ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 87

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 52
31. marec 2009


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (ES) št. 216/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven severnega Atlantika (prenovitev)  ( 1 )

1

 

*

Uredba (ES) št. 217/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (prenovitev)  ( 1 )

42

 

*

Uredba (ES) št. 218/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (prenovitev)  ( 1 )

70

 

*

Uredba (ES) št. 219/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom — Prilagoditve regulativnemu postopku s pregledom – Drugi del

109

 

*

Uredba (ES) št. 220/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 999/2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij, kar zadeva Komisiji podeljena izvedbena pooblastila

155

 

*

Uredba (ES) št. 221/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 2150/2002 o statistiki odpadkov, kar zadeva Komisiji podeljena izvedbena pooblastila  ( 1 )

157

 

*

Uredba (ES) št. 222/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 638/2004 o statističnih podatkih Skupnosti v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami

160

 

*

Uredba (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti  ( 2 )

164

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe (ES) št. 1394/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o zdravilih za napredno zdravljenje ter o spremembi Direktive 2001/83/ES in Uredbe (ES) št. 726/2004 (UL L 324, 10.12.2007)

174

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

 

(2)   Besedilo velja za EGP in Švico

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/1


UREDBA (ES) št. 216/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 11. marca 2009

o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven severnega Atlantika (prenovitev)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 285(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 2597/95 z dne 23. oktobra 1995 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven severnega Atlantika, (2) je bila večkrat bistveno spremenjena (3). Ker se uvajajo nove spremembe, bi bilo zaradi jasnosti treba zadevno uredbo prenoviti.

(2)

Evropska skupnost je postala članica Organizacije ZN za prehrano in kmetijstvo (FAO).

(3)

Protokol, sklenjen med Svetom Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti, predvideva, da Komisija organizaciji FAO posreduje zahtevane statistične podatke.

(4)

Skladno z načelom subsidiarnosti se lahko cilje predlaganega ukrepa doseže samo na podlagi pravnega akta Skupnosti, saj lahko le Komisija koordinira potrebno usklajevanje statističnih informacij na nivoju Skupnosti, medtem ko je zbiranje statističnih podatkov za ribištvo in potrebna infrastruktura za obdelavo in spremljanje njihove zanesljivosti glavna obveznost držav članic.

(5)

Več držav članic je zahtevalo predložitev podatkov v drugačni obliki ali na drugačnem mediju od predpisanih v Prilogi V (enakovredno vprašalnikom Statlant).

(6)

Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (4).

(7)

Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev statističnih ribolovnih območij ali njihovih podrazdelkov ter vrst. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vsaka država članica Komisiji predloži podatke o nominalnih ulovih s plovili, ki so registrirana ali plujejo pod zastavo države članice, ki lovi na določenih območjih izven severnega Atlantika, ob upoštevanju Uredbe Sveta (Euratom, EGS) št. 1588/90 z dne 11. junija 1990 o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti (5).

Podatki o nominalnem ulovu vključujejo izkrcane ali na morju pretovorjene ribiške proizvode, ne glede na njihovo obliko, ne vključujejo pa količin, ki so po ulovu odvržene v morje, porabljene na krovu ali na krovu uporabljene kot vaba. Podatki se evidentirajo v najbližji toni žive teže, ki se pridobi na podlagi podatkov o izkrcanju ali pretovarjanju.

Člen 2

1.   Podatki, ki jih je treba predložiti, se nanašajo na nominalni ulov na vseh večjih ribolovnih območjih in podobmočjih, navedenih v Prilogi I, opisanih v Prilogi II in prikazanih v Prilogi III. Za vsako večje ribolovno območje so v Prilogi IV naštete vrste, za katere je treba zbrati podatke.

2.   Podatki se za vsako koledarsko leto predložijo v šestih mesecih po zaključku leta.

3.   Če plovila držav članic iz člena 1 niso lovila na glavnem ribolovnem območju v določenem koledarskem letu, država članica o tem primeru obvesti Komisijo. Če pa je prišlo do ribolova na glavnem ribolovnem območju, je treba predložiti podatke samo za kombinacije vrsta/podrazdelek, za katere je bil evidentiran ulov v določenem letnem obdobju.

4.   Podatkov o manj pomembnih vrstah, ki so jih ulovila plovila države članice, ni treba posebej navajati, lahko pa so vključeni v agregirani obliki pod pogojem, da teža proizvodov ne presega 5 % skupnega letnega ulova na glavnem ribolovnem območju.

5.   Komisija lahko spremeni seznam statističnih ribolovnih območij ali njihovih podrazdelkov ter vrst.

Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(2).

Člen 3

Razen v primerih, kjer določbe, sprejete na podlagi skupne ribiške politike, zahtevajo drugače, smejo države članice uporabiti postopke vzorčenja za pridobitev podatkov o ulovu za tiste dele flote, pri kateri bi za popolno zajetje podatkov prišlo do prekomerne uporabe upravnih postopkov. Podrobnosti o postopkih vzorčenja skupaj s podrobnimi podatki deleža v skupnih podatkih, dobljenih s tovrstnimi postopki, mora država članica vključiti v poročilo, ki ga predloži na podlagi člena 6(1).

Člen 4

Države članice izpolnijo svoje obveznosti na podlagi člena 1 in 2 s predložitvijo podatkov na magnetnem nosilcu v formatu, ki je določena v Prilogi V.

Države članice lahko predložijo podatke v formatu, določenem v Prilogi VI.

S predhodnim soglasjem Komisije lahko države članice predložijo podatke v drugačnem formatu in na drugačnem nosilcu.

Člen 5

1.   Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 72/279/EGS (6), v nadaljnjem besedilu „odbor“.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Člen 6

1.   Do 14. novembra 1996 države članice predložijo Komisiji podrobno poročilo, v katerem opišejo, kako so prišle do podatkov ulova ter navedejo stopnjo reprezentativnosti in zanesljivosti teh podatkov. Komisija sestavi povzetek teh poročil za razpravo v okviru pristojne delovne skupine odbora.

2.   V treh mesecih od datuma uvedbe ukrepov, države članice obvestijo Komisijo o vseh spremembah podatkov iz odstavka 1.

3.   Metodološka poročila, razpoložljivost podatkov in njihovo zanesljivost iz prvega odstavka ter druga ustrezna vprašanja, ki zadevajo uporabo te uredbe, enkrat letno pregleda pristojna delovna skupina odbora.

Člen 7

1.   Uredba (ES) št. 2597/95 se razveljavi.

2.   Sklici na razveljavljeno uredbo se štejejo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VIII.

Člen 8

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 11. marca 2009

Za Evropski parlament

Predsednik

H.-G. PÖTTERING

Za Svet

Predsednik

A. VONDRA


(1)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 26. februarja 2009.

(2)  UL L 270, 13.11.1995, str. 1.

(3)  Glej Prilogo VII.

(4)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(5)  UL L 151, 15.6.1990, str. 1.

(6)  UL L 179, 7.8.1972, str. 1.


PRILOGA I

SEZNAM GLAVNIH RIBOLOVNIH OBMOČIJ FAO IN NJIHOVIH PODRAZDELKOV, ZA KATERA JE TREBA PREDLOŽITI PODATKE

(Opis teh območij in podrazdelkov se nahaja v Prilogi II)

VZHODNI SREDNJI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 34)

34.1.1

Obalno območje Maroka

34.1.2

Kanarski otoki – otočje Madeira

34.1.3

Obalno območje Sahare

34.2

Severno oceansko podobmočje

34.3.1

Obalno območje Kapverdov

34.3.2

Kapverdsko otočje

34.3.3

Območje Sherbro

34.3.4

Območje zahodnega dela Gvinejskega zaliva

34.3.5

Območje centralnega dela Gvinejskega zaliva

34.3.6

Območje južnega dela Gvinejskega zaliva

34.4.1

Območje jugozahodnega dela Gvinejskega zaliva

34.4.2

Jugozahodno oceansko območje

SREDOZEMSKO IN ČRNO MORJE (glavno ribolovno območje 37)

37.1.1

Območje Balearov

37.1.2

Območje Lionskega zaliva

37.1.3

Sardinija

37.2.1

Območje Jadrana

37.2.2

Območje Jonskega morja

37.3.1

Območje Egejskega morja

37.3.2

Levantinsko območje

37.4.1

Območje Marmarskega morja

37.4.2

Območje Črnega morja

37.4.3

Območje Azovskega morja

JUGOZAHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 41)

41.1.1

Območje Amazonke

41.1.2

Božični otoki

41.1.3

Območje Salvadorja

41.1.4

Severno oceansko območje

41.2.1

Območje Santosa

41.2.2

Območje Ria Grande

41.2.3

Območje Platense

41.2.4

Centralno oceansko območje

41.3.1

Območje severne Patagonije

41.3.2

Območje južne Patagonije

41.3.3

Južno oceansko območje

JUGOVZHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 47)

47.1.1

Območje Rta Palmerinhias

47.1.2

Območje Rta Salinas

47.1.3

Območje Cunene

47.1.4

Območje Cape Cross

47.1.5

Območje Oranžne reke

47.1.6

Območje Rta dobre nade

47.2.1

Območje srednjega Agulhasa

47.2.2

Območje vzhodnega Agulhasa

47.3

Južno oceansko podobmočje

47.4

Podobmočje Tristan da Cunha

47.5

Sv. Helena in podobmočje Ascension

ZAHODNI INDIJSKI OCEAN (glavno ribolovno območje 51)

51.1

Podobmočje Rdečega morja

51.2

Podobmočje Zaliva

51.3

Podobmočje zahodno Arabskega morja

51.4

Vzhodno Arabsko morje, Lakadivi in podobmočje Sri-Lanke

51.5

Podobmočje Somalije, Kenije in Tanzanije

51.6

Podobmočje Madagaskarja in Mozambiškega kanala

51.7

Oceansko podobmočje

51.8.1

Območje Marion-Edward

51.8.2

Območje Zambezija


PRILOGA II

VZHODNI SREDNJI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 34)

Priloga III A kaže meje in podobmočja, razdelitve in podrazdelitve vzhodnega srednjega Atlantika (glavno ribolovno območje 34 – vzhodni srednji Atlantik). Opis območja in podobmočij, razdelitev in podrazdelitev. Vzhodni srednji Atlantik vključuje vse vode Atlantika z naslednjimi mejami:

od točke na oznaki visoke vode v Severni Afriki na 5o36′ zahodne zemljepisne dolžine v smeri jugozahoda, ki sledi oznako visoke vode ob obali do točke Ponta do Padrao (6o04′36″ južne zemljepisne dolžine in 12o19′48″ vzhodne zemljepisne dolžine); od tod po loksodromi v smeri severozahoda do točke na 6o00' južne zemljepisne širine do 20o00′ zahodne zemljepisne dolžine; od tod proti severu do ekvatorja; od tod proti zahodu do 30o00' zahodne zemljepisne dolžine; od tod proti severu do 5o00′ severne zemljepisne širine; od tod proti zahodu do 40o00′ zahodne zemljepisne dolžine, od tod proti severu do 36o00′ severne zemljepisne širine; od tod proti vzhodu do Punta Marroqui na 5o36′ zahodne zemljepisne dolžine; od tod proti jugu do prvotne točke na afriški obali.

Vzhodni srednji Atlantik se razdeli na:

Severno obalno območje (podobmočje 34.1)

(a)   Obalno območje Maroka (razdelek 34.1.1)

Vode, ki ležijo med 36o00′ in 26o00′ severne zemljepisne širine in vzhodni del linije proti jugu od 36o00′ severne zemljepisne širine vzdolž 13o00′ zahodne zemljepisne širine do 29o00′ severne širine, in od tod v jugozahodni smeri po loksodromi do točke na 26o00′ severne širine in 16o00′ zahodne dolžine.

(b)   Kanarski otoki – otočje Madeira (razdelek 34.1.2)

Vode, ki ležijo med 36o00'severne dolžine in 26o00′ severne širine ter med 20o00′ zahodne dolžine ter linijo od 36o00'severne širine po 13o00′ zahodne dolžine do 29o00′ severne širine, in od tod po loksodromi do točke na 26o00′ severne širine in 16o00′ zahodne dolžine.

(c)   Območje obale Sahare (razdelek 34.1.3)

Vode, ki ležijo med 36o00′ severne širine in 19o00′ severne širine in vzhodno od 20o00′ zahodne dolžine.

Severno oceansko podobmočje (podobmočje 34.2)

Vode, ki ležijo med 36o00′ in 20o00′ severne širine in med 40o00′ in 20o00′ zahodne dolžine.

Južno obalno podobmočje (podobmočje 34.3)

(a)   Obala Kapverdov (razdelek 34.3.1)

Vode, ki ležijo v pasu med 19o00′ in 9o00′ severne zemljepisne širine in vzhodno od 20o00′ zahodne zemljepisne dolžine.

(b)   Kapverdski otoki (razdelek 34.3.2)

Vode, ki ležijo v pasu med 20o00′ in 10o00′ severne zemljepisne širine in med 30o00′ in 20o00′ zahodne zempljepisne širine.

(c)   Območje Sherbro (razdelek 34.3.3)

Vode, ki ležijo v pasu med 9o00′ severne zemljepisne širine in ekvatorjem ter med 20o00′ in 8o00′ zahodne zemljepisne dolžine.

(d)   Območje zahodnega dela Gvinejskega zaliva (razdelek 34.3.4)

Vode, ki ležijo v pasu severno od ekvatorja in med 8o00'zahodne ter 3o00′ vzhodne zemljepisne dolžine.

(e)   Območje srednjega dela Gvinejskega zaliva (razdelek 34.3.5)

Vode, ki ležijo v pasu severno od ekvatorja in vzhodno od 3o00′ vzhodne zemljepisne dolžine.

(f)   Območje južnega dela Gvinejskega zaliva (razdelek 34.3.6)

Vode, ki ležijo v pasu med ekvatorjem in 6o00′ južne zemljepisne širine in vzhodno od 3o00′ vzhodne zemljepisne dolžine. To območje vključuje tudi vode ustja reke Kongo, ki leži južno od 6o00′ južne zemljepisne širine, vključno z linijo, ki teče od točke na Ponta do Padrão (6o04′36″ južne zemljepisne širine in 12o19′48″ vzhodne zemljepisne dolžine) ob loksodromi v smeri severozahoda do točke na 6o00′ južne zemljepisne širine do afriške obale in od tam ob afriški obali do prvotne točke na Ponta da Padrão.

Južno oceansko podobmočje (podobmočje 34.4)

(a)   Območje jugozahodnega dela Gvinejskega zaliva (razdelek 34.4.1)

Vode, ki ležijo v pasu med ekvatorjem in 6o00′ južne zemljepisne širine ter med 20o00' zahodne in 3o00′ vzhodne dolžine.

(b)   Območje jugozahodnega oceana (razdelek 34.4.2)

Vode, ki ležijo v pasu med 20o00′ in 5o00′ severne zemljepisne širine ter med 40o00′ in 30o00' zahodne zemljepisne dolžine; vode, ki so v pasu med 10o00′ severno zemljepisno širino in ekvatorjem ter med 30o00′ in 20o00′ zahodne zemljepisne dolžine.

SREDOZEMSKO IN ČRNO MORJE (glavno ribolovno območje 37)

Priloga III B kaže meje in podobmočja ter razdelitve Sredozemskega in Črnega morja (glavno ribolovno območje 37). Sledi opis območja in podrazdelitev.

Statistični območje Sredozemskega in Črnega morja vključuje vsa morja: (a) Sredozemsko morje, (b) Marmarsko morje, (c) Črno morje in (d) Azovsko morje. Morje vključuje lagune s somornico in druga območja, kjer prevladujejo ribe in drugi morski organizmi. Zahodne in jugovzhodne meje so določene, kot sledi:

(a)

zahodna meja: črta, ki teče proti jugu ob 5o36′ zahodne dolžine od Punta Marroqi do afriške obale;

(b)

jugovzhodna meja: severno (sredozemsko) ustje Sueškega prekopa.

PODOBMOČJA IN RAZDELITEV STATISTIČNEGA PODROČJA SREDOZEMSKEGA MORJA

Zahodno Sredozemlje (podobmočje 37.1) vključuje naslednje:

(a)   Območje Balearov (razdelek 37.1.1)

Vode zahodnega Sredozemlja z mejo, ki se začne na obali Afrike na alžirsko-tunizijski meji, katera poteka proti severu do 38o00′ severne širine; od tod proti zahodu do 8o00′ vzhodne dolžine; od tod proti severu do 41o20′ severne širine; od tod proti zahodu ob loksodromi do obale celine na vzhodnem koncu meje med Francijo in Španijo; od tod sledi španski obali do Punta Marroqui; od tod proti jugu ob 5o36′ zahodne dolžine do obale Afrike; od tod v vzhodni smeri do afriške obale do začetne točke.

(b)   Lionski zaliv (razdelek 37.1.2)

Vode severnozahodnega dela Sredozemskega morja z mejami na obali celine na vzhodnem delu meje med Francijo in Španijo, ki poteka proti vzhodu ob loksodromi do 8o00′ vzhodne dolžine in 41o20′ severne širine; od tod proti severu ob loksodromi do kopenskega dela na meji med Francijo in Italijo; od tod naprej sledi v jugozahodni smeri do obale Francije do začetne točke.

(c)   Sardinija (razdelek 37.1.3)

Vode Tirenskega morja in sosednje vode z mejo, ki se začne na afriški obali, na alžirsko-tunizijski meji in teče proti severu do 38o00′ severne širine; od tod proti zahodu do 8o00′ vzhodne dolžine in 41o20′ severne širine; od tod proti severu ob loksodromi do obale celine na meji med Francijo in Italijo; od tod sledi italijansko obalo do 38o00′ severne širine; od tod proti zahodu ob 38o00′ severne širine do obale Sicilije; od tod sledi severno obalo Sicilije do Trapanija; od tod ob loksodromi do Cap Bona; od tod proti zahodu sledi obali Tunizije do začetne točke.

Srednje Sredozemlje (podobmočje 37.2) vključuje:

(a)   Jadran (razdelek 37.2.1)

Vode Jadranskega morja severno od črte, ki teče od meje med Albanijo in Črno goro na vzhodnem delu Jadranskega morja proti zahodu do Rta Gargano ob italijanski obali.

(b)   Jonsko območje (razdelek 37.2.2)

Vode centralnega Sredozemlja in sosednje vode z mejo, ki se začne na 25o00′ vzhodne dolžine na severnoafriški obali in poteka proti severu do 34o00' severne širine; od tod proti zahodu do 23o00′ vzhodne dolžine; od tod naprej proti severu do obale Grčije; od tod sledi zahodno obalo Grčije in obalo Albanije do meje med Albanijo in Črno goro; od tod proti zahodu do Rta Gargano na italijanski obali; od tod sledi italijansko obalo do 38o00′ severne širine; od tod proti zahodu ob 38o00′ severne širine do obale Sicilije; od tod proti vzhodu sledi obalo severne Afrike do začetne točke.

