ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2012.144.slv

Uradni list

Evropske unije

L 144

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 55
5. junij 2012


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 468/2012 z dne 1. junija 2012 o spremembi Uredbe (EU) št. 28/2012 o določitvi zahtev za certificiranje uvoza in tranzita skozi Unijo za nekatere sestavljene proizvode ( 1 )

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 469/2012 z dne 1. junija 2012 o popravku Izvedbene uredbe (EU) št. 69/2012 o izdaji uvoznih dovoljenj za riž v okviru tarifnih kvot, odprtih z Uredbo (ES) št. 1273/2011 za podobdobje januar 2012

15

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 470/2012 z dne 4. junija 2012 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe polidekstroze (E 1200) v pivu ( 1 )

16

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 471/2012 z dne 4. junija 2012 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe lizocima (E 1105) v pivu ( 1 )

19

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 472/2012 z dne 4. junija 2012 o spremembi priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi glicerolnih estrov lesnih smol (E 445) za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom ( 1 )

22

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 473/2012 z dne 4. junija 2012 o spremembi Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za spinetoram (XDE-175) v ali na nekaterih proizvodih ( 1 )

25

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 474/2012 z dne 4. junija 2012 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

39

 

 

SKLEPI

 

 

2012/288/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 1. junija 2012 o odobritvi dajanja na trg gama-ciklodekstrina kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 3496)

41

 

 

2012/289/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 4. junija 2012 o ustavitvi protidampinškega postopka za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, omejenega na kitajskega proizvajalca izvoznika Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd.

43

 

 

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

 

 

2012/290/EU

 

*

Sklep Skupnega odbora za carinsko sodelovanje ZDA-EU z dne 4. maja 2012 o medsebojnem priznavanju programa carinsko-trgovinskega partnerstva proti terorizmu v Združenih državah Amerike in programa o pooblaščenih gospodarskih subjektih v Evropski uniji

44

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 468/2012

z dne 1. junija 2012

o spremembi Uredbe (EU) št. 28/2012 o določitvi zahtev za certificiranje uvoza in tranzita skozi Unijo za nekatere sestavljene proizvode

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1) ter zlasti člena 8(5) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 28/2012 (2) določa pravila za certificiranje pošiljk nekaterih sestavljenih proizvodov, vnesenih v Unijo iz tretjih držav, vključno s sestavljenimi proizvodi, ki vsebujejo predelane jajčne proizvode.

(2)

V skladu z Uredbo (EU) št. 28/2012 mora pošiljke sestavljenih proizvodov, vnesenih v Unijo ali v tranzitu skozi njo, spremljati veterinarsko spričevalo, skladno z vzorcema iz prilog I in II k Uredbi, pošiljke pa izpolnjujejo pogoje iz navedenega spričevala.

(3)

Vzorca spričeval iz prilog I in II k Uredbi (EU) št. 28/2012 trenutno ne vključujeta podrobnih pogojev glede predelanih jajčnih proizvodov, ki jih vsebujejo sestavljeni proizvodi, vneseni v Unijo ali v tranzitu skozi njo.

(4)

Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval (3) določa zahteve za izdajo veterinarskih spričeval za uvoz nekaterih proizvodov, vključno z jajčnimi proizvodi, v Unijo ter tranzit navedenih proizvodov skozi njo. Določa, da blago, uvoženo v Unijo ali v tranzitu skozi njo, mora spremljati veterinarsko spričevalo za zadevno blago, blago pa mora izpolnjevati pogoje iz navedenega spričevala.

(5)

Predelani jajčni proizvodi predstavljajo možno tveganje za zdravje živali, tudi takrat, ko se uporabljajo za proizvodnjo nekaterih sestavljenih proizvodov. Zato je primerno, da enaki pogoji, ki jih morajo izpolnjevati jajčni proizvodi v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008 pri njihovem vnosu v Unijo ali v tranzitu skozi njo, veljajo tudi za predelane jajčne proizvode, ki se uporabljajo za proizvodnjo sestavljenih proizvodov.

(6)

Vzorca spričeval iz prilog I in II k Uredbi (EU) št. 28/2012 vključujeta pogoj, da državo izvora mesnih in mlečnih proizvodov, ki se uporabljajo za proizvodnjo sestavljenih proizvodov, uvoženih v Unijo ali v tranzitu skozi njo, za izvoz mesnih in mlečnih proizvodov v Unijo pooblašča ustrezna zakonodaja Unije. Poleg tega navedena vzorca spričeval vključujeta pogoj, da je država izvora mesnih in mlečnih proizvodov ista kot država izvoza sestavljenih proizvodov.

(7)

Navedena pogoja zagotavljata, da mesni in mlečni proizvodi s poreklom iz tretjih držav, ki se uporabljajo za proizvodnjo sestavljenih proizvodov, ustrezajo pravilom Unije na področju javnega zdravja in zdravstvenega varstva živali. Vendar pa pogoj, ki zahteva, da je država porekla ista kot država izvoza, ne dopušča uvoza v Unijo in tranzita skozi njo sestavljenih proizvodov, ki so bili izvoženi iz tretje države ter vsebujejo mesne in mlečne proizvode s poreklom iz Unije.

(8)

Mesni in mlečni proizvodi s poreklom iz Unije izpolnjujejo pogoje glede javnega zdravja in zdravstvenega varstva živali iz zakonodaje Unije. Zato je primerno spremeniti pogoje, vključene v vzorca spričeval iz prilog I in II k Uredbi (EU) št. 28/2012, in s tem omogočiti uporabo mesnih in mlečnih proizvodov s poreklom iz Unije za proizvodnjo sestavljenih proizvodov v tretjih državah, ki so pooblaščene za izvoz sestavljenih proizvodov v Unijo.

(9)

Odločba Komisije 2007/777/ES z dne 29. novembra 2007 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnozdravstvenim varstvom ter vzorcih spričeval za uvoz iz tretjih držav nekaterih mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev za prehrano ljudi (4) določa, da države članice odobrijo uvoz v Unijo nekaterih mesnih proizvodov, ki izpolnjujejo pogoje glede porekla in obdelave iz Priloge II k Odločbi. Navedena priloga določa pravila o splošni obdelavi (obdelava A), ki se uporablja za uvožene proizvode s poreklom iz tretjih držav, v katerih status zdravstvenega stanja živali ne predstavlja tveganja za status zdravstvenega stanja živali v Uniji. Glede na to, da se navedeni proizvodi lahko neposredno uvažajo v Unijo, je primerno spremeniti pogoje, vključene v vzorca spričeval iz prilog I in II k Uredbi (EU) št. 28/2012, in s tem omogočiti uporabo takšnih mesnih proizvodov za proizvodnjo sestavljenih proizvodov v tretjih državah, ki so pooblaščene za izvoz sestavljenih proizvodov v Unijo, če tretja država, ki izvaža sestavljene proizvode, zagotovi, da so navedeni mesni proizvodi v skladu z zdravstvenimi zahtevami in zahtevami o poreklu iz zakonodaje Unije, ter da je pooblaščena za izvoz istih mesnih proizvodov v Unijo pod enakimi pogoji.

(10)

Uredba Komisije (EU) št. 605/2010 z dne 2. julija 2010 o pogojih zdravstvenega varstva živali, javnozdravstvenih pogojih in veterinarskih spričevalih za vnos surovega mleka in mlečnih proizvodov, namenjenih za prehrano ljudi, v Evropsko unijo (5) določa, da države članice morajo odobriti uvoz pošiljk surovega mleka in mlečnih proizvodov iz tretjih držav ali njihovih delov, navedenih v stolpcu A Priloge II k Uredbi. Poleg tega Uredba (EU) št. 605/2010 določa, da države članice odobrijo uvoz pošiljk nekaterih mlečnih proizvodov iz tretjih držav ali njihovih delov, v katerih ni nevarnosti slinavke in parkljevke, navedenih v stolpcu B Priloge I k Uredbi, če so bili taki mlečni proizvodi pasterizirani ali pridobljeni iz surovega mleka, ki je bilo pasterizirano, vključno z enkratno toplotno obdelavo, kakor je določeno v navedeni uredbi. Glede na to, da se navedeni mlečni proizvodi lahko neposredno uvažajo v Unijo, je primerno spremeniti pogoje, vključene v vzorca spričeval iz prilog I in II k Uredbi (EU) št. 28/2012, in s tem omogočiti uporabo takšnih mlečnih proizvodov za proizvodnjo sestavljenih proizvodov v tretjih državah, ki so pooblaščene za izvoz sestavljenih proizvodov v Unijo, če tretja država, ki izvaža sestavljene proizvode, zagotovi, da so navedeni mlečni proizvodi skladni z zdravstvenimi zahtevami in zahtevami o poreklu iz zakonodaje Unije, ter da je pooblaščena za izvoz istih mlečnih proizvodov v Unijo pod enakimi pogoji.

