, str. 98).
(10) Priporočilo Komisije (EU) 2017/432 z dne 7. marca 2017 o povečanju učinkovitosti vrnitev pri izvajanju Direktive 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 66, 11.3.2017, str. 15).