ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 241 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 58 |
Vsebina |
|
I Zakonodajni akti |
Stran |
|
|
DIREKTIVE |
|
|
* |
Direktiva (EU) 2015/1535 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. septembra 2015 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih predpisov in pravil za storitve informacijske družbe ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Zakonodajni akti
DIREKTIVE
17.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 241/1 |
DIREKTIVA (EU) 2015/1535 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 9. septembra 2015
o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih predpisov in pravil za storitve informacijske družbe (kodificirano besedilo)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 114, 337 in 43 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenj Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3) je bila večkrat bistveno spremenjena (4). Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno direktivo kodificirati. |
(2) |
Notranji trg obsega področje brez notranjih meja, na katerem je zagotovljen prosti pretok blaga, oseb, storitev in kapitala. Zato je prepoved količinskih omejitev pretoka blaga in ukrepov z enakovrednim učinkom eno od temeljnih načel Unije. |
(3) |
Da bi spodbudili neovirano delovanje notranjega trga, bi bilo treba zagotoviti čim večjo preglednost nacionalnih pobud za vzpostavitev tehničnih predpisov. |
(4) |
Ovire v trgovini, ki se pojavijo zaradi tehničnih predpisov v zvezi s proizvodi se lahko dopustijo samo, kadar so potrebne za izpolnitev bistvenih zahtev in kadar je njihov cilj v javnem interesu ter so njegovo glavno zagotovilo. |
(5) |
Za Komisijo je bistvenega pomena, da ima pred sprejetjem tehničnih določb na razpolago potrebne informacije. Zato morajo države članice, od katerih se zahteva, da Komisiji olajšajo izpolnjevanje njenih nalog v skladu s členom 4(3) Pogodbe o Evropski uniji (PEU), Komisijo uradno obvestiti o svojih načrtih na področju tehničnih predpisov. |
(6) |
Vse države članice morajo biti seznanjene tudi s tehničnimi predpisi, ki jih predvideva katera koli država članica. |
(7) |
Cilj notranjega trga je oblikovati okolje, ki omogoča konkurenčnost podjetij. Povečano zbiranje informacij je eden od načinov pomoči podjetjem, da bolje izkoristijo prednosti tega trga. Zato je treba gospodarskim subjektom omogočiti, da ocenijo učinek nacionalnih tehničnih predpisov, ki jih predlagajo druge države članice, tako da se poskrbi za redno objavljanje naslovov uradno sporočenih osnutkov in določb, ki zadevajo zaupnost takih osnutkov. |
(8) |
Zaradi pravne varnosti je primerno, da države članice javno objavijo, da je bil nacionalni tehnični predpis sprejet v skladu s formalnostmi, določenimi v tej direktivi. |
(9) |
Kolikor zadeva tehnične predpise za proizvode, ukrepi, katerih namen je zagotoviti primerno delovanje ali stalen razvoj trga, vključujejo večjo preglednost nacionalnih namer ter širjenje meril in pogojev za ocenjevanje potencialnega učinka, ki ga imajo predlagani tehnični predpisi na trg. |
(10) |
Zato je treba oceniti vse zahteve v zvezi s proizvodom in upoštevati razvoj nacionalnih postopkov za urejanje proizvodov. |
(11) |
Zahteve, ki niso tehnične specifikacije in se nanašajo na življenjski cikel proizvoda, lahko, potem ko je ta dan v promet, vplivajo na prosti pretok tega proizvoda ali ustvarijo ovire za pravilno delovanje notranjega trga. |
(12) |
Treba je razjasniti pojem dejanskih tehničnih predpisov. Zlasti določbe, pri katerih se državni organ sklicuje na tehnične specifikacije ali druge zahteve ali s katerimi spodbujajo njihovo upoštevanje, in določbe, ki se nanašajo na proizvode, pri katerih zaradi javnega interesa sodeluje državni organ, dajejo takim zahtevam ali specifikacijam bolj zavezujočo naravo, kakor bi jo imele same po sebi. |
(13) |
Komisiji in državam članicam je treba dati na voljo dovolj časa, da predlagajo spremembe za predvideni ukrep, da bi odstranile ali zmanjšale kakršne koli ovire, ki bi jih ta ukrep lahko pomenil za prosti pretok blaga. |
(14) |
Zadevna država članica mora upoštevati navedene spremembe pri oblikovanju končnega besedila predvidenega ukrepa. |
(15) |
Notranji trg sam po sebi pomeni, da Komisija, zlasti kadar države članice ne morejo uresničevati načela medsebojnega priznavanja, sprejme zavezujoče akte ali predlaga njihovo sprejetje. Določeno je posebno obdobje začasnega mirovanja zaradi preprečevanja škodljivega vpliva uvajanja nacionalnih ukrepov na sprejetje zavezujočih aktov s strani Evropskega parlamenta in Sveta ali Komisije na istem področju. |
(16) |
Zadevna država članica v skladu s splošnimi obveznostmi, določenimi v členu 4(3) PEU, izvajanje predvidenega ukrepa odloži za toliko časa, da se lahko opravi skupni pregled predlaganih sprememb ali pripravi predlog zakonodajnega akta ali sprejme zavezujoči akt Komisije. |
(17) |
Da bi se Evropskemu parlamentu in Svetu olajšalo sprejetje ukrepov, države članice ne bi smele sprejeti tehničnih predpisov, potem ko Svet v prvi obravnavi sprejme stališče o predlogu Komisije v zvezi s tem sektorjem. |
(18) |
Treba je zagotoviti stalni odbor, katerega člane imenujejo države članice in katerega naloga je sodelovati s Komisijo pri prizadevanjih za zmanjševanje kakršnih koli škodljivih učinkov na prosti pretok blaga. |
(19) |
Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo direktiv, ki so navedene v delu B Priloge III – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
1. V tej direktivi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„proizvod“ pomeni kateri koli industrijsko izdelan proizvod in kateri koli kmetijski proizvod, vključno z ribjimi proizvodi; |
(b) |
„storitev“ pomeni katero koli storitev informacijske družbe ali katero koli storitev, ki se običajno opravi odplačno, na daljavo, elektronsko in na posamezno zahtevo prejemnika storitev. Za namene te opredelitve:
Okvirni seznam storitev, ki jih ta opredelitev ne zajema, je določen v Prilogi I; |
(c) |
„tehnična specifikacija“ pomeni specifikacijo, ki jo vsebuje dokument, ki določa zahtevane značilnosti proizvoda, kot so stopnja kakovosti, zmogljivost, varnost ali mere, vključno z zahtevami, ki se uporabljajo za proizvod glede imena, pod katerim se prodaja, izrazoslovjem, simboli, preskušanjem in preskusnimi metodami, embalažo, označevanjem ali etiketiranjem in postopki za ugotavljanje skladnosti. Izraz „tehnična specifikacija“ zajema tudi proizvodne metode in postopke, ki se uporabljajo v zvezi s kmetijskimi proizvodi iz drugega pododstavka člena 38(1) Pogodbe o delovanju Evropske Unije (PDEU), proizvode za prehrano ljudi in živali ter medicinske proizvode, kakor so opredeljeni v členu 1 Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5), kot tudi proizvodne metode in postopke v zvezi z drugimi proizvodi, kadar ti vplivajo na njihove značilnosti; |