(11)

Uredbo (EU) št. 28/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(12)

Za preprečitev kakršnega koli oviranja trgovine bi bilo treba za prehodno obdobje odobriti uporabo spričeval, izdanih v skladu z Uredbo (EU) št. 28/2012 pred začetkom veljavnosti te uredbe.

(13)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi I in II k Uredbi (EU) št. 28/2012 se nadomestita z besedilom iz prilog k tej uredbi.

Člen 2

V prehodnem obdobju do 31. decembra 2012 se lahko pošiljke sestavljenih proizvodov, ki so jim priložena veterinarska spričevala, izdana pred 1. oktobrom 2012 v skladu z vzorcema iz Prilog I in II k Uredbi (EU) št. 28/2012 pred spremembami iz te uredbe, še naprej vnašajo v Unijo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 1. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  UL L 12, 14.1.2012, str. 1.

(3)  UL L 226, 23.8.2008, str. 1.

(4)  UL L 312, 30.11.2007, str. 49.

(5)  UL L 175, 10.7.2010, str. 1.


PRILOGA

PRILOGA I

Vzorec veterinarskega spričevala za uvoz sestavljenih proizvodov, namenjenih za prehrano ljudi, v Evropsko unijo

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

PRILOGA II

Vzorec veterinarskega spričevala za tranzit sestavljenih proizvodov, namenjenih za prehrano ljudi, skozi Evropsko unijo, ali za njihovo skladiščenje v Evropski uniji

Image

Image

Image

Image


5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/15


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 469/2012

z dne 1. junija 2012

o popravku Izvedbene uredbe (EU) št. 69/2012 o izdaji uvoznih dovoljenj za riž v okviru tarifnih kvot, odprtih z Uredbo (ES) št. 1273/2011 za podobdobje januar 2012

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1273/2011 z dne 7. decembra 2011 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža (2) ter zlasti prvega odstavka člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pri preverjanju je bila v Prilogi k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 69/2012 (3) odkrita napaka glede razpoložljive količine za podobdobje julij 2012 v okviru kvote za lomljeni riž, ki se uvršča pod oznako KN 1006 40 00, kot je določena v členu 1(1)(c) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, z zaporedno številko 09.4149.

(2)

Izvedbeno uredbo (EU) št. 69/2012 je zato treba popraviti.

(3)

Za zagotovitev učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj mora ta uredba začeti veljati takoj po objavi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) št. 69/2012 se v preglednici pod točko c) „Kvota za lomljen riž iz oznake KN 1006 40 00, kot je določena v členu 1(1)(c) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011“, za kvoto z zaporedno številko 09.4149 količina „44 047 269“ nadomesti s količino „44 921 269“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 1. junija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 325, 8.12.2011, str. 6.

(3)  UL L 24, 27.1.2012, str. 7.


5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/16


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 470/2012

z dne 4. junija 2012

o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe polidekstroze (E 1200) v pivu

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) ter zlasti člena 10(3) in člena 30(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je določen seznam Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji njihove uporabe.

(2)

Navedeni seznam se lahko spremeni v skladu s postopkom iz Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2).

(3)

V skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 se seznam Unije aditivov za živila lahko posodobi bodisi na pobudo Komisije bodisi z zahtevkom.

(4)

Zahtevek za odobritev uporabe polidekstroze (E 1200) kot stabilizatorja v pivu je bil predložen in je dostopen državam članicam.

(5)

Stopnja sprejetosti piva z zmanjšano energijsko vrednostjo in piva z nizko vsebnostjo alkohola je na splošno nizka zaradi premalo polnega telesa in prešibkega občutka piva v ustih. Dodajanje polidekstroze (E 1200) lahko prispeva k polnejšemu telesu in močnejšemu občutku piva v ustih, hkrati pa lahko zagotovi potrebno stabilnost pene. Poleg tega ima polidekstroza (E 1200) nizko kalorično vrednost in bo le malo prispevala k skupni kalorični vrednosti piva.

(6)

Polidekstroza (E 1200) spada v skupino aditivov, za katere priporočljiv dnevni vnos ni bil določen (3). To pomeni, da polidekstroza v količinah, ki so potrebne za dosego želenega tehnološkega učinka, ne ogroža zdravja. Zato je primerno dovoliti uporabo polidekstroze (E 1200) v pivu z zmanjšano energijsko vrednostjo in pivu z nizko vsebnostjo alkohola.

(7)

Komisija v skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 1331/2008 za posodobitev seznama Unije aditivov za živila iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 zaprosi Evropsko agencijo za varnost hrane za mnenje, razen kadar zadevna posodobitev ne bo imela učinka na zdravje ljudi. Odobritev uporabe polidekstroze (E 1200) v pivu z zmanjšano energijsko vrednostjo in pivu z nizko vsebnostjo alkohola pomeni posodobitev navedenega seznama, ki ne bo imela učinka na zdravje ljudi, zato Evropske agencije za varnost hrane ni treba zaprositi za mnenje.

(8)

V skladu s prehodnimi določbami Uredbe Komisije (EU) št. 1129/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila (4) se Priloga II s seznamom Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji uporabe uporablja od 1. junija 2013. Da se dovoli uporaba polidekstroze (E 1200) v pivu pred navedenim datumom, je treba določiti zgodnejši datum uporabe navedenega aditiva za živila.

(9)

Prilogo II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa jim nista nasprotovala –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 354, 31.12.2008, str. 16.

(2)  UL L 354, 31.12.2008, str. 1.

(3)  Poročilo Komisije o vnosu aditivov za živila s hrano v Evropski uniji, COM(2001) 542 konč.

(4)  UL L 295, 12.11.2011, str. 1.


PRILOGA

V delu E Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se v kategorijo živil 14.2.1 „pivo in pijače iz zgoščenega sladu“ za vnosom E 1105 vstavi naslednji vnos:

 

„E 1200

polidekstroza

quantum satis

 

samo pivo z zmanjšano energijsko vrednostjo in pivo z nizko vsebnostjo alkohola

obdobje uporabe:

od 25. junija 2012“


5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/19


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 471/2012

z dne 4. junija 2012

o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe lizocima (E 1105) v pivu

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) ter zlasti člena 10(3) in člena 30(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je določen seznam Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji njihove uporabe.

(2)

Navedeni seznam se lahko spremeni v skladu s postopkom iz Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2).

(3)

V skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 se seznam Unije aditivov za živila lahko posodobi bodisi na pobudo Komisije bodisi z zahtevkom.

(4)

Zahtevek za odobritev uporabe lizocima (E 1105) kot sredstva za konzerviranje v pivu je bil predložen in je dostopen državam članicam.

(5)

Večina pivovarn uporablja sterilno filtracijo ali pasterizacijo svojega piva za preprečevanje kvarjenja zaradi bakterij med skladiščenjem piva pred zaužitjem. Za nekatere posebne vrste piva, kot je pivo zgornjega vrenja s ponovno fermentacijo, na primer pivo, shranjeno v sodu, ali ustekleničeno pivo, takšna obdelava ni mogoča, ker so prisotni aktivni mikroorganizmi del proizvodnega procesa navedenega piva. Dokazano je, da je lizocim (E 1105) primerno antibakterijsko sredstvo za namene varjenja, prav tako pa je učinkovit pri zaviranju mlečnokislinskih bakterij, dodanih končanemu pivu.

(6)

Lizocim (E 1105) spada v skupino aditivov, za katere priporočljiv dnevni vnos ni bil določen (3). To pomeni, da lizocim v količinah, ki so potrebne za dosego želenega tehnološkega učinka, ne ogroža zdravja. Zato je primerno dovoliti uporabo lizocima (E 1105) za konzerviranje piva, pri proizvodnji katerega se ne bo uporabila niti pasterizacija niti sterilna filtracija.

(7)

V skladu z Direktivo Komisije 2008/84/ES z dne 27. avgusta 2008 o posebnih merilih čistosti aditivov za živila razen barvil in sladil (4) se lizocim (E 1105) pridobiva iz beljaka kokošjih jajc. Jajca in proizvodi iz njih so navedeni na seznamu v Prilogi IIIa k Direktivi 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil (5). Prisotnost tega encima v pivu je treba navesti na oznaki v skladu z zahtevami iz navedene direktive.

(8)

Komisija v skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 1331/2008 za posodobitev seznama Unije aditivov za živila iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 zaprosi Evropsko agencijo za varnost hrane za mnenje, razen kadar zadevna posodobitev ne bo imela učinka na zdravje ljudi. Odobritev uporabe lizocima (E 1105) kot sredstva za konzerviranje v pivu pomeni posodobitev navedenega seznama, ki ne bo imela učinka na zdravje ljudi, zato Evropske agencije za varnost hrane ni treba zaprositi za mnenje.

(9)

V skladu s prehodnimi določbami Uredbe Komisije (EU) št. 1129/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila (6) se Priloga II o določitvi seznama Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogojev uporabe uporablja od 1. junija 2013. Da se dovoli uporaba lizocima (E 1105) v pivu pred navedenim datumom, je treba določiti zgodnejši datum uporabe navedenega aditiva za živila.