Vzhodno Sredozemlje (podobmočje 37.3) vključuje naslednje:

(a)   Egejsko območje (razdelek 37.3.1)

Vode Egejskega morja in sosednje vode z mejo, ki se začne na južni obali Grčije na 23o00′ vzhodne dolžine ter poteka proti jugu do 34o00′ severne širine; od tod proti zahodu do 29o00′ vzhodne dolžine; od tod proti severu do obale Turčije; od tod sledi zahodno obalo Turčije do Kum Kale; od tod ob loksodromi, ki teče od Kum Kale do Cape Hellas; od tod sledi obalo Turčije in Grčije do začetne točke.

(b)   Levantinsko območje (razdelek 37.3.2)

Vode Sredozemskega morja vzhodno od črte, ki se začne na obali severne Afrike na 25o00′ vzhodne dolžine in poteka proti severu do 34o00′ severne širine; od tod proti vzhodu do 29o00′ vzhodne dolžine; od tod proti severu do obale Turčije; od tod sledi obale Turčije in drugih držav vzhodnega Sredozemlja do začetne točke.

Črno morje (podobmočje 37.4) vključuje naslednje:

(a)   Marmarsko morje (razdelek 37.4.1)

Vode Marmarskega morja z mejo na zahodu s črto, ki teče od Cape Hellasa do Kum Kale ob vhodu v Dardanele; in na vzhodu po črti, ki teče čez Bospor iz Kumdere.

(b)   Črno morje (razdelek 37.4.2)

Vode Črnega morja in sosednje vode z mejo na jugozahodu s črto, ki teče čez Bospor iz Kumdere in mejo na severvzhodu, na črti, ki teče iz Takil Point na polotoku Kerch do Panagija Point na polotoku Taman.

(c)   Azovsko morje (razdelek 37.4.3)

Vode Azovskega morja severno od črte, ki poteka ob južnem vhodu ožine Kerch, in se začne od Takil Point na 45o06′ S in 36o27' V na polotoku Kerch, in poteka čez ožino do Point Panagija na 45o08' S in 36o38' V na polotoku Taman.

JUGOZAHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 41)

Priloga III C kaže meje in podrazdelitve jugozahodnega Atlantika (glavno ribolovno območje 41).

Sledi opis območij:

Jugozahodni Atlantik (glavno ribolovno območje 41) se opredeli kot vode z mejo, ki gre po črti od obale Južne Amerike vzdolž vzporednika 5o00′ severne širine do poldnevnika na 30o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do ekvatorja; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 20o00′ zahodne širine; od tod proti jugu do vzporednika na 50o00′ južne širine; nato proti zahodu do poldnevnika na 50o00′ zahodne dolžine, od tod proti jugu do vzporednika na 60o00′ južne širine; od tod proti zahodu do poldnevnika na 67o16′ zahodne dolžine; od tod proti severu do točke na 56o22' J 67o16' Z; od tod proti vzhodu vzdolž črte na 56o22' J do točke na 65o43′ Z; naslednja črta, ki združuje točki na 55o22′ J in 65o43′ Z, na 55o11' J in 66o04′ Z, 55o07′ J in 66o25′ Z; od tod proti severu vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.

Jugozahodni Atlantik je razdeljen na:

Območje Amazonke (razdelek 41.1.1)

Vode z mejo po črti, ki se začne na obali Južne Amerike na 5o00′ severne širine, ki vstopa ob tem vzporedniku do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 40o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do točke, kjer ta poldnevnik preseka obalo Brazilija; od tod v severno zahodni smeri ob obali Južne Amerike do začetne točke.

Božični otoki (razdelek 41.1.2)

Vode z mejo po črti proti severu od obale Brazilije vzdolž poldnevnika na 40o00′ zahodne dolžine to točke, kjer se sreča z ekvatorjem; od tod proti vzhodu vzdolž ekvatorja do poldnevnika na 32o00′; od tod proti jugu do vzporednika na 10o00′ južne širine; od tod proti zahodu do točke, kjer se poldnevnik na 10o00′ sreča z obalo Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.

Območje Salvadorja (razdelek 41.1.3)

Vode z mejo po črti, ki teče proti vzhodu od obale Južne Amerike do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 35o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 20o00′ južne širine; od tod proti jugu do vzporednika na 20o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.

Severno oceansko območje (razdelek 41.1.4)

Vode z mejo po črti, ki teče proti vzhodu od 5o00′ S in 40o00' Z do poldnevnika na 30o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do ekvatorja; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 20o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 20o00′ južne širine; od tod proti zahodu do poldnevnika na 35o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do vzporednika na 10o00′ južne širine; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 32o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do ekvatorja; od tod proti zahodu do poldnevnika na 40o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do začetne točke.

Območje Santosa (razdelek 41.2.1)

Vode z mejo po črti proti vzhodu od obale južne Amerike na 20o00′ južne širine do točke, kjer se sreča z poldnevnikom na 39o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 29o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri po obali Južne Amerike do začetne točke.

Območje Ria Grande (razdelek 41.2.2)

Vode z mejo po črti proti vzhodu od obale Južne Amerike na 29o00′ južne širine do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 45o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 34o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.

Območje Platense (razdelek 41.2.3)

Vode z mejo proti vzhodu od obale Južne Amerike na 34o00′ južne širine do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 50o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 40o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.

Centralno oceansko območje (razdelek 41.2.4)

Vode z mejo po črti proti vzhodu od 20o00′ J in 39o00′ Z do poldnevnika na 20o00′ zahodne širine; od tod proti jugu do vzporednika na 40o00′ južne širine; od tod proti zahodu do poldnevnika na 50o00′ zahodne širine; od tod proti severu do vzporednika na 34o00′ južne širine; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 45o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do vzporednika na 29o00′ južne širine; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 39o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do začetne točke.

Območje severne Patagonije (razdelek 41.3.1)

Vode z mejo po črti proti vzhodu od obale Južne Amerike na 40o00′ južne širine do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 50o00′ zahodne dolžine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.

Območje južne Patagonije (razdelek 41.3.2)

Vode z mejo po črti proti vzhodu od obale Južne Amerike na 48o00′ južne širine do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 50o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 60o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do poldnevnika na 67o16′ zahodne dolžine; od tod proti severu do točke na 56o22′ J in 67o16′ Z; od tod po loksodromi združi točke na 56o22′ J in 65o43′ Z; 55o22′ J in 65o43′ Z; 55o11′ J in 66o04′ Z; 55o07′ J in 66o25' Z; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.

Južno oceansko območje (razdelek 41.3.3)

Vode z mejo po črti proti vzhodu od 40o00' J 50o00' Z do poldnevnika na 20o00' zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 50o00' južne širine; nato proti severu do začetne točke.

JUGOVZHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 47)

Priloga III D kaže meje in podrazdelitve jugovzhodnega Atlantika. Sledi opis območja po konvenciji ICSEAF.

Jugovzhodni Atlantik (glavno ribolovno območje 47) vključuje vode z mejo po črti, ki se začne na točki pri 6o04′36″ južne širine in 12o19′48″ vzhodne dolžine; od tod v severozahodni smeri vzdolž loksodrome do točke na preseku poldnevnika 12o vzhodno s vzporednikom 6o južno; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do poldnevnika 20o zahodno; od tod južno vzdolž tega poldnevnika do vzporednika 50o južno, od tod proti vzhodu vzdolž tega vzporednika do poldnevnika 30o vzhodno; od tod proti severu vzdolž tega poldnevnika do obale afriškega kontinenta; od tod v zahodni smeri vzdolž te obale do začetne točke potovanja.

Jugovzhodni Atlantik (glavno ribolovno območje 47) se razdeli na:

Zahodno obalno podobmočje (podobmočje 47.1)

(a)   Območje Rta Palmerinhas (razdelek 47.1.1)

Vode, ki ležijo med 6o00' južne širine in 10o00' južne širine in vzhodno od 10o00' vzhodne dolžine. V to razdelitev niso vključene vode ustja reke Kongo, t.j. vode, ki ležijo severovzhodno od črte, ki pelje od Punta do Padrao (6o04′36″ J in 12o19′48″ V) do točke na 6o00′ J in 12o00′ V.

(b)   Območje Rta Salinas (razdelek 47.1.2)

Vode, ki ležijo med 10o00′ južne širine in 15o00′ južne širine ter vzhodno od 10o00′ vzhodne dolžine.

(c)   Območje Cunene (razdelek 47.1.3)

Vode, ki ležijo med 15o00′ južne širine in 20o00' južne širine ter vzhodno od 10o00′ vzhodne dolžine.

(d)   Območje Cape Cross (razdelek 47.1.4)

Vode, ki ležijo med 20o00′ južne širine in 25o00' južne širine ter vzhodno od 10o00′ vzhodne dolžine.

(e)   Območje Oranžne reke (razdelek 47.1.5)

Vode, ki ležijo med 25o00' južne širine in 30o00′ južne širine in vzhodno od 10o00′ vzhodne dolžine.

(f)   Območje Rta dobre nade (razdelek 47.1.6)

Vode, ki ležijo med 30o00′ južne širine in 40o00′ južne širine ter med 10o00′ in 20o00′ vzhodne dolžine.

Podobmočje obale Agulhas (podobmočje 47.2)

(a)   Območje srednjega Agulhasa (razdelek 47.2.1)

Vode, ki ležijo severno od 40o00′ in 50o00′ južne širine ter med 20o00′ in 25o00′ vzhodne dolžine.

(b)   Območje vzhodnega Agulhasa (razdelek 47.2.2)

Vode, ki ležijo severno od 40o00′ južne širine in med 25o00′ ter 30o00′ vzhodne dolžine.

Južno oceansko podobmočje (podobmočje 47.3)

Vode, ki ležijo med 40o00′ in 50o00′ južne širine ter med 10o00′ in 30o00′ vzhodne dolžine.

Podoobmočje Tristan de Cunha (podobmočje 47.4)

Vode, ki ležijo med 20o00′ in 50o00′ južne širine ter med 20o00′ in 10o00′ vzhodne dolžine.

Sv. Helena in podobmočje Ascension (podobmočje 47.5)

Vode, ki ležijo med 6o00′ in 20o00′ južne širine in med 20o00′ in 10o00′ zahodne dolžine.

ZAHODNI INDIJSKI OCEAN (glavno ribolovno območje 51)

Zahodni Indijski ocean v splošnem vključuje:

(a)

Rdeče morje;

(b)

Adenski zaliv;

(c)

zaliv med obalo Irana in Arabskega polotoka;

(d)

Arabsko morje;

(e)

del Indijskega oceana, vključno z Mozambiškim kanalom, ki leži med poldnevnikoma 30o00′ in 80o00' V ter severno od črte antarktične konvergence in vključuje vode okoli Sri Lanke.

Priloga III E kaže meje in podobmočja zahodnega Indijskega oceana (glavno ribolovno območje 51).

Zahodni Indijski ocean določajo naslednje meje:

meja s Sredozemskim morjem: severno ustje Sueškega prekopa,

zahodna morska meja: črta, ki se začenja na vzhodni obali Afrike na 30o00′ V dolžine in poteka proti jugu do 45o00′ J širine,

vzhodna morska meja: loksodroma, ki se začenja na jugovzhodni obali Indije (Point Calimere) in poteka v severovzhodni smeri, da se sreča s točko na 82o00' V dolžine in 11o00′ S širine, od tod pa teče proti vzhodu do poldnevnika 85o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 3o00′ S; od tod proti zahodu do poldnevnika 80o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 45o00′ J,

južna meja: črta, ki teče vzdolž vzporednika 45o00′ J od 30o00' V dolžine do 80o00' V dolžine.

Zahodni Indijski ocean se deli na:

Podobmočje Rdečega morja (podobmočje 51.1)

severna meja: severno ustje Sueškega prekopa,

južna meja: loksodroma od meje med Etiopijo in Republiko Djibuti na obali Afrike, vzdolž ustja Rdečega morja, do meje med bivšo arabsko republiko Jemen in bivšo Ljudsko demokratično republiko Jemen na Arabskem polotoku.

Podobmočje Zaliva (podobmočje 51.2)

Ustje Zaliva se zaključi na črti, ki se začenja na severnem koncu Ras Musandam in teče proti po vzhodni iranski obali.

Podoobmočje zahodnega Arabskega morja (podobmočje 51.3)

Vzhodne in zahodne meje so črta od Iranske/Pakistanske meje, ki teče proti jugu do vzporednika 20o00′ S; od tod proti vzhodu do poldnevnika 65o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 10o00′ S; od tod proti zahodu do obale S Afrike; druge morske meje so skupne meje s podobmočji 51.1 in 51.2 (glej zgoraj).

Vzhodno Arabsko morje, Lakadivi in Šrilanka (podobmočje 51.4)

Morska meja je črta, ki se začenja na obali Azije na Iranski/Pakistanski meji, teče proti jugu do vzporednika na 20o00′ S; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 65o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika na 10o00′ S; od tod proti vzhodu do poldnevnika 80o00′ V; od tod naprej proti severu do vzporednika 3o00′ S; od tod naprej proti vzhodu do poldnevnika 85o00′ V.; od tod proti severu do vzporednika 11o00′ S; od tod proti zahodu do poldnevnika 82o00′ V; od tod vzdolž loksodrome v jugozahodni smeri do jugovzhodne obale Indije.

Podobmočje Somalije, Kenije in Tanzanije (podobmočje 51.5)

Črta, ki se začenja na obali Somalije na 10o00′ S, teče proti vzhodu do poldnevnika 65o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 10o00′ J; od tod proti zahodu do poldnevnika 45o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 10o28′ J; od tod proti zahodu do vzhodne obale Afrike med Ras Mwambo (na severu) in Mwambo Village (na jugu).

Podobmočje Madagaskarja in Mozambiškega kanala (podobmočje 51.6)

Črta, ki se začenja na vzhodni obali Afrike med Ras Mwambo (na severu) in Mwambo Village (na jugu) na 10o28′ J širine, teče proti vzhodu do poldnevnika 45o00′ V; od tod proti severu do vzporednika 10o00′ J; od tod proti vzhodu do poldnevnika 55o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 30o00′ J; od tod proti zahodu do poldnevnika 40o00′ V; od tod proti severu do obale Mozambika.

Oceansko podobmočje (Zahodni Indijski Ocean) –(podobmočje 51.7)

Črta, ki se začne na položaju 10o00′ J širine in 55o00' V dolžine, teče proti vzhodu do poldnevnika 80o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 45o00′ J; od tod proti zahodu do poldnevnika 40o00′ V; od tod proti severu do vzporednika 30o00′ J; od tod proti vzhodu do poldnevnika 55o00′ V; od tod proti severu do začetne točke na vzporedniku 10o00′ J.

Podobmočje Mozambika (podobmočje 51.8)

Podobmočje vključuje vode, ki ležijo v pasu severno od vzporednika 45o00′ J ter med poldnevnikoma 30o00′ V in 40o00′ V. Nadalje se deli na:

Območje Marion-Edward (razdelek 51.8.1)

Vode, ki ležijo v pasu med vzporednikoma 40o00′ J in 50o00′ J ter poldnevnikoma 30o00′ V in 40o00′ V.

Območje Zambezi (razdelek 51.8.2)

Vode, ki ležijo severno od vzporednika 40o00′ J in med poldnevnikoma 30o00′ V in 40o00′ V.


PRILOGA III

A: VZHODNI SREDNJI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 34)

Image

B: SREDOZEMSKO IN ČRNO MORJE (glavno ribolovno območje 37)

Image

C: JUGOZAHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 41)

Image

D: JUGOVZHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 47)

Image

E: ZAHODNI INDIJSKI OCEAN (glavno ribolovno območje 51)

Image


PRILOGA IV

SEZNAM VRST, ZA KATERE JE TREBA PREDLOŽITI PODATKE ZA VSAKO GLAVNO RIBOLOVNO OBMOČJE

Vrste, navedene spodaj, so tiste, za katere so bili ulovi sporočeni v uradni statistiki. Če so na voljo, morajo države članice predložiti podatke za vsako ugotovljeno vrsto. Kjer posamezne vrste ne morejo biti ugotovljene, je treba podatke združiti in predložiti v polju, ki je kar se da podrobno.

Opomba:

d. v.

=

druge vrste

VZHODNI OSREDNJI ATLANTIK (Glavno ribolovno območje 34)

Slovensko ime

Tričrkovna koda

Znanstveno ime

Angleško ime

jegulja

ELE

Anguilla anguilla

European eel

čepe d. v.

SHZ

Alosa spp.

Shads n.e.i.

zahodnoafriška iliša

ILI

Ilisha africana

West African ilisha

bokoplute d. v.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

robci

LEF

Bothidae

Lefteye flounders

morski list

SOL

Solea solea

Common sole

klinasti list

CET

Dicologlossa cuneata

Wedge (= Senegal) sole

morski listi d. v.

SOX

Soleidae

Soles n.e.i.

pasji jeziki d. v.

TOX

Cynoglossidae

Tonguefishes n.e.i.

krilati romb

MEG

Lepidorhombus whiffiagonis

Megrim

krilati rombi d. v.

LEZ

Lepidorhombus spp.

Megrims n.e.i.

tabinja belica

GFB

Phycis blennoides

Greater forkbeard

francoski molič

BIB

Trisopterus luscus

Pouting (= Bib)

sinji mol

WHB

Micromesistius poutassou

Blue whiting (= Poutassou)

oslič

HKE

Merluccius merluccius

European hake

senegalski oslič

HKM

Merluccius senegalensis

Senegalese hake

osliči d. v.

HKX

Merluccius spp.

Hakes n.e.i.

trske d. v.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

morski somi d. v.

CAX

Ariidae

Sea catfishes n.e.i.

ugor

COE

Conger conger

European conger

morske jegulje d. v.

COX

Congridae

Conger eels n.e.i.

kljunačka

SNS

Macroramphosus scolopax

Slender snipefish

sluzoglavke

ALF

Beryx spp.

Alfonsinos

kovač

JOD

Zeus faber

John dory

srebrni kovač

JOS

Zenopsis conchifer

Silvery John Dory

merjaščevke

BOR

Caproidae

Boar fishes

pridneni ostriževci d. v.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

kirnja

GPD

Epinephelus marginatus

Dusky grouper

bela kirnja

GPW

Epinephelus aeneus

White grouper

kirnje d. v.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

globinska kirnja

WRF

Polyprion americanus

Wreckfish

zobčasti ostriži d. v.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

pikasti brancin

SPU

Dicentrarchus punctatus

Spotted seabass

brancin

BSS

Dicentrarchus labrax

Seabass

veleoke d. v.

BIG

Priacanthus spp.

Bigeyes n.e.i.

morski kraljički d. v.

APO

Apogonidae

Cardinal fishes n.e.i.

graditeljice

TIS

Branchiostegidae

Tilefishes

ostriževci družine Emmelichthyidae

EMT

Emmelichthyidae

Bonnetmouths, rubyfishes, etc.

hlastači d. v.

SNA

Lutjanus spp.

Snappers n.e.i.

hlastači d. v.

