ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 10

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 59
15. januar 2016


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) 2016/31 z dne 14. januarja 2016 o spremembi Uredbe (EU) št. 267/2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/32 z dne 14. januarja 2016 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo (EU) 2015/82 na uvoz citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz citronske kisline, poslane iz Malezije, ne glede na to, ali je deklarirana kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne

3

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/33 z dne 14. januarja 2016 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

11

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Evropskega parlamenta (EU) 2016/34 z dne 17. decembra 2015 o vzpostavitvi preiskovalnega odbora glede merjenja emisij v avtomobilskem sektorju ter njegovih pristojnostih, številčni sestavi in mandatu

13

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2016/35 z dne 14. januarja 2016 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu

15

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2016/36 z dne 14. januarja 2016 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu

17

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

15.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 10/1


UREDBA SVETA (EU) 2016/31

z dne 14. januarja 2016

o spremembi Uredbe (EU) št. 267/2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (1),

ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EU) št. 267/2012 (2) uveljavlja ukrepe iz Sklepa 2010/413/SZVP.

(2)

Svet je 31. julija 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/1337 (3) o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP, s katerim je do 14. januarja 2016 podaljšana izjema iz člena 20(14) glede dejanj in transakcij, ki se izvajajo v zvezi s subjekti s seznama, v kolikor so potrebni za izvajanje obveznosti, izhajajočih iz pogodb, sklenjenih pred 23. januarjem 2012, ali iz pomožnih pogodb, ki jih je bilo treba skleniti zaradi izpolnitve takih obveznosti, kadar je namen dobave iranske surove nafte in naftnih derivatov ali dobička iz njihove dobave poplačilo neporavnanih terjatev v zvezi s pogodbami, sklenjenimi pred 23. januarjem 2012, osebam ali subjektom na ozemlju držav članic ali ozemlju pod njihovo pristojnostjo, če so v teh pogodbah specifično določena taka poplačila.

(3)

Svet je 14. januarja 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/36 (4), s katerim je podaljšal zgoraj navedeno izjemo do 28. januarja 2016.

(4)

Ta ukrep spada na področje uporabe Pogodbe, zato je za njegovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije zlasti zaradi zagotovitve njegove enotne uporabe s strani gospodarskih subjektov v vseh državah članicah.

(5)

Uredbo (EU) št. 267/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V točki (b) člena 28a Uredbe (EU) št. 267/2012 se besede „do 14. januarja 2016“ nadomestijo z besedami „do 28. januarja 2016“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. januarja 2016

Za Svet

Predsednik

A.G. KOENDERS


(1)  UL L 195, 27.7.2010, str. 39.

(2)  Uredba Sveta (EU) št. 267/2012 z dne 23. marca 2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 961/2010 (UL L 88, 24.3.2012, str. 1).

(3)  Sklep Sveta (SZVP) 2015/1337 z dne 31. julija 2015 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (UL L 206, 1.8.2015, str. 68).

(4)  Sklep Sveta (SZVP) 2016/36 z dne 14. januarja 2016 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (glej stran 17 tega Uradnega lista).


15.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 10/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/32

z dne 14. januarja 2016

o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo (EU) 2015/82 na uvoz citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz citronske kisline, poslane iz Malezije, ne glede na to, ali je deklarirana kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 13 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   POSTOPEK

1.1   Obstoječi ukrepi

(1)

Svet je po protidampinški preiskavi („prvotna preiskava“) z Uredbo (ES) št. 1193/2008 (2) uvedel dokončne protidampinške dajatve na uvoz citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: LRK). Ukrep je bil v obliki dajatve ad valorem v razponu med 6,6 % in 42,7 % („prvotni ukrepi“).

(2)

Evropska komisija („Komisija“) je s Sklepom 2008/899/ES (3) sprejela cenovne zaveze, ki jih je ponudilo sedem kitajskih proizvajalcev izvoznikov ali skupina proizvajalcev izvoznikov, skupaj z Gospodarsko zbornico uvoznikov in izvoznikov kovin, rudnin in kemikalij Kitajske.

(3)

Komisija je s Sklepom 2012/501/EU (4) preklicala zavezo, ki jo je ponudil en proizvajalec izvoznik, tj. družba Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd. („Laiwu“).

(4)

Komisija je z Izvedbeno uredbo (EU) 2015/82 (5) po pregledu zaradi izteka ukrepa in delnem vmesnem pregledu (prejšnje preiskave) v skladu s členom 11(2) in (3) osnovne uredbe ohranila dokončne ukrepe in spremenila njihovo raven. Dokončne protidampinške dajatve, ki veljajo za uvoz citronske kisline s poreklom iz LRK, znašajo med 15,3 % in 42,7 % („veljavni ukrepi“).

1.2   Zadevni izdelek in izdelek v preiskavi

(5)

Zadevni izdelek je, kot je opredeljeno v prvotni preiskavi, citronska kislina (vključno z trinatrijevim citrat dihidratom), s poreklom iz LRK, ki trenutno spada pod oznaki KN 2918 14 00 in ex 2918 15 00 („zadevni izdelek“).