(d) |
„druge zahteve“ pomeni zahtevo, ki ni tehnična specifikacija ter se nanaša na proizvod zaradi varovanja zlasti potrošnikov ali okolja in ki vpliva na življenjski cikel proizvoda, potem ko je bil dan na trg, kot so pogoji uporabe, recikliranja, vnovične uporabe ali odlaganja, kadar lahko takšni pogoji znatno vplivajo na sestavo ali naravo proizvoda ali na njegovo trženje; |
(e) |
„predpis o storitvah“ pomeni splošno zahtevo v zvezi z začetkom in nadaljevanjem storitvenih dejavnosti v smislu točke (b), zlasti določbe, ki se nanašajo na dobavitelja storitev, storitve in prejemnika storitve, razen vseh pravil, ki niso posebej namenjena storitvam, opredeljenim v navedeni točki. Za namene te opredelitve se:
|
(f) |
„tehnični predpis“ pomeni tehnične specifikacije in druge zahteve ali pravila o storitvah, vključno z relevantnimi upravnimi določbami, katerih upoštevanje je pravno ali dejansko obvezno pri trženju, opravljanju storitve, ustanovitvi izvajalca storitve ali uporabi v državi članici ali njenem večjem delu, kot tudi zakoni, predpisi ali upravnimi določbami držav članic, razen tistih, ki so določeni v členu 7 in prepovedujejo izdelavo, uvoz, trženje ali uporabo proizvoda ali ki prepovedujejo opravljanje ali uporabo storitve ali ustanovitev dobavitelja storitve. Dejanski tehnični predpisi vključujejo:
Sem sodijo tehnični predpisi, ki jih določijo organi, ki jih imenujejo države članice in so vključeni na seznam, ki ga sestavi in po potrebi posodablja Komisija, v okviru odbora iz člena 2. Enak postopek se uporabi za spremembo tega seznama; |
(g) |
„osnutek tehničnega predpisa“ pomeni besedilo tehnične specifikacije ali druge zahteve ali pravila o storitvah, vključno z upravnimi določbami, ki je sestavljen z namenom sprejetja v obliki tehničnega predpisa, pri čemer je besedilo v pripravljalni fazi, v kateri se še vedno lahko bistveno spremeni. |
2. Ta direktiva se ne uporablja za:
(a) |
storitve radijskega oddajanja; |
(b) |
storitve televizijskega oddajanja, ki so zajete v točki (e) člena 1(1) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2010/13/EU (6). |
3. Ta direktiva se ne uporablja za pravila v zvezi z zadevami, ki jih zajema zakonodaja Unije na področju telekomunikacijskih storitev, kot jih zajema Direktiva 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta (7).
4. Ta direktiva se ne uporablja za pravila v zvezi z zadevami, ki jih zajema zakonodaja Unije na področju finančnih storitev, kot so neizčrpno navedene v Prilogi II k tej direktivi.
5. Z izjemo člena 5(3) se ta direktiva ne uporablja za pravila, ki jih sprejmejo regulirani trgi ali ki so določeni za te trge v smislu Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta (8) ali ki jih sprejmejo drugi trgi ali organi ali so določeni za druge trge ali organe, ki opravljajo funkcijo poravnave ali plačila za te trge.
6. Ta direktiva se ne uporablja za tiste ukrepe, za katere države članice menijo, da so v okviru Pogodb potrebni za varstvo oseb, zlasti delavcev, pri uporabi proizvodov, pod pogojem, da taki ukrepi ne vplivajo na proizvode.
Člen 2
Ustanovi se stalni odbor, sestavljen iz predstavnikov, ki jih imenujejo države članice in ki lahko za pomoč zaprosijo strokovnjake ali svetovalce. Predsednik stalnega odbora je predstavnik Komisije.
Odbor pripravi svoj poslovnik.
Člen 3
1. Odbor se sestane najmanj dvakrat na leto.
Odbor se sestane v posebni sestavi, da bi pregledal vprašanja v zvezi s storitvami informacijske družbe.
2. Komisija predloži odboru poročilo o izvajanju in uporabi postopkov, določenih v tej direktivi, ter predstavi predloge za odpravo obstoječih ali pričakovanih ovir v trgovini.
3. Odbor izrazi svoje mnenje o sporočilih in predlogih iz odstavka 2, in lahko v zvezi s tem predlaga zlasti, da Komisija:
(a) |
v izognitev nastanka ovir v trgovini po potrebi zagotovi, da se o ustreznih ukrepih najprej odločijo zadevne države članice; |
(b) |
sprejme vse potrebne ukrepe; |
(c) |
določi področja, na katerih se harmonizacija zdi potrebna, in po potrebi prične z ustrezno harmonizacijo v danem sektorju. |
4. Komisija se mora posvetovati z odborom:
(a) |
pri odločanju o dejanskem sistemu, preko katerega se opravlja izmenjava informacij, določena v tej direktivi, ter o njegovih morebitnih spremembah; |
(b) |
pri pregledovanju delovanja sistema, določenega v tej direktivi. |
5. Komisija se lahko posvetuje z odborom o vsakem predhodnem osnutku tehničnega predpisa, ki ga prejme Komisija.
6. Kakršno koli vprašanje v zvezi z izvajanjem te direktive se lahko predloži odboru na zahtevo njegovega predsednika ali države članice.
7. Postopki odbora in informacije, ki se mu predložijo, so zaupni.
Vendar pa se lahko odbor in državni organi, da bi dobili strokovno mnenje, posvetujejo s fizičnimi ali pravnimi osebami, vključno z osebami v zasebnem sektorju, pod pogojem, da so sprejeti potrebni varnostni ukrepi.
8. Glede pravil o storitvah se Komisija in odbor lahko posvetujeta s fizičnimi ali pravnimi osebami iz gospodarskih ali akademskih krogov in, kadar je mogoče, s predstavniškimi organi, ki lahko dajo strokovno mnenje o socialnih in družbenih ciljih in posledicah kakršnega koli osnutka pravila o storitvah, ter upoštevata njihov nasvet, kadar koli se to od njiju zahteva.
Člen 4
Države članice v skladu s členom 5(1) sporočijo Komisiji vse zahteve, ki so jih posredovale institucijam za standardizacijo, za pripravo tehničnih specifikacij ali standarda za določene proizvode z namenom sprejetja tehničnega predpisa za takšne proizvode v obliki osnutka tehničnih predpisov in navedejo razloge za njihovo sprejetje.
Člen 5
1. Države članice ob upoštevanju člena 7 takoj sporočijo Komisiji vsak osnutek tehničnega predpisa, razen kadar gre le za prenos celotnega besedila mednarodnega ali evropskega standarda, ko zadostujejo informacije glede ustreznega standarda. Komisiji navedejo tudi razloge, na podlagi katerih je sprejetje takšnega tehničnega predpisa potrebno, če ti razlogi niso že jasno razvidni v osnutku.
Kadar je primerno in če še ni poslano s predhodnim sporočilom, države članice Komisiji hkrati sporočijo besedilo temeljnih zakonskih in drugih predpisov, ki jih v bistvenem in neposredno zadeva, če je poznavanje takega besedila potrebno, da bi se ugotovile posledice osnutka tehničnega predpisa.