SNX

Lutjanidae

Snappers, iobfishes, n.e.i.

prašičevka

GBR

Plectorhinchus mediterraneus

Rubberlip grunt

prašičevka vrste Pomadasys incisus

BGR

Pomadasys incisus

Bastard grunt

pikasta prašičevka

BUR

Pomadasys jubelini

Sompat grunt

velikooka prašičevka

GRB

Brachydeuterus auritus

Bigeye grunt

prašičevke d. v.

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grunts, sweetlips, n.e.i.

grbe

DRU

Sciaena spp.

Drums

korbel

COB

Umbrina cirrosa

Shi drum (= Corb)

grba

MGR

Argyrosomus regius

Meagre

afriška grba

DRS

Pteroscion peli

Boe drum

grba vrste Pseudotolithus senegallus

CKL

Pseudotolithus brachygnathus

Law croaker

senegalska grba

PSS

Pseudotolithus senegalensis

Cassava croaker

dolga grba

PSE

Pseudotolithus elongatus

Bobo croaker

grbe rodu Pseudotolithus

CKW

Pseudotolithus spp.

West African croakers

grbe d. v.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

okati ribon

SBR

Pagellus bogaraveo

Red (= Blackspot) seabream

ribon

PAC

Pagellus erythrinus

Common pandora

divji ribon

SBA

Pagellus acarne

Axillary seabream

rdeči ribon

PAR

Pagellus bellottii

Red pandora

riboni d. v.

PAX

Pagellus spp.

Pandoras n.e.i.

špari d. v.

SRG

Diplodus spp.

Sargo breams, n.e.i.

veleoki zobatec

DEL

Dentex macrophthalmus

Large-eye dentex

zobatec

DEC

Dentex dentex

Common dentex

angolski zobatec

DEA

Dentex angolensis

Angolan dentex

kongoški zobatec

DNC

Dentex congoensis

Congo dentex

zobatci d. v.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

kantar

BRB

Spondyliosoma cantharus

Black seabream

črnorepka

SBS

Oblada melanura

Saddled seabream

modropikasti pagar

BSC

Pagrus caeruleostictus

Bluespotted seabream

pagar

RPG

Pagrus pagrus

Red porgy

orada

SBG

Sparus aurata

Gilthead seabream

pagri d. v.

SBP

Pagrus spp.

Pargo breams, n.e.i.

bukva

BOG

Boops boops

Bogue

špari d. v.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams, n.e.i.

girice

PIC

Spicara spp.

Picarels

bradači

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

zahodnoafriški bradač

GOA

Pseudupeneus prayensis

West African goatfish

bradači d. v.

MUM

Mullidae

Goatfishes, red mullets, n.e.i.

afriška drepana

SIC

Drepane africana

African sicklefish

jahači

SPA

Ephippidae

Spadefishes

pravi ostriži d. v.

PRC

Percoidei

Percoids n.e.i.

bradati huj

BRD

Brotula barbata

Bearded brotula

kirurgi

SUR

Acanthuridae

Surgeonfishes

krulci d. v.

GUX

Triglidae

Gurnards, searobins n.e.i.

balestre

TRI

Balistidae

Triggerfishes, durgons

morska spaka

MON

Lophius piscatorius

Angler (= Monk)

morske spake d. v.

ANF

Lophiidae

Anglerfishes n.e.i.

iglice d. v.

BEN

Belonidae

Needlefishes, n.e.i.

poletaši d. v.

FLY

Exocoetidae

Flying fishes n.e.i.

barakude

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

glavati cipelj

MUF

Mugil cephalus

Flathead grey mullet

kapitan

TGA

Polydactylus quadrifilis

Giant African threadfin

nitkarica

GAL

Galeoides decadactylus

Lesser African threadfin

kraljeva nitkarica

PET

Pentanemus quinquarius

Royal threadfin

nitkarice d. v.

THF

Polynemidae

Threadfins, tasselfishes n.e.i.

pelagični ostriževci d. v.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

skakavka

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

kobija

CBA

Rachycentron canadum

Cobia

šur

HOM

Trachurus trachurus

Atlantic horse mackerel

šuri d. v.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

šuri rodu Decapterus

SDX

Decapterus spp.

Scads

konjski trnobok

CVJ

Caranx hippos

Crevalle jack

lisastoplavutni šur

HMY

Caranx rhoncus

False scad

trnoboki d. v.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles n.e.i.

afriški lunasti trnobok

LUK

Selene dorsalis

Lookdown fish

pegaste lice

POX

Trachinotus spp.

Pompanos

gofi d. v.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

lica

LEE

Lichia amia

Leerfish (= Garrick)

zeleni trnobok

BUA

Chloroscombrus chrysurus

Atlantic bumper

delfinka

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

figa

BLB

Stromateus fiatola

Blue butterfish

fige

BUX

Stromateidae

Butterfishes, silver pomfrets

bananarica

BOF

Albula vulpes

Bonefish

velika sardela

SAA

Sardinella aurita

Round sardinella

madeirska velika sardela

SAE

Sardinella maderensis

Madeiran sardinella

velike sardele d. v.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas

bonga

BOA

Ethmalosa fimbriata

Bonga shad

sardela

PIL

Sardina pilchardus

European pilchard (sardine)

sardon

ANE

Engraulis encrasicolus

European anchovy

sledi d. v.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

palamida

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

bela palamida

BOP

Orcynopsis unicolor

Plain bonito

vahu

WAH

Acanthocybium solandri

Wahoo

zahodnoafriška kraljevska skuša

MAW

Scomberomorus tritor

West African Spanish mackerel

fregatni trupec in trupec

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

tun

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

beli tun

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

rumenoplavuti tun

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

veleoki tun

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

tuni d. v.

TUN

Thunnini

Tunas n.e.i.

pilarji

SAW

Pristidae

Sawfishes

atlantska pahljačasta mečarica

SAI

Istiophorus albicans

Atlantic sailfish

sinja jadrovnica

BUM

Makaira nigricans

Atlantic blue marlin

bela jadrovnica

WHM

Tetrapturus albidus

Atlantic white marlin

pahljačaste mečarice

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

mečarica

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

tunom podobne ribe d. v.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

mečak

LHT

Trichiurus lepturus

Largehead hairtail

morski meč

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

črni morski meč

BSF

Aphanopus carbo

Black scabbardfish

morski meči d. v.

CUT

Trichiuridae

Hairtails, cutlassfishes, n.e.i.

lokarda

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

skuša

MAC

Scomber scombrus

Atlantic mackerel

skuše d. v.

MAZ

Scomber spp.

Scomber mackerels n.e.i.

skušam podobne ribe d. v.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

morska lisica

ALV

Alopias vulpinus

Thresher shark

velikooka morska lisica

BTH

Alopias superciliosus

Bigeye thresher

mako

MAK

Isurus spp.

Mako sharks

sinji morski pes

BSH

Prionace glauca

Blue shark

svilnati morski pes

FAL

Carcharhinu falciformis

Silky shark

kladvenica

SPZ

Sphyrna zygaena

Smooth hammerhead

valovitoglava kladvenica

SPL

Sphyrna lewini

Scalloped hammerhead

kladvenice d. v.

SPY

Sphyrnidae

Hammerhead sharks, etc. n.e.i.

trnež vrste Dalatias licha

SCK

Dalatias licha

Kitefin shark

goslaši d. v.

GTF

Rhinobatidae

Guitarfishes, etc. n.e.i.

navadni morski psi d. v.

SDV

Mustelus spp.

Smoothhounds

raže d. v.

SRX

Rajiformes

Skates and rays n.e.i.

morski psi in skati d. v.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates, n.e.i.

morske ribe kostnice d. v.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

morski raki košarji d. v.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

rarogi rodu Panulirus d. v.

SLV

Panulirus spp.

Tropical spiny lobsters n.e.i.

rarogi d. v.

CRW

Palinurus spp.

Palinurid spiny lobsters n.e.i.

škamp

NEP

Nephrops norvegicus

Norway lobster

jastog

LBE

Homarus gammarus

European lobster

tigrasta kozica

TGS

Melicertus kerathurus

Caramote prawn

južna rožnata kozica

SOP

Farfantepenaeus notialis

Southern pink shrimp

bele kozice d. v.

PEN

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

dolgoostna rdeča kozica

DPS

Parapenaeus longirostris

Deepwater rose shrimp

gvinejska kozica

GUS

Parapenaeopsis atlantica

Guinea shrimp

škrlatna kozica

SSH

Aristaeopsis edwardsiana

Scarlet shrimp

skalne kozice

PAL

Palaemonidae

Palaemonid shrimps

kozice d. v.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

morski raki d. v.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

polži d. v.

GAS

Gastropoda

Gastropods n.e.i.

koritaste ostrige d. v.

OYC

Crassostrea spp.

Cupped oysters n.e.i.

klapavice d. v.

MSX

Mytilidae

Sea mussels n.e.i.

glavonožci d. v.

CEP

Cephalopoda

Cephalopods n.e.i.

sipa

CTC

Sepia officinalis

Common cuttlefish

sipe in sipice

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

lignji

SQC

Loligo spp.

Common squids

hobotnica

OCC

Octopus vulgaris

Common octopus

hobotnice

OCT

Octopodidae

Octopuses

lignji d. v.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

morski mehkužci d. v.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

želve d. v.

TTX

Testudinata

Marine turtles n.e.i.


SREDOZEMSKO IN ČRNO MORJE (Glavno ribolovno območje 37)

Slovensko ime

Tričrkovna koda

Znanstveno ime

Angleško ime

jesetri d. v.

STU

Acipenseridae

Sturgeons n.e.i.

jegulja

ELE

Anguilla anguilla

European eel

črnomorska čepa

SHC

Alosa immaculata

Pontic shad

čepe d. v.

SHD

Alosa spp.

Shads n.e.i.

črnomorski sled

CLA

Clupeonella cultriventris

Azov tyulka

bokoplute d. v.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

morska plošča

PLE

Pleuronectes platessa

European plaice

iverka

FLE

Platichthys flesus

European flounder

morski list

SOL

Solea solea

Common sole

morski listi d. v.

SOX

Solea spp.

Soles n.e.i.

krilati romb

MEG

Lepidorhombus whiffiagonis

Megrim

krilati rombi d. v.

LEZ

Lepidorhombus spp.

Megrims n.e.i.

romb

TUR

Psetta maxima

Turbot

romb (črnomorska podvrsta)

TUB

Psetta maeotica

Black Sea turbot

tabinja belica

GFB

Phycis blennoides

Greater forkbeard

molič

POD

Trisopterus minutus

Poor cod

francoski molič

BIB

Trisopterus luscus

Pouting (= Bib)

sinji mol

WHB

Micromesistius poutassou

Blue whiting (= Poutassou)

mol

WHG

Merlangius merlangus

Whiting

oslič

HKE

Merluccius merluccius

European hake

trske d. v.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

srebrenke d. v.

ARG

Argentina spp.

Argentines

ščetinozoba morska kuščarica

LIB

Saurida undosquamis

Brushtooth lizardfish

morske kuščarice d. v.

LIX

Synodontidae

Lizardfishes n.e.i.

ugor

COE

Conger conger

European conger

morske jegulje d. v.

COX

Congridae

Conger eels n.e.i.

kovač

JOD

Zeus faber

John Dory

pridneni ostriževci d. v.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

kirnja

GPD

Epinephelus marginatus

Dusky grouper

bela kirnja

GPW

Epinephelus aeneus

White grouper

kirnje d. v.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

globinska kirnja

WRF

Polyprion americanus

Wreckfish

kanjec

CBR

Serranus cabrilla

Comber

zobčasti ostriži d. v.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

brancin

BSS

Dicentrarchus labrax

Seabass

brancini

BSE

Dicentrarchus spp.

Seabasses

prašičevka

GBR

Plectorhinchus mediterraneus

Rubberlip grunt

grbe

DRU

Sciaena spp.

Drums

korbel

COB

Umbrina cirrosa

Shi drum (= Corb)

grba

MGR

Argyrosomus regius

Meagre

grbe d. v.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

okati ribon

SBR

Pagellus bogaraveo

Red (= Blackspot) seabream

ribon

PAC

Pagellus erythrinus

Common pandora

divji ribon

SBA

Pagellus acarne

Axillary seabream

riboni d. v.

PAX

Pagellus spp.

Pandoras n.e.i.

šarg

SWA

Diplodus sargus

White seabream

špari d. v.

SRG

Diplodus spp.

Sargo breams, n.e.i.

veleoki zobatec

DEL

Dentex macrophthalmus

Large-eye dentex

zobatec

DEC

Dentex dentex

Common dentex

zobatci d. v.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

kantar

BRB

Spondyliosoma cantharus

Black seabream

črnorepka

SBS

Oblada melanura

Saddled sea bream

pagar

RPG

Pagrus pagrus

Red porgy

orada

SBG

Sparus aurata

Gilthead seabream

pagri d. v.

SBP

Pagrus spp.

Pargo breams, n.e.i.

bukva

BOG

Boops boops

Bogue

ovčica

SSB

Lithognathus mormyrus

Sand steenbras

salpa

SLM

Sarpa salpa

Salema (= Strepie)

špari d. v.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams, n.e.i.

modrak

BPI

Spicara maena

Blotched picarel

girice

PIC

Spicara spp.

Picarels

progasti bradač

MUR

Mullus surmuletus

Red mullet

bradač

MUT

Mullus barbatus

Striped mullet

bradači

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

morski zmaj

WEG

Trachinus draco

Greater weever

pravi ostriži d. v.

PRC

Percoidei

Percoids n.e.i.

prave peščenke

SAN

Ammodytes spp.

Sandeels (= Sandlances)

morski zajci

SPI

Siganus spp.

Spinefeet (= Rabbitfishes)

glavači

GOB

Gobius spp.

Atlantic gobies

glavači d. v.

GPA

Gobiidae

Gobies n.e.i.

bodike d. v.

SCO

Scorpaenidae

Scorpionfishes, n.e.i.

lirasti krulec

GUN

Trigla lyra

Piper gurnard

krulci d. v.

GUX

Triglidae

Gurnards, searobins n.e.i.

morska spaka

MON

Lophius piscatorius

Angler (= Monk)

morske spake d. v.

ANF

Lophiidae

Anglerfishes n.e.i.

iglica

GAR

Belone belone

Garfish

barakude

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

glavati cipelj

MUF

Mugil cephalus

Flathead grey mullet

gavuni

SIL

Atherinidae

Silversides (Sandsmelts)

pelagični ostriževci d. v.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

skakavka

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

šur

HOM

Trachurus trachurus

Atlantic horse mackerel

sredozemski šur

HMM

Trachurus mediterraneus

Mediterranean horse mackerel

šuri d. v.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

trnoboki d. v.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles n.e.i.

gof

AMB

Seriola dumerili

Greater amberjack

gofi d. v.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

lica

LEE

Lichia amia

Leerfish (= Garrick)

trnoboki d. v.

CGX

Carangidae

Carangids n.e.i.

kostanjevka

POA

Brama brama

Atlantic pomfret

delfinka

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

velike sardele d. v.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

sardela

PIL

Sardina pilchardus

European pilchard (= Sardine)

papalina

SPR

Sprattus sprattus

European sprat

sardon

ANE

Engraulis encrasicolus

European anchovy

sledi d. v.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

palamida

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

bela palamida

BOP

Orcynopsis unicolor

Plain bonito

fregatni trupec in trupec

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

pegasti tun

LTA

Euthynnus alletteratus

Atlantic black skipjack

črtasti tun

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

tun

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

beli tun

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

veleoki tun

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

tuni d. v.

TUN

Thunnini

Tunas n.e.i.

atlantska pahljačasta mečarica

SAI

Istiophorus albicans

Atlantic sailfish

pahljačaste mečarice

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

mečarica

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

tunom podobne ribe d. v.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

morski meč

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

lokarda

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

skuša

MAC

Scomber scombrus

Atlantic mackerel

skuše d. v.

MAZ

Scomber spp.

Scomber mackerels n.e.i.

skušam podobne ribe d. v.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

morski pes orjak

BSK

Cetorhinus maximus

Basking shark

morska lisica

ALV

Alopias vulpinus

Thresher

atlantski mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako

črnousta morska mačka

SHO

Galeus melastomus

Blackmouth catshark

sinji morski pes

BSH

Prionace glauca

Blue shark

sivi morski pes

CCP

Carcharhinus plumbeus

Sandbar shark

kladvenica

SPZ

Sphyrna zygaena

Smooth hammerhead

valovitoglava kladvenica

SPL

Sphyrna lewini

Scalloped hammerhead

rjavi trnež

QUB

Squalus blainville

Longnose spurdog

trnež vrste Centrophorus granulosus

GUP

Centrophorus granulosus

Gulper shark

trnež vrste Dalatias licha

SCK

Dalatias licha

Kitefin shark

črni svetilec

ETX

Etmopterus spinax

Velvet belly

raža trnjevka

RJC

Raja clavata

Thornback ray

morski bič

JDP

Dasyatis pastinaca

Common stingray

atlantski morski pes

POR

Lamna nasus

Porbeagle

morske mačke

SCL

Scyliorhinus spp.

Catsharks, nursehound

navadni morski psi d. v.

SDV

Mustelus spp.

Smoothhounds

trnež

DGS

Squalus acanthias

Picked (= Spiny) dogfish

trneži d. v.

DGX

Squalidae

Dogfish sharks n.e.i.

sklat

AGN

Squatina squatina

Angelshark

sklati d. v.

ASK

Squatinidae

Angelsharks, sand devils

veliki morski psi d. v.

SHX

Squaliformes

Large sharks n.e.i.

goslaši d. v.

GTF

Rhinobatidae

Guitarfishes

raže d. v.

SKA

Raja spp.

Skates

raže d. v.

SRX

Rajiformes

Skates and rays n.e.i.

morski psi in skati d. v.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays and skates etc.

morske ribe kostnice d. v.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

velika rakovica

CRE

Cancer pagurus

Edible crab

sredozemska obrežna rakovica

CMR

Carcinus aestuarii

Mediterranean shore crab

morski pajek

SCR

Maja squinado

Spinous spider crab

morski raki košarji d. v.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

mavritanski rarog

PSL

Palinurus mauritanicus

Pink spiny lobster

rarog

SLO

Palinurus elephas

Common spiny lobster

rarogi d. v.

CRW

Palinurus spp.

Palinurid spiny lobsters n.e.i.

škamp

NEP

Nephrops norvegicus

Norway lobster

jastog

LBE

Homarus gammarus

European lobster

tigrasta kozica

TGS

Melicertus kerathurus

Caramote prawn

dolgoostna rdeča kozica

DPS

Parapenaeus longirostris

Deepwater rose shrimp

škrlatna kozica

SSH

Aristaeopsis edwardsiana

Scarlet shrimp

rdeče-modra kozica

ARA

Aristeus antennatus

Blue and red shrimp

žagasta kozica

CPR

Palaemon serratus

Common prawn

navadna peščena kozica

CSH

Crangon crangon

Common shrimp

kozice d. v.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

morska bogomolka

MTS

Squilla mantis

Mantis squillid

morski raki d. v.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

polži d. v.