(6)

Izdelek v preiskavi je enak izdelku, opredeljenemu v prejšnji uvodni izjavi, le da je poslan iz Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne, in se trenutno uvršča pod iste oznake KN kot zadevni izdelek („izdelek v preiskavi“). Oznaki TARIC za izdelek v preiskavi sta 2918140010 in 2918150011.

(7)

Preiskava je pokazala, da imata citronska kislina, izvožena iz LRK v Unijo, in citronska kislina, poslana v Unijo iz Malezije, enake osnovne fizične in tehnične značilnosti ter enake uporabe, zato se ju šteje za podobna izdelka v smislu člena 1(4) osnovne uredbe.

1.3   Utemeljitev za začetek preiskave

(8)

Komisija je imela na voljo dovolj dokazov prima facie, da se uvoz izdelkov v preiskavi iz Malezije izogiba veljavnim ukrepom.

(9)

Iz informacij, ki jih ima Komisija na voljo, je razvidno, da se je po uvedbi ukrepov za zadevni izdelek znatno spremenil vzorec trgovanja, ki vključuje izvoz iz Ljudske republike Kitajske in Malezije v Unijo, kot je določeno v uvodnih izjavah 1 do 4, ter da za tako spremembo razen uvedbe dajatve ni zadostnega vzroka ali sprememba ni gospodarsko upravičena.

(10)

Poleg tega je imela Komisija na voljo dovolj dokazov prima facie, da so popravni učinki veljavnih ukrepov ogroženi, tako v smislu količine kot cene.

(11)

Nazadnje ima Komisija na voljo zadostne dokaze prima facie, da so cene izdelka v preiskavi dampinške v primerjavi z normalno vrednostjo, ki je bila predhodno določena za zadevni izdelek.

1.4   Začetek po uradni dolžnosti

(12)

Komisija je, potem ko je obvestila države članice in ugotovila, da obstaja dovolj dokazov prima facie za začetek preiskave, 1. maja 2015 na lastno pobudo začela preiskavo z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/706 (6) (uredba o začetku preiskave) v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe. Komisija je z uredbo o začetku preiskave carinskim organom naložila, naj registrirajo uvoz citronske kisline, poslane iz Malezije.

1.5   Preiskava

(13)

Komisija je o začetku preiskave uradno obvestila pristojne organe LRK, Malezije, znane proizvajalce izvoznike v navedenih državah, uvoznike v Uniji, za katere je znano, da jih to zadeva, ter industrijo Unije. Misija Republike Malezije v Evropski uniji je posredovala kontaktne podatke o proizvajalcih izvoznikih v Maleziji. Tem proizvajalcem izvoznikom v Maleziji so bili poslani obrazci zahtevka za izvzetje. Znanim proizvajalcem izvoznikom v LRK in nepovezanim uvoznikom v Uniji so bili poslani tudi vprašalniki.

(14)

Zainteresirane strani so imele možnost, da v roku iz uredbe o začetku preiskave pisno izrazijo svoja stališča in zahtevajo zaslišanje pri Komisiji in/ali pooblaščencu za zaslišanje. Vse strani so bile obveščene, da se lahko v primeru nesodelovanja uporabi člen 18 osnovne uredbe in da lahko posledično ugotovitve temeljijo na podlagi razpoložljivih dejstev.

(15)

Ena malezijska družba je zatrdila, da ni proizvajalka, ampak zgolj uporabnica citronske kisline in zatorej ni vložila zahtevka za izvzetje. To podjetje je bilo obveščeno, naj tudi njegova povezana proizvodna podjetja v Maleziji, če jih ima, izpolnijo zahtevek za izvzetje. Komisija od malezijskih proizvajalcev izvoznikov ni prejela nobenega izpolnjenega zahtevka za izvzetje. Odgovore na vprašalnik je predložilo šest proizvajalcev izvoznikov iz LRK in štirje nepovezani uvozniki v Uniji.

1.6   Obdobje poročanja in obdobje preiskave

(16)

Obdobje preiskave je trajalo od 1. januarja 2011 do 31. marca 2015. Za obdobje preiskave so se med drugim zbirali podatki za preiskavo domnevne spremembe vzorca trgovanja. Za obdobje poročanja od 1. januarja 2014 do 31. marca 2015 so bili zbrani podrobnejši podatki za preučitev, ali so bili popravljalni učinki veljavnih ukrepov morda ogroženi v smislu cen in/ali količin, ter za ugotovitev, ali obstaja damping.

2.   REZULTATI PREISKAVE

2.1   Splošni premisleki

(17)

V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe se je obstoj izogibanja ukrepom ocenjeval z zaporedno analizo, v kateri se je ugotavljalo, ali je prišlo v vzorcu trgovanja med LRK, Malezijo in Unijo do spremembe; ali je do te spremembe prišlo zaradi prakse, postopka ali dejavnosti, za katere razen uvedbe dajatve ni zadostnega vzroka ali niso gospodarsko upravičeni; ali so obstajali dokazi o škodi ali o tem, da so se popravljalni učinki dajatve spodkopavali s cenami in/ali količinami izdelka v preiskavi; in ali so obstajali dokazi o dampingu v zvezi z normalnimi vrednostmi, predhodno določenimi v prvotni preiskavi, po potrebi v skladu z določbami člena 2 osnovne uredbe.