Države članice Komisiji ponovno sporočijo osnutek tehničnega predpisa, v skladu s pogoji, določenimi v prvem in drugem pododstavku tega odstavka, če osnutek spremenijo tako, da se znatno spremeni njegovo področje uporabe, skrajšajo prvotno predvidene roke za izvajanje, dodajajo specifikacije ali zahteve ali poostrijo sedanje specifikacije ali zahteve.
Kadar je namen osnutka tehničnega predpisa zlasti omejiti trženje ali uporabo kemijske snovi, pripravka ali proizvoda zaradi javnega zdravja ali varstva potrošnikov ali okolja, države članice posredujejo tudi povzetek vseh ustreznih podatkov o tej snovi, pripravku ali izdelku ter o znanih in razpoložljivih nadomestkih ali sklicevanja nanje, kadar so takšne informacije na voljo, ter sporočijo pričakovane učinke ukrepa na javno zdravje in varstvo potrošnikov in okolja, skupaj z analizo nevarnosti, opravljeno, kakor primerno, v skladu z načeli iz relevantnega dela oddelka II.3 Priloge XV k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (9).
Komisija nemudoma uradno obvesti druge države članice o osnutku tehničnega predpisa in o vseh dokumentih, ki jih je prejela; da bi pridobila mnenje, lahko ta osnutek predloži tudi odboru iz člena 2 te direktive in, kadar je primerno, odboru, pristojnemu za to področje.
V zvezi s tehničnimi specifikacijami ali drugimi zahtevami ali pravili o storitvah iz točke (iii) drugega pododstavka točke (f) člena 1(1) te direktive, lahko pripombe ali podrobna mnenja Komisije ali držav članic zadevajo le vidike, ki bi lahko ovirali trgovino ali – v zvezi s pravili o storitvah – prost pretok storitev ali svobodo ustanavljanja izvajalcev storitev, ne pa proračunskih ali finančnih vidikov ukrepa.
2. Komisija in države članice lahko pošljejo pripombe državi članici, ki je posredovala osnutek tehničnega predpisa. Slednja te pripombe, kolikor je možno, upošteva pri poznejši pripravi tehničnega predpisa.
3. Države članice brez odlašanja sporočijo Komisiji dokončno besedilo tehničnega predpisa.
4. Informacije, ki se predložijo v skladu s tem členom, niso zaupne, razen če to izrecno zahteva priglasitvena država članica. Za vsako tako zahtevo je treba navesti razloge.
V tovrstnih primerih lahko odbor iz člena 2 in nacionalni organi zaprosijo za strokovni nasvet fizičnih ali pravnih oseb v zasebnem sektorju, če so sprejeti potrebni varnostni ukrepi.
5. Kadar osnutki tehničnih predpisov sestavljajo del ukrepov, ki jih je na podlagi drugega akta Unije treba sporočiti Komisiji v fazi osnutka, lahko države članice to storijo v smislu odstavka 1, na podlagi tega drugega akta, če formalno navedejo, da je navedeno sporočilo tudi sporočilo za namene te direktive.
Če se Komisija ne odzove na osnutek tehničnega predpisa v skladu s to direktivo, to ne posega v nobeno odločitev, ki bi lahko bila sprejeta v skladu z drugimi akti Unije.
Člen 6
1. Države članice odložijo sprejetje osnutka tehničnega predpisa za tri mesece od dne, ko Komisija prejme sporočilo iz člena 5(1).
2. Države članice odložijo:
— |
sprejetje osnutka tehničnega predpisa v obliki prostovoljnega dogovora v smislu točke (ii) drugega pododstavka točke (f) člena 1(1), za štiri mesece, |
— |
brez poseganja v odstavke 3, 4 in 5 tega člena, sprejetje kakršnega koli drugega osnutka tehničnega predpisa, razen osnutkov pravil o storitvah, za šest mesecev, |
od dne, ko Komisija prejme sporočilo iz člena 5(1), če Komisija ali druga država članica v treh mesecih od navedenega dne poda podrobno mnenje, da bi lahko predvideni ukrep ustvaril ovire za prosti pretok blaga na notranjem trgu,
— |
brez poseganja v odstavka 4 in 5, sprejetje kakršnega koli osnutka pravila o storitvah od dne, ko Komisija prejme sporočilo iz člena 5(1), če Komisija ali druga država članica v treh mesecih od navedenega dne poda podrobno mnenje, da bi lahko predvideni ukrep ustvaril ovire za prosti pretok storitev ali za svobodo ustanavljanja izvajalcev storitev na notranjem trgu, za štiri mesece. |
Glede osnutkov pravil o storitvah, podrobna mnenja Komisije ali držav članic ne smejo vplivati na kateri koli ukrep kulturne politike, zlasti na avdiovizualnem področju, ki ga države članice lahko sprejmejo v skladu s pravom Unije, ob upoštevanju njihove jezikovne raznolikosti, njihovih posebnih nacionalnih in regionalnih značilnosti ter njihove kulturne dediščine.
Zadevna država članica poroča Komisiji, kakšno ukrepanje predlaga v zvezi s takšnimi podrobnimi mnenji. Komisija pošlje pripombe na te predloge.
Glede pravil o storitvah zadevna država članica obrazloži, kadar je primerno, zakaj ni mogoče upoštevati podrobnih mnenj.
3. Razen osnutkov pravil o storitvah, države članice odložijo sprejetje osnutka tehničnega predpisa za 12 mesecev od dne, ko Komisija prejme sporočilo iz člena 5(1) te direktive, če v treh mesecih od navedenega dne Komisija izjavi svoj namen predlagati ali sprejeti direktivo, uredbo ali sklep o tej zadevi v skladu s členom 288 PDEU.
4. Države članice odložijo sprejetje osnutka tehničnega predpisa za 12 mesecev od dne, ko Komisija prejme sporočilo iz člena 5(1) te direktive, če v treh mesecih po navedenem dne Komisija izjavi, da je ugotovila, da se osnutek tehničnega predpisa nanaša na zadevo, ki jo zajema predlog direktive, uredbe ali sklepa, predložen Evropskemu parlamentu in Svetu v skladu s členom 288 PDEU.
5. Če Svet sprejme stališče v prvi obravnavi med obdobjem mirovanja iz odstavkov 3 in 4, se navedeno obdobje, ob upoštevanju odstavka 6, podaljša na 18 mesecev.
6. Obveznosti iz odstavkov 3, 4 in 5 prenehajo, ko:
(a) |
Komisija obvesti države članice, da ne namerava več predlagati ali sprejeti zavezujočega akta; |
(b) |
Komisija obvesti države članice o umiku svojega osnutka ali predloga; |
(c) |
Evropski parlament in Svet ali Komisija sprejmejo zavezujoči akt. |
7. Odstavki 1 do 5 se ne uporabljajo, kadar:
(a) |
mora država članica zaradi nujnih razlogov, ki jih povzročijo resne in nepredvidljive okoliščine v zvezi z zaščito javnega zdravja ali varnosti, zaščito živali ali ohranitvijo rastlin ter zaradi pravil o storitvah, tudi javnega reda, zlasti zaščite mladoletnikov, pripraviti tehnične predpise v zelo kratkem času, da bi jih lahko takoj sprejela in uveljavila, pri čemer niso mogoči kakršni koli posveti; ali |
(b) |
mora država članica zaradi nujnih razlogov, ki jih povzročijo resne okoliščine v zvezi z zaščito varnosti in celovitosti finančnega sistema, zlasti zaščito deponentov, vlagateljev in zavarovancev, takoj sprejeti in izvesti pravila o finančnih storitvah. |
Država članica v sporočilu iz člena 5 navede razloge za nujnost sprejetih ukrepov. Komisija čim prej predstavi svoja stališča o sporočilu. V primerih, ko se ta postopek uporabi v nasprotju s pravili, Komisija ustrezno ukrepa. Komisija sproti obvešča Evropski parlament.