GAS

Gastropoda

Gastropods n.e.i.

šilasta breženka

PEE

Littorina littorea

Periwinkle

ostriga

OYF

Ostrea edulis

European flat oyster

japonska koritasta ostriga

OYG

Crassostrea gigas

Pacific cupped oyster

klapavica

MSM

Mytilus galloprovincialis

Mediterranean mussel

velika pokrovača

SJA

Pecten jacobaeus

Great scallop

voleki

MUE

Murex spp.

Murex

užitna srčanka

COC

Cerastoderma edule

Common cockle

navadna venerica

SVE

Chamelea gallina

Striped Venus

brazdasta ladinka

CTG

Ruditapes decussatus

Grooved carpetshell

rebrasta ladinka

CTS

Venerupis pullastra

Carpetshell

venerice rodu Tapes d. v.

TPS

Tapes spp.

Carpetshells n.e.i.

donaks

DON

Donax spp.

Donax clams

nožnice

RAZ

Solen spp.

Razor clams

školjke d. v.

CLX

Bivalvia

Clams n.e.i.

glavonožci d. v.

CEP

Cephalopoda

Cephalopods n.e.i.

sipa

CTC

Sepia officinalis

Common cuttlefish

sipe in sipice

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

lignji

SQC

Loligo spp.

Common squids

puščičasti ligenj

SQE

Todarodes sagittatus

European flying squid

hobotnica

OCC

Octopus vulgaris

Common octopus

moškatne hobotnice

OCM

Eledone spp.

Horned and musky octopuses

hobotnice d.v.

OCT

Octopodidae

Octopuses

lignji d. v.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

morski mehkužci d. v.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

želve d. v.

TTX

Testudinata

Marine turtles n.e.i.

nagubani kozolnjak

SSG

Microcosmus sulcatus

Grooved sea-squirt

vijoličasti morski ježek

URM

Paracentrotus lividus

Stony sea-urchin

klobučnjaki rodu Rhopilema

JEL

Rhopilema spp.

Jellyfishes


JUGOZAHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 41)

Slovensko ime

Tričrkovna koda

Znanstveno ime

Angleško ime

čepe d. v.

SHZ

Alosa spp.

Shads n.e.i.

bokoplute d. v.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

velikozobe plošče

BAX

Paralichthys spp.

Bastard halibuts

pasji jeziki d. v.

TOX

Cynoglossidae

Tonguefishes n.e.i.

patagonska globokomorska trska

SAO

Salilota australis

Tadpole codling

globokomorske trske

MOR

Moridae

Moras

brazilska repata tabinja

HKU

Urophycis brasiliensis

Brazilian codling

južni sinji mol

POS

Micromesistius australis

Southern blue whiting

argentinski oslič

HKP

Merluccius hubbsi

Argentine hake

južni oslič

HKN

Merluccius australis

Patagonian hake

osliči d. v.

HKX

Merluccius spp.

Hakes n.e.i.

patagonski repek

GRM

Macruronus magellanicus

Patagonian grenadier

repki

GRS

Macruronus spp.

Blue grenadiers

vrste rodu repakov

GRV

Macrourus spp.

Grenadiers

trske d. v.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

morski somi d. v.

CAX

Ariidae

Sea catfishes n.e.i.

velika morska kuščarica

LIG

Saurida tumbil

Greater lizardfish

argentinski ugor

COS

Conger orbignyanus

Argentine conger

pridneni ostriževci d. v.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

ostriževci rodu Centropomus d. v.

ROB

Centropomus spp.

Snooks (= Robalos) n.e.i

kirnje rodu Mycteroperca

GPB

Mycteroperca spp.

Brazilian groupers

rdeča kirnja

GPR

Epinephelus morio

Red grouper

kirnje d. v.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

srebrna pirka

BSZ

Acanthistius brasilianus

Argentine seabass

zobčasti ostriži d. v.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

južni rdeči hlastač

SNC

Lutjanus purpureus

Southern red snapper

rumenorepi hlastač

SNY

Ocyurus chrysurus

Yellowtail snapper

hlastači d. v.

SNX

Lutjanidae

Snappers, jobfishes, n.e.i.

progasta prašičevka

BRG

Conodon nobilis

Barred grunt

prašičevke d. v.

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grunts, sweetlips, n.e.i.

pikasta grba

WKS

Cynoscion striatus

Striped weakfish

grbe rodu Cynoscion d. v.

WKX

Cynoscion spp.

Weakfishes n.e.i.

kalifornijska grba

CKA

Micropogonias undulatus

Atlantic croaker

južna kraljevska grba

KGB

Menticirrhus americanus

Southern kingcroaker

argentinski korbel

CKY

Umbrina canosai

Argentine croaker

kraljeva grba

WKK

Macrodon ancylodon

King weakfish

bobnarka

BDM

Pogonias cromis

Black drum

grbe d. v.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

špari d. v.

SRG

Diplodus spp.

Sargo breams n.e.i.

zobatci d. v.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

pagar

RPG

Pagrus pagrus

Red porgy

špari d. v.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams, n.e.i.

bradači

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

kastanjeta

CTA

Nemadactylus bergi

Castaneta

ostriževci rodu Pinguipes

SPB

Pinguipes spp.

Brazilian sandperches

brazilska ravnoglavka

FLA

Percophis brasiliensis

Brazilian flathead

elegina

BLP

Eleginops maclovinus

Patagonian blennie

patagonska zobata riba

TOP

Dissostichus eleginoides

Patagonian toothfish

topoglava nototenija

NOG

Gobiotothen gibberifrons

Humped rockcod

luskasta nototenija

NOS

Lepidonotothen squamifrons

Grey rockcod

kratkorepa nototenija

NOT

Patagonothen brevicauda

Patagonian rockcod

dolgonoga nototenija

PAT

Patagonotothen ramsayi

Cod icefish

nototenije d. v.

NOX

Nototheniidae

Antarctic rockcods, noties n.e.i.

črnoplavutna ledna krokodilka

SSI

Chaenocephalus aceratus

Blackfin icefish

antarktična ledna krokodilka

ANI

Champsocephalus gunnari

Mackerel icefish

ledne krokodilke d. v.

ICX

Channichthyidae

Icefishes n.e.i.

pravi ostriži d. v.

PRC

Percoidei

Percoids n.e.i.

rožnati huj

CUS

Genypterus blacodes

Pink cusk-eel

črnuhi d. v.

CEN

Centrolophidae

Ruffs, barrelfishes n.e.i.

okun

BRF

Helicolenus dactylopterus

Blackbelly rosefish

bodike d. v.

SCO

Scorpaenidae

Scorpionfishes n.e.i.

krulci rodu Prionotus

SRA

Prionotus spp.

Atlantic searobins

brazilska kljunata ščukica

BAL

Hemiramphus brasiliensis

Ballyhoo halfbeak

poletaši d. v.

FLY

Exocoetidae

Flying fishes n.e.i.

barakude

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

ciplji d. v.

MUL

Mugilidae

Mullets n.e.i.

gavuni

SIL

Atherinidae

Silversides (= Sandsmelts)

pelagični ostriževci d. v.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

skakavka

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

pisani šur

JAA

Trachurus picturatus

Blue jack mackerel

šuri d. v.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

trnoboki d. v.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles, n.e.i.

gofi d. v.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

parona

PAO

Parona signata

Parona leatherjack

trnoboki d. v.

CGX

Carangidae

Carangids n.e.i.

delfinka

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

fige rodu Peprilus

BTG

Peprilus spp.

Gulf butterfish, harvestfishes

fige

BUX

Stromateidae

Butterfishes, silver pomfrets

vitki tarpon

LAD

Elops saurus

Ladyfish

atlantski tarpon

TAR

Megalops atlanticus

Tarpon

brazilska velika sardela

BSR

Sardinella janeiro

Brazilian sardinella

velike sardele d. v.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

brazilski menhaden

MHS

Brevoortia aurea

Brazilian menhaden

argentinski menhaden

MHP

Brevoortia pectinata

Argentine menhaden

luskasti sledi

SAS

Harengula spp.

Scaled sardines

falklandska papalina

FAS

Sprattus fuegensis

Falkland sprat

argentinski sardon

ANA

Engraulis anchoita

Argentine anchoita

sardoni d. v.

ANX

Engraulidae

Anchovies n.e.i.

sledi d. v.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

palamida

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

vahu

WAH

Acanthocybium solandri

Wahoo

kraljevska skuša

KGM

Scomberomorus cavalla

King mackerel

lisasta kraljevska skuša

SSM

Scomberomorus maculatus

Atlantic Spanish mackerel

kraljevske skuše d. v.

KGX

Scomberomorus spp.

Seerfishes n.e.i.

fregatni trupec in trupec

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

pegasti tun

LTA

Euthynnus alletteratus

Atlantic black skipjack

črtasti tun

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

tun

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

črnoplavuti tun

BLF

Thunnus atlanticus

Blackfin tuna

beli tun

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

južni tun

SBF

Thunnus maccoyii

Southern bluefin tuna

rumenoplavuti tun

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

veleoki tun

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

tuni d. v.

TUN

Thunnini

Tunas n.e.i.

atlantska pahljačasta mečarica

SAI

Istiophorus albicans

Atlantic sailfish

sinja jadrovnica

BUM

Makaira nigricans

Atlantic blue marlin

bela jadrovnica

WHM

Tetrapturus albidus

Atlantic white marlin

pahljačaste mečarice

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

mečarica

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

tunom podobne ribe d. v.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

ostriževec vrste Thyrsitops lepidopoides

WSM

Thyrsitops lepidopoides

White snake mackerel

mečak

LHT

Trichiurus lepturus

Largehead hairtail

lokarda

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

velikooka morska lisica

BTH

Alopias superciliosus

Bigeye thresher

atlantski mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako

sinji morski pes

BSH

Prionace glauca

Blue shark

svilnati morski pes

FAL

Carcharhinu falciformis

Silky shark

bronasti morski pes

BRO

Carcharhinus brachyurus

Copper shark

kladvenica

SPZ

Sphyrna zygaena

Smooth hammerhead

valovitoglava kladvenica

SPL

Sphyrna lewini

Scalloped hammerhead

pepelasti morski pes

GAG

Galeorhinus galeus

Tope shark

trnež

DGS

Squalus acanthias

Picked dogfish

sklati d. v.

ASK

Squatinidae

Angel sharks, sand devils n.e.i.

atlantski goslaš

GUD

Rhinobatos percellens

Chola guitarfish

pilarji

SAW

Pristidae

Sawfishes

rilčaste morske podgane d. v.

CAH

Callorhinchidae

Elephantfishes n.e.i.

ozkonosi morski pes

SDP

Mustelus schmitti

Patagonian smoothhound

navadni morski psi d. v.

SDV

Mustelus spp.

Smoothhounds

pepelasti morski psi

LSK

Galeorhinus spp.

Liveroil sharks

raže d. v.

SRX

Rajiformes

Skates and rays, n.e.i.

morski psi in skati d. v.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates, etc.

morske ribe kostnice d. v.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

plavajoča rakovica vrste Callinectes danae

CRZ

Callinectes danae

Dana swimcrab

antarktična kraljevska rakovica

KCR

Lithodes santolla

Southern kingcrab

mehka kraljevska rakovica

PAG

Paralomis granulosa

Softshell red crab

rdeče rakovice d. v.

GER

Geryon spp.

Geryons n.e.i.

morski raki košarji d. v.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

karibski rarog

SLC

Panulirus argus

Caribbean spiny lobster

rarogi rodu Panulirus d. v.

SLV

Panulirus spp.

Tropical spiny lobsters n.e.i.

severna rjava kozica

ABS

Penaeus aztecus

Northern brown shrimp

rožnato-pikasta kozica

PNB

Penaeus brasiliensis

Redspotted shrimp

bele kozice d. v.

PEN

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

kroyerjeva kozica

BOB

Xiphopenaeus kroyeri

Atlantic seabob

argentinska kozica

ASH

Artemesia longinaris

Argentine stiletto shrimp

argentinska rdeča kozica

LAA

Pleoticus muelleri

Argentine red shrimp

kozice d. v.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

antarktični kril d. v.

KRI

Euphausia spp.

Antarctic krill

morski raki d. v.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

polži d. v.

GAS

Gastropoda

Gastropods n.e.i.

koritaste ostrige d. v.

OYC

Crassostrea spp.

Cupped oysters n.e.i.

platska klapavica

MSR

Mytilus platensis

River Plata mussel

magellanova klapavica

MSC

Aulacomya ater

Magellan mussel

pokrovače d. v.

SCX

Pectinidae

Scallops n.e.i.

donaks

DON

Donax spp.

Donax clams

školjke d. v.

CLX

Bivalvia

Clams n.e.i.

sipe in sipice

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

patagonski ligenj

SQP

Loligo gahi

Patagonian squid

lignji

SQC

Loligo spp.

Common squids

argentinski kratkoplavuti ligenj

SQA

Illex argentinus

Argentine shortfin squid

ligenj vrste Martialia hyadesi

SQS

Martialia hyadesii

Sevenstar flying squid

hobotnice

OCT

Octopodidae

Octopuses

lignji d. v.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

morski mehkužci d. v.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

želve d. v.

TTX

Testudinata

Marine turtles n.e.i.


JUGOVZHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 47)

Slovensko ime

Tričrkovna koda

Znanstveno ime

Angleško ime

bokoplute d. v.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

zahodnoafriški list

SOW

Austroglossus microlepis

West coast sole

južnonoafriški list

SOE

Austroglossus pectoralis

Mud sole

morski listi rodu Austroglossus d. v.

SOA

Austroglossus spp.

Southeast Atlantic soles n.e.i.

pasji jeziki d. v.

TOX

Cynoglossidae

Tonguefishes n.e.i.

benguelski oslič

HKB

Merluccius polli

Benguela hake

kapski oslič

HKK

Merluccius capensis

Shallow-water Cape hake

globokomorski kapski oslič

HKO

Merluccius paradoxus

Deepwater Cape hake

kapska osliča

HKC

Merluccius capensis, M. paradoxus

Cape hakes

osliči

HKZ

Merlucciidae

Merluccid hakes

trske d. v.

GAD

Gadiformes

Gadiforms n.e.i.

sekirice

HAF

Sternoptychidae

Hatchetfishes

sekirice rodu Maurolicus d. v.

MAU

Maurolicus spp.

Lightfishes n.e.i.

bisernik

MAV

Maurolicus muelleri

Silver lightfish

zelenooke

GRE

Chlorophthalmidae

Greeneyes

mačjeglavi morski som

GAT

Galeichthys feliceps

White barbel

gladkousti morski som

SMC

Arius heudelotii

Smoothmouth sea catfish

morski somi d. v.

CAX

Ariidae

Sea catfishes n.e.i.

velika morska kuščarica

LIG

Saurida tumbil

Greater lizardfish

morske kuščarice d. v.

LIX

Synodontidae

Lizardfishes n.e.i.

morske jegulje d. v.

COX

Congridae

Conger eels n.e.i.

kljunačka

SNS

Macroramphosus scolopax

Slender snipefish

kljunačke

SNI

Macroramphosidae

Snipefishes

sluzoglavke

ALF

Beryx spp.

Alfonsinos

sluzoglavke d. v.

BRX

Berycidae

Alfonsinos n.e.i.

kovač

JOD

Zeus faber

John Dory

srebrni kovač

JOS

Zenopsis conchifer

Silvery John Dory

kovači d. v.

ZEX

Zeidae

Dories n.e.i.

merjaščevke

BOR

Caproidae

Boarfishes

merjaščevka

BOC

Capros aper

Boarfish

pridneni ostriževci d. v.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

kirnje d. v.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

globinska kirnja

WRF

Polyprion americanus

Wreckfish

zobčasti ostriži d. v.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

veleoke d. v.

BIG

Priacanthus spp.

Bigeyes n.e.i.

veleoke

PRI

Priacanthidae

Bigeyes, glasseyes, bulleyes

morski kraljički d. v.

APO

Apogonidae

Cardinalfishes n.e.i.

ostriževci družine Acropomatidae

ACR

Acropomatidae

Glow-bellies, splitfins

japonska cepoplavutarica

SYN

Synagrops japonicus

Blackmouth splitfin

cepoplavutarice d. v.

SYS

Synagrops spp.

Splitfins n.e.i.

kapska rubinka

EMM

Emmelichthys nitidus

Cape bonnetmouth

ostriževci družine Emmelichthyidae

EMT

Emmelichthyidae

Bonnetmouths, rubyfishes, etc.

hlastači d. v.

SNX

Lutjanidae

Snappers, jobfishes, n.e.i.

nitkoplavutarice

THB

Nemipterus spp.

Threadfin breams

nitkoplavutarice

THD

Nemipteridae

Threadfin, monocle, dwarf breams

velikooka prašičevka

GRB

Brachydeuterus auritus

Bigeye grunt

prašičevka

GBR

Plectorhinchus mediterraneus

Rubberlip grunt

pikasta prašičevka

BUR

Pomadasys jubelini

Sompat grunt

prašičevke d. v.

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grunts, sweetlips, n.e.i.

atlantska grba

KOB

Argyrosomus hololepidotus

Southern meagre (= Kob)

grba vrste Atractoscion aequidens

AWE

Atractoscion aequidens

Geelbek croaker

zobata grba

LKR

Otolithes ruber

Tigertooth croaker

grbe rodu Pseudotolithus

CKW

Pseudotolithus spp.

West African croakers

grbe d. v.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

kanarski korbel

UCA

Umbrina canariensis

Canary drum (= Baardman)

grbe rodu Cynoscion d. v.

WKX

Cynoscion spp.

Weakfishes n.e.i.

natalski ribon

TJO

Pagellus natalensis

Natal pandora

špari d. v.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams n.e.i.

riboni d. v.

PAX

Pagellus spp.

Pandoras n.e.i.

špari d. v.

SRG

Diplodus spp.

Sargo breams n.e.i.

veleoki zobatec

DEL

Dentex macrophthalmus

Large-eye dentex

angolski zobatec

DEA

Dentex angolensis

Angolan dentex

kanarski zobatec

DEN

Dentex canariensis

Canary dentex

zobatci d. v.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

kantar

BRB

Spondyliosoma cantharus

Black seabream

tesar

SLF

Argyrozona argyrozona

Carpenter seabream

špar vrste Cheimerius nufar

SLD

Cheimerius nufar

Santer seabream

špar vrste Petrus rupestris

RER

Petrus rupestris

Red steenbras

panga

PGA

Pterogymnus laniarius

Panga seabream

južnoafriški šarg

WSN

Rhabdosargus globiceps

White stumpnose

pagri d. v.

SBP

Pagrus spp.

Pargo breams n.e.i.

bukva

BOG

Boops boops

Bogue

špari rodu Chrysoblephus d. v.

RSX

Chrysoblephus spp.

Stumpnose, dageraadbreams, n.e.i.

bela ovčica

SNW

Lithognathus lithognathu

Whitesteenbras

ovčice d. v.

STW

Lithognathus spp.