2.2   Stopnja sodelovanja in določitev obsega trgovanja

Malezija

(18)

Nobeden od izvoznikov, ki se nahajajo v Maleziji, ni sodeloval v trenutni preiskavi. Zaradi pomanjkanja sodelovanja ugotovitve glede izvoza citronske kisline iz Malezije v Unijo temeljijo na dejstvih, razpoložljivih v skladu s členom 18(1) osnovne uredbe. V tem primeru so bili za določitev skupnega obsega uvoza iz Malezije v Unijo uporabljeni podatki Comext.

Ljudska republika Kitajska

(19)

Šest proizvajalcev/izvoznikov iz LRK, za katere prav tako veljajo zaveze, je predložilo izpolnjen vprašalnik. Izvoz sodelujočih podjetij je v obdobju poročanja predstavljal 54 % celotnega kitajskega izvoza v Unijo in okrog 69 % kitajskega izvoza v Malezijo.

(20)

Zaradi pomanjkanja sodelovanja iz Malezije in le delnega sodelovanja iz LRK so se za določitev skupnega obsega uvoza iz LRK v Unijo uporabili podatki Comext. Ti so se navzkrižno primerjali z nacionalnimi statističnimi podatki Kitajske. Nacionalni statistični podatki Kitajske so se uporabili tudi za določitev celotnega izvoza iz LRK v Malezijo.

(21)

Statistični podatki so se navzkrižno preverili s podatki, ki jih je predložilo šest sodelujočih proizvajalcev izvoznikov. Podatki, ki so jih predložila sodelujoča podjetja, so pokazali podobne trende, kot so trendi, ugotovljeni na podlagi podatkov Comext na eni strani in trendi, ki izhajajo iz nacionalnih statističnih podatkov Kitajske, na drugi strani.

2.3   Sprememba vzorca trgovanja

Uvoz citronske kisline v Unijo

(22)

Med obdobjem preiskave se je uvoz zadevnega izdelka iz LRK v Unijo med letoma 2011 in 2012 sprva povečal, in sicer za 14 %. Pozneje je v letu 2013 padel pod raven iz leta 2011 in se nato ponovno povečal v letu 2014 do konca obdobja poročanja. Skupno vzeto je bilo v obdobju preiskave zabeleženo povečanje za 5 %, in sicer z 201 345 ton leta 2011 na 210 516 ton v obdobju poročanja.

(23)

To je treba obravnavati v povezavi z relativnim povečanjem uvoza iz Malezije v istem obdobju, tj. s 792 ton v letu 2011 na 6 837 ton v obdobju poročanja, torej gre za več kot 8-kratno povečanje. Skupno povečanje obsega uvoza iz Malezije v obdobju med letom 2011 in koncem obdobja poročanja znaša več kot 6 000 ton.

(24)

V razpredelnici 1 so prikazane količine uvoza citronske kisline iz LRK (7) in Malezije v Unijo od 1. januarja 2011 do konca obdobja poročanja.

Razpredelnica 1

Obseg uvoza iz LRK in Malezije v Unijo

 

2011

2012

2013

2014

OP (8)

Kitajska (v tonah)

201 345

230 454

193 383

205 791

210 516

Indeks

100

114

96

102

105

Malezija (v tonah)

792

1 972

4 403

6 559

6 837

Indeks

100

249

556

828

863

Izvoz iz LRK v Malezijo

(25)

Podobno, kot je prikazano v spodnji razpredelnici 2, se je v obdobju preiskave precej povečal izvoz citronske kisline iz Ljudske republike Kitajske v Malezijo, tj. s 7 990 ton v letu 2011 na 13 763 ton v obdobju poročanja, kar je povečanje za več kot 70 %. To povečanje ustreza približno 6 000 tonam in skoraj natančno ustreza povečanju količin uvoza iz Malezije v Unijo, kot je prikazano v razpredelnici 1. Ta trend povečanja je bil ugotovljen tudi pri šestih sodelujočih kitajskih proizvajalcih izvoznikih.

Razpredelnica 2

Obseg uvoza iz LRK v Malezijo

 

2011

2012

2013

2014

OP

Celotna količina izvoza v Malezijo (v tonah)

7 990

7 333

11 693

15 172

13 763

Celotni indeks izvoza v Malezijo

100

92

146

190

172

Indeks izvoza sodelujočih kitajskih proizvajalcev izvoznikov v Malezijo

100

123

209

197

216

Vir: Odgovori na vprašanja, Goodwill China Business Information Ltd

Sklep glede spremembe vzorca trgovanja

(26)

Do povečanja obsega tako izvoza iz Malezije v Unijo kot izvoza iz LRK v Malezijo je prišlo po uvedbi prvotnih ukrepov. To predstavlja spremembo v vzorcu trgovanja med LRK in Malezijo na eni strani ter Malezijo in Unijo na drugi.

(27)

Medtem ko je bil v absolutnem smislu v obdobju preiskave obseg uvoza iz Malezije v Unijo sicer še vedno razmeroma nizek, se pa hitro povečuje.