Člen 7
1. Člena 5 in 6 se ne uporabljata za tiste zakone, predpise in upravne določbe držav članic ali prostovoljne dogovore, s katerimi države članice:
(a) |
postopajo skladno z zavezujočimi akti Unije, katerih posledica je sprejetje tehničnih specifikacij ali pravil o storitvah; |
(b) |
izpolnjujejo obveznosti, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov, katerih posledica je sprejetje skupnih tehničnih specifikacij ali pravil o storitvah v Uniji; |
(c) |
se sklicujejo na zaščitne klavzule, določene v zavezujočih aktih Unije; |
(d) |
uporabljajo člen 12(1) Direktive 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta (10); |
(e) |
se omejijo na izvajanje sodbe Sodišča Evropske unije; |
(f) |
se omejijo na spreminjanje tehničnih predpisov v smislu točke (f) člena 1(1) v skladu z zahtevo Komisije, da bi odstranile ovire v trgovini ali, v primeru pravil o storitvah, ovire za prosti pretok storitev ali svobodo ustanavljanja izvajalcev storitev. |
2. Člen 6 se ne uporablja za zakone, predpise in upravne določbe držav članic, ki prepovedujejo izdelavo, v kolikor ne ovirajo prostega pretoka proizvodov.
3. Odstavki 3 do 6 člena 6 se ne uporabljajo za prostovoljne dogovore iz točke (ii) drugega pododstavka točke (f) člena 1(1).
4. Člen 6 se ne uporablja za tehnične specifikacije ali druge zahteve ali pravila o storitvah iz točke (iii) drugega pododstavka točke (f) člena 1(1).
Člen 8
Komisija vsaki dve leti poroča Evropskemu parlamentu, Svetu in Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru o rezultatih uporabe te direktive.
Komisija letne statistične podatke o prejetih uradnih obvestilih objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 9
Ko države članice sprejmejo tehnični predpis, se v njem sklicujejo na to direktivo ali pa sklic na to direktivo navedejo ob njegovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 10
Direktiva 98/34/ES, kakor je bila spremenjena z akti iz dela A Priloge III k tej direktivi, se razveljavi, brez poseganja v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo direktiv, navedenih v delu B Priloge III k razveljavljeni direktivi in v delu B Priloge III k tej direktivi.
Sklicevanja na razveljavljeno direktivo se štejejo kot sklicevanja na to direktivo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge IV.
Člen 11
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 12
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Strasbourgu, 9. septembra 2015
Za Evropski parlament
Predsednik
M. SCHULZ
Za Svet
Predsednik
N. SCHMIT
(1) Mnenje z dne 14. julija 2010 (UL C 44, 11.2.2011, str. 142) in mnenje z dne 26. februarja 2014 (UL C 214, 8.7.2014, str. 55).
(2) Stališče Evropskega parlamenta z dne 15. aprila 2014 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 13. julija 2015.
(3) Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov o storitvah informacijske družbe (UL L 204, 21.7.1998, str. 37). Izvirni naslov je bil: „Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov“. Spremenjen je bil z Direktivo 98/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. julija 1998 o spremembi Direktive 98/34/ES o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov (UL L 217, 5.8.1998, str. 18).
(4) Glej Prilogo III, del A.
(5) Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 67).
(6) Direktiva 2010/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2010 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju avdiovizualnih medijskih storitev (Direktiva o avdiovizualnih medijskih storitvah) (UL L 95, 15.4.2010, str. 1).
(7) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) (UL L 108, 24.4.2002, str. 33).
(8) Direktiva 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov in o spremembah direktiv Sveta 85/611/EGS, 93/6/EGS in Direktive 2000/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi Direktive Sveta 93/22/EGS (UL L 145, 30.4.2004, str. 1).
(9) Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije in o spremembi Direktive 1999/45/ES ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).
(10) Direktiva 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov (UL L 11, 15.1.2002, str. 4).
PRILOGA I
Okvirni seznam storitev, ki jih ne zajema drugi pododstavek točke (b) člena 1(1)
1. Storitve, ki se ne opravljajo „na daljavo“
Storitve, ki se opravljajo, ko sta fizično navzoča dobavitelj in prejemnik, četudi se pri tem uporabljajo elektronske naprave:
(a) |
zdravstveni pregledi ali zdravljenje v ambulantah z uporabo elektronske opreme, kadar je bolnik fizično navzoč; |
(b) |
pregledi elektronskega kataloga v trgovini, kadar je stranka fizično navzoča; |
(c) |
rezervacije letalskih vozovnic v potovalni agenciji preko sistema računalniškega omrežja, kadar je stranka fizično navzoča; |
(d) |
elektronske igre, ki so na voljo v videoarkadah, kadar je stranka fizično navzoča. |
2. Storitve, ki se ne opravljajo z elektronsko opremo
— |
Storitve z materialno vsebino, četudi potekajo preko elektronskih naprav:
|
— |
Posredne storitve: distribucija CD ROM-ov ali programske opreme na disketah. |
— |
Storitve, ki ne potekajo po elektronskih sistemih za obdelavo ali popis:
|
3. Storitve, ki se ne opravljajo na zahtevo prejemnika storitev
Storitve, ki se opravljajo s prenosom podatkov brez posamezne zahteve, ki jih sočasno prejme neomejeno število prejemnikov (prenos z enega na več krajev):
(a) |
storitve televizijskega oddajanja (vključno z delno televizijskimi storitvami na zahtevo) iz točke (e) člena 1(1) Direktive 2010/13/EU; |
(b) |
storitve radijskega oddajanja; |
(c) |
teletekst (ki se oddaja po televiziji). |
PRILOGA II
Okvirni seznam finančnih storitev, ki jih zajema člen 1(4)
— |
Naložbene storitve |
— |
Zavarovalniško in pozavarovalniško poslovanje |
— |
Bančne storitve |
— |
Poslovanje, povezano s pokojninskimi skladi |
— |
Storitve, povezane s terminskimi posli in trgovanjem z opcijami |
Take storitve vključujejo zlasti:
(a) |
naložbene storitve, navedene v prilogi k Direktivi 2004/39/ES; storitve kolektivnih investicijskih podjetij; |
(b) |
storitve, zajete v dejavnostih, za katere velja medsebojno priznavanje, navedeno v Prilogi I k Direktivi 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta (1); |
(c) |
poslovanje, zajeto v zavarovalniških in pozavarovalniških dejavnostih iz Direktive 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2). |
(1) Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
(2) Direktiva 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II) (UL L 335, 17.12.2009, str. 1).