Steenbrasses, n.e.i.

ovčica

SSB

Lithognathus mormyrus

Sand steenbras

špari rodu Pachymetopon

CPP

Pachymetopon spp.

Copper breams

salpa

SLM

Sarpa salpa

Salema (= Strepie)

špari rodu Polysteganus d. v.

PLY

Polysteganus spp.

Polystegan seabreams n.e.i.

špar vrste Polysteganus praeorbitalis

SCM

Polysteganus praeorbitalis

Scotsman seabream

špar vrste Polysteganus undulosus

SEV

Polysteganus undulosus

Seventyfour seabream

špar vrste Polysteganus coeruleopunctatus

SBU

Polysteganus coeruleopunctatus

Blueskin seabream

špari d. v.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams, n.e.i.

girice

PIC

Spicara spp.

Picarels

bradači d. v.

MUM

Mullidae

Goatfishes, red mullets n.e.i.

bradači

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

ostriževci družine Coracinidae d. v.

COT

Dichistiidae

Galjoens n.e.i.

ostriževec vrste Dichistius capensis

GAJ

Dichistius capensis

Galjoen

jahači

SPA

Ephippidae

Spadefishes

afriška drepana

SIC

Drepane africana

African sicklefish

huji d. v.

OPH

Ophidiidae

Cuskeels, brotulas n.e.i.

kapski huj

KCP

Genypterus capensis

Kingclip

glavači d. v.

GPA

Gobiidae

Gobies n.e.i.

kapski rdeči okun

REC

Sebastes capensis

Cape redfish

okuni d. v.

ROK

Helicolenus spp.

Rosefishes n.e.i.

okun

BRF

Helicolenus dactylopterus

Blackbelly rosefish

bodike d. v.

SCO

Scorpaenidae

Scorpionfishes, n.e.i.

lirasti krulec

GUN

Trigla lyra

Piper gurnard

kapski krulec

GUC

Chelidonichthys capensis

Cape gurnard

krulci d. v.

GUX

Triglidae

Gurnards, searobins n.e.i.

krulci

GUY

Trigla spp.

Gurnards

balestre

TRI

Balistidae

Triggerfishes, durgons

kapska morska spaka

MOK

Lophius upsicephalus

Cape monk

morske spake d. v.

ANF

Lophiidae

Anglerfishes n.e.i.

hektorjeva laterna

LAN

Lampanyctodes hectoris

Lanternfish

laterne

LXX

Myctophidae

Lanternfishes

iglice d. v.

BEN

Belonidae

Needlefishes n.e.i.

orjaške iglice

NED

Tylosuru spp.

Needlefishes

paščuke d. v.

SAX

Scomberesocidae

Sauries n.e.i.

paščuka

SAU

Scomberesox saurus

Atlantic saury

barakude

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

barakude

BAZ

Sphyraenidae

Barracudas

ciplji d. v.

MUL

Mugilidae

Mullets n.e.i.

nitkarice d. v.

THF

Polynemidae

Threadfins, tasselfishes n.e.i.

nitkarica

GAL

Galeoides decadactylus

Lesser African threadfin

pelagični ostriževci d. v.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

skakavka

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

skakavke d. v.

POT

Pomatomidae

Bluefishes n.e.i.

kobija

CBA

Rachycentron canadum

Cobia

kobije d. v.

CBX

Rachycentridae

Cobias n.e.i.

kapski šur

HMC

Trachurus capensis

Cape horse mackerel

afriški šur

HMZ

Trachurus trecae

Cunene horse mackerel

šuri d. v.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

šuri rodu Decapterus

SDX

Decapterus spp.

Scads

konjski trnobok

CVJ

Caranx hippos

Crevalle jack

lisastoplavutni šur

HMY

Caranx rhoncus

False scad

trnoboki d. v.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles, n.e.i.

afriški lunasti trnobok

LUK

Selene dorsalis

Lookdown fish

pegaste lice

POX

Trachinotus spp.

Pompanos

rumenorepi gof

YTC

Seriola lalandi

Yellowtail amberjack

gofi d. v.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

lica

LEE

Lichia amia

Leerfish (= Garrick)

zeleni trnobok

BUA

Chloroscombrus chrysurus

Atlantic bumper

trnoboki d. v.

CGX

Carangidae

Carangids n.e.i.

kostanjevke d. v.

BRZ

Bramidae

Pomfrets, ocean breams n.e.i.

kostanjevka

POA

Brama brama

Atlantic pomfret

delfinka

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

delfinke d. v.

DOX

Coryphaneidae

Dolphinfishes n.e.i.

figa

BLB

Stromateus fiatola

Blue butterfish

fige

BUX

Stromateidae

Butterfishes, silverpomfrets

bananarice

ALU

Albulidae

Bonefishes

dolgoplavute bananarice

BNF

Pterothrissus belloci

Longfin bonefish

velika sardela

SAA

Sardinella aurita

Round sardinella

madeirska velika sardela

SAE

Sardinella maderensis

Madeiran sardinella

kalifornijska sardela

PIA

Sardinops ocellatus

Southern African pilchard

whiteheadov vretenasti sled

WRR

Etrumeus whiteheadi

Whitehead's round herring

sardon

ANC

Engraulis capensis

Southern African anchovy

sardoni d. v.

ANX

Engraulidae

Anchovies n.e.i.

sledi d. v.

CLP

Clupeidae

Herrings, sardines n.e.i.

velike sardele d. v.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

sledi d. v.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

palamida

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

vahu

WAH

Acanthocybium solandri

Wahoo

fregatni trupec

FRI

Auxis thazard

Frigate tuna

fregatni trupec in trupec

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

progasta kraljevska skuša

COM

Scomberomorus commerson

Narrow-barred Spanish mackerel

lisasta kraljevska skuša

SSM

Scomberomorus maculatus

King mackerel

zahodnoafriška kraljevska skuša

MAW

Scomberomorus tritor

West African Spanish mackerel

črtasta kraljevska skuša

KAK

Scomberomorus plurilineatus

Kanadi kingfish

kraljevske skuše d. v.

KGX

Scomberomorus spp.

Seerfishes n.e.i.

pegasti tun

LTA

Euthynnus alletteratus

Atlantic black skipjack

vzhodni pegasti tun

KAW

Euthynnus affinis

Kawakawa

črtasti tun

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

tun

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

beli tun

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

južni tun

SBF

Thunnus maccoyii

Southern bluefin tuna

rumenoplavuti tun

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

veleoki tun

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

atlantska pahljačasta mečarica

SAI

Istiophorus albicans

Atlantic sailfish

sinja jadrovnica

BUM

Makaira nigricans

Atlantic blue marlin

indijska jadrovnica

BLM

Makaira indica

Black marlin

bela jadrovnica

WHM

Tetrapturus albidus

Atlantic white marlin

pahljačaste mečarice

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

mečarica

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

mečarice

XIP

Xiphiidae

Swordfishes

tunom podobne ribe d. v.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

ostriževci družine Gempylidae d. v.

GEP

Gempylidae

Snake mackerels, escolars n.e.i.

atun

SNK

Thyrsites atun

Snoek

mečak

LHT

Trichiurus lepturus

Largehead hairtail

morski meči d. v.

CUT

Trichiuridae

Hairtails, cutlassfishes n.e.i.

morski meč

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

lokarda

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

skuše d. v.

MAX

Scombridae

Mackerels n.e.i.

skušam podobne ribe d. v.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

atlantski mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako

 

 

 

 

kladvenica

SPZ

Sphyrna zygaena

Smooth hammerhead

navadni morski psi d. v.

SDV

Mustelus spp.

Smooth-hounds n.e.i.

pepelasti morski pes

GAG

Galeorhinus galeus

Tope shark

sklati d. v.

ASK

Squatinidae

Angelsharks, sand devils n.e.i.

raže d. v.

SKA

Raja spp.

Raja rays n.e.i.

raže d. v.

SRX

Rajiformes

Rays, stingrays, mantas n.e.i.

kapska rilčasta morska podgana

CHM

Callorhinchus capensis

Cape elephantfish

morski psi in skati d. v.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates, etc. n.e.i.

morski volkovi

MSK

Lamnidae

Mackerel sharks, porbeagles

morske mačke

SYX

Scyliorhinidae

Catsharks

pravi morski psi d. v.

RSK

Carcharhinidae

Requiem sharks

kladvenice d. v.

SPY

Sphyrnidae

Bonnethead, hammerhead sharks

navadni morski pes

SMD

Mustelus mustelus

Smoothhound

trneži d. v.

DGX

Squalidae

Dogfish sharks n.e.i.

trnež

DGS

Squalus acanthias

Picked (= Spiny) dogfish

kratkonosi trnež

DOP

Squalus megalops

Shortnose dogfish

goslaši d. v.

GTF

Rhinobatidae

Guitarfishes

pilarji

SAW

Pristidae

Sawfishes

raže d. v.

RAJ

Rajidae

Skates n.e.i.

raže d. v.

SKA

Raja spp.

Skates

morski biči

STT

Dasyatidae (= Trygonidae)

Stingrays, butterfly rays

morski golobi

EAG

Myliobatidae

Eagle rays

mante

MAN

Mobulidae

Mantas

električni skati

TOD

Torpedinidae

Torpedo (= Electric) rays

rilčaste morske podgane d. v.

CAH

Callorhinchidae

Elephantfishes n.e.i.

skati d. v.

BAI

Batoidiomorpha (Hypotremata)

Rays, skates, mantas n.e.i.

morski psi d. v.

SKH

Selachimorpha (Pleurotremata)

Various sharks n.e.i.

morski psi in skati d. v.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates, etc.

hrustančnice d. v.

CAR

Chondrichthyes

Cartilaginous fishes n.e.i.

morske podgane d. v.

HOL

Chimaeriformes

Chimaeras n.e.i.

morske ribe kostnice d. v.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

velika rakovica

CRE

Cancer pagurus

Edible crab

velike rakovice

CAD

Canceridae

Jonah crabs, rock crabs

plavajoče rakovice d. v.

SWM

Portunidae

Swimming crabs n.e.i.

kraljevske rakovice d. v.

KCX

Lithodidae

King crabs n.e.i.

antarktična kraljevska rakovica

KCR

Lithodes santolla

Southern king crabs

kraljevska rakovica

KCA

Lithodes ferox

King crab

zahodnoafriška rdeča rakovica

CGE

Chaceon maritae

West African geryon

rdeče rakovice d. v.

GER

Geryon spp.

Geryons n.e.i.

rdeče rakovice

GEY

Geryonidae

Deep-sea crabs, geryons

morski raki košarji d. v.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

rarogi rodu Panulirus d. v.

SLV

Panulirus spp.

Tropical spiny lobsters n.e.i.

kraljevski rarog

LOY

Panulirus regius

Royal spiny lobster

rarog vrste Panulirus homarus

LOK

Panulirus homarus

Scalloped spiny lobster

kapski rarog

LBC

Jasus lalandii

Cape rock lobster

tristanski rarog

LBT

Jasus tristani

Tristan da Cunha rock lobster

natalski rarog

SLN

Palinurus delagoae

Natal spiny lobster

južnoafriški globokomorski rarog

SLS

Palinurus gilchristi

South coast spiny lobster

rarogi d. v.

VLO

Palinuridae

Spiny lobsters n.e.i.

nagajivci

LOS

Scyllaridae

Slipper lobsters

stewartov škamp

NES

Nephropsis stewarti

Indian Ocean lobsterette

škampi

NEX

Nephropidae

True lobsters, lobsterettes

tigrasta kozica

TGS

Melicertus kerathurus

Caramote prawn

indijska bela kozica

PNI

Penaeus indicus

Indian white prawn

južna rožnata kozica

SOP

Penaeus notialis

Southern pink shrimp

bele kozice d. v.

PEN

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

dolgoostna rdeča kozica

DPS

Parapenaeus longirostris

Deepwater rose shrimp

bičaste kozice

PEZ

Penaeidae

Penaeid shrimps

progasta kozica

ARV

Aristeus varidens

Striped red shrimp

kozice družine Aristaeidae

ARI

Aristeidae

Aristeid shrimps

žagasta kozica

CPR

Palaemon serratus

Common prawn

britvaste kozice

SOZ

Solenoceridae

Solenocerid shrimps

britvaste kozice

KNI

Haliporoides spp.

Knife shrimps

britvasta kozica

KNS

Haliporoides triarthrus

Knife shrimp

rdeča britvasta kozica

JAQ

Haliporoides sibogae

Jack-knife shrimp

kozice d. v.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

morski raki d. v.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

južnoafriško morsko uho

ABP

Haliotis midae

Perlemoen abalone

veliki turban

GIW

Turbo sarmaticus

Giant periwinkle

ostrige d. v.

OYX

Ostrea spp.

Flat oysters n.e.i.

zobčasta ostriga

ODE

Ostrea denticulata

Denticulate rock oyster

japonska koritasta ostriga

OYG

Crassostrea gigas

Pacific cupped oyster

koritaste ostrige d. v.

OYC

Crassostrea spp.

Cupped oysters n.e.i.

rjava klapavica

MSL

Perna perna

Rock mussel

klapavice d. v.

MSX

Mytilidae

Sea mussels n.e.i.

južnoafriška pokrovača

PSU

Pecten sulcicostatus

pokrovače d. v.

SCX

Pectinidae

Scallops n.e.i.

gladka koritnica

MAG

Mactra glabrata

Smooth mactra

koritnice

MAT

Mactridae

Mactra surf clams

venerice

CLV

Veneridae

Venus clams

zahodnoafriška dozinija

DOR

Dosinia orbignyi

donaks

DON

Donax spp.

Donax clams

kapska nožnica

RAC

Solen capensis

Cape razor clams

nožnice

SOI

Solenidae

Razor clams, knife clams

školjke d. v.

CLX

Bivalvia

Clams n.e.i.

sipe in sipice

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

južnoafriški ligenj

CHO

Loligo reynaudi

Chokker squid

puščičasti ligenj

SQG

Todarodes angolensis

Angolan flying squid

lignji

SQC

Loligo spp.

Common squids

hobotnice

OCT

Octopodidae

Octopuses

lignji d. v.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

morski mehkužci d. v.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

kapski morski medved

SEK

Arctocephalus pusillus

South African fur seal

rdeči kozolnjak

SSR

Pyura stolonifera

Red bait

kapski morski ježek

URR

Parechinus angulosus

brizgači d. v.

CUX

Holothuroidea

Sea-cucumbers n.e.i.

vodni nevretenčarji d. v.

INV

Invertebrata

Aquatic invertebrates n.e.i.


ZAHODNI INDIJSKI OCEAN (glavno ribolovno območje 51)

Slovensko ime

Tričrkovna koda

Znanstveno ime

Angleško ime

ploska čepa

HIX

Hilsa kelee

Kelee shad

indijska vitka čepa

HIL

Tenualosa ilisha

Hilsa shad

mlečnica

MIL

Chanos chanos

Milkfish

baramundi

GIP

Lates calcarifer

Giant seaperch (= Barramundi)

bokoplute d. v.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

indijski trnasti romb

HAI

Psettodes erumei

Indian halibut

pasji jeziki d. v.

TOX

Cynoglossidae

Tonguefishes n.e.i.

enoroga trska

UNC

Bregmaceros mcclellandi

Unicorn cod

trske d. v.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

bombajska morska kuščarica

BUC

Harpadon nehereus

Bombay duck

morski somi d. v.

CAX

Ariidae

Seacatfishes n.e.i.

velika morska kuščarica

LIG

Saurida tumbil

Greater lizardfish

ščetinozoba morska kuščarica

LIB

Saurida undosquamis

Brushtooth lizardfish

morske kuščarice d. v.

LIX

Synodontidae

Lizardfishes n.e.i.

ščukaste murene d. v.

PCX

Muraenesox spp.

Pike congers n.e.i.

morske jegulje d. v.

COX

Congridae

Conger eels n.e.i.

sluzoglavke

ALF

Beryx spp.

Alfonsinos

kovač

JOD

Zeus faber

Japanese John Dory

pridneni ostriževci d. v.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

kirnje d. v.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

zobčasti ostriži d. v.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

veleoke d. v.

BIG

Priacanthus spp.

Bigeyes n.e.i.

silaginidi

WHS

Sillaginidae

Sillago whitings

mlečnik

TRF

Lactarius lactarius

False trevally

ostriževci družine Emmelichthyidae

EMT

Emmelichthyidae

Bonnetmouths, rubyfishes, etc.

mangrovski hlastač

RES

Lutjanus argentimaculatus

Mangrove red snapper

hlastači d. v.

SNA

Lutjanus spp.

Snappers n.e.i.

hlastači d. v.

SNX

Lutjanidae

Snappers, jobfishes, n.e.i.

nitkoplavutarice

THB

Nemipterus spp.

Threadfin breams

nitkoplavutarice

THD

Nemipteridae

Threadfin, monocle dwarf breams

sluzavke d. v.

POY

Leiognathus spp.

Ponyfishes (= Slipmouths) n.e.i.

prašičevke d. v.

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grunts, sweetlips, n.e.i.

atlantska grba

KOB

Argyrosomus hololepidotus

Southern meagre (= Kob)

grba vrste Atractoscion aequidens

AWE

Atractoscion aequidens

Geelbek croaker

grbe d. v.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

ostriževci družine Lethrinidae

EMP

Lethrinidae

Emperors (Scavengers)

riboni d. v.

PAX

Pagellus spp.

Pandoras n.e.i.

zobatci d. v.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

špar vrste Argyrops spinifer

KBR

Argyrops spinifer

King soldier bream

špar vrste Cheimerius nufar

SLD

Cheimerius nufar

Santer seabream

špar vrste Petrus rupestris

RER

Petrus rupestris

Red steenbras

špari rodu Chrysoblephus d. v.

RSX

Chrysoblephus spp.

Stumpnose, dageraad breams, n.e.i.

špari d. v.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams, n.e.i.

bradači

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

bradači rodu Upeneus

GOX

Upeneus spp.

Goatfishes

bradači d. v.

MUM

Mullidae

Goatfishes, red mullets n.e.i.

pikasta drepana

SPS

Drepane punctata

Spotted sicklefish

ustnače

WRA

Labridae

Wrasses, hogfishes, etc.

mojare

MOJ

Gerres spp.

Mojarras (= Silver-biddies)

pravi ostriži d. v.

PRC

Percoidei

Percoids n.e.i.

morski zajci

SPI

Siganus spp.

Spinefeet (= Rabbitfishes)

bodike d. v.

SCO

Scorpaenidae

Scorpionfishes, n.e.i.

ploskoglavke

FLH

Platycephalidae

Flatheads

balestre

TRI

Balistidae

Triggerfishes, durgons

laterne

LXX

Myctophidae

Lanternfishes

orjaške iglice

NED

Tylosurus spp.

Needlefishes

kljunate ščukice d. v.

HAX

Hemiramphus spp.

Halfbeaks n.e.i.

poletaši d. v.

FLY

Exocoetidae

Flyingfishes n.e.i.

barakude

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

glavati cipelj

MUF

Mugil cephalus

Flathead grey mullet

ciplji d. v.

MUL

Mugilidae

Mullets n.e.i.