2.4   Narava izogibanja ukrepom

(28)

V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe mora do spremembe vzorca trgovanja priti zaradi prakse, postopka ali dejavnosti, za katero ni zadostnega vzroka ali ni gospodarsko upravičena, z izjemo uvedbe dajatve. Praksa, postopek ali dejavnost med drugim vključuje pošiljanje izdelka, za katerega veljajo ukrepi, prek tretjih držav.

Obseg proizvodnje v Maleziji

(29)

Ker nobeno podjetje iz Malezije ni sodelovalo, ni bilo mogoče pridobiti nobenih informacij o možnih ravneh dejanske proizvodnje izdelka v preiskavi v Maleziji.

Pretovarjanje

(30)

Ob začetku preiskave je imela Komisija dokaze, da so imeli nekateri kitajski proizvajalci izvozniki poslovne stike z uvozniki v Uniji, kar nakazuje možnost izogibanja plačilu dajatev s pretovarjanjem. Poleg tega, kot je navedeno v uvodni izjavi 29 zgoraj, ni bilo nobenega dokaza o kakršni koli dejanski proizvodnji v Maleziji, prav tako nobeno izmed malezijskih podjetij ni sodelovalo. Poleg tega, kakor se ugotavlja v uvodnih izjavah 22 do 26 zgoraj, je prišlo do očitne spremembe v vzorcu trgovanja, ki se kaže kot istočasna porast izvoza iz LRK v Malezijo in uvoza iz Malezije v Unijo, skoraj v enakih količinah.

(31)

Zato je Komisija prišla do sklepa, da se citronska kislina s poreklom iz Kitajske prek Malezije pretovarja v Unijo.

2.5   Nezadosten vzrok ali gospodarska upravičenost, z izjemo uvedbe protidampinške dajatve

(32)

S preiskavo je bilo ugotovljeno, da pretovarjanje ni gospodarsko upravičeno niti ni zanj nobenega vzroka, razen izogibanja veljavnim ukrepom, ki veljajo za zadevni izdelek. Razen dajatve ni bilo nikakršnih elementov, ki bi se lahko šteli za nadomestilo za stroške pretovarjanja, še zlasti glede prevoza in ponovnega natovarjanja citronske kisline s poreklom iz LRK prek Malezije.

2.6   Spodkopavanje popravljalnega učinka protidampinške dajatve

(33)

Za oceno, ali je uvožena citronska kislina v smislu količine in cen ogrozila popravne učinke veljavnih ukrepov, so bili podatki Comext uporabljeni kot najboljši podatki, ki so na voljo glede količin in cen uvoza iz Malezije. Tako določene cene so se primerjale s stopnjo odprave škode, ki je bila določena za proizvajalce Unije v prejšnjih preiskavah (9).

(34)

V absolutnem smislu je bil obseg uvoza iz Malezije v Unijo v obdobju preiskave sicer še vedno razmeroma nizek, se pa hitro povečuje. Zato se je porast uvoza iz Malezije v Unijo s 792 ton leta 2011 na 6 837 ton v obdobju poročanja štela za precejšnjo v smislu relativnega obsega.

(35)

Opravljena je bila primerjava med stopnjo odprave škode, kot je bila določena v prejšnjih preiskavah, in povprečno izvozno ceno, določeno na podlagi podatkov Comext v tej preiskavi za Malezijo in prilagojeno stroškom po uvozu. Zaradi pomanjkanja sodelovanja so bili stroški po uvozu prav tako določeni na podlagi podatkov v prejšnjih preiskavah. Primerjava je za Malezijo pokazala precejšnje nelojalno nižanje cen, okrog 30–40 %. Zato je bilo sklenjeno, da je popravljalni učinek veljavnih ukrepov oslabljen v smislu količin in cen.

2.7   Dokazi o dampingu

(36)

Na koncu je bilo v skladu s členom 13(1) osnovne uredbe preučeno, ali obstajajo dokazi o dampingu v zvezi z normalno vrednostjo, določeno v prejšnjih preiskavah.

(37)

V prejšnjih preiskavah je bila normalna vrednost za LRK določena na podlagi cen v Kanadi, za katero je bilo v navedenih preiskavah ugotovljeno, da je ustrezna primerljiva država s tržnim gospodarstvom.

(38)

Izvozne cene iz Malezije v Unijo so temeljile na razpoložljivih dejstvih, tj. na povprečni izvozni ceni citronske kisline v obdobju poročanja po podatkih Comext, prilagojeni, kot je opisano v nadaljevanju.

(39)

Za pošteno primerjavo med normalno vrednostjo in izvozno ceno je bila vrednost ustrezno popravljena s prilagoditvami za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen, v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe. V skladu s tem so bile izvedene prilagoditve za razlike v stroških prevoza in zavarovanja. Zaradi nesodelovanja proizvajalcev iz Malezije je bila prilagoditev določena na podlagi razpoložljivih dejstev, tj. na navedbi cen, ki jih je v obdobju poročanja izdal neodvisni ponudnik svetovnih cen za tovor (10), in sicer za prevoz in zavarovanje med določenim pristaniščem v Maleziji in določenim pristaniščem v Uniji, pri čemer so dobavni pogoji CIF ocenjeni na 65–75 EUR/mt.