(10)

Prilogo II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa jim nista nasprotovala –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 354, 31.12.2008, str. 16.

(2)  UL L 354, 31.12.2008, str. 1.

(3)  Poročilo Komisije o vnosu aditivov za živila s hrano v Evropski uniji, COM(2001) 542 konč.

(4)  UL L 253, 20.9.2008, str. 1.

(5)  UL L 109, 6.5.2000, str. 29.

(6)  UL L 295, 12.11.2011, str. 1.


PRILOGA

V delu E Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se v kategorijo živil 14.2.1 „pivo in pijače iz zgoščenega sladu“ za vnosom E 962 vstavi naslednji vnos:

 

„E 1105

lizocim

quantum satis

 

samo v pivu, pri proizvodnji katerega se ne bo uporabila niti pasterizacija niti sterilna filtracija

obdobje uporabe:

od 25. junija 2012“


5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/22


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 472/2012

z dne 4. junija 2012

o spremembi priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi glicerolnih estrov lesnih smol (E 445) za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) ter zlasti člena 10(3) in člena 30(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je naveden seznam aditivov za živila, ki jih je Unija odobrila za uporabo v živilih, s pogoji njihove uporabe.

(2)

Ta seznam se lahko spremeni po postopku iz Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2).

(3)

V skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 se lahko na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka seznam Unije aditivov za živila posodobi.

(4)

Zahtevek za dovoljenje za uporabo glicerolnih estrov lesnih smol (E 445) kot emulgatorja za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom je bil vložen in predložen državam članicam.

(5)

Pripravki barvil za živila, ki so trenutno na voljo za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom, ne omogočajo ustrezne kakovosti tiskanja besedil, znakov in slik. Pri raziskavah in razvoju se je pokazalo, da se pri uporabi glicerolnih estrov lesnih smol (E 445) kot emulgatorja v pripravkih barvil za živila na vodni osnovi izboljšata mešanje in kakovost sestavin, zato nastane homogenejši pripravek z dobrimi lastnostmi strjevanja in prekrivanja. To olajša tiskanje kakovostnih besedil in slik visoke ločljivosti na slaščičarske izdelke s trdim oblivom za osebno in/ali promocijsko uporabo ob posebnih priložnostih.

(6)

Komisija je v svojem poročilu o vnosu aditivov za živila s hrano v Evropski uniji (3) ugotovila, da za glicerolne estre lesnih smol (E 445) nadaljnji pregled ni potreben, saj teoretični vnos na podlagi previdnih domnev o porabi živil in uporabi dodatkov (raven 1) ni presegel sprejemljivega dnevnega vnosa. Znanstveni odbor za hrano je 19. junija 1992 določil sprejemljiv dnevni vnos (4). Dodatni vnos zaradi nove uporabe za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom bistveno ne poveča skupnega vnosa. Zato je primerno, da se dovoli uporaba glicerolnih estrov lesnih smol (E 445) kot emulgatorja za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom.

(7)

V skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 1331/2008 se mora Komisija za posodobitev seznama Unije aditivov za živila iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 posvetovati z Evropsko agencijo za varnost hrane, razen če zadevna posodobitev ne vpliva na zdravje ljudi. Ker gre pri dovoljenju za uporabo glicerolnih estrov lesnih smol (E 445) kot emulgatorja za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom za posodobitev navedenega seznama, ki ne vpliva na zdravje ljudi, se Komisiji ni treba posvetovati z Evropsko agencijo za varnost hrane.

(8)

V skladu s prehodnimi določbami Uredbe Komisije (EU) št. 1129/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila (5) se spremenjena Priloga II, ki določa seznam aditivov za živila, ki jih je Unija odobrila za uporabo v živilih, in pogoje uporabe, uporablja od 1. junija 2013. Da se dovoli uporaba glicerolnih estrov lesnih smol (E 445) za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom še pred navedenim datumom, je treba določiti zgodnejši datum začetka uporabe navedenega aditiva za živila v ta namen.

(9)

Prilogo II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa jim nista nasprotovala –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 354, 31.12.2008, str. 16.

(2)  UL L 354, 31.12.2008, str. 1.

(3)  COM(2001) 542 konč.

(4)  http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf

(5)  UL L 295, 12.11.2011, str. 1.


PRILOGA

V del E Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se v kategorijo živil 05.2 „Drugi slaščičarski izdelki, vključno z mikro sladkornimi izdelki za osvežitev daha“ za vnosom za E 442 vstavi naslednji vnos:

 

„E 445

glicerolni estri lesnih smol

320

 

samo za tiskanje na slaščičarske izdelke s trdim oblivom za osebno in/ali promocijo uporabo

Obdobje uporabe:

od 25. junija 2012“


5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/25


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 473/2012

z dne 4. junija 2012

o spremembi Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za spinetoram (XDE-175) v ali na nekaterih proizvodih

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) Evropskega parlamenta in Sveta št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1) in zlasti člena 18(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za spinetoram (XDE-175) so določene v delu A Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005.

(2)

V skladu s členom 53 Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (2) je Francija 11. maja 2012 Komisijo obvestila o začasni registraciji fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo aktivno snov spinetoram (XDE-175), zaradi nepričakovanega izbruha plodove vinske mušice (Drosophila suzukii), nepredvidljive nevarnosti, ki je ni bilo mogoče obvladati z nobenimi drugimi razumnimi sredstvi. Zato je Francija v skladu s členom 18(4) Uredbe (ES) št. 396/2005 obvestila tudi druge države članice, Komisijo in Agencijo, da je na svojem ozemlju dovolila dajanje na trg češenj, malin in borovnic z ostanki pesticidov, višjimi od MRL. Trenutno so navedene MRL določene na meji določanja v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 396/2005.

(3)

Francija je Komisiji predložila ustrezno oceno tveganja za potrošnike in na njeni podlagi predlagala začasne MRL.

(4)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je ocenila predložene podatke in dala izjavo (3) o varnosti predlaganih začasnih MRL.

(5)

Agencija je sklenila, da ni verjetno, da bi bili potrošniki zaradi uporabe spinetorama (XDE-175) v izrednih razmerah na češnjah, malinah in borovnicah snovi izpostavljeni nad toksikološko referenčno vrednostjo, zato ne pričakuje, da bi snov pomenila tveganje za javno zdravje.

(6)

Francija ni sporočila podrobnih podatkov o nadzorovanih preskusih na terenu ali opravila ocene kakovosti takih preskusov. Agencija je morala svojo izjavo osnovati na domnevi, da so nadzorovani preskusi na terenu veljavni, in potrditi predlagane začasne MRL. Da bi lahko preverili pravilnost domneve, bi morala Francija čim prej posodobiti poročilo o oceni.

(7)

Iz izjave Agencije in ob upoštevanju dejavnikov, ki vplivajo na odločitev, je razvidno, da ustrezne spremembe MRL izpolnjujejo zahteve iz člena 18(4) Uredbe (ES) št. 396/2005.

(8)

Uredbo (ES) št. 396/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ker je Francija že registrirala uporabo fitofarmacevtskih sredstev glede spinetorama in zaradi posledične nujne potrebe po zagotavljanju visoke ravni varstva potrošnikov je primerno določiti MRL z uporabo postopka iz člena 45(5) Uredbe (ES) št. 396/2005.

(10)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga III k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 70, 16.3.2005, str. 1.

(2)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(3)  Evropska agencija za varnost hrane; Izjava o spremembi obstoječih MRL za spinetoram v češnjah, malinah in borovnicah. (Statement on the modification of the existing MRLs for spinetoram in cherries, raspberries and blueberries.) EFSA Journal 2012, 10(5):2708. [24 str.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2708. Na voljo na spletu: http://www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.


PRILOGA

V delu A Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005 se stolpec za spinetoram (XDE-175) nadomesti z naslednjim:

Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)

Številka oznake

Skupine in primeri posameznih proizvodov, za katere veljajo MRL (1)

Spinetoram (XDE-175)

(1)

(2)

(3)

0100000

1.