štiriprsta nitkarica

FOT

Eleutheronema tetradactylum

Fourfinger threadfin

nitkarice d. v.

THF

Polynemidae

Threadfins, tasselfishes n.e.i.

pelagični ostriževci d. v.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

skakavka

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

kobija

CBA

Rachycentron canadum

Cobia

kobije d. v.

CBX

Rachycentridae

Cobias, n.e.i.

šuri d. v.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

indijski šur

RUS

Decapterus russelli

Indian scad

šuri rodu Decapterus

SDX

Decapterus spp.

Scads

trnoboki d. v.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles, n.e.i.

pegaste lice

POX

Trachinotus spp.

Pompanos

rumenorepi gof

YTC

Seriola lalandi

Yellowtail amberjack

gofi d. v.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

mavrični šur

RRU

Elagatis bipinnulata

Rainbow runner

zlati trnobok

GLT

Gnathanodon speciosus

Golden trevally

trdorepi šur

HAS

Megalaspis cordyla

Torpedo scad

kraljevi trnoboki

QUE

Scomberoides (= Chorinemus) spp.

Queenfishes

okati šur

BIS

Selar crumenophthalmus

Bigeye scad

zlatoprogasti trnobok

TRY

Selaroides leptolepis

Yellowstripe scad

trnoboki d. v.

CGX

Carangidae

Carangids n.e.i.

netopirski trnobok

POB

Parastromateus niger

Black pomfret

delfinka

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

srebrna figa

SIP

Pampus argenteus

Silver pomfret

fige

BUX

Stromateidae

Butterfishes, silver pomfrets

zlatoproga velika sardela

SAG

Sardinella gibbosa

Goldstripe sardinella

dolgoglava velika sardela

IOS

Sardinella longiceps

Indian oil sardine

velike sardele d. v.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

kalifornijska sardela

PIA

Sardinops ocellatus

Southern African pilchard

rdečeoki vretenasti sled

RRH

Etrumeus teres

Redeye round herring

sardoni rodu Stolephorus

STO

Stolephorus spp.

Stolephorus anchovies

sardoni d. v.

ANX

Engraulidae

Anchovies n.e.i.

sledi d. v.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

volčji sled

DOB

Chirocentrus dorab

Dorab wolf-herring

volčji sledi

DOS

Chirocentrus spp.

Wolf-herrings

vahu

WAH

Acanthocybium solandri

Wahoo

progasta kraljevska skuša

COM

Scomberomorus commerson

Narrow-barred Spanish mackerel

indopacifiška kraljevska skuša

GUT

Scomberomorus guttatus

Indo-Pacific king mackerel

črtkasta kraljevska skuša

STS

Scomberomorus lineolatus

Streaked seerfish

kraljevske skuše d. v.

KGX

Scomberomorus spp.

Seerfishes n.e.i.

fregatni trupec in trupec

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

vzhodni pegasti tun

KAW

Euthynnus affinis

Kawakawa

črtasti tun

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

dolgorepi tun

LOT

Thunnus tonggol

Longtail tuna

beli tun

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

južni tun

SBF

Thunnus maccoyii

Southern bluefin tuna

rumenoplavuti tun

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

veleoki tun

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

pacifiška pahljačasta mečarica

SFA

Istiophorus platypterus

Indo-Pacific sailfish

tihomorska jadrovnica

BLZ

Makaira mazara

Indo-Pacific blue marlin

indijska jadrovnica

BLM

Makaira indica

Black marlin

progasta jadrovnica

MLS

Tetrapturus audax

Striped marlin

pahljačaste mečarice

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

tunom podobne ribe d. v.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

atun

SNK

Thyrsites atun

Snoek

mečak

LHT

Trichiurus lepturus

Largehead hairtail

morski meč

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

morski meči d. v.

CUT

Trichiuridae

Hairtails, cutlassfishes, n.e.i.

lokarda

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

indijska pritlikava lokarda

RAG

Rastrelliger kanagurta

Indian mackerel

pritlikave lokarde d. v.

RAX

Rastrelliger spp.

Indian mackerels n.e.i.

skušam podobne ribe d. v.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

mečarica

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

atlantski mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako

sinji morski pes

BSH

Prionace glauca

Blue shark

dolgoplavuti morski pes

OCS

Carcharhinus longimanus

Oceanic whitetip shark

črnorepi morski pes

CCQ

Carcharhinus sorrah

Spot-tail shark

vrsta Carcharhinus obscurus

DUS

Carcharhinus obscurus

Dusky shark

svilnati morski pes

FAL

Carcharhinu falciformis

Silky shark

ostronosi morski pes

RHA

Rhizoprionodon acutus

Milk shark

pravi morski psi d. v.

RSK

Carcharhinidae

Requiem sharks n.e.i.

kladvenice d. v.

SPY

Sphyrnidae

Hammerhead sharks, etc. n.e.i.

goslaši d. v.

GTF

Rhinobatidae

Guitarfishes, etc. n.e.i.

pilarji

SAW

Pristidae

Sawfishes

raže d. v.

SRX

Rajiformes

Rays, stingrays, mantas n.e.i.

morski psi in skati d. v.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates, etc. n.e.i.

morske ribe kostnice d. v.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

plavajoče rakovice

CRS

Portunus spp.

Swimcrabs

žagasta plavajoča rakovica

MUD

Scylla serrata

Mud crab

rdeče rakovice d. v.

GER

Geryon spp.

Geryons n.e.i.

morski raki košarji d. v.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

rarogi rodu Panulirus d. v.

SLV

Panulirus spp.

Tropical spiny lobsters n.e.i.

natalski rarog

SLN

Palinurus delagoae

Natal spiny lobster

nagajivci

LOS

Scyllaridae

Slipper lobsters

andamanski škamp

NEA

Metanephrops andamanicus

Andaman lobster

orjaška tigrasta kozica

GIT

Penaeus monodon

Giant tiger prawn

zelena tigrasta kozica

TIP

Penaeus semisulcatus

Green tiger prawn

indijska bela kozica

PNI

Penaeus indicus

Indian white prawn

bele kozice d. v.

PEN

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

britvasta kozica

KNS

Haliporoides triarthrus

Knife shrimp

rdeča britvasta kozica

JAQ

Haliporoides sibogae

Jack-knife shrimp

britvaste kozice

KNI

Haliporoides spp.

Knife shrimps

kozice d. v.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

morski raki d. v.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

morska ušesa d. v.

ABX

Haliotis spp.

Abalones n.e.i.

mangrovska koritasta ostriga

CSC

Saccostrea cucullata

Rock-cupped oyster

koritaste ostrige d. v.

OYC

Crassostrea spp.

Cupped oysters n.e.i.

glavonožci d. v.

CEP

Cephalopoda

Cephalopods n.e.i.

sipe in sipice

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

lignji

SQC

Loligo spp.

Common squids

hobotnice

OCT

Octopodidae

Octopuses

lignji d. v.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

morski mehkužci d. v.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

orjaška črepaha

TUG

Chelonia mydas

Green turtle

želve d. v.

TTX

Testudinata

Marine turtles n.e.i.

brizgači d. v.

CUX

Holothuroidea

Sea cucumbers n.e.i.

vodni nevretenčarji d. v.

INV

Invertebrata

Aquatic invertebrates n.e.i.


PRILOGA V

FORMAT POSREDOVANJA PODATKOV ULOVA ZA OBMOČJA IZVEN SEVERNEGA ATLANTIKA

Magnetni nosilec zapisov

Računalniški trakovi: devetstezni z gostoto 1 600 ali 6 250 BPI in EBCDIC ali ASCII šifriranjem, po možnosti neoznačeni. Če so označeni, je treba vključiti oznako konca datoteke.

Disketa: MS-DOS formatirano 3,5″ 720K ali 1,4 Mbyte diski ali 5,25″ 360K ali 1,2 Megabyte diski.

Oblika zapisa:

Število bytov

Postavka

Opombe

1 do 4

Država (oznaka ISO tričrkovna)

npr. FRA = Francija

5 do 6

Leto

npr. 93 = 1993

7 do 8

Glavno ribolovno območje

34 = vzhodni srednji Atlantik

9 do 15

Podobmočje

3.3 = podobmočje 3.3

16 do 18

Vrsta

tričrkovna oznaka

19 do 26

Ulov

Metrične tone

Opombe:

(a)

Polje ulova (19-26 bytov) mora biti desno poravnano z vmesnimi praznimi vrsticami. Vsa druga polja morajo biti levo poravnana.

(b)

Ulov je treba zabeležiti v živi teži, ki se pridobi na podlagi podatkov o iztovoru, do najbližje metrične tone.

(c)

Količine (19-26 bytov), ki so enake manj kot polovici enote je treba zabeležiti kot „- 1“.

(d)

Neznane količine (19-26 bytov) je treba zabeležiti kot „- 2“.


PRILOGA VI

FORMAT ZA PREDLOŽITEV PODATKOV O ULOVU ZA DRUGE REGIJE IZVEN SEVERNEGA ATLANTIKA NA MAGNETNEM MEDIJU

A.   FORMAT KODIRANJA

Podatke je treba predložiti kot različno dolge zapise z dvopičjem (:) med polji zapisa. Vsak zapis mora vsebovati naslednja polja:

Polje

Opombe

Država

tričrkovna koda (npr. FRA = Francija)

Leto

npr. 2001 ali 01

Glavno ribolovno območje FAO

na primer 34 = vzhodni osrednji Atlantik

Razdelek

na primer 3.3 = razdelek 3.3

Vrsta

tričrkovna koda

Ulov

tone

(a)

Ulov se evidentira v živi masi, ki se pridobi na podlagi podatkov o iztovoru, zaokroženo na najbližjo tono.

(b)

Količine, ki so manjše od pol enote, je treba evidentirati kot „-1“

(c)

Kode držav:

Avstrija

AUT

Belgija

BEL

Bolgarija

BGR

Ciper

CYP

Češka

CZE

Nemčija

DEU

Danska

DNK

Španija

ESP

Estonija

EST

Finska

FIN

Francija

FRA

Združeno kraljestvo

GBR

Anglija in Wales

GBRA

Škotska

GBRB

Severna Irska

GBRC

Grčija

GRC

Madžarska

HUN

Irska

IRL

Islandija

ISL

Italija

ITA

Litva

LTU

Luksemburg

LUX

Latvija

LVA

Malta

MLT

Nizozemska

NLD

Norveška

NOR

Poljska

POL

Portugalska

PRT

Romunija

ROM

Slovaška

SVK

Slovenija

SVN

Švedska

SWE

Turčija

TUR

B.   METODE PRENOSA PODATKOV EVROPSKI KOMISIJI

Kolikor je mogoče, je treba podatke poslati v elektronski obliki (na primer kot priloga v elektronski pošti). Če te ni, je sprejemljiva predložitev datoteke na 3,5 plačni disketi HD.


PRILOGA VII

Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb

Uredba Sveta (ES) št. 2597/95

(UL L 270, 13.11.1995, str. 1)

 

Uredba Komisije (ES) št. 1638/2001

(UL L 222, 17.8.2001, str. 29)

 

Uredba (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta

(UL L 284, 31.10.2003, str. 1)

Samo točka 57 Priloge III


PRILOGA VIII

Korelacijska tabela

Uredba (ES) št. 2597/95

Ta uredba

Člen 1

Člen 1

Člen 2

Člen 2

Člen 3

Člen 3

Člen 4, prvi odstavek

Člen 4, prvi odstavek

_

Člen 4, drugi odstavek

Člen 4, drugi odstavek

Člen 4, tretji odstavek

Člen 5(1) in (2)

Člen 5(1) in (2)

Člen 5(3)

_

Člen 6(1)

Člen 6(1)

Člen 6(2)

Člen 6(2)

Člen 6(3)

_

Člen 6(4)

Člen 6(3)

_

Člen 7

Člen 7

Člen 8

Priloga 1

Priloga I

Priloga 2

Priloga II

Priloga 3

Priloga III

Priloga 4

Priloga IV

Priloga 5

Priloga V

_

Priloga VI

_

Priloga VII

_

Priloga VIII


31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/42


UREDBA (ES) št. 217/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 11. marca 2009

o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (prenovitev)

(Besedilo velja za EGP)

SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 285(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EGS) št. 2018/93 z dne 30. junija 1993 o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (2) je bila večkrat (3) bistveno spremenjena. Ker se uvajajo nove spremembe, bi bilo zaradi jasnosti treba zadevno uredbo prenoviti.

(2)

Konvencija o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severozahodnega Atlantika, odobrena z Uredbo Sveta (EGS) št. 3179/78 (4), s katero je ustanovljena Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), zahteva, da Skupnost predloži Znanstvenemu svetu NAFO vse razpoložljive statistične in znanstvene informacije, ki jih Znanstveni svet zahteva pri opravljanju svojega dela.

(3)

Znanstveni svet NAFO je presodil, da je pravočasna predložitev statističnih podatkov o ulovu in ribolovnih aktivnostih nujna za opravljanje njegovega dela pri vrednotenju stanja staležev rib v severozahodnem Atlantiku.

(4)

Nekatere države članice so zahtevale predložitev podatkov na drugem nosilcu ali v drugačnem formatu, kakor so predvideni v Prilogi V (enakovredno vprašalnikom Statlant).

(5)

Ukrepi, potrebni za izvajanje te uredbe, se morajo sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (5).

(6)

Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev seznamov vrst in statističnih ribolovnih območij ter opisov teh območij kakor tudi meril, kod in opredelitev, ki se uporabljajo za ribolovno aktivnost, ribolovnega orodja, velikosti plovil in načinov ribolova. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vsaka država članica predloži Komisiji podatke o ulovih s plovili, ki so registrirana ali plujejo pod zastavo zadevne države članice, ki izvaja ribolov v severovzhodnem Atlantiku, ob ustreznem upoštevanju Uredbe Sveta (Euratom, EGS) št. 1588/90 dne 11. junija 1990 o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti (6).

Podatki o nominalnem ulovu vsebujejo vse ribiške proizvode, ki so bili iztovorjeni ali pretovorjeni na morju, ne glede na obliko, ne vsebujejo pa količin, ki se po ulovu zavržejo v morje, zaužijejo na krovu ali na krovu uporabijo kot vaba. Ribogojstvo je izključeno. Podatki se evidentirajo v najbližji toni žive teže, ki se pridobi na podlagi podatkov o izkrcanju ali pretovarjanju.

Člen 2

1.   Podatki, ki jih je treba predložiti, so dveh vrst:

(a)

letni nominalni ulovi, izraženi v tonah vrednosti žive teže iztovorjenih proizvodov, za vsako vrsto, navedeno v Prilogi I, v vsakem od statističnih ribolovnih območij severozahodnega Atlantika, navedenem v Prilogi II in opredeljenem v Prilogi III;

(b)

ulovi, kot so opredeljeni pod točko (a), in ustrezna ribolovna aktivnost, razdeljeni po koledarskem mesecu ulova, ribolovnemu orodju, velikosti plovila in glavnih ciljnih vrstah.

2.   Podatki iz točke (a) odstavka 1 se predložijo do 31. maja v letu, ki sledi referenčnemu letu, in so lahko predhodni podatki. Podatki iz točke (b) odstavka 1 se predložijo do 31. avgusta v letu, ki sledi referenčnemu letu, in so dokončni podatki.

Podatke iz točke (a) odstavka 1, ki so predloženi kot predhodni podatki, je treba jasno opredeliti kot take.

Podatkov ni treba predložiti za kombinacije vrst/ribolovnih območij, za katere niso bili zabeleženi ulovi v referenčnem obdobju predložitve.

Če zadevna država članica ni izvajala ribolova v severozahodnem Atlantiku v predhodnem koledarskem letu, o tem obvesti Komisijo do 31. maja naslednjega leta.

3.   Opredelitve in kode, ki se uporabljajo pri predložitvi podatkov o ribolovni aktivnosti, ribolovnemu orodju, načinu ribolova in velikosti plovila, so podane v Prilogi IV.

4.   Komisija lahko spremeni seznam vrst in statističnih ribolovnih območij ter opise teh območij kakor tudi merila, kode in opredelitve, ki se uporabljajo za ribolovno aktivnost, ribolovno orodje, velikosti plovil in načine ribolova.

Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 6(2).

Člen 3

Razen če določbe, sprejete v skladu s skupno ribiško politiko, ne narekujejo drugače, se državi članici dovoli uporabiti tehnike vzorčenja za pridobitev podatkov o ulovu za tiste dele ribiške flote, za katere bi celoten obseg podatkov pomenil prekomerno uporabo upravnih postopkov. Države članice morajo v poročilu, ki ga predložijo v skladu s členom 7(1), zajeti podrobnosti glede postopkov vzorčenja skupaj s podrobnostmi glede deleža vseh podatkov, pridobljenih s takimi tehnikami.

Člen 4

Države članice izpolnijo svoje obveznosti do Komisije v skladu s členi 1 in 2, tako da predložijo podatke v formatu, določenem v Prilogi V.

Države članice lahko predložijo podatke v formatu, določenem v Prilogi VI.

Ob predhodni odobritvi Komisije lahko države članice predložijo podatke v drugačnem formatu ali na drugačnem nosilcu.

Člen 5

V 24 urah po prejemu poročil Komisija, kadar je to mogoče, sporoči podatke iz poročil izvršnemu sekretarju NAFO.

Člen 6

1.   Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 72/279/EGS (7), v nadaljnjem besedilu „odbor“.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Člen 7

1.   Do 28. julija 1994 države članice predložijo Komisiji podrobno poročilo o tem, kako so pridobljeni podatki o ulovih in ribolovnih aktivnostih, pri čemer navedejo stopnjo reprezentativnosti in zanesljivosti teh podatkov. Komisija v sodelovanju z državami članicami sestavi povzetek teh poročil.

2.   Države članice obvestijo Komisijo o kakršnih koli spremembah podatkov, predloženih v skladu z odstavkom 1, v treh mesecih po njihovi uvedbi.

3.   Metodološka poročila, razpoložljivost podatkov in zanesljivost podatkov iz odstavka 1 ter druge pomembne zadeve, povezane z uporabo te uredbe, se pregledajo enkrat letno v okviru pristojne delovne skupine odbora.

Člen 8

1.   Uredba (EGS) št. 2018/93 se razveljavi.

2.   Sklici na razveljavljeno uredbo se štejejo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VII.

Člen 9

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 11. marca 2009

Za Evropski parlament

Predsednik

H.-G. PÖTTERING

Za Svet

Predsednik

A. VONDRA


(1)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 26. februarja 2009.

(2)  UL L 186, 28.7.1993, str. 1.

(3)  Glej Prilogo VI.

(4)  UL L 378, 30.12.1978, str. 1

(5)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(6)  UL L 151, 15.6.1990, str. 1.

(7)  UL L 179, 7.8.1972, str. 1.