PRILOGA III
DEL A
Razveljavljena direktiva s seznamom naknadnih sprememb
(iz člena 10)
Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta |
|
Direktiva 98/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta |
|
Priloga II, del 1, naslov H, Akta o pristopu iz leta 2004 |
Samo kar zadeva sklicevanje, v točki 2, na Direktivo 98/34/ES |
Direktiva Sveta 2006/96/ES |
Samo kar zadeva sklicevanje, v členu 1, na Direktivo 98/34/ES |
Uredba (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta |
Samo člen 26(2) |
DEL B
Roki za prenos v nacionalno pravo
(iz člena 10)
Direktiva |
Roki za prenos |
98/34/ES |
— |
98/48/ES |
5. avgust 1999 |
2006/96/ES |
1. januar 2007 |
PRILOGA IV
Korelacijska Tabela
Direktiva 98/34/ES |
Ta direktiva |
Člen 1, prvi odstavek, uvodna poved |
Člen 1, odstavek 1, uvodna poved |
Člen 1, prvi odstavek, točka (1) |
Člen 1, odstavek 1, točka (a) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (2), prvi pododstavek |
Člen 1, odstavek 1, točka (b), prvi pododstavek |
Člen 1, prvi odstavek, točka (2), drugi pododstavek, prva alinea |
Člen 1, odstavek 1, točka (b), drugi pododstavek, točka (i) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (2), drugi pododstavek, druga alinea |
Člen 1, odstavek 1, točka (b), drugi pododstavek, točka (ii) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (2), drugi pododstavek, tretja alinea |
Člen 1, odstavek 1, točka (b), drugi pododstavek, točka (iii) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (2), tretji pododstavek |
Člen 1, odstavek 1, točka (b), tretji pododstavek |
Člen 1, prvi odstavek, točka (2), četrti pododstavek, uvodna poved |
Člen 1, odstavek 2, uvodna poved |
Člen 1, prvi odstavek, točka (2), četrti pododstavek, prva alinea |
Člen 1, odstavek 2, točka (a) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (2), četrti pododstavek, druga alinea |
Člen 1, odstavek 2, točka (b) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (3) |
Člen 1, odstavek 1, točka (c) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (4) |
Člen 1, odstavek 1, točka (d) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (5), prvi pododstavek |
Člen 1, odstavek 1, točka (e), prvi pododstavek |
Člen 1, prvi odstavek, točka (5), drugi pododstavek |
Člen 1, odstavek 3 |
Člen 1, prvi odstavek, točka (5), tretji pododstavek |
Člen 1, odstavek 4 |
Člen 1, prvi odstavek, točka (5), četrti pododstavek |
Člen 1, odstavek 5 |
Člen 1, prvi odstavek, točka (5), peti pododstavek, uvodna poved |
Člen 1, odstavek 1, točka (e), drugi pododstavek, uvodna poved |
Člen 1, prvi odstavek, točka (5), peti pododstavek, prva alinea |
Člen 1, odstavek 1, točka (e), drugi pododstavek, točka (i) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (5), peti pododstavek, druga alinea |
Člen 1, odstavek 1, točka (e), drugi pododstavek, točka (ii) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (11), prvi pododstavek |
Člen 1, odstavek 1, točka (f), prvi pododstavek |
Člen 1, prvi odstavek, točka (11), drugi pododstavek, uvodni stavek |
Člen 1, odstavek 1, točka (f), drugi pododstavek, uvodna poved |
Člen 1, prvi odstavek, točka (11), drugi pododstavek, prva alinea |
Člen 1, odstavek 1, točka (f), drugi pododstavek, točka (i) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (11), drugi pododstavek, druga alinea |
Člen 1, odstavek 1, točka (f), drugi pododstavek, točka (ii) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (11), drugi pododstavek, tretja alinea |
Člen 1, odstavek 1, točka (f), drugi pododstavek, točka (iii) |
Člen 1, prvi odstavek, točka (11), tretji pododstavek |
Člen 1, odstavek 1, točka (f), tretji pododstavek |
Člen 1, prvi odstavek, točka (11), četrti pododstavek |
Člen 1, odstavek 1, točka (f), četrti pododstavek |
Člen 1, prvi odstavek, točka (12) |
Člen 1, odstavek 1, točka (g) |
Člen 1, drugi odstavek |
Člen 1, odstavek 6 |
Člen 5 |
Člen 2 |
Člen 6, odstavka 1 in 2 |
Člen 3, odstavka 1 in 2 |
Člen 6, odstavek 3, uvodna poved |
Člen 3, odstavek 3, uvodna poved |
Člen 6, odstavek 3, druga alinea |
Člen 3, odstavek 3, točka (a) |
Člen 6, odstavek 3, tretja alinea |
Člen 3, odstavek 3, točka (b) |
Člen 6, odstavek 3, četrta alinea |
Člen 3, odstavek 3, točka (c) |
Člen 6, odstavek 4, uvodna poved |
Člen 3, odstavek 4, uvodna poved |
Člen 6, odstavek 4, točka (c) |
Člen 3, odstavek 4, točka (a) |
Člen 6, odstavek 4, točka (d) |
Člen 3, odstavek 4, točka (b) |
Člen 6, odstavki 5 do 8 |
Člen 3, odstavki 5 do 8 |
Člen 7 |
Člen 4 |
Člen 8 |
Člen 5 |
Člen 9, odstavki 1 do 5 |
Člen 6, odstavki 1 do 5 |
Člen 9, odstavek 6, uvodna poved |
Člen 6, odstavek 6, uvodna poved |
Člen 9, odstavek 6, prva alinea |
Člen 6, odstavek 6, točka (a) |
Člen 9, odstavek 6, druga alinea |
Člen 6, odstavek 6, točka (b) |
Člen 9, odstavek 6, tretja alinea |
Člen 6, odstavek 6, točka (c) |
Člen 9, odstavek 7, prvi pododstavek, uvodna poved |
Člen 6, odstavek 7, prvi pododstavek, uvodna poved |
Člen 9, odstavek 7, prvi pododstavek, prva alinea |
Člen 6, odstavek 7, prvi pododstavek, točka (a) |
Člen 9, odstavek 7, prvi pododstavek, druga alinea |
Člen 6, odstavek 7, prvi pododstavek, točka (b) |
Člen 9, odstavek 7, drugi pododstavek |
Člen 6, odstavek 7, drugi pododstavek |
Člen 10, odstavek 1, uvodna poved |
Člen 7, odstavek 1, uvodna poved |
Člen 10, odstavek 1, prva alinea |
Člen 7, odstavek 1, točka (a) |
Člen 10, odstavek 1, druga alinea |
Člen 7, odstavek 1, točka (b) |
Člen 10, odstavek 1, tretja alinea |
Člen 7, odstavek 1, točka (c) |
Člen 10, odstavek 1, četrta alinea |
Člen 7, odstavek 1, točka (d) |
Člen 10, odstavek 1, peta alinea |
Člen 7, odstavek 1, točka (e) |
Člen 10, odstavek 1, šesta alinea |
Člen 7, odstavek 1, točka (f) |
Člen 10, odstavki 2, 3 in 4 |
Člen 7, odstavki 2, 3 in 4 |
Člen 11, prvi stavek |
Člen 8, prvi odstavek |
Člen 11, drugi stavek |
Člen 8, drugi odstavek |
Člen 12 |
Člen 9 |
Člen 13 |
— |
— |
Člen 10 |
Člen 14 |
Člen 11 |
Člen 15 |
Člen 12 |
Priloga III |
— |
Priloga IV |
— |
Priloga V |
Priloga I |
Priloga VI |
Priloga II |
— |
Priloga III |
— |
Priloga IV |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
17.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 241/16 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1536
z dne 16. septembra 2015