SVEŽE ALI ZAMRZNJENO SADJE; LUPINARJI

 

0110000

(i)

Citrusi

0,2

0110010

Grenivke (Pomelo, sweeties, tangelo (razen mineole), ugli in drugi hibridi)

 

0110020

Pomaranče (Bergamot, grenka pomaranča, chinotto in drugi hibridi)

 

0110030

Limone (Citrona, limona)

 

0110040

Limete

 

0110050

Mandarine (Klementine, tangerine, mineole in drugi hibridi)

 

0110990

Drugo

 

0120000

(ii)

Lupinarji (oluščeni ali neoluščeni)

0,05 (2)

0120010

Mandeljni

 

0120020

Brazilski oreški

 

0120030

Indijski orehi

 

0120040

Kostanj

 

0120050

Kokosovi orehi

 

0120060

Lešniki (Lešniki iz rodu Corylus)

 

0120070

Makadamija

 

0120080

Pekani

 

0120090

Pinjole

 

0120100

Pistacije

 

0120110

Orehi

 

0120990

Drugo

 

0130000

(iii)

Pečkato sadje

0,2

0130010

Jabolka (Lesnika)

 

0130020

Hruške (Naši)

 

0130030

Kutine

 

0130040

Nešplja

 

0130050

Japonska nešplja

 

0130990

Drugo

 

0140000

(iv)

Koščičasto sadje

 

0140010

Marelice

0,2

0140020

Češnje (Češnje, višnje)

0,2 (+)

0140030

Breskve (Nektarine in podobni hibridi)

0,2

0140040

Slive (Trnasta sliva, ringlo, plodovi črnega trna, mirabela, trnulja)

0,05 (2)

0140990

Drugo

0,05 (2)

0150000

(v)

Jagodičje in drobno sadje

 

0151000

(a)

Namizno grozdje in vinsko grozdje

0,5

0151010

Namizno grozdje

 

0151020

Vinsko grozdje

 

0152000

(b)

Jagode

0,2

0153000

(c)

Rozgasto sadje

 

0153010

Robide

0,05 (2)

0153020

Ostrožnice (Loganova robida, Boysenova robida in Rubus chamaemorus)

0,05 (2)

0153030

Maline (Japonska vinska robida, arktična robidnica/malina (Rubus arcticus), križanec Rubus arcticus in Rubus idaeus)

0,8 (+)

0153990

Drugo

0,05 (2)

0154000

(d)

Drugo drobno sadje in jagodičje

 

0154010

Ameriške borovnice (Gozdne borovnice)

0,2 (+)

0154020

Ameriške brusnice (Evropska brusnica)

0,05 (2)

0154030

Ribez (rdeči, črni in beli)

0,05 (2)

0154040

Kosmulje (Vključno s hibridi z drugimi vrstami iz rodu Ribes)

0,05 (2)

0154050

Šipek

0,05 (2)

0154060

Murva (Navadna jagodičnica)

0,05 (2)

0154070

Plodovi gloga (sredozemska nešplja) (Drobnoplodni kivi (Actinidia arguta))

0,05 (2)

0154080

Bezgove jagode (Aronija (Aronia melanocarpa), jerebika, krhlika, (navadni rakitovec), glog, šmarna hrušica in drugo jagodičevje)

0,05 (2)

0154990

Drugo

0,05 (2)

0160000

(vi)

Mešano sadje

0,05 (2)

0161000

(a)

Užitna lupina

 

0161010

Dateljni

 

0161020

Fige

 

0161030

Namizne olive

 

0161040

Kumkvat (Marumi kumkvati, nagami kumkvati, limkvati (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.))

 

0161050

Karambola (Bilimbi)

 

0161060

Kaki

 

0161070

Jambolan (javanska sliva) (Javansko jabolko (Syzygium javanicum Miq.) (water apple), malajsko jabolko (Syzygium Malaccense), rose apple (Syzygium jambos), brazilska češnja (Eugenia brasiliensis), surinamska češnja (Eugenia uniflora))

 

0161990

Drugo

 

0162000

(b)

Neužitna lupina, drobni plodovi

 

0162010

Kivi

 

0162020

Liči (Pulsan (Nephelium mutabile), rambutan, mangostin)

 

0162030

Pasijonka

 

0162040

Opuncija (kaktusov sadež)

 

0162050

Zvezdasta jabolka

 

0162060

Persimon (Virginijski kaki) (Črni sapotovec, beli sapotovec, zeleni sapotovec, rumeni sapotovec (Pouteria campechiana), in Pouteria sapota)

 

0162990

Drugo

 

0163000

(c)

neužitna lupina, veliki plodovi

 

0163010

Avokado

 

0163020

Banane (Mini banana, rajska smokva, apple banana)

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaja

 

0163050

Granatno jabolko

 

0163060

Cherimoya (Annona reticulata L., Annona squamosa, Annona daversifolia in druge vrste iz rodu Annonaceae s srednje velikimi plodovi)

 

0163070

Guava (Rdeča pitaja ali zmajev sadež (Hylocereus undatus))

 

0163080

Ananas

 

0163090

Kruhovec (Jackfruit (Artocarpus heterophyllus))

 

0163100

Durian

 

0163110

Graviola

 

0163990

Drugo

 

0200000

2.

SVEŽA ALI ZAMRZNJENA ZELENJAVA

 

0210000

(i)

zelenjava – korenovke in gomoljnice

0,05 (2)

0211000

(a)

Krompir

 

0212000

(b)

Tropske korenovke in gomoljnice

 

0212010

Kasava (manioka) (Kolokazija (Clocasia esculenta), karibsko zelje (Xanthosoma sagittifolium))

 

0212020

Sladki krompir

 

0212030

Jam (Jicama (yam bean), mehiški yam bean)

 

0212040

Maranta

 

0212990

Drugo

 

0213000

(c)

Druge korenovke in gomoljnice razen sladkorne pese

 

0213010

Rdeča pesa

 

0213020

Korenje

 

0213030

Gomoljna zelena

 

0213040

Hren (Korenine angelike, korenine luštrka, encijanove korenine)

 

0213050

Topinambur

 

0213060

Pastinak

 

0213070

Peteršilj- koren

 

0213080

Redkev (Črna redkev, kitajska redkev, mesečna redkvica in podobne varietete, užitna ostrica (Cyperus esculentus))

 

0213090

Beli koren (Kozja brada, črni koren)

 

0213100

Podzemna koleraba

 

0213110

Repa

 

0213990

Drugo

 

0220000

(ii)

Zelenjava - čebulnice

0,05 (2)

0220010

Česen

 

0220020

Čebula (Srebrnjak)

 

0220030

Šalotka

 

0220040

Spomladanska čebula (Zimski luk in podobne varietete)

 

0220990

Drugo

 

0230000

(iii)

Zelenjava - plodovke

 

0231000

(a)

Razhudnikovke

0,5

0231010

Paradižnik (Paradižnik češnjevec, drevesni paradižnik, volčje jabolko, plod navadne kustovnice (Lycium barbarum in L. chinense))

 

0231020

Paprika (Feferoni, jajčevec)

 

0231030

Jajčevec (Pepino – črnikasti razhudnik (Solanum muricatum))

 

0231040

Bamija, oslez

 

0231990

Drugo

 

0232000

(b)

Bučnice z užitno lupino

0,2

0232010

Kumare

 

0232020

Kumarice za vlaganje

 

0232030

Bučke (Patisonke, cukini)

 

0232990

Drugo

 

0233000

(c)

Bučnice z neužitno lupino

0,05 (2)

0233010

Melone (Kivano (afriške kumare))

 

0233020

Orjaška buča (Navadna buča)

 

0233030

Lubenice

 

0233990

Drugo

 

0234000

(d)

Sladka koruza

0,05 (2)

0239000

(e)

Druge plodovke

0,05 (2)

0240000

(iv)

Kapusnice

0,05 (2)

0241000

(a)

Cvetoče kapusnice

 

0241010

Brokoli (Kalabrijski, kitajski brokoli, brokoli raab)

 

0241020

Cvetača

 

0241990

Drugo

 

0242000

(b)

Glavnate kapusnice

 

0242010

Brstični ohrovt

 

0242020

Glavnato zelje (Koničasto zelje, rdeče zelje, belo zelje)

 

0242990

Drugo

 

0243000

(c)

Listnate kapusnice

 

0243010

Kitajski kapus (Sarepatska ogrščica, pak choi, listnati kitajski kapus, parakitajski kapus (tai goo choi), choi sum, pekinško zelje (pe-tsai))

 

0243020

Listni ohrovt (Kodrolistni ohrovt, portugalski listni ohrovt, portugalsko zelje, krmni ohrovt)

 

0243990

Drugo

 

0244000

(d)

Kolerabica

 

0250000

(v)

Listna zelenjava in sveža zelišča

 

0251000

(a)

Solata in druge solatnice, vključno Brassicacea

 

0251010

Motovilec (Volnatoplodni motovilec)

0,05 (2)

0251020

Solata (Glavnata solata, rozetasta solata (rezivka), ledenka, vezivka)

10

0251030

Endivija (eskarijolka) (Cikorija, rdeči radič, kodrolistna endivija, sladkorni radič)

0,05 (2)

0251040

Kreša

0,05 (2)

0251050

Rana barbica

0,05 (2)

0251060

Rukvica, rukola (Divja rukvica)

0,05 (2)

0251070

Ogrščica

0,05 (2)

0251080

Listi in poganjki Brassica spp (Mizuna, listi graha in redkve ter ostali plodovi brassica z mladimi listi (plodovi se pobirajo do faze osmega pravega lista))

0,05 (2)

0251990

Drugo

0,05 (2)

0252000

(b)

Špinača in podobno (listi)

0,05 (2)