(40)

V skladu s členom 2(11) in (12) osnovne uredbe je bila stopnja dampinga v obdobju poročanja izračunana s primerjavo tehtanega povprečja normalne vrednosti, kot je bila določena v prejšnjih preiskavah, in ustreznega tehtanega povprečja cen izvoza iz Malezije v Unijo, kot so določene v uvodnih izjavah 38 in 39 zgoraj, ter izražena kot odstotek cene CIF meja Unije brez plačane dajatve. Primerjava je pokazala damping v višini 50–60 %.

3.   UKREPI

(41)

Glede na zgoraj navedeno je Komisija ugotovila, da je prišlo do izogibanja plačila dokončne protidampinške dajatve na uvoz citronske kisline s poreklom iz LRK v Unijo, in sicer s pretovarjanjem prek Malezije v skladu s členom 13(1) osnovne uredbe.

(42)

V skladu s prvim stavkom člena 13(1) osnovne uredbe bi bilo treba veljavne ukrepe za uvoz zadevnega izdelka tako razširiti na uvoz izdelka v preiskavi, tj. enakega izdelka, poslanega iz Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne.

(43)

Ukrepi, ki jih je treba razširiti, so ukrepi iz člena 1(2) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/82 za „vsa druga podjetja“, in sicer je to trenutno dokončna protidampinška dajatev v višini 42,7 %, ki se uporablja za neto ceno franko meja Unije, pred plačilom dajatve.

(44)

V skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe, ki določata, da bi se moral vsak razširjeni ukrep uporabljati za uvoz, ki se ob vstopu v Unijo registrira, kot je določeno v uredbi o začetku preiskave, bi bilo treba za registrirani uvoz citronske kisline, poslane iz Malezije, pobirati dajatve.

4.   ZAHTEVKI ZA IZVZETJE

(45)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 15, se po začetku preiskave ni javil nobeden od proizvajalcev v zadevni državi. Zato tudi ni bil vložen noben zahtevek za izvzetje iz morebitnih razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe.

5.   NOVI IZVOZNIKI

(46)

Brez poseganja v člen 11(3) osnovne uredbe bodo morali proizvajalci v Maleziji, ki se niso javili v tem postopku in v obdobju poročanja izdelka v preiskavi niso izvažali v Unijo ter bi hoteli vložiti zahtevek za izvzetje iz razširjene protidampinške dajatve v skladu s členom 11(4) in členom 13(4) osnovne uredbe, izpolniti zahtevek za izvzetje, na podlagi katerega bo Komisija odločila, ali se jim izvzetje lahko odobri. Tako izvzetje se lahko odobri po oceni razmer na trgu, proizvodne zmogljivosti in izkoriščenosti zmogljivosti, naročil in prodaje, verjetnosti nadaljevanja praks, za katere ni zadostnega vzroka ali niso gospodarsko upravičene, ter dokazov o dampingu. Komisija običajno opravi tudi preveritveni obisk na kraju samem. Zahtevek bi bilo treba nasloviti na Komisijo, in sicer z vsemi pomembnimi informacijami, zlasti o vsaki spremembi dejavnosti družbe, povezani s proizvodnjo in prodajo.

(47)

Kadar je izvzetje utemeljeno, bo Komisija po posvetovanju s svetovalnim odborom v skladu s tem predlagala spremembo veljavnih razširjenih ukrepov. Nato se bo vsako odobreno izvzetje spremljalo, da se zagotovi skladnost.

6.   RAZKRITJE

Vse zainteresirane strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih so bili oblikovani navedeni sklepi, ter bile pozvane, naj predložijo pripombe. Predložena ni bila nobena pripomba.

(48)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 15(1) Uredbe (ES) št. 1225/2009 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Dokončna protidampinška dajatev, ki se uporablja za „vse druge družbe“, uvedena s členom 1(2) Izvedbene uredbe (ES) št. 1193/2008, na uvoz citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, se razširi na uvoz citronske kisline, poslane iz Malezije, ne glede na to, ali je deklarirana kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne, ki se trenutno uvršča pod oznaki KN 2918 14 00 (oznaka TARIC 2918140010) in ex 2918 15 00 (oznaka TARIC 2918150011).

2.   Dajatev, razširjena z odstavkom 1 tega člena, se pobira za uvoz, poslan iz Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot s poreklom iz Malezije ali ne, ki je registriran v skladu s členom 2 Izvedbene uredbe (EU) 2015/706 ter členom 13(3) in členom 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009.

3.   Če ni določeno drugače, se uporabljajo veljavni carinski predpisi.

Člen 2

1.   Zahtevki za izvzetje iz dajatve, razširjene s členom 1, se predložijo v pisni obliki v enem od uradnih jezikov Evropske unije, podpiše pa jih oseba, pooblaščena za zastopanje družbe, ki je zaprosila za izvzetje. Zahtevek je treba poslati na naslov:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

2.   Komisija lahko v skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1225/2009 s sklepom odobri izvzetje iz dajatve, razširjene s členom 1, za uvoz družb, ki se ne izogibajo protidampinškim ukrepom, uvedenim z Uredbo (EU) št. 791/2011.

Člen 3

Carinskim organom se odredi, da ustavijo registracijo uvoza, ki je bila določena v skladu s členom 2 Uredbe (EU) 2015/706.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. januarja 2016

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 1193/2008 z dne 1. decembra 2008 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasnih dajatev, ki veljajo za uvoz citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 323, 3.12.2008, str. 1).