o spremembi Uredbe (EU) št. 1321/2014 v zvezi z uskladitvijo pravil za stalno plovnost z Uredbo (ES) št. 216/2008, kritičnimi nalogami vzdrževanja ter spremljanjem stalne plovnosti zrakoplovov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (1) ter zlasti člena 5(5) in člena 8(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 (2) določa natančna pravila o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav. |
(2) |
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 216/2008 določa zahteve glede stalne plovnosti za operacije zrakoplovov, vključno z zahtevami za organizacije za vodenje stalne plovnosti kompleksnih zrakoplovov na motorni pogon in zrakoplovov, ki se uporabljajo za komercialne namene. Uredbo (EU) št. 1321/2014 bi bilo treba posodobiti, da se zagotovi izvajanje navedenih zahtev. |
(3) |
Treba je določiti pogoje, v okviru katerih lahko letalski prevozniki, ki jim je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (3), upravljajo zrakoplove, ki so registrirani v tretji državi, da se zagotovi skladnost z ustreznimi ključnimi zahtevami iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 216/2008. |
(4) |
Treba je zagotoviti enotno uporabo zahtev programa spremljanja stalne plovnosti zrakoplovov v Uniji. V ta namen bi bilo treba spremeniti določbe Priloge I k Uredbi (EU) št. 1321/2014 o izvajanju programa spremljanja stalne plovnosti zrakoplova s strani pristojnih organov. |
(5) |
Treba je zmanjšati tveganja, povezana z izvajanjem vzdrževanja, in zlasti zagotoviti, da zadevne osebe in organizacije sprejmejo potrebne ukrepe za odkrivanje napak, storjenih med izvajanjem vzdrževanja, ki bi lahko vplivale na varnost letenja. Zato bi bilo treba spremeniti zahteve za izvajanje vzdrževanja iz Priloge I in Priloge II k Uredbi (EU) št. 1321/2014. |
(6) |
Uredbo (EU) št. 1321/2014 bi bilo torej treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Letalski industriji in upravam držav članic je treba zagotoviti dovolj časa, da se prilagodijo spremenjenemu regulativnemu okviru. Za celotno uredbo bi bilo zato treba določiti odlog začetka uporabe. |
(8) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Evropske agencije za varnost v letalstvu, predloženim v skladu s členom 19(1) Uredbe (ES) št. 216/2008. |
(9) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 65 Uredbe (ES) št. 216/2008 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
1. |
člen 1 se nadomesti z naslednjim: „Člen 1 Vsebina in področje uporabe Ta uredba vzpostavlja skupne tehnične zahteve in upravne postopke za zagotavljanje:
(4) Uredba (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (UL L 293, 31.10.2008, str. 3).“;" |
2. |
člen 2 se spremeni:
|
3. |
člen 3 se spremeni:
|
4. |
v členu 4 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Odobritve vzdrževalne organizacije se izdajo v skladu z določbami poddela F Priloge I ali določbami Priloge II.“; |
5. |
člen 8 se spremeni:
|
6. |
Priloga I (Del M) se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi; |
7. |
Priloga II (Del 145) se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi; |
8. |
Priloga III (Del 66) se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi; |
9. |
besedilo iz Priloge IV k tej uredbi je vneseno kot Priloga Va (Del T). |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 25. avgusta 2016.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. septembra 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 79, 19.3.2008, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).
(3) Uredba (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (UL L 293, 31.10.2008, str. 3).
PRILOGA I
Priloga I (Del M) k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
1. |
Kazalo se spremeni:
|
2. |
V točki M.1 se točka 4 nadomesti z naslednjim:
|
3. |
V točki M.A.201 se točke (d), (e), (f), (g), (h), (i) in (j) nadomestijo z naslednjim:
|
4. |
Točka M.A.301 se spremeni:
|
5. |
Točka M.A.302 se spremeni:
|
6. |
V točki M.A.305(b) se točka 2 nadomesti z naslednjim:
|
7. |
Točka M.A.306 se spremeni:
|
8. |
Točka M.A.402 se nadomesti z naslednjim: „M.A.402 Izvajanje vzdrževanja Razen za vzdrževanje, ki ga opravlja vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu s Prilogo II (Del 145), vsaka oseba ali organizacija, ki opravlja vzdrževanje:
|
9. |
V točki M.A.403 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:
|
10. |
V točki M.A.502 se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
11. |
V točki M.A.504 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
12. |
Točka M.A.601 se nadomesti z naslednjim: „M.A.601 Področje uporabe Ta poddel določa zahteve, ki jim mora zadostiti organizacija, da izpolnjuje pogoje za izdajo ali podaljšanje odobritve za vzdrževanje zrakoplovov, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, in komponent, vgrajenih vanj, ki se ne uporabljajo za letalske prevoznike z licenco v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008.“ |
13. |
Točka M.A.606 se spremeni: točka (g) se nadomesti z naslednjim:
|
14. |
V točki M.A.703 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
15. |
V točki M.A.704(a) se točka 9 nadomesti z naslednjim:
|
16. |
Točka M.A.706 se spremeni:
|
17. |
Točka M.A.707 se spremeni: točka (a) se nadomesti z naslednjim:
|
18. |
Točka M.A.708 se spremeni:
|
19. |
V točki M.A.709 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
20. |
V točki M.A.711(a) se točki 1 in 2 nadomestita z naslednjim:
|
21. |
V točki M.A.712 se točki (e) in (f) nadomestita z naslednjim:
|
22. |
V točki M.A.801 se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim:
|
23. |
V točki M.A.803 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
24. |
Točka M.A.901 se spremeni:
|
25. |
V točki M.B.105 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
26. |
Točki M.B.303 in M.B.304 se nadomestita z naslednjim: „M.B.303 Spremljanje stalne plovnosti zrakoplova
M.B.304 Preklic in začasna ukinitev Pristojni organ:
|
27. |
V točki M.B.701 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
28. |
V točki M.B.703 se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
29. |
V točki M.B.902 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
30. |
Dodatek I se nadomesti z naslednjim: „Dodatek I Pogodba o upravljanju stalne plovnosti
|
31. |