0252010

Špinača (Novozelandska špinača, vitkocvetni ščir)

 

0252020

Portulak (Kubanska špinača (Claytonia perfoliata), vrtni tolščak, tolščak, navadna kislica, osočnik, vrtna kreša (Salsola soda))

 

0252030

Blitva (Listi drugih rastlin iz družine Brassicae)

 

0252990

Drugo

 

0253000

(c)

Trtni listi

0,05 (2)

0254000

(d)

Vodna kreša

0,05 (2)

0255000

(e)

Vitlof

0,05 (2)

0256000

(f)

Zelišča

0,05 (2)

0256010

Prava krebuljica

 

0256020

Drobnjak

 

0256030

Listi zelene (Listi janeža, koriandra, kopra, kumine, luštrka, angelike, navadni osočnik in druge rastline iz družine Apiacea)

 

0256040

Peteršilj

 

0256050

Žajbelj (Zimski in vrtni šatraj)

 

0256060

Rožmarin

 

0256070

Materina dušica (Majaron, origano)

 

0256080

Bazilika (Listi medenike, meta, poprova meta)

 

0256090

Lovorovi listi (lovor)

 

0256100

Pehtran (Ožep)

 

0256990

Drugo (Užitne rože)

 

0260000

(vi)

Stročnice (presne)

 

0260010

Fižol (s stroki) (Navadni fižol (nizek, fižol), laški fižol, stročji fižol, asparagus frižol)

0,1

0260020

Fižol v zrnju (brez strokov) (Bob, Canavalia ensiformis, limski fižol, vigna (Vigna unguiculata L. Walp.))

0,05 (2)

0260030

Grah (s stroki) (Sladkorni grah)

0,1

0260040

Grah (brez strokov) (Grah, veliki, navadni grah, navadna čičerika)

0,05 (2)

0260050

Leča

0,05 (2)

0260990

Drugo

0,05 (2)

0270000

(vii)

Stebelna zelenjava (presna)

0,05 (2)

0270010

Špargelj

 

0270020

Kardij

 

0270030

Belušna zelena

 

0270040

Koromač

 

0270050

Artičoke

 

0270060

Por

 

0270070

Rabarbara

 

0270080

Bambusovi vršički

 

0270090

Palmovi srčki

 

0270990

Drugo

 

0280000

(viii)

Gobe

0,05 (2)

0280010

Gojene (Dvotrosni kukmak Šampinjon, bukov ostrigar, šitake)

 

0280020

Gozdne (Navadna lisička, poletna gomoljka, mavrah, užitni gobani)

 

0280990

Drugo

 

0290000

(ix)

Morske alge

0,05 (2)

0300000

3.

STROČNICE, SUŠENE

0,05 (2)

0300010

Fižol (Bob, beli fižol, fižol, Canavalia ensiformis, limski fižol, vigna (Vigna unguiculata L. Walp.))

 

0300020

Leča

 

0300030

Grah (Čičerka, njivski grah, grahor)

 

0300040

Volčji bob

 

0300990

Drugo

 

0400000

4.

OLJNICE – SEME IN PLODOVI OLJNIC

0,05 (2)

0401000

(i)

Seme oljnic

 

0401010

Laneno seme

 

0401020

Zemeljski oreški

 

0401030

Makovo seme

 

0401040

Sezamovo seme

 

0401050

Sončnično seme

 

0401060

Seme oljne ogrščice (Bird rapeseed (Brassica rapa), oljna repica)

 

0401070

Soja

 

0401080

Gorčično seme

 

0401090

Bombažno seme

 

0401100

Bučno seme (Drugo seme bučnic)

 

0401110

Navadni rumenik

 

0401120

Boreč

 

0401130

Navadni riček

 

0401140

Konoplja

 

0401150

Kloščevec

 

0401990

Drugo

 

0402000

(ii)

Plodovi oljnic

 

0402010

Olive za proizvodnjo olja

 

0402020

Orehi oljne palme (koščice oljne palme)

 

0402030

Plodovi oljne palme

 

0402040

Kapokovec

 

0402990

Drugo

 

0500000

5.

ŽITA

0,05 (2)

0500010

Ječmen

 

0500020

Ajda (Ščir, kvinoja)

 

0500030

Koruza

 

0500040

Proso (Italijansko proso, Eragrostis tef)

 

0500050

Oves

 

0500060

Riž

 

0500070

 

0500080

Sirek

 

0500090

Pšenica (Pira, tritikala)

 

0500990

Drugo

 

0600000

6.

ČAJ, KAVA, ZELIŠČNI ČAJI IN KAKAV

0,1 (2)

0610000

(i)

Čaj (posušeni listi in stebla, fermentirani ali drugače obdelani, Camellia sinensis)

 

0620000

(ii)

Kavna zrna

 

0630000

(iii)

Zeliščni čaji (sušeni)

 

0631000

(a)

Cvetovi

 

0631010

Cvetovi kamilice

 

0631020

Cvetovi hibiskusa

 

0631030

Cvetni listi vrtnice

 

0631040

Cvetovi jasmina (Bezgov cvet (Sambucus nigra))

 

0631050

Lipa

 

0631990

Drugo

 

0632000

(b)

Listi

 

0632010

Jagodni listi

 

0632020

Listi rooibos (Listi ginka)

 

0632030

Mate

 

0632990

Drugo

 

0633000

(c)

Koreni, korenike

 

0633010

Zdravilna špajka, baldrijan

 

0633020

Koren ginsenga

 

0633990

Drugo

 

0639000

(d)

Drugi zeliščni čaji

 

0640000

(iv)

Kakav (fermentirana zrna)

 

0650000

(v)

Rožičevec

 

0700000

7.

HMELJ (sušen), vključno s hmeljnim granulatom in nekoncentriranim prahom

0,1 (2)

0800000

8.

ZAČIMBE

0,1 (2)

0810000

(i)

Semena

 

0810010

Janež

 

0810020

Črnika

 

0810030

Semena zelene (Semena luštrka)

 

0810040

Semena koriandra

 

0810050

Semena kumine

 

0810060

Semena kopra

 

0810070

Janeževa semena

 

0810080

Božja rutica

 

0810090

Muškatni orešek

 

0810990

Drugo

 

0820000

(ii)

Sadje in jagodičevje

 

0820010

Pimet

 

0820020

Janežev poper (Japonski poper)

 

0820030

Kumina

 

0820040

Kardamom

 

0820050

Brinove jagode

 

0820060

Poper (črni in beli) (Dolgi poper, lažni (rožnati) poper)

 

0820070

Stroki vanilijie

 

0820080

Tamarinda

 

0820990

Drugo

 

0830000

(iii)

Skorja

 

0830010

Cimet (Kitajski cimet (kasija))

 

0830990

Drugo

 

0840000

(iv)

Korenine ali korenike

 

0840010

Sladki koren (likviricija)

 

0840020

Ingver

 

0840030

Kurkuma

 

0840040

Hren

 

0840990

Drugo

 

0850000

(v)

Brsti

 

0850010

Dišeči klinčevec

 

0850020

Kapre

 

0850990

Drugo

 

0860000

(vi)

Cvetni pestiči

 

0860010

Žafran

 

0860990

Drugo

 

0870000

(vii)

Semenski ovoj

 

0870010

Muškatov cvet

 

0870990

Drugo

 

0900000

9.

SLADKORNA PESA (KOREN)

0,05 (2)

0900010

Sladkorna pesa (koren)

 

0900020

Sladkorni trs

 

0900030

Koren cikorije

 

0900990

Drugo

 

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA – KOPENSKIH ŽIVALI

 

1010000

(i)

Mesopripravki iz mesa, drobovina, kri, živalske maščobe, ki so ohlajeni ali zamrznjeni, nesoljeni, v razsolu, posušeni ali prekajeni, predelani v moko ali v obliki pripravljenega obroka drugi predelani proizvodi, kot so klobase ali iz njih pridobljeni živilski proizvodi

 

1011000

(a)

Prašiči

 

1011010

Meso

0,2

1011020

Maščoba brez mesa

0,01 (2)

1011030

Jetra

0,01 (2)

1011040

Ledvica

0,01 (2)

1011050

Užitna drobovina

0,01 (2)

1011990

Drugo

0,01 (2)

1012000

(b)

Govedo

 

1012010

Meso

0,2

1012020

Maščoba

0,01 (2)

1012030

Jetra

0,01 (2)

1012040

Ledvica

0,01 (2)

1012050

Užitna drobovina

0,01 (2)

1012990

Drugo

0,01 (2)

1013000

(c)

Ovca

 

1013010

Meso

0,2

1013020

Maščoba

0,01 (2)

1013030

Jetra

0,01 (2)

1013040

Ledvica

0,01 (2)

1013050

Užitna drobovina

0,01 (2)

1013990

Drugo

0,01 (2)

1014000

(d)

Koza

 

1014010

Meso

0,2

1014020

Maščoba

0,01 (2)