(3)  Sklep Komisije z dne 2. decembra 2008 o sprejetju zavez v zvezi s protidampinškim postopkom glede uvoza citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 323, 3.12.2008, str. 62).

(4)  Sklep Komisije z dne 7. septembra 2012 o spremembi Sklepa 2008/899/ES o sprejetju zavez v zvezi s protidampinškim postopkom glede uvoza citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 244, 8.9.2012, str. 27).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/82 z dne 21. januarja 2015 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 in zaključku delnih vmesnih pregledov v skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 1225/2009 (UL L 15, 22.1.2015, str. 8)

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/706 z dne 30. aprila 2015 o začetku preiskave glede možnega izogibanja protidampinškim ukrepom, uvedenim z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/82 na uvoz citronske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske z uvozom citronske kisline, poslane iz Malezije, ne glede na to, ali je deklarirana kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne, in o registraciji takega uvoza (UL L 113, 1.5.2015, str. 38).

(7)  Obdobja te preiskave, in sicer leti 2011 in 2012 ter delno obdobje poročanja, sovpadajo z obdobji, objavljenimi v uredbi o pregledu zaradi izteka ukrepa (EU) 2015/82, navedenimi v uvodni izjavi (4). Obseg uvoza za to preiskavo je bil posodobljen z najnovejšimi razpoložljivimi statističnimi podatki Comext, zato številke morda ne ustrezajo natančno tistim, ki so objavljene v uredbi o pregledu zaradi izteka ukrepa (EU) 2015/82.

(8)  Podatki med obdobjem poročanja so bili prilagojeni dvanajstmesečnemu obdobju.

Vir: Statistični podatki Comext

(9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/82, uvodna izjava 167.

(10)  www.worldfreightrates.com


15.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 10/11


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/33

z dne 14. januarja 2016

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. januarja 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

EG

120,0

MA

84,7

TN

84,8

TR

107,9

ZZ

99,4

0707 00 05

MA

87,2

TR

153,1

ZZ

120,2

0709 93 10

MA

70,5

TR

161,0

ZZ

115,8

0805 10 20

EG

46,6

MA

73,1

TR

69,8

ZA

74,1

ZW

44,1

ZZ

61,5

0805 20 10

IL

167,2

MA

83,1

ZZ

125,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

89,1

JM

147,2

MA

51,1

TR

104,0

ZZ

97,9

0805 50 10

MA

92,2

TR

94,8

ZZ

93,5

0808 10 80

CA

156,8

CL

84,4

US

159,8

ZZ

133,7

0808 30 90

CN

75,5

TR

132,0

ZZ

103,8


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

15.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 10/13


SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA (EU) 2016/34

z dne 17. decembra 2015

o vzpostavitvi preiskovalnega odbora glede merjenja emisij v avtomobilskem sektorju ter njegovih pristojnostih, številčni sestavi in mandatu

EVROPSKI PARLAMENT,

ob upoštevanju zahteve 283 poslancev o ustanovitvi preiskovalnega odbora za preiskavo domnevnih kršitev in nepravilnosti pri uporabi prava Unije v zvezi z merjenjem emisij v avtomobilskem sektorju,

ob upoštevanju predloga konference predsednikov,

ob upoštevanju člena 226 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa 95/167/ES, Euratom, ESPJ Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije z dne 19. aprila 1995 o podrobnih določbah glede izvrševanja pravice Evropskega parlamenta do preiskovanja (1),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2007 o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil (2),

ob upoštevanju Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (3),

ob upoštevanju Direktive 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2008 o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (4) ter tekočih postopkov za ugotavljanje kršitev, ki zadevajo navedeno direktivo,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nove osebne avtomobile kot del celostnega pristopa Skupnosti za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil (5),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 27. oktobra 2015 o merjenju emisij v avtomobilskem sektorju (6), v kateri je zahteval temeljito preiskavo o vlogi in odgovornosti Komisije in organov držav članic, med drugim ob upoštevanju težav, ki jih je v svojem poročilu iz leta 2011 opredelil Skupni raziskovalni center Komisije,

ob upoštevanju osnutka uredbe Komisije o spremembi Uredbe (ES) št. 692/2008 v zvezi z emisijami lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 6) (D042120),

ob upoštevanju mnenja, ki ga je 28. oktobra 2015 podal Tehnični odbor za motorna vozila (TCMV), ustanovljen v skladu s členom 40(1) Direktive 2007/46/ES,

ob upoštevanju člena 198 Poslovnika,

1.

sklene ustanoviti preiskovalni odbor za preiskavo domnevnih kršitev in nepravilnosti pri uporabi prava Unije v zvezi z merjenjem emisij v avtomobilskem sektorju, brez poseganja v pristojnost nacionalnih sodišč ali sodišč Unije;

2.