Dodatek VI se nadomesti z naslednjim: „Dodatek VI Odobritev organizacije za vodenje stalne plovnosti iz poddela G Priloge I (Del M)
|
32. |
V Dodatku VIII – Omejeno vzdrževanje pilota-lastnika se točka (b)(1) nadomesti z naslednjim:
|
PRILOGA II
Priloga II (Del 145) k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
1. |
Kazalo se spremeni:
|
2. |
V točki 145.A.30 se točki (h) in (i) nadomestita z naslednjim:
|
3. |
Vstavi se naslednja točka 145.A.48: „145.A.48 Izvajanje vzdrževanja Organizacija določi postopke, s katerimi zagotovi, da:
|
4. |
V točki 145.A.65 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
PRILOGA III
Priloga III (Del 66) k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
1. |
V točki 66.A.30(a) se točki 3 in 4 nadomestita z naslednjim:
|
2. |
V točki 66.A.70 se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
Dodatek V se nadomesti z naslednjim: „Dodatek V Obrazec za zahtevek – obrazec EASA 19:
|
4. |
Dodatek VI se nadomesti z naslednjim: „Dodatek VI Licenca za vzdrževanje zrakoplova iz Priloge III (Del 66):
|
PRILOGA IV
Priloga Va (Del T) se doda Uredbi (EU) št. 1321/2014:
„PRILOGA Va
DEL T
Vsebina
T.1 |
Pristojni organ |
Oddelek A – |
Tehnične zahteve |
Poddel A – |
SPLOŠNO |
T.A.101 |
Področje uporabe |
Poddel B – |
ZAHTEVE |
T.A.201 |
Odgovornosti |
Poddel E – |
VZDRŽEVALNA ORGANIZACIJA |
Poddel G – |
DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PODDELOM G PRILOGE I (DEL M) |
T.A.701 |
Področje uporabe |
T.A.704 |
Priročnik vodenja stalne plovnosti |
T.A.706 |
Zahteve za osebje |
T.A.708 |
Vodenje stalne plovnosti |
T.A 709 |
Dokumentacija |
T.A.711 |
Pravice |
T.A.712 |
Sistem kakovosti |
T.A.714 |
Vodenje evidence |
T.A.715 |
Stalna veljavnost odobritve |
T.A.716 |
Ugotovitve |
Oddelek B – |
Postopki za pristojne organe |
Poddel A – |
SPLOŠNO |
T.B.101 |
Področje uporabe |
T.B.102 |
Pristojni organ |
T.B.104 |
Vodenje evidence |
Poddel B – |
ODGOVORNOST |
T.B.201 |
Odgovornosti |
T.B.202 |
Ugotovitve |
Poddel G – |
DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PODDELOM G PRILOGE I (DEL M) |
T.B.704 |
Stalen pregled |
T.B.705 |
Ugotovitve |
T.1 Pristojni organ
Za namene tega dela je pristojni organ za nadzor nad zrakoplovom in organizacijami organ, ki ga imenuje država članica, ki je operatorju izdala spričevalo letalskega prevoznika.
ODDELEK A
TEHNIČNE ZAHTEVE
PODDEL A
SPLOŠNO
T.A.101 Področje uporabe
Ta oddelek določa zahteve, ki jih je treba izpolniti za zagotovitev, da se stalna plovnost iz člena 1(b) ohranja v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 216/2008.
Opredeljuje tudi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati osebe in organizacije, odgovorne za vodenje stalne plovnosti in vzdrževanje takega zrakoplova.
PODDEL B
STALNA PLOVNOST
T.A.201 Odgovornosti
1. |
|
2. |
Naloge iz točke T.A.201(1) nadzoruje organizacija za vodenje stalne plovnosti operatorja. Za ta namen organizacija izpolnjuje dodatne zahteve iz točk T.A. poddela G. |
3. |
Organizacija za vodenje stalne plovnosti iz točke 2 zagotovi, da vzdrževanje in sprostitev zrakoplova opravi vzdrževalna organizacija, ki izpolnjuje zahteve iz poddela E. Za ta namen se, kadar organizacija za vodenje stalne plovnosti ne izpolnjuje zahtev iz poddela E, sklene pogodba s takšno organizacijo. |
PODDEL E
VZDRŽEVALNA ORGANIZACIJA
Organizacija za vodenje stalne plovnosti zagotovi, da zrakoplov in njegove komponente vzdržujejo organizacije, ki izpolnjujejo naslednje zahteve:
1. |
Organizacija pridobi odobritev vzdrževalne organizacije, ki ga izda ali sprejme država registracije. |
2. |
V obseg odobritve organizacije je vključena ustrezna zmogljivost zrakoplova in/ali komponent. |
3. |
Organizacija vzpostavi sistem poročanja o dogodkih, ki zagotavlja, da se kakršno koli ugotovljeno stanje zrakoplova ali komponente, ki ogroža varnost poleta, sporoči operatorju, pristojnemu organu operatorja, organizaciji, odgovorni za projekt tipa ali dodatni projekt tipa, in organizaciji za vodenje stalne plovnosti. |
4. |
Organizacija pripravi priročnik organizacije, ki vsebuje opis vseh postopkov organizacije. |
PODDEL G
DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PODDELOM G PRILOGE I (DEL M)
T.A.701 Področje uporabe
Ta poddel določa zahteve, ki jih mora izpolnjevati organizacija, ki je odobrena v skladu s poddelom G Dela M, za izvajanje nadzora nad nalogami iz točke T.A.201.
T.A.704 Priročnik vodenja stalne plovnosti
Priročnik poleg zahtev iz točke M.A.704 vsebuje tudi postopke, ki določajo, kako organizacija za vodenje stalne plovnosti zagotavlja skladnost z Delom T.
T.A.706 Zahteve za osebje
Poleg zahtev iz točke M.A.706 ter točk M.A.706(c) in (d) mora osebje ustrezno poznati tudi veljavne predpise tretje države.
T.A.708 Vodenje stalne plovnosti
Ne glede na točko M.A.708 potrjena organizacija za vodenje stalne plovnosti za zrakoplov, ki se upravlja v skladu z zahtevami iz Dela T:
(a) |
zagotovi, da zrakoplov prevzame vzdrževalna organizacija, kadar koli je to potrebno; |
(b) |
zagotovi, da se vsako vzdrževanje opravi v skladu s programom vzdrževanja; |
(c) |
zagotovi uporabo obveznih informacij iz točke T.A.201(1)(f); |
(d) |
zagotovi, da vzdrževalna organizacija odpravi vse okvare, ki se ugotovijo med načrtovanim vzdrževanjem ali o katerih se poroča, in sicer v skladu s podatki o vzdrževanju, ki so sprejemljivi v državi registracije; |
(e) |
usklajuje načrtovano vzdrževanje, uporabo obveznih informacij iz točke T.A.201(1)(f), zamenjavo delov z omejeno življenjsko dobo in pregled komponent, da se delo ustrezno opravi; |
(f) |
vodi in arhivira evidence o stalni plovnosti v skladu z zahtevo iz točke T.A.201(1)(j); |
(g) |
zagotovi, da se modifikacije in popravila odobrijo v skladu z zahtevami države registracije. |
T.A.709 Dokumentacija
Ne glede na točki M.A.709(a) in (b) organizacija za vodenje stalne plovnosti za vsak zrakoplov, ki se upravlja v skladu z zahtevami iz Dela T, hrani in uporablja veljavne podatke o vzdrževanju, ki so sprejemljivi v državi registracije.
T.A.711 Pravice
Organizacija za vodenje stalne plovnosti, ki je odobrena v skladu s poddelom G Dela M, lahko za zrakoplov, vključen v njeno spričevalo letalskega prevoznika, izvaja naloge iz točke T.A.708, če je vzpostavila postopke, ki jih je potrdil pristojni organ, za zagotovitev skladnosti z Delom T.