1014030

Jetra

0,01 (2)

1014040

Ledvica

0,01 (2)

1014050

Užitna drobovina

0,01 (2)

1014990

Drugo

0,01 (2)

1015000

(e)

Konj, osel, mula ali mezeg

 

1015010

Meso

0,2

1015020

Maščoba

0,01 (2)

1015030

Jetra

0,01 (2)

1015040

Ledvica

0,01 (2)

1015050

Užitna drobovina

0,01 (2)

1015990

Drugo

0,01 (2)

1016000

(f)

Perutnina, (piščanci, gosi, race, purani, pegatke) noji, golobi

0,01 (2)

1016010

Meso

 

1016020

Maščoba

 

1016030

Jetra

 

1016040

Ledvica

 

1016050

Užitna drobovina

 

1016990

Drugo

 

1017000

(g)

Druge rejne živali (Kunci, kenguruji)

 

1017010

Meso

0,2

1017020

Maščoba

0,01 (2)

1017030

Jetra

0,01 (2)

1017040

Ledvica

0,01 (2)

1017050

Užitna drobovina

0,01 (2)

1017990

Drugo

0,01 (2)

1020000

(ii)

Mleko ali smetana, nezgoščena, brez dodanega sladkorja ali sladil, maslo in druge maščobe, pridobljene iz mleka, sira ali skute

0,01 (2)

1020010

Govedo

 

1020020

Ovca

 

1020030

Koza

 

1020040

Konj

 

1020990

Drugo

 

1030000

(iii)

Ptičja jajca, sveža ali kuhana jajca brez lupine in jajčni rumenjaki, sveži, sušeni, kuhani v vodi ali sopari, oblikovani, zamrznjeni ali kako drugače konzervirani, z ali brez dodatka sladkorja ali sladil

0,01 (2)

1030010

Piščanci

 

1030020

Race

 

1030030

Gosi

 

1030040

Prepelice

 

1030990

Drugo

 

1040000

(iv)

Med (Matični mleček, cvetni prah)

0,01 (2)

1050000

(v)

Dvoživke in plazilci (Žabji kraki, krokodili)

0,01 (2)

1060000

(vi)

Polži

0,01 (2)

1070000

(vii)

Drugi proizvodi iz kopenskih živali

0,01 (2)

Spinetoram (XDE-175)

(+)

Mejna vrednost ostanka (MRL) velja do 31. decembra 2014, po tem datumu bo veljala vrednost 0,05 (), razen če je uredba ne spremeni. Podrobne podatke o nadzorovanih preskusih na terenu je treba predložiti Agenciji in Evropski komisiji najpozneje do 30. junija 2013. S ponovno oceno podatkov se MRL lahko spremeni.

0140020

Češnje (Češnje, višnje)

0153030

Maline (Japonska vinska robida, arktična robidnica/malina (Rubus arcticus), križanec Rubus arcticus in Rubus idaeus)

0154010

Ameriške borovnice (Gozdne borovnice)


(1)  Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba skilcevati na Prilogo I.

(2)  Označuje spodnjo mejo analitskega določanja

Spinetoram (XDE-175)

(+)

Mejna vrednost ostanka (MRL) velja do 31. decembra 2014, po tem datumu bo veljala vrednost 0,05 (), razen če je uredba ne spremeni. Podrobne podatke o nadzorovanih preskusih na terenu je treba predložiti Agenciji in Evropski komisiji najpozneje do 30. junija 2013. S ponovno oceno podatkov se MRL lahko spremeni.

0140020

Češnje (Češnje, višnje)

0153030

Maline (Japonska vinska robida, arktična robidnica/malina (Rubus arcticus), križanec Rubus arcticus in Rubus idaeus)

0154010

Ameriške borovnice (Gozdne borovnice)


5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/39


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 474/2012

z dne 4. junija 2012

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. junija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

AL

87,5

MA

66,7

TR

71,1

ZZ

75,1

0707 00 05

MK

43,6

TR

113,3

ZZ

78,5

0709 93 10

TR

99,6

ZZ

99,6

0805 50 10

BO

105,2

TR

110,6

ZA

134,9

ZZ

116,9

0808 10 80

AR

105,1

BR

85,9

CA

161,4

CH

86,1

CL

99,2

CN

87,3

NZ

122,7

US

189,2

UY

67,3

ZA

93,7

ZZ

109,8

0809 10 00

TR

230,4

ZZ

230,4

0809 29 00

TR

476,3

US

577,9

ZZ

527,1


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/41


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 1. junija 2012

o odobritvi dajanja na trg gama-ciklodekstrina kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 3496)

(Besedilo v nemškem jeziku je edino verodostojno)

(2012/288/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami (1) ter zlasti člena 7 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Podjetje Wacker Chemie GmbH je 26. februarja 2010 vložilo zahtevek pri pristojnih organih Irske za dajanje gama-ciklodekstrina na trg kot nove živilske sestavine. Gama-ciklodekstrin je prebavljiv ogljikov hidrat, ki se dodaja k živilom.

(2)

Pristojni organ Irske za presojo živil je 9. julija 2010 izdal poročilo o začetni presoji. V poročilu je ugotovil, da je družba Wacker Chemie GmbH predložila dovolj informacij, da se gama-ciklodekstrin lahko odobri za dajanje na trg kot nova živilska sestavina.

(3)

Komisija je 19. julija 2010 poslala poročilo o začetni presoji vsem državam članicam.

(4)

V 60 dneh, kakor je določeno v členu 6(4) Uredbe (ES) št. 258/97, so bili v skladu z navedeno določbo podani upravičeni ugovori. Zlasti so bili podani ugovori v zvezi z absorpcijo vitaminov, topnih v maščobi. V skladu z določbami člena 7(1) je zato potreben izvedbeni sklep Komisije, ki upošteva podane upravičene ugovore. Dodatna pojasnila prosilca so zadovoljivo pomirila zaskrbljenost držav članic in Komisije.

(5)

Namensko dodajanje gama-ciklodekstrina živilom za tehnološke namene spada v področje uporabe Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (2) in bi ga bilo treba odobriti v skladu z navedeno uredbo.

(6)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Gama-ciklodekstrin, kakor je opredeljen v Prilogi, se lahko da na trg kot nova živilska sestavina.

Člen 2

Oznaka gama-ciklodekstrina, odobrena s tem sklepom, na živilih, ki ga vsebujejo, je „gama-ciklodekstrin“ ali „γ-ciklodekstrin“.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na družbo Wacker Chemie AG, Hanns Seidel Platz 4, 81737 München, Nemčija.

V Bruslju, 1. junija 2012

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)  UL L 43, 14.2.1997, str. 1.

(2)  UL L 354, 31.12.2008, str. 16.


PRILOGA

SPECIFIKACIJE GAMA-CIKLODEKSTRINA

Sinonimi

γ-ciklodekstrin, γ-dekstrin, ciklooktaamiloza, ciklomaltooktaoza, γ-cikloamilaza

Opredelitev

Nereducirajoči ciklični saharid, sestavljen iz osmih D-glukopiranozilnih enot z α-1,4-vezjo, ki se pridobiva z delovanjem ciklodekstrin-glukoziltransferaze (CGTaza, EC 2.4.1.19) na hidroliziran škrob. Pridobivanje in rafiniranje γ-ciklodekstrina se lahko izvede z obarjanjem kompleksa γ-ciklodekstrina z 8-cikloheksadecen-1-onom, raztopitvijo kompleksa z vodo in n-dekanom, destilacijo z vodno paro in pridobitvijo gama-ciklodekstrina iz raztopine s kristalizacijo.

Kemijsko ime

ciklooktaamiloza

Številka CAS

17465-86-0

Kemijska formula

(C6H10O5)8

Strukturna formula

Image

Analiza

Najmanj 98 % (suha snov).

Opis

Praktično brez vonja, bela ali skoraj bela kristalinična trdna snov.

Značilnosti

Identifikacija

Območje taljenja

Razpade nad 285 °C.

Topnost

Dobro topen v vodi; zelo slabo topen v etanolu.

Specifična rotacija

[α]D 25: med + 174° in + 180° (1-odstotna raztopina).

Čistost

Voda

Ne več kot 11 %.

Ostanek kompleksanta (8-cikloheksadecen-1-on (CHDC))

Ne več kot 4 mg/kg.

Ostanek topila (n-dekan)

Ne več kot 6 mg/kg.

Reducirajoče snovi

Ne več kot 0,5 % (kot glukoza).

Sulfatni pepel

Ne več kot 0,1 %.


5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/43


SKLEP KOMISIJE

z dne 4. junija 2012

o ustavitvi protidampinškega postopka za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, omejenega na kitajskega proizvajalca izvoznika Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd.

(2012/289/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 9 Uredbe,

po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

A.   POSTOPEK

(1)

Evropska komisija („Komisija“) je 15. junija 2011 prejela pritožbo o domnevnem škodljivem dampingu pri uvozu vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, omejenem na kitajskega proizvajalca izvoznika Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd. („zadevna družba“).