sklene, da preiskovalni odbor:

razišče domnevo, da Komisija ni izpolnila zahteve iz člena 14(3) Uredbe (ES) št. 715/2007, namreč da spremlja preskusne cikle, ki se uporabljajo za merjenje emisij, in jih, če ti niso več ustrezni ali ne odražajo dejanskih emisij, prilagodi, tako da bodo ustrezno odražali emisije, ki dejansko nastajajo med cestno vožnjo, in sicer kljub informacijam o resnih in vztrajnih prekoračenjih mejnih vrednosti emisij za vozila med običajno uporabo v nasprotju z obveznostmi iz člena 5(1) Uredbe (ES) št. 715/2007, vključno s poročili Skupnega raziskovalnega centra Komisije za leti 2011 in 2013 in raziskavo Mednarodnega sveta za čisti prevoz (ICCT), objavljeno maja 2014,

razišče domnevo, da Komisija in organi držav članic niso primerno in učinkovito ukrepali za zagotovitev nadzora nad uveljavljanjem izrecne prepovedi odklopnih naprav in za zagotovitev uveljavljanja takšne prepovedi, kot to določa člen 5(2) Uredbe (ES) št. 715/2007,

razišče domnevo, da Komisija ni pravočasno uvedla preskusov, ki odražajo dejanske pogoje vožnje, in ni sprejela ukrepov za preprečevanje uporabe odklopnih naprav, kot to določa člen 5(3) Uredbe (ES) št. 715/2007,

razišče domnevo, da države članice niso določile pravil o učinkovitih, sorazmernih in odvračilnih kaznih za proizvajalce, ki kršijo določbe Uredbe (ES) št. 715/2007, vključno z uporabo odklopnih naprav, zavračanjem dostopa do informacij in ponarejanjem rezultatov preskusov v okviru homologacije in potrditve skladnosti v uporabi, kot to od njih zahteva člen 13(1) in (2) navedene uredbe,

razišče domnevo, da države članice niso sprejele vseh potrebnih ukrepov za zagotavljanje izvajanja predpisov o kaznih za kršitve določb Uredbe (ES) št. 715/2007, kot to zahteva člen 13(1) navedene uredbe,

zbere in analizira informacije za ugotavljanje, ali so Komisija in države članice imele dokaze o uporabi odklopnih naprav, preden je Agencija za varstvo okolja Združenih držav Amerike 18. septembra 2015 izdala obvestilo o kršitvah,

zbere in analizira informacije o tem, kako države članice izvajajo določbe Direktive 2007/46/ES, zlasti člen 12(1) in člen 30(1), (3) in (4),

zbere in analizira informacije za ugotavljanje, ali so imele Komisija in države članice dokaze o uporabi odklopnih naprav v preskusih emisij CO2,

poda priporočila, za katera meni, da so v zvezi s to zadevo potrebna;

3.

sklene, da preiskovalni odbor pripravi vmesno poročilo v roku šestih mesecev od začetka svojega dela, končno poročilo pa v roku 12 mesecev od začetka svojega dela;

4.

sklene, da ima preiskovalni odbor 45 članov;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj poskrbi za objavo tega sklepa v Uradnem listu Evropske unije.


(1)  UL L 113, 19.5.1995, str. 1.

(2)  UL L 171, 29.6.2007, str. 1.

(3)  UL L 263, 9.10.2007, str. 1.

(4)  UL L 152, 11.6.2008, str. 1.

(5)  UL L 140, 5.6.2009, str. 1.

(6)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0375.


15.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 10/15


SKLEP SVETA (SZVP) 2016/35

z dne 14. januarja 2016

o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih proti Iranu.

(2)

Kitajska, Francija, Nemčija, Ruska federacija, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so 24. novembra 2013, ob podpori visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, z Iranom dosegle dogovor o skupnem načrtu ukrepanja, v katerem je določen pristop za uresničitev dolgoročne celostne rešitve iranskega jedrskega vprašanja. Dogovorjeno je bilo, da bodo v proces, ki bo vodil do te celostne rešitve, v prvi fazi vključeni začetni vzajemno dogovorjeni ukrepi, ki jih bosta morali obe strani izvajati šest mesecev in bodo z njunim soglasjem podaljšani.

(3)

Kitajska, Francija, Nemčija, Ruska federacija, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so 14. julija 2015, ob podpori visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, dosegle dogovor o dolgoročni celostni rešitvi iranskega jedrskega vprašanja. Uspešno izvajanje celovitega skupnega načrta ukrepanja bo zagotovilo izključno miroljubne namene iranskega jedrskega programa in bo omogočilo celovito odpravo vseh sankcij v zvezi z jedrskim vprašanjem.

(4)

Kitajska, Francija, Nemčija, Ruska federacija, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so se 14. julija 2015, ob podpori visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, z Iranom dogovorile o podaljšanju izvajanja ukrepov iz skupnega načrta ukrepanja, da se zagotovijo potrebne ureditve in priprave za izvajanje celovitega skupnega načrta ukrepanja.

(5)

S Sklepom (SZVP) 2015/1148 (2) je Svet 14. julija 2015 sklenil podaljšati izvajanje ukrepov iz skupnega načrta ukrepanja do 14. januarja 2016.

(6)

Da bi zagotovili zadosten čas za potrebne ureditve in priprave za izvajanje celovitega skupnega načrta ukrepanja, bi bilo treba začasno prekinitev omejevalnih ukrepov Unije, predvideno v skupnem načrtu ukrepanja, podaljšati do 28. januarja 2016. Do tega datuma bi bilo treba izvesti ustrezne pogodbe.