T.A.712 Sistem kakovosti
Organizacija za vodenje stalne plovnosti poleg zahtev iz točke M.A.712 zagotovi, da se s sistemom kakovosti nadzoruje, da se vse dejavnosti iz tega poddela izvajajo v skladu z odobrenimi postopki.
T.A.714 Vodenje evidenc
Organizacija poleg zahtev iz točke M.A.714(a) vodi evidence v skladu z zahtevami iz točke T.A.201(1)(j).
T.A.715 Stalna veljavnost odobritve
Poleg pogojev iz točke M.A.715(a) ostaja odobritev za organizacijo za vodenje stalne plovnosti v skladu s tem poddelom veljavna pod pogojem, da:
(a) |
organizacija izpolnjuje veljavne zahteve iz Dela T in |
(b) |
organizacija zagotovi vsaki osebi, ki je pridobila dovoljenje pristojnega organa, dostop do vseh njegovih prostorov, zrakoplovov ali dokumentov, ki so povezani z njegovimi dejavnostmi, vključno s podizvajalskimi dejavnostmi, da določi skladnost s tem delom. |
T.A.716 Ugotovitve
Po prejemu obvestila o ugotovitvah v skladu s točko T.B.705 organizacija za vodenje stalne plovnosti v odobritvi opredeli načrt za korektivno ukrepanje in tako ukrepanje pristojnemu organu zadovoljivo izkaže v roku, dogovorjenem s tem organom.
ODDELEK B
DODATNI POSTOPKI ZA PRISTOJNE ORGANE
PODDEL A
SPLOŠNO
T.B.101 Področje uporabe
Ta oddelek določa upravne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati pristojni organi, odgovorni za uporabo in izvrševanje oddelka A tega Dela T.
T.B.102 Pristojni organ
1. Splošno
Država članica imenuje pristojni organ, ki so mu dodeljene pristojnosti iz točke T.1. Ta pristojni organ vzpostavi dokumentirane postopke in organizacijsko strukturo.
2. Viri
Za izvajanje zahtev, kot so podrobno opisane v tem oddelku, mora biti na voljo ustrezno število osebja.
3. Kvalifikacije in usposabljanje
Vse osebje, ki se ukvarja z dejavnostmi iz Dela T, mora imeti ustrezne kvalifikacije ter znanje, izkušnje, začetno in nadaljevalno usposabljanje, da lahko opravlja dodeljene naloge.
4. Postopki
Pristojni organ določi postopke, ki podrobno opisujejo, kako se doseže skladnost s tem delom.
T.B.104 Vodenje evidenc
1. |
Na podlagi tega dela se uporabljajo zahteve iz točk M.B.104(a), (b) in (c) Priloge I. |
2. |
Minimalna evidenca za pregled nad delovanjem vsakega zrakoplova zajema vsaj izvod:
|
3. |
Vsa evidenca iz točke T.B.104 je na voljo na zahtevo druge države članice, Agencije ali države registracije. |
4. |
Evidence iz točke 2 se hranijo do 4 let po koncu obdobja najema zrakoplova brez osebja. |
T.B.105 Medsebojna izmenjava informacij
Uporabljajo se zahteve iz točke M.B.105 Priloge I.
PODDEL B
ODGOVORNOST
T.B.201 Odgovornosti
1. |
Pristojni organ, kot je opredeljeno v točki T.1, je pristojen za vodenje pregledov in preiskav, vključno s pregledi zrakoplovov, da preveri, ali so izpolnjene zahteve tega dela. |
2. |
Pristojni organ opravi preglede in preiskave pred odobritvijo pogodbe o najemu brez osebja v skladu s točko ARO.OPS.110(a)(1), da preveri, ali so izpolnjene zahteve iz točke T.A.201. |
3. |
Pristojni organ zagotovi usklajevanje z državo registracije, kot je potrebno za izvajanje odgovornosti glede nadzora zrakoplova iz te priloge Va (Del T). |
T.B.202 Ugotovitve
1. |
Ugotovitev 1. stopnje je vsako pomembno neizpolnjevanje zahtev iz Dela T, ki znižuje varnostni standard in resno ogroža varnost leta. |
2. |
Ugotovitev 2. stopnje je vsako neizpolnjevanje zahtev iz Dela T, ki bi lahko znižalo varnostni standard in morebiti ogrozilo varnost leta. |
3. |
Če je ugotovitev rezultat pregledov, preiskav, pregledov zrakoplova ali drugih postopkov, pristojni organ:
|
4. |
Za ugotovitve 1. stopnje pristojni organ zahteva, da se sprejmejo ustrezni korektivni ukrepi pred naslednjim letom, in o tem obvesti državo registracije. |
PODDEL G
DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PODDELOM G PRILOGE I (DEL M)
T.B.702 Začetna odobritev
Kadar priročnik vodenja stalne plovnosti organizacije vsebuje postopke za vodenje stalne plovnosti zrakoplova iz člena 1(b), pristojni organ poleg zahtev iz točke M.B.702 ugotovi, da so navedeni postopki skladni z Delom T in preveri, ali organizacija izpolnjuje zahteve iz Dela T.
T.B.704 Stalen pregled
Poleg zahtev iz točke M.B.704 se vsakih 24 mesecev opravi pregled ustreznega vzorca zrakoplovov iz člena 1(b), ki ga vodi organizacija.
T.B.705 Ugotovitve
Pristojni organ za organizacije za vodenje stalne plovnosti zrakoplova iz člena 1(b) poleg zahtev iz točke M.B.705 sprejme tudi ukrepe, kadar se med revizijami, preverjanji na ploščadi ali na druge načine ugotovi, da zahteve iz Dela T niso izpolnjene.“
17.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 241/49 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1537
z dne 16. septembra 2015
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. septembra 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
217,5 |
MK |
39,0 |
|
XS |
48,7 |
|
ZZ |
101,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
57,9 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
92,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
121,5 |
ZZ |
121,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
129,5 |
BO |
136,6 |
|
CL |
123,5 |
|
UY |
134,3 |
|
ZA |
131,0 |
|
ZZ |
131,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
178,1 |
TR |
128,9 |
|
ZZ |
153,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
121,5 |
BR |
92,3 |
|
CL |
156,9 |
|
NZ |
136,8 |
|
US |
113,3 |
|
ZA |
123,7 |
|
ZZ |
124,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
131,8 |
CL |
100,0 |
|
CN |
82,3 |
|
TR |
120,8 |
|
ZA |
113,5 |
|
ZZ |
109,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
MK |
80,2 |
TR |
158,1 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
53,5 |
MK |
39,3 |
|
XS |
61,9 |
|
ZZ |
51,6 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
Popravki
17.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 241/51 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/131 z dne 23. januarja 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav
( Uradni list Evropske unije L 23 z dne 29. januarja 2015 )
Naslovnica in stran 1, naslov:
besedilo:
„Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/131 z dne 23. januarja 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav“
se glasi:
„Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/131 z dne 26. januarja 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav“.
Stran 2, kraj in datum:
besedilo:
„V Bruslju, 23. januarja 2015“
se glasi:
„V Bruslju, 26. januarja 2015“.