(2)

Pritožbo so vložili naslednji proizvajalci („pritožniki“): Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie S.r.l. in Comercial Quimica Sarasa s.l., ki predstavljajo glavni delež, v tem primeru več kot 50 % celotne proizvodnje vinske kisline v Uniji.

(3)

Pritožba je vsebovala dokaze prima facie o dampingu in o znatni škodi zaradi dampinškega uvoza, kar je zadostovalo za upravičenost začetka protidampinškega postopka.

(4)

Komisija je po posvetovanju s svetovalnim odborom v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije  (2), začela protidampinški postopek za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, omejen na kitajskega proizvajalca izvoznika Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd. („zadevna družba“).

(5)

Komisija je poslala vprašalnike industriji Unije, proizvajalcu izvozniku iz Ljudske republike Kitajske, uvoznikom in organom Ljudske republike Kitajske. Zainteresirane strani so imele možnost, da pisno predložijo svoja stališča in zahtevajo zaslišanje v roku iz obvestila o začetku.

(6)

Vsem zainteresiranim stranem, ki so zahtevale zaslišanje in dokazale, da zanj obstajajo posebni razlogi, je bilo to odobreno.

B.   UMIK PRITOŽBE IN USTAVITEV POSTOPKA

(7)

Pritožniki so v pismu Komisiji z dne 14. februarja 2012 uradno umaknili svojo pritožbo.

(8)

V skladu s členom 9(1) osnovne uredbe se postopek lahko ustavi, če se pritožba umakne, razen če taka ustavitev ne bi bila v interesu Unije.

(9)

Komisija je menila, da bi bilo treba sedanji postopek ustaviti, saj preiskava ni pokazala nobenih razlogov ali premislekov, iz katerih bi bilo razvidno, da takšna ustavitev ne bi bila v interesu Unije.

(10)

Zainteresirane strani so bile o tem ustrezno obveščene in so imele možnost predložiti pripombe. Komisija ni prejela pripomb, ki bi kazale, da takšna ustavitev ni v interesu Unije.

(11)

Komisija zato ugotavlja, da je treba protidampinški postopek za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske v Unijo ustaviti brez uvedbe ukrepov –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Protidampinški postopek za uvoz vinske kisline, ki se trenutno uvršča pod oznako KN ex 2918 12 00, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, omejen na kitajskega proizvajalca izvoznika Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd., se ustavi.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 4. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  UL C 223, 29.7.2011, str. 11.


AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

5.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 144/44


SKLEP SKUPNEGA ODBORA ZA CARINSKO SODELOVANJE ZDA-EU

z dne 4. maja 2012

o medsebojnem priznavanju programa carinsko-trgovinskega partnerstva proti terorizmu v Združenih državah Amerike in programa o pooblaščenih gospodarskih subjektih v Evropski uniji

(2012/290/EU)

SKUPNI ODBOR ZA CARINSKO SODELOVANJE ZDA-EU (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor) JE –

ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o carinskem sodelovanju in medsebojni pomoči v carinskih zadevah z dne 28. maja 1997 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum CMAA) in zlasti točke (c) člena 22(2) Sporazuma;

ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o krepitvi in razširitvi Sporazuma CMAA z namenom vključiti sodelovanje glede varnosti zabojnikov in s tem povezanih vprašanj, ki je bil sklenjen 28. aprila 2004;

ob upoštevanju potrebe po nadaljnjem razvoju čezatlantskega sodelovanja in zavarovanju trgovine, zlasti v skladu z okvirom standardov za varovanje in spodbujanje globalne trgovine iz leta 2011, ki ga je sprejela Svetovna carinska organizacija (v nadaljnjem besedilu: okvir SAFE) ter ki se ga lahko spremeni s soglasjem Evropske unije in Združenih držav Amerike;

ob priznavanju, da Združene države Amerike (v nadaljnjem besedilu: ZDA) in Evropska unija (v nadaljnjem besedilu: EU) menijo, da je mogoče carinsko varnost in spodbujanje dobavne verige mednarodne trgovine bistveno izboljšati z medsebojnim priznavanjem zadevnih programov trgovinskega partnerstva (v nadaljnjem besedilu: programi trgovinskega partnerstva); carinsko-trgovinskega partnerstva proti terorizmu (v nadaljnjem besedilu: C-TPAT) in pooblaščenih gospodarskih subjektov (v nadaljnjem besedilu: AEO);

ob potrditvi, da programa C-TPAT in AEO delujeta na podlagi okvira SAFE;

ob priznanju, da lahko ZDA in EU zaradi medsebojnega priznavanja spodbujata trgovino med subjekti, ki vlagajo v varnost dobavne verige in so člani programa C-TPAT ali AEO;

ob spoznanju, da je bilo pri preučitvi programov C-TPAT in AEO ugotovljeno, da so standardi za članstvo združljivi;

ob potrditvi, da ta sklep ne predstavlja precedensa za kakršne koli prihodnje sporazume ali ureditve med ZDA in EU, zlasti v zvezi z obdelavo ali uporabo in prenosom osebnih podatkov ali informacij ali v zvezi z varstvom ali zasebnostjo podatkov –

SKLENIL:

Oddelek I

Medsebojno priznavanje in pristojnost za izvajanje

1.

Programi trgovinskega partnerstva EU in ZDA so medsebojno priznani za združljive, pri čemer se člani obeh programov obravnavajo v skladu z oddelkom III.

2.

Carinski organi iz člena 1(b) Sporazuma CMAA (v nadaljnjem besedilu: carinski organi) so pristojni za izvajanje tega sklepa.

3.

Zadevna programa trgovinskega partnerstva sta:

(a)

pooblaščeni gospodarski subjekti v Evropski uniji (varnost in varstvo ali carinske poenostavitve/varnost in varstvo)

(Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 (1) in Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 (2), kakor sta bili spremenjeni z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 648/2005 (3) in naslovom IIA Uredbe Komisije (ES) št. 1875/2006 (4)) ter

(b)

carinsko-trgovinsko partnerstvo proti terorizmu v ZDA (druga in tretja stopnja) (Security and Accountability for Every („SAFE“) Ports Act iz leta 2006).

4.

V zvezi z združljivostjo ta sklep odraža trenutno strukturo in območje uporabe programov C-TPAT in AEO. Ta sklep ne upošteva prihodnjih sprememb posameznega programa ali razširitve njihovega območja uporabe. Carinski organi se zavedajo, da je po vsaki taki spremembi ali razširitvi območja uporabe morda treba uspešno izvesti dodatne skupne potrditve, da se ugodi carinskim organom obeh strani.

Oddelek II

Združljivost

Carinski organi sodelujejo z namenom vzdrževanja združljivosti uporabljenih standardov za vsak program v zvezi z naslednjimi zadevami:

(a)

postopek vložitve zahtevka za dodelitev članstva subjektom;

(b)

ocena zahtevkov ter

(c)

dodelitev članstva in spremljanje statusa člana.

Carinski organi so pripravili delovni program, v katerem je opisan postopek skupnih potrditev.

Oddelek III

Obravnava članov

1.

Vsak carinski organ obravnava subjekte s statusom člana v programu drugega carinskega organa na enak način kot obravnava člane lastnega programa trgovinskega partnerstva, kolikor je to praktično in možno ter skladno z veljavno zakonodajo in politiko. Ta obravnava vključuje zlasti pozitivno upoštevanje statusa člana, ki ga je pooblastil drug carinski organ, pri oceni tveganja v okviru pregleda ali nadzora, da se spodbuja trgovina med EU in ZDA ter sprejetje učinkovitih, z varnostjo povezanih ukrepov.

2.

Vsak carinski organ lahko v skladu s tem sklepom začasno prekine obravnavo iz odstavka 1 za člane programa drugega carinskega organa. O taki začasni prekinitvi obravnave s strani enega carinskega organa je treba takoj obvestiti drug carinski organ in navesti vse dodatne informacije o vzroku začasne prekinitve.

3.

Vsak carinski organ mora takoj obvestiti drug carinski organ, če odkrije, da je član, ki ga je pooblastil drug carinski organ, storil nepravilnost, s čimer se omogoči sprejetje strokovne odločitve o morebitnem preklicu ali začasni prekinitvi članstva zadevnega subjekta.

Oddelek IV

Izmenjava informacij in komunikacija

1.

Carinski organi krepijo komunikacijo za učinkovito izvajanje tega sklepa. O svojih programih trgovinskega partnerstva izmenjujejo informacije in krepijo komunikacijo zlasti s:

(a)

pravočasnim zagotavljanjem posodobljenih informacij o delovanju in razvoju svojih programov;

(b)

vzajemno koristno izmenjavo informacij o varnosti dobavne verige ter

(c)

spodbujanjem učinkovite komunikacije med Generalnim direktoratom Evropske komisije za obdavčenje in carinsko unijo ter uradom ZDA za carinsko in mejno zaščito, da se med člani programov trgovinskega partnerstva izboljšajo prakse obvladovanja tveganja glede varnosti dobavne verige.