(7)

Sklep 2010/413/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Člen 26a Sklepa 2010/413/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„Člen 26a

1.   Prepoved iz člena 3a(1) se začasno prekine do 28. januarja 2016 v zvezi s prevozom iranske surove nafte.

2.   Prepoved iz člena 3a(2) se začasno prekine do 28. januarja 2016 v zvezi z opravljanjem storitev zavarovanja in pozavarovanja, povezanih z uvozom, nakupom ali prevozom iranske surove nafte.

3.   Prepoved iz člena 3b se začasno prekine do 28. januarja 2016.

4.   Prepoved iz člena 4c se začasno prekine do 28. januarja 2016 v zvezi z zlatom in žlahtnimi kovinami.

5.   V členu 10(3) se točke (a), (b) in (c) do 28. januarja 2016 nadomestijo z naslednjimi točkami:

‚(a)

prenosi na podlagi nakazil v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene v vrednosti pod 1 000 000 EUR ter prenosi v zvezi z osebnimi nakazili v vrednosti pod 400 000 EUR potekajo brez predhodnega dovoljenja. O prenosu nad 10 000 EUR se obvesti pristojni organ zadevne države članice;

(b)

za prenose na podlagi nakazil v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene v vrednosti nad 1 000 000 EUR ter za prenose v zvezi z osebnimi nakazili v vrednosti nad 400 000 EUR je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice. Zadevna država članica obvesti druge države članice o vseh izdanih dovoljenjih;

(c)

za vsak drug prenos nad 100 000 EUR je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice. Zadevna država članica obvesti druge države članice o vseh izdanih dovoljenjih.‘

6.   V členu 10(4) se točki (b) in (c) do 28. januarja 2016 nadomestita z naslednjima točkama:

‚(b)

vsak drug prenos v vrednosti pod 400 000 EUR se izvede brez predhodnega dovoljenja. O prenosu nad 10 000 EUR se obvesti pristojni organ zadevne države članice;

(c)

za vsak drug prenos nad 400 000 EUR je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice. Šteje se, da je dovoljenje odobreno v štirih tednih, razen če je pristojni organ zadevne države članice v istem roku odločil nasprotno. Zadevna država članica obvesti druge države članice o vseh zavrnjenih dovoljenjih.‘

7.   Prepovedi iz člena 18b se začasno prekinejo do 28. januarja 2016.

8.   Prepovedi iz točk (b) in (c) člena 20(1) ter iz člena 20(2) v zvezi z ministrstvom za nafto, navedenim v Prilogi II, se začasno prekinejo do 28. januarja 2016, v kolikor je to potrebno za izvajanje, do 28. januarja 2016, pogodb o uvozu ali nakupu iranskih petrokemičnih proizvodov.“

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 14. januarja 2016

Za Svet

Predsednik

A.G. KOENDERS


(1)  Sklep Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (UL L 195, 27.7.2010, str. 39).

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2015/1148 z dne 14. julija 2015 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (UL L 186, 14.7.2015, str. 2).


15.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 10/17


SKLEP SVETA (SZVP) 2016/36

z dne 14. januarja 2016

o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih proti Iranu.

(2)

Sklep 2010/413/SZVP med drugim dopušča izpolnitev obveznosti, izhajajočih iz pogodb, sklenjenih pred 23. januarjem 2012, ali iz dodatnih pogodb, ki jih je bilo treba skleniti zaradi izpolnitve takih obveznosti, kadar je namen dobave iranske surove nafte in petrokemičnih izdelkov ali dobička iz njihove dobave povračilo neporavnanih terjatev v zvezi s pogodbami, sklenjenimi pred 23. januarjem 2012, osebam ali subjektom na ozemlju držav članic ali ozemlju pod njihovo sodno pristojnostjo, če so v teh pogodbah specifično določena taka povračila.

(3)

V Sklepu 2010/413/SZVP je tudi določeno, da se ukrepi zamrznitve sredstev iz navedenega sklepa ne uporabljajo za dejanja in transakcije, ki se izvršijo v zvezi s subjekti iz Priloge II k navedenemu sklepu, v kolikor so potrebni, da se do 14. januarja 2016 izpolnijo zadevne obveznosti.

(4)

Svet meni, da bi bilo treba navedeno izjemo podaljšati do 28. januarja 2016.

(5)

Za izvajanje ukrepov iz tega sklepa je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije.

(6)

Sklep 2010/413/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Člen 20(14) Sklepa 2010/413/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„14.   Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dejanja in transakcije, ki se izvršijo v zvezi s subjekti iz Priloge II, če so ta dejanja in transakcije potrebni, da se do 28. januarja 2016 izpolnijo obveznosti iz člena 3c(2), pod pogojem, da je ta dejanja in transakcije za vsak posamezen primer vnaprej odobrila zadevna država članica. Zadevna država članica o svoji nameri, da bo zagotovila odobritev, obvesti druge države članice in Komisijo.“

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 14. januarja 2016

Za Svet

Predsednik

A.G. KOENDERS


(1)  Sklep Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (UL L 195, 27.7.2010, str. 39).