PRILOGA I

SEZNAM VRST IZ STATISTIKE O GOSPODARSKEM ULOVU ZA SEVEROZAHODNI ATLANTIK

Države članice morajo poročati o nominalnem ulovu vrst, označenih z zvezdico(*). Poročanje o nominalnem ulovu ostalih vrst, kar zadeva njihovo identifikacijo, je neobvezno. Kjer pa podatki za posamezne vrste niso predloženi, se vključijo v zbirne kategorije. Države članice lahko predložijo podatke o vrstah, ki niso na seznamu, pod pogojem, da so jasno opredeljene.

Opomba

:

„n.o.d.“ je kratica za „niso opredeljene drugje“.

Slovensko ime

3-črkovna opredelitev

Znanstveno ime

PRIDNENE RIBE

Trska

COD (*)

Gadus morhua

Vahnja

HAD (*)

Melanogrammus aeglefinus

Rdeči okuni (n.o.d.)

RED (*)

Sebastes spp.

Srebrni oslič

HKS (*)

Merluccius bilinearis

Rdeča repata tabinja

HKR (*)

Urophycis chuss

Saj

POK (*)

Pollachius virens

Rdeči okun

REG (*)

Sebastes marinus

Kljunati rdeči okun

REB (*)

Sebastes mentella

Ameriška morska plošča

PLA (*)

Hippoglossoides platessoides

Pasji jezik

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

Rumenorepa limanda

YEL (*)

Limanda ferruginea

Grenlandska morska plošča

GHL (*)

Reinhardtius hippoglossoides

Navadni list

HAL (*)

Hippoglossus hippoglossus

Zimska morska plošča

FLW (*)

Pseudopleuronectes americanus

Poletni romb

FLS (*)

Paralichthys dentatus

Vodeni gladki romb

FLD (*)

Scophthalmus aquosus

Bokoplute (n.o.d.)

FLX

Pleuronectiformes

Ameriška morska spaka

ANG (*)

Lophius americanus

Atlantski krulci

SRA

Prionotus spp.

Atlantska mala trska

TOM

Microgadus tomcod

Modra antimora

ANT

Antimora rostrata

Sinji mol

WHB

Micromesistius poutassou

Modra ustnača

CUN

Tautogolabrus adspersus

Morski menek

USK

Brosme brosme

Grenlandska trska

GRC

Gadus ogac

Modri leng

BLI

Molva dypterygia

Leng

LIN (*)

Molva molva

Morski zajec

LUM (*)

Cyclopterus lumpus

Severna kraljevska grba

KGF

Menticirrhus saxatilis

Lisasta napihovalka

PUF

Sphoeroides maculatus

Ogorčice iz rodu Lycodes, n.o.d.

ELZ

Lycodes spp.

Ameriška ogorčica

OPT

Zoarces americanus

Polarna trska

POC

Boreogadus saida

Okroglonosi repak

RNG

Coryphaenoides rupestris

Čebulastooki repak

RHG

Macrourus berglax

Peščenke

SAN

Ammodytes spp.

Kapeljni (n.o.d.)

SCU

Myoxocephalus spp.

Zlati špar

SCP

Stenotomus chrysops

Tautog

TAU

Tautoga onitis

Lefolatilus

TIL

Lopholatilus chamaeleonticeps

Bela repata tabinja

HKW (*)

Urophycis tenuis

Ostrigarji (n.o.d.)

CAT (*)

Anarhichas spp.

Atlantski ostrigar

CAA (*)

Anarhichas lupus

Pegasti ostrigar

CAS (*)

Anarhichas minor

Pridnene ribe (kostnice) (n.o.d.)

GRO

Osteichthyes

PELAGIČNE RIBE

Atlantski sled

HER (*)

Clupea harengus

Skuša

MAC (*)

Scomber scombrus

Atlantska figa

BUT

Peprilus triacanthus

Atlantski menhaden

MHA (*)

Brevoortia tyrannus

Paščuka

SAU

Scomberesox saurus

Zalivski sardon

ANB

Anchoa mitchilli

Skakalka

BLU

Pomatomus saltatrix

Atlantski trnobok

CVJ

Caranx hippos

Trupec

FRI

Auxis thazard

Kraljevska lokarda

KGM

Scomberomorus cavalla

Atlantska španska skuša

SSM (*)

Scomberomorus maculatus

Pahljačasta mečarica

SAI

Istiophorus albicans

Bela pahljačasta mečarica

WHM

Tetrapturus albidus

Modra pahljačasta mečarica

BUM

Makaira nigricans

Mečarica

SWO

Xiphias gladius

Beli tun

ALB

Thunnus alalunga

Palamida

BON

Sarda sarda

Pegasti tun

LTA

Euthynnus alletteratus

Velikooki tun

BET

Thunnus obesus

Tun

BFT

Thunnus thynnus

Črtasti tun

SKJ

Katsuwonus pelamis

Rumenoplavuti tun

YFT

Thunnus albacares

Skuše (n.o.d.)

TUN

Thunnini

Pelagične ribe (n.o.d.)

PEL

Osteichthyes

DRUGE RIBE KOSTNICE

Sledu podobna čepa

ALE

Alosa pseudoharengus

Gofi (n.o.d.)

AMX

Seriola spp.

Ameriški ugor

COA

Conger oceanicus

Ameriška jegulja

ELA

Anguilla rostrata

Ameriška čepa

SHA

Alosa sapidissima

Srebrnice (n.o.d.)

ARG

Argentina spp.

Atlantska grba

CKA

Micropogonias undulatus

Atlantska iglica

NFA

Strongylura marina

Atlantski nitasti sled

THA

Opisthonema oglinum

Bairdov gladkoglavec

ALC

Alepocephalus bairdii

Ameriška črna grba

BDM

Pogonias cromis

Skalaški ostrižnik

BSB

Centropristis striata

Modrohrbta čepa

BBH

Alosa aestivalis

Kapelan

CAP (*)

Mallotus villosus

Zlatovčice (n.o.d.)

CHR

Salvelinus spp.

Kobija

CBA

Rachycentron canadus

Pompano

POM

Trachinotus carolinus

Zahodnoatlantska čepa

SHG

Dorosoma cepedianum

Prašičevke iz družine Pomadasyidae (n.o.d.)

GRX

Haemulidae

Hikorijeva čepa

SHH

Alosa mediocris

Notoskopelus

LAX

Notoscopelus spp.

Ciplji (n.o.d.)

MUL

Mugilidae

Severnoatlantska figa

HVF

Peprilus alepidotus

Ameriška prašičevka

PIG

Orthopristis chrysoptera

Mavrični snetec

SMR

Osmerus mordax

Rdeča grba

RDM

Sciaenops ocellatus

Pagar

RPG

Pagrus pagrus

Hrapavi šur

RSC

Trachurus lathami

Peščeni ostrižnik

PES

Diplectrum formosum

Ovčjeglavi šarg

SPH

Archosargus probatocephalus

Zebrasta grba

SPT

Leiostomus xanthurus

Pikasta grba

SWF

Cynoscion nebulosus

Siva grba

STG

Cynoscion regalis

Progasti brancin

STB

Morone saxatilis

Druge vrste jesetrov (n.o.d.)

STU

Acipenseridae

Atlantski tarpon

TAR

Megalops atlanticus

Druge vrste postrvi (n.o.d.)

TRO

Salmo spp.

Ameriški brancin

PEW

Morone americana

Sluzoglavke

ALF

Beryx spp.

Trnež

DGS (*)

Squalus acanthias

Druge vrste trnežev (n.o.d.)

DGX (*)

Squalidae

Atlantski morski pes

POR (*)

Lamna nasus

Druge vrste velikih morskih psov (n.o.d.)

SHX

Squaliformes

Atlantski mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Atlantski šilonosi morski pes

RHT

Rhizoprionodon terraenovae

Črna morska mačka

CFB

Centroscyllium fabricii

Grenlandski morski pes

GSK

Somniosus microcephalus

Morski pes orjak

BSK

Cetorhinus maximus

Ježasti skat

RJD

Leucoraja erinacea

Gladka raža

RJL

Dipturus laevis

Očesasti skat

RJT

Leucoraja ocellata

Žarkasti skat

RJR

Amblyraja radiata

Gladki skat

RJS

Malacoraja senta

Trnorepi skat

RJQ

Bathyraja spinicauda

Arktični skat

RJG

Amblyraja hyperborea

Druge vrste pravih skatov (n.o.d.)

SKA (*)

Raja spp.

Druge vrste rib kostnic (n.o.d.)

FIN

Osteichthyes

NEVRETENČARJI

Dolgoplavuti ligenj

SQL (*)

Loligo pealeii

Kratkoplavuti ligenj

SQI (*)

Illex illecebrosus

Druge vrste lignjev (n.o.d.)

SQU (*)

Loliginidae, Ommastrephidae

Atlantska nožničarka

CLR

Ensis directus

Trda ladinka

CLH

Mercenaria mercenaria

Artika

CLQ

Arctica islandica

Mehka zijavka

CLS

Mya arenaria

Ovalna koritnica

CLB

Spisula solidissima

Druge vrste školjk (n.o.d)

CLX

Bivalvia

Zalivska pokrovača

SCB

Argopecten irradians

Ameriška pokrovača

SCC

Argopecten gibbus

Islandska pokrovača

ISC

Chlamys islandica

Magelanova pokrovača

SCA

Placopecten magellanicus

Druge vrste pokrovač (n.o.d.)

SCX

Pectinidae

Ameriška koritasta ostriga

OYA

Crassostrea virginica

Užitna klapavica

MUS

Mytilus edulis

Druge vrste blatark (n.o.d)

WHX

Busycon spp.

Druge vrste brežen (n.o.d)

PER

Littorina spp.

Druge vrste morskih mehkužcev (n.o.d.)

MOL

Mollusca

Atlantska skalna rakovica

CRK

Cancer irroratus

Modra rakovica

CRB

Callinectes sapidus

Navadna zelena rakovica

CRG

Carcinus maenas

Severna velika rakovica

CRJ

Cancer borealis

Snežni pajek

CRQ

Chionoecetes opilio

Rdeča rakovica

CRR

Geryon quinquedens

Britanska kamnita rakovica

KCT

Lithodes maja

Druge vrste rakov košarjev (n.o.d.)

CRA

Brachyura

Ameriški jastog

LBA

Homarus americanus

Severna kozica

PRA (*)

Pandalus borealis

Ezopova kozica

AES

Pandalus montagui

Druge vrste belih kozic (n.o.d.)

PEN (*)

Penaeus spp.

Hladnovodne kozice

PAN (*)

Pandalus spp.

Druge vrste morskih rakov (n.o.d.)

CRU

Crustacea

Morski ježki rodu Strongylocentrorus

URC

Strongylocentrotus spp.

Druge vrste mnogoščetincev (n.o.d.)

WOR

Polychaeta

Ostvar

HSC

Limulus polyphemus

Morski nevretenčarji (n.o.d.)

INV

Invertebrata

MORSKE ALGE

Rjave alge

SWB

Phaeophyceae

Rdeče alge

SWR

Rhodophyceae

Morske alge (n.o.d.)

SWX

Algae

TJULNJI

Grenlandski sedlasti tjulenj

SEH

Pagophilus groenlandicus

Kapičasti tjulenj

SEZ

Cystophora cristata


PRILOGA II

STATISTIČNA RIBOLOVNA OBMOČJA SEVEROZAHODNEGA ATLANTIKA, ZA KATERA JE TREBA PREDLOŽITI PODATKE

Podobmočje 0

 

Sektor 0A

 

Sektor 0B

Podobmočje 1

 

Sektor 1A

 

Sektor 1B

 

Sektor 1C

 

Sektor 1D

 

Sektor 1E

 

Sektor 1F

 

Sektor 1NK (ni znano)

Podobmočje 2

 

Sektor 2G

 

Sektor 2H

 

Sektor 2J

 

Sektor 2NK (ni znano)

Podobmočje 3

 

Sektor 3K

 

Sektor 3L

 

Sektor 3M

 

Sektor 3N

 

Sektor O

 

Sektor 3P

 

Pododdelek 3Pn

 

Pododdelek 3Ps

 

Sektor 3NK (ni znano)

Podobmočje 4

 

Sektor 4R

 

Sektor 4S

 

Sektor 4T

 

Sektor 4V

 

Pododdelek 4Vn

 

Pododdelek 4Vs

 

Sektor 4W

 

Sektor 4X

 

Sektor 4NK (neznano)

Podobmočje 5

 

Sektor 5Y

 

Sektor 5Z

 

Pododdelek 5Ze

 

Podenota 5Zc

 

Podenota 5Zu

 

Pododdelek 5Zw

 

Sektor 5NK (ni znano)

Podobmočje 6

 

Sektor 6A

 

Sektor 6B

 

Sektor 6C

 

Sektor 6D

 

Sektor 6E

 

Sektor 6F

 

Sektor 6G

 

Sektor 6H

 

Sektor 6NK (ni znano)

Statistična ribolovna območja za severozahodni Atlantik

Image


PRILOGA III

OPIS PODOBMOČIJ IN SEKTORJEV NAFO ZA NAMEN RIBIŠKE STATISTIKE IN PREDPISOV V SEVEROZAHODNEM ATLANTIKU

Znanstvena in statistična podobmočja, sektorji in podsektorji, določeni v členu XX Konvencije o Organizaciji za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), so naslednja:

Podobmočje 0

Del konvencijskega območja, ki je na jugu omejen s črto, ki sega naravnost na vzhod od točke 61o00′ severne širine in 65o00′ zahodne dolžine do točke 61o00′ severne širine in 59o00′ zahodne dolžine, odtod v jugovzhodni smeri vzdolž loksodrome do točke na 60o12′ severne širine in 57o13′ zahodne dolžine; odtod je območje omejeno na vzhodu z nizom geodetskih črt, ki spajajo naslednje točke:

Točka št.

Širina

Dolžina

1

60o12′0

57o13′0

2

61o00′0

57o13′1

3

62o00′5

57o21′1

4

62o02′3

57o21′8

5

62o03′5

57o22′2

6

62o11′5

57o25′4

7

62o47′2

57o41′0

8

63o22′8

57o57′4

9

63o28′6

57o59′7

10

63o35′0

58o02′0

11

63o37′2

58o01′2

12

63o44′1

57o58′8

13

63o50′1

57o57′2

14

63o52′6

57o56′6

15

63o57′4

57o53′5

16

64o04′3

57o49′1

17

64o12′2

57o48′2

18

65o06′0

57o44′1

19

65o08′9

57o43′9

20

65o11′6

57o44′4

21

65o14′5

57o45′1

22

65o18′1

57o45′8

23

65o23′3

57o44′9

24

65o34′8

57o42′3

25

65o37′7

57o41′9

26

65o50′9

57o40′7

27

65o51′7

57o40′6

28

65o57′6

57o40′1

29

66o03′5

57o39′6

30

66o12′9

57o38′2

31

66o18′8

57o37′8

32

66o24′6

57o37′8

33

66o30′3

57o38′3

34

66o36′1

57o39′2

35

66o37′9

57o39′6

36

66o41′8

57o40′6

37

66o49′5

57o43′0

38

67o21′6

57o52′7

39

67o27′3

57o54′9

40

67o28′3

57o55′3

41

67o29′1

57o56′1

42

67o30′7

57o57′8

43

67o35′3

58o02′2

44

67o39′7

58o06′2

45

67o44′2

58o09′9

46

67o56′9

58o19′8

47

68o01′8

58o23′3

48

68o04′3

58o25′0

49

68o06′8

58o26′7

50

68o07′5

58o27′2

51

68o16′1

58o34′1

52

68o21′7

58o39′0

53

68o25′3

58o42′4

54

68o32′9

59o01′8

55

68o34′0

59o04′6

56

68o37′9

59o14′3

57

68o38′0

59o14′6

58

68o56′8

60o02′4

59

69o00′8

60o09′0

60

69o06′8

60o18′5

61

69o10′3

60o23′8

62

69o12′8

60o27′5

63

69o29′4

60o51′6

64

69o49′8

60o58′2

65

69o55′3

60o59′6

66

69o55′8

61o00′0

67

70o01′6

61o04′2

68

70o07′5

61o08′1

69

70o08′8

61o08′8

70

70o13′4

61o10′6

71

70o33′1

61o17′4

72

70o35′6

61o20′6

73

70o48′2

61o37′9

74

70o51′8

61o42′7

75

71o12′1

62o09′1

76

71o18′9

62o17′5

77

71o25′9

62o25′5

78

71o29′4

62o29′3

79

71o31′8

62o32′0

80

71o32′9

62o33′5

81

71o44′7

62o49′6

82

71o47′3

62o53′1

83

71o52′9

63o03′9

84

72o01′7

63o21′1

85

72o06′4

63o30′9

86

72o11′0

63o41′0

87

72o24′8

64o13′2

88

72o30′5

64o26′1

89

72o36′3

64o38′8

90

72o43′7

64o54′3

91

72o45′7

64o58′4

92

72o47′7

65o00′9

93

72o50′8

65o07′6

94

73o18′5

66o08′3

95

73o25′9

66o25′3

96

73o31′1

67o15′1

97

73o36′5

68o05′5

98

73o37′9

68o12′3

99

73o41′7

68o29′4

100

73o46′1

68o48′5

101

73o46′7

68o51′1

102

73o52′3

69o11′3

103

73o57′6

69o31′5

104

74o02′2

69o50′3

105

74o02′6

69o52′0

106

74o06′1

70o06′6

107

74o07′5

70o12′5

108

74o10′0

70o23′1

109

74o12′5

70o33′7

110

74o24′0

71o25′7

111

74o28′6

71o45′8

112

74o44′2

72o53′0

113

74o50′6

73o02′8

114

75o00′0

73o16′3

115

75o05′

73o30′

odtod naravnost na sever na vzporednik 78o10′ severne širine; na zahodu je omejeno s črto, ki se začne na 61o00′ severne širine in 65o00′ zahodne dolžine in se razteza severozahodno vzdolž loksodrome do East Bluffa na obali Baffinovega otoka (61o55′ severne širine in 66o20′ zahodne dolžine) ter odtod severno vzdolž obale Baffinovega otoka, otokov Bylot, Devon in Ellesmere in naprej po poldnevniku 80o zahodne dolžine v vodah med temi otoki do 78o10′ severne širine; na severu je omejeno z vzporednikom 78o10′ severne širine.

Podobmočje 0 sestoji iz dveh sektorjev.

Sektor 0A

Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 66o15′ severne širine.

Sektor 0B

Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 66o15′ severne širine.

Podobmočje 1

Ta del konvencijskega območja leži vzhodno od podobmočja 0 in severno ter vzhodno od loksodrome, ki spaja točko na 60o12′ severne širine in 57o13′ zahodne dolžine s točko na 52o15′ severne širine in 42o00′ zahodne dolžine.

Podobmočje 1 sestoji iz šest sektorjev.

Sektor 1A

Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 68o50′ severne širine (Christianshaab).

Sektor 1B

Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 66o15′ severne širine (5 navtičnih milj severno od Umanarsugssuaka) in 68o50′ severne širine (Christianshaab).

Sektor 1C

Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 64o15′ severne širine (4 navtične milje severno od Godthaaba) in 66o15′ severne širine (5 navtičnih milj severno od Umanarsugssuaka).