2.

Informacije se izmenjujejo v elektronski obliki v skladu s Sporazumom CMAA in zlasti členom 17 Sporazuma.

3.

Podatki, ki se lahko izmenjujejo o članih programov trgovinskega partnerstva, ko so take izmenjave odobrene, so:

(a)

ime;

(b)

naslov;

(c)

status članstva;

(d)

datum potrditve ali pooblastitve;

(e)

začasne prekinitve in preklici;

(f)

enotna številka pooblastila ali enotna identifikacijska številka (v obliki, ki jo skupaj določijo carinski organi) ter

(g)

podrobnosti, ki jih skupaj določijo carinski organi in katerih izmenjava je, kadar je to ustrezno, odvisna od vseh potrebnih zaščitnih ukrepov.

4.

Pričakuje se, da se podatki začnejo izmenjevati, ko carinski organi medsebojno priznajo status člana iz odstavka 1 oddelka III tega sklepa.

Oddelek V

Obravnava podatkov

1.

V skladu s Sporazumom CMAA, zlasti s členom 17 Sporazuma, se podatki, ki jih carinski organ pridobi v okviru tega sklepa, uporabljajo in obdelajo za namene izvajanja tega sklepa.

2.

Carinski organi si prizadevajo zagotoviti, da so izmenjane informacije točne in redno posodobljene ter da so vzpostavljeni ustrezni postopki za izbris. Če carinski organ meni, da je treba informacije, pridobljene v okviru tega sklepa, spremeniti, mora carinski organ, ki pošilja informacije, o takih spremembah takoj obvestiti carinski organ, ki prejema informacije. Carinski organ, ki prejema informacije, mora po prejetju obvestila o takih spremembah te takoj zabeležiti. Informacij se ne sme obdelovati in hraniti dlje, kot je to potrebno za namen, zaradi katerega so prenesene.

3.

V primeru izmenjave informacij, ki vsebujejo osebne podatke, iz točk (a) do (g) odstavka 3 oddelka IV morajo carinski organi sprejeti tudi ustrezne ukrepe za zagotovitev varstva podatkov, varnosti, zaupnosti in celovitosti. Carinski organi zagotovijo zlasti, da:

so vzpostavljeni zaščitni ukrepi (vključno z elektronskimi), ki v skladu s potrebo po seznanitvi nadzirajo dostop do takih informacij, pridobljenih od drugega carinskega organa iz tega sklepa, in da se uporabljajo samo za namene tega sklepa,

so take informacije, pridobljene od drugega carinskega organa iz tega sklepa, zaščitene pred nepooblaščenim dostopom, razširjanjem, spremembo, izbrisom ali uničenjem, razen v obsegu, ki je potreben za izvajanje določb odstavka 2 zgoraj,

se informacije, pridobljene od drugega carinskega organa iz tega sklepa, brez predhodnega soglasja carinskega organa, ki je zagotovil informacije, in le v skladu z njegovimi pogoji, ne prenesejo v katero koli drugo državo ali kateremu koli mednarodnemu organu,

se lahko vse take informacije znotraj pogodbenic Sporazuma CMAA uporabijo za zaščito interesov javne varnosti in za zaščitno dobavne verige, ki je pomembna za ta sklep, ter tudi na področju carine, zaščite uvoza/izvoza, lajšanja trgovine in izvrševanja zakonodaje, če zanje veljajo zaščitni ukrepi, ki so enakovredni ali podobni ukrepom, določenim v tem oddelku,

take informacije, pridobljene od drugega carinskega organa iz tega sklepa, morajo biti vedno shranjene v varnih elektronskih in/ali papirnatih sistemih za shranjevanje. Voditi je treba dnevnike ali dokumentacijo o vseh dostopih in obdelavi ter uporabi takih informacij, pridobljenih od drugega carinskega organa.

4.

V zvezi s kakršnimi koli osebnimi podatki, ki se lahko izmenjajo v skladu s točkami (a) do (g) odstavka 3 oddelka IV, lahko član programa zahteva dostop do podatkov o njem in/ali spremembo takih podatkov, ki jih je carinski organ obdelal. Vsak carinski organ mora svojim članom svetovati, naj zahtevajo dostop in/ali spremembo na prvi stopnji prek lastnega programa trgovinskega partnerstva. Če je to primerno in je v skladu z nacionalno zakonodajo, mora carinski organ popraviti vse take napačne ali nepopolne podatke. Vsak carinski organ tudi obvesti člane programa o možnostih upravnega in/ali sodnega varstva.

5.

Na zahtevo carinskega organa, ki posreduje informacije, mora carinski organ prejemnik posodobiti, popraviti, blokirati ali izbrisati informacije, ki jih prejme v okviru tega sklepa, če so te informacije netočne ali nepopolne ali če je njihovo zbiranje ali nadaljnja obdelava v nasprotju s tem sklepom ali Sporazumom CMAA. Vsak carinski organ mora obvestiti drug carinski organ, če ugotovi, da so materialne informacije, ki jih je v okviru tega sklepa posredoval drugemu carinskemu organu ali jih je od njega prejel, netočne ali nezanesljive, ali da v zvezi z njimi obstajajo precejšnji dvomi. Če carinski organ ugotovi, da so informacije, ki jih je v okviru tega sklepa prejel od drugega carinskega organa, netočne, mora sprejeti vse ukrepe, ki so po njegovem mnenju primerni za varovanje pred neustreznim upoštevanjem takih informacij, vključno z dopolnjevanjem, izbrisom ali popravljanjem takih informacij.

6.

Skladnost posameznega carinskega organa z določbami tega oddelka preverja ustrezni organ (v ZDA uradnik službe za varstvo zasebnosti na ministrstvu za domovinsko varnost in v EU evropski nadzornik za varstvo podatkov ter organi za varstvo podatkov držav članic) z neodvisnim nadzorom ali pregledom. Ti organi so pristojni za nadzor, preiskave, ukrepe in pregled ter imajo pristojnost, da kršitve zakonodaje po potrebi posredujejo organom pregona ali disciplinskim organom. Organi zagotovijo, da se pritožbe v zvezi z neskladnostjo evidentirajo, preiščejo, da se nanje odgovori in se na njihovi podlagi sprejmejo ustrezni ukrepi.

Oddelek VI

Pregled

Skupni odbor redno pregleduje izvajanje tega sklepa. Pregled vključuje zlasti:

(a)

skupne potrditve za ugotovitev prednosti in pomanjkljivosti pri izvajanju tega sklepa;

(b)

izmenjavo mnenj o podatkih, ki se izmenjujejo, in obravnavi subjektov v skladu s tem sklepom ter

(c)

izmenjavo mnenj o varnostnih določbah, kot so postopki, ki jih je treba upoštevati med resnim varnostnim incidentom ali po njem, ali kadar razmere upravičujejo začasno prekinitev medsebojnega priznavanja.

Oddelek VII

Splošne ugotovitve

1.

S tem sklepom se izvajajo določbe Sporazuma CMAA ter Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o krepitvi in razširitvi Sporazuma CMAA z dne 28. aprila 2004 z namenom vključitve sodelovanja glede varnosti zabojnikov in s tem povezanih vprašanj.

2.

Ta sklep je treba izvajati v skladu z veljavnimi zakoni, drugimi predpisi in mednarodnimi sporazumi, katerih pogodbenici sta EU ali ZDA.

3.

Ta sklep ne ustvarja ali podeljuje pravic, privilegijev ali koristi tretjim osebam, osebam ali subjektom zasebnega ali javnega prava.

4.

Vsak carinski organ je odgovoren za svoje stroške, nastale zaradi izvajanja tega sklepa.

Oddelek VIII

Začetek, začasna prekinitev in prenehanje

1.

Sodelovanje iz tega sklepa se začne ob podpisu predsednikov Skupnega odbora.

2.

Izvajanje medsebojnega priznavanja med ZDA in EU je skladno z odstavkom 1 oddelka III. Vsak carinski organ lahko kadar koli začasno prekine ali preneha izvajati sodelovanje iz tega sklepa s pisnim obvestilom vsaj trideset (30) dni pred začasno prekinitvijo ali prenehanjem izvajanja. Tako obvestilo pripravi urad za carinsko in mejno zaščito v ZDA ter ga pošlje Generalnemu direktoratu Evropske komisije za obdavčenje in carinsko unijo ali obratno.

V Washingtonu, CD, 4. maja 2012

Za Evropsko unijo

Generalni direktor Evropske komisije za obdavčenje in carinsko unijo

Heinz ZOUREK

Za Združene države Amerike

v. d. komisarja urada ZDA za carinsko in mejno zaščito

David V. AGUILAR


(1)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

(2)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.

(3)  UL L 117, 4.5.2005, str. 13.

(4)  UL L 360, 19.12.2006, str. 64.