Sektor 1D

Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 62o30′ severne širine (ledenik Frederikshaab) in 64o15′ severne širine (4 navtične milje severno od Godthaaba).

Sektor 1E

Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 60o45′ severne širine (Cape Desolation) in 62o30′ severne širine (ledenik Frederikshaab).

Sektor 1F

Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 60o45′ severne širine (Cape Desolation).

Podobmočje 2

Ta del konvencijskega območja leži vzhodno od poldnevnika 64o30′ zahodne dolžine v območju Hudsonove ožine, južno od podobmočja 0, južno in zahodno od podobmočja 1 in severno od vzporednika 52o15′ severne širine.

Podobmočje 2 sestoji iz treh sektorjev.

Sektor 2G

Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 57o40′ severne širine (Cape Mugford).

Sektor 2H

Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 55o20′ severne širine (Hopedale) in 57o40′ severne širine (Cape Mugford).

Sektor 2J

Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 55o20′ severne širine (Hopedale).

Podobmočje 3

Ta del konvencijskega območja leži južno od vzporednika 52o15′ severne širine in vzhodno od črte, ki sega od Cape Bauld na severni novofundlandski obali naravnost na sever do 52o15′ severne širine; severno od vzporednika 39o00′ severne širine in vzhodno ter severno od loksodrome, ki se začne na 39o00′ severne širine, 50o00′ zahodne dolžine in sega severozahodno ter gre skozi točko na 43o30′ severne širine, 55o00′ zahodne dolžine proti točki 47o50′ severne širine, 60o00′ zahodne dolžine, dokler ne seka ravne črte, ki povezuje Cape Ray, 47o37,0′ severne širine; 59o18,0′ zahodne dolžine na novofundlandski obali s Cape North, 47o02,0′ severne širine; 60o25,0′ zahodne dolžine na Cape Breton Island; odtod severovzhodno vzdolž omenjene črte do Cape Ray, 47o37,0′ severne širine in 59o18,0′ zahodne dolžine.

Podobmočje 3 sestoji iz šest sektorjev.

Sektor 3K

Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 49o15′ severne širine (Cape Freels na Novi Fundlandiji).

Sektor 3L

Ta del podobmočja leži med novofundlandsko obalo od Cape Freels do Cape St. Mary in po naslednji črti: začne se na Cape Freels, nato naravnost na vzhod do poldnevnika 46o30′ zahodne dolžine, odtod naravnost na jug na vzporednik 46o00′ severne širine, nato naravnost na zahod na poldnevnik 54o30′ severne širine, nato naravnost na zahod na poldnevnik 54o30′ zahodne dolžine, nato vzdolž loksodrome do Cape St. Mary na Novi Fundlandiji.

Sektor 3M

Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 49o15′ severne širine in vzhodno od poldnevnika 46o30′ zahodne dolžine.

Sektor 3N

Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 46o00′ severne širine in med poldnevnikoma 46o30′ ter 51o00′ zahodne dolžine.

Sektor 3O

Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 46o00′ severne širine in med poldnevnikoma 51o00′ ter 54o30′ zahodne dolžine.

Sektor 3P

Ta del podobmočja leži južno od novofundlandske obale in zahodno od črte Cape St. Mary na Novi Fundlandiji do točke 46o00′ severne širine, 54o30′ zahodne dolžine, od tu naravnost na jug do meje podobmočja.

Sektor 3P je razdeljen na dva podsektorja:

3Pn – severozahodni podsektor – ta del sektorja 3P leži severozahodno od črte, ki sega od 47o30,7′ severne širine in 57o43,2′ zahodne dolžine in približno jugozahodno do točke 46o50,7′ severne širine in 58o49,0′ zahodne dolžine;

3Ps – jugovzhodni podsektor – ta del sektorja 3P leži jugovzhodno od črte, določene za podsektor 3Pn.

Podobmočje 4

Ta del konvencijskega območja leži severno od vzporednika 39o00′ severne širine, zahodno od podobmočja 3 in vzhodno od naslednje črte:

začne se na skrajnem koncu mednarodne meje med Združenimi državami Amerike in Kanado v ožini Grand Manan na točki 44o46′35,346″ severne širine in 66o54′11,253″ zahodne dolžine; odtod naravnost na jug na vzporednik 43o50′ severne širine; odtod naravnost na zahod na poldnevnik 67o24′27,24″zahodne dolžine; nato vzdolž geodetske črte v jugozahodni smeri do točke na 42o53′14″severne širine in 67o44′35″ zahodne dolžine; odtod vzdolž geodetske črte jugovzhodno do točke 42o31′08″ severne širine in 67o28′05″ zahodne dolžine; nato vzdolž geodetske črte do točke 42o20′ severne širine in 67o18′13,15″ zahodne dolžine;

odtod naravnost na vzhod na točko 66o00′ zahodne dolžine; nato vzdolž loksodrome v jugovzhodni smeri do točke 42o00′ severne širine in 65o40 zahodne dolžine in nato naravnost na jug na vzporednik 39o00′ severne širine.

Podobmočje 4 sestoji iz šest sektorjev.

Sektor 4R

Ta del podobmočja leži med novofundlandsko obalo, od Cape Bauld do Cape Ray, in naslednjo črto: začne se pri Cape Bauld, odtod naravnost na sever na vzporednik 52o15′ severne širine, nato naravnost na zahod do labradorske obale, vzdolž nje do skrajnega konca labradorsko-quebeške meje, nato vzdolž loksodrome jugozahodno do točke 49o25′ severne širine, 60o00′ zahodne dolžine, nato naravnost na jug do točke 47o50′ severne širine, 60o00′ zahodne dolžine, nato vzdolž loksodrome jugovzhodno do točke, kjer meja podobmočja 3 seka ravno črto, ki povezuje Cape North na Novi Škotski s Cape Ray na Novi Fundlandiji, nato do Cape Ray na Novi Fundlandiji.

Sektor 4S

Ta del podobmočja leži med južno quebeško obalo od skrajnega konca labradorsko-quebeške meje do Pte. des Monts in naslednjo črto: začne se na Pte. des Monts, nato naravnost na vzhod do točke na 49o25′ severne širine in 64o40′ zahodne dolžine, od tu vzdolž loksodrome v smeri vzhod–jugovzhod do točke na 47o50′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine, nato naravnost na sever do točke na 49o25′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine, od tu vzdolž loksodrome v severovzhodni smeri do skrajnega konca labradorsko-quebeške meje.

Sektor 4T

Ta del podobmočja leži med obalami Nova Škotska, Novi Brunswick in Quebec od Cape North do Pte. des Monts in naslednjo črto: začne se na Pte. des Monts, nato naravnost na vzhod do točke na 49o25′ severne širine in 64o40′ zahodne dolžine, od tu vzdolž loksodrome v jugovzhodni smeri do točke na 47o50′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine, nato vzdolž loksodrome na jug do Cape North na Novi Škotski.

Sektor 4V

Ta del podobmočja leži med obalo Nove Škotske med Cape North in Fourchu in naslednjo črto: začne se pri Fourchu, nato vzdolž loksodrome v vzhodni smeri do točke 45o40 severne širine in 60o00′ zahodne dolžine; nato naravnost na jug vzdolž 60. poldnevnika zahodne dolžine do vzporednika 44o10′ severne širine, nato naravnost na vzhod do 59. poldnevnika zahodne dolžine, nato naravnost na jug do 39. vzporednika severne širine, nato naravnost na vzhod do točke, kjer se meja med podobmočjema 3 in 4 stika z 39. vzporednikom severne širine, nato vzdolž meje med podobmočjema 3 in 4 ter črto, ki se nadaljuje v severozahodni smeri do točke na 47o50′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine in odtod vzdolž loksodrome proti jugu do Cape North na Novi Škotski.

Sektor 4V je razdeljen v dva podsektorja:

4Vn – severni podsektor – ta del sektorja 4V leži severno od vzporednika 45o40′ severne širine;

4Vs – južni podsektor – ta del sektorja 4V leži južno od vzporednika 45o40′ severne širine.

Sektor 4W

Ta del podobmočja leži med obalo Nove Škotske, od Halifaxa do Fourchouja, in naslednjo črto: začne se pri Fourchouju, poteka vzdolž loksodrome vzhodno do točke na 45o40′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine, nato naravnost na jug vzdolž 60. poldnevnika zahodne dolžine do vzporednika 44o10′ severne širine, nato naravnost na vzhod do 59. poldnevnika zahodne dolžine, nato naravnost na jug do 39. vzporednika severne širine, naravnost na zahod do poldnevnika 63o20′ zahodne dolžine, nato naravnost na sever do točke na tem poldnevniku na 44o20′ severne širine, vzdolž loksodrome v severozahodni smeri do Halifaxa na Novi Škotski.

Sektor 4X

Ta del podobmočja leži med zahodno mejo podobmočja 4 in obalama Novega Brunswicka in Nove Škotske od skrajnega konca meje med Novim Brunswickom in državo Maine do Halifaxa in naslednjo črto: začne se v Halifaxu, poteka vzdolž loksodrome v jugovzhodni smeri do točke na 44o20′ severne širine in 63o20′ zahodne dolžine, nato naravnost na jug do 39. vzporednika severne širine in odtod naravnost na zahod do poldnevnika 65o40′ zahodne dolžine.

Podobmočje 5

Ta del konvencijskega območja leži zahodno od zahodne meje podobmočja 4, severno od 39. vzporednika severne širine in vzhodno od poldnevnika 71o40′ zahodne dolžine.

Podobmočje 5 sestoji iz dveh sektorjev.

Sektor 5Y

Ta del podobmočja leži med obalama Maine, New Hampshire in Massachusetts od meje med državo Maine in Novim Brunswickom do 70o00′ zahodne dolžine na Cape Cod (na približno 42o severne širine) in naslednjo črto: začne se na točki Cape Cod na 70o zahodne dolžine (na približno 42o severne širine), nato naravnost na sever do 42o20′ severne širine, naravnost na vzhod do 67o18′13,15″zahodne dolžine na meji podobmočij 4 in 5, nato vzdolž te meje do meje med Kanado in Združenimi državami.

Sektor 5Z

Ta del podobmočja leži južno in vzhodno od sektorja 5Y.

Sektor 5Z je razdeljen na dva podsektorja: vzhodni podsektor in zahodni podsektor, ki sta opredeljena, kakor sledi:

5Ze – vzhodni podsektor – tisti del sektorja 5Z, ki leži vzhodno od poldnevnika 70o00′ zahodne dolžine;

Podsektor 5Ze je podrazdeljen na dve podenoti (1):

5Zu (vode Združenih držav) je tisti del podsektorja 5Ze zahodno od geodetskih črt, ki povezujejo točke z naslednjimi koordinatami:

Severna širina

Zahodna dolžina

A

44o11′12″

67o16′46″

B

42o53′14″

67o44′35″

C

42o31′08″

67o28′05″

D

40o27′05″

65o41′59″

5Zc (Kanadske vode) je tisti del podsektorja 5Ze vzhodno od zgoraj omenjenih geodetskih črt;

5Zw – zahodni podsektor – je tisti del sektorja 5Z, ki leži zahodno od 70. poldnevnika zahodne dolžine.

Podobmočje 6

Ta del konvencijskega območja, omejen s črto, ki se začne na obali Rhode Island na točki 71o40 zahodne dolžine, nato naravnost južno do 39o00′ severne širine, se nadaljuje naravnost na vzhod do 42o00′ zahodne dolžine, naravnost južno do 35o00′ severne širine, nato naravnost na zahod do obale Severne Amerike, severno vzdolž obale Severne Amerike do točke na Rhode Islandu pri 71o40′zahodne dolžine.

Podobmočje 6 sestavlja osem sektorjev.

Sektor 6A

Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 39o00′ severne širine in zahodno od podobmočja 5.

Sektor 6B

Ta del podobmočja leži zahodno od 70o00′ zahodne dolžine, južno od vzporednika 39o00′severne širine in severno ter zahodno od črte, ki teče zahodno vzdolž vzporednika 37o00′ severne širine do 76o00′ zahodne dolžine in nato naravnost na jug do Cape Henry v Virginiji.

Sektor 6C

Ta del podobmočja leži zahodno od 70o00′ zahodne dolžine in južno od sektorja 6B.

Sektor 6D

Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorjev 6B in 6C in zahodno od 65o00′ zahodne dolžine.

Sektor 6E

Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorja 6D in zahodno od 60o00′ zahodne dolžine.

Sektor 6F

Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorja 6E in zahodno od 55o00′ zahodne dolžine.

Sektor 6G

Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorja 6F in zahodno od 50o00′ zahodne dolžine.

Sektor 6H

Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorja 6G in zahodno od 42o00′ zahodne dolžine.


(1)  Ti podenoti nista zavedeni v šesti objavi Konvencije NAFO (Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju v Organizaciji za ribištvo severozahodnega Atlantika) iz maja 2000. Na predlog Znanstvenega sveta NAFO jih je odobril Generalni svet NAFO na podlagi člena XX(2) Konvencije NAFO.


PRILOGA IV

DEFINICIJE IN UPORABA KOD ZA PREDLOŽITEV PODATKOV O ULOVU

(a)   SEZNAM KATEGORIJ RIBOLOVNEGA ORODJA/RIBIŠKIH PLOVIL

(iz Mednarodne standardne statistične klasifikacije ribolovnega orodja (ISSCFG))

Kategorija

Okrajšava

Vlečne mreže

 

Pridnene vlečne mreže

 

vlečne mreže z gredjo

TBB

vlečne mreže s širilkami (bok ali krma nista določena)

OTB

vlečne mreže s širilkami (bok)

OTB1

vlečne mreže s širilkami (krma)

OTB2

vlečne mreže za vleko v paru (dve plovili)

PTB

vlečne mreže za lov kozic

TBS

vlečne mreže za lov škampov

TBN

pridnene vlečne mreže (niso določene)

TB

Pelagične vlečne mreže

 

vlečne mreže s širilkami (bok ali krma nista določena)

OTM

vlečne mreže s širilkami (bok)

OTM1

vlečne mreže s širilkami (krma)

OTM2

vlečne mreže za vleko v paru (dve plovili)

PTM

vlečne mreže za lov kozic

TMS

pelagične vlečne mreže (niso določene)

TM

Vlečne mreže za vleko v paru

OTS

Vlečne mreže s širilkami za vleko v paru

OTT

Vlečne mreže za vleko v paru (dve plovili) (niso določene)

PT

Vlečne mreže s širilkami (niso določene)

OT

Druge vlečne mreže (niso določene)

TX

Potegalke

 

Potegalke za ribolov z obale

SB

Potegalke za ribolov s čolna ali drugega plovila

SV

danske potegalke

SDN

škotske potegalke

SSC

potegalke za ribolov v paru (dve plovili)

SPR

Potegalke (niso določene)

SX

Obkroževalne mreže

 

Z zapornimi vrvmi (zaporna plavarica)

PS

upravlja jo en čoln

PS1

upravljata jo dva čolna

PS2

Brez zapornih vrvi (lampara)

LA

Zabodne in zapletne mreže

 

Stoječe zabodne mreže (zasidrane)

GNS

Viseče zabodne mreže

GND

Obkrožajoča zabodna mreža

GNC

Pritrjene zabodne mreže (na drogovih)

GNF

Trislojne mreže

GTR

Kombinirane zabodne-trislojne mreže

GTN

Zabodne in zapletne mreže (niso določene)

GEN

Zabodne mreže (niso določene)

GN

Trnki in vrvice

 

Stoječi parangali

LLS

Viseči parangali

LLD

Parangali (niso določeni)

LL

Ročna ribiška vrvica in ribiška palica (ročno upravljani)

LHP

Ročna ribiška vrvica in ribiška palica (mehanski)

LTM

Panule

LTL

Trnki in vrvice (niso določeni)

LX

Pasti

 

Nameščena nepokrita pregrada (stationary uncovered poundnets)

FPN

Pokrite vrše

FPO

Kogol

FYK

Pregrade, ograje, vrše, ipd.

FWR

Stoječa precejalna mreža

FSN

Mreža za skakajoče ribe

FAR

Pasti (niso določene)

FIX

Padajoče orodje

 

Metalke

FCN

Padajoče orodje (ni določeno)

FG

Strgače

 

Strgača, za uporabo s plovila

DRB

Ročna strgača

DRH

Ribolovna orodja za zabadanje in grabljenje

 

Harpuna

HAR

Dvižne mreže

 

Prenosne dvižne mreže

LNP

Dvižne mreže za uporabo s plovila

LNB

Nameščena obalna dvižna mreža

LNS

Dvižne mreže (niso določene)

LN

Ribolovni stroji

 

Črpalke

HMP

Mehanske strgače

HMD

Ribolovni stroji (niso določene)

HMX

Razna orodja

MIS

Neznana orodja

NK

(b)   OPREDELITVE MER RIBOLOVNEGA NAPORA ZA RAZLIČNE KATEGORIJE ORODJA

Kjer je mogoče, je treba predvideti tri ravni ribolovnega napora.

Kategorija A

Ribolovno orodje

Mera napora

Opredelitve

obkroževalne mreže (zaporne plavarice)

število nastavitev mreže

Število nastavitev orodja, ne glede, ali je bil lov uspešen ali ne. Ta mera se izkaže za ustrezno, kadar sta velikost in gostota ribje jate odvisni od količine staleža oziroma, kadar se mreže vržejo na slepo.

obalna potegalka

število nastavitev mreže

Število nastavitev orodja, ne glede, ali je bil lov uspešen ali ne.

potegalka odprtega morja

število ur ribarjenja

Število nastavitev orodja po ocenjenem povprečnem trajanju nastavitev orodja.

vlečne mreže

število ur

Število ur, ko je bila mreža v vodi (pelagična mreža) ali na dnu (pridnena vlečna mreža) in se ribari.

strgača za uporabo s plovila

število ur ribarjenja

Število ur, ko je bila strgača na dnu in ko se je ribarilo.

zabodne mreže (stoječe ali viseče)

število enot napora

dolžina mrež, izražena v 100-metrskih enotah, pomnožena s številom izvedenih nastavitev (= zbrana skupna dolžina uporabljene mreže, izražene v metrih, v določenem času, deljeno s 100)

zabodne mreže (pritrjene)

število enot napora

dolžina mreže, izražena v 100-metrskih enotah, pomnožena s številom praznjenj mreže

pasti (nepokrita pregrada)

število enot napora

število dni ribolova krat število enot izvlekov

pokrite vrše in kogoli

število enot napora

število dvigov orodja krat število enot (skupno število enot, uporabljenih za ribolov v določenem časovnem obdobju)

parangali (stoječi ali viseči)

tisoče trnkov

število trnkov, uporabljenih za ribolov v določenem času, deljeno s tisoč

ročne ribiške vrvice (palice, panule, jig)

število vrvic na dan

skupno število uporabljenih trnkov v določenem časovnem obdobju

harpune

 

(podatki ribolovnega napora samo na ravni B in C)

Kategorija B

Število ribolovnih dni: število dni, ko je potekal ribolov. Kadar iskanje rib zavzema pomemben del ribolova, se dnevi, ko je potekalo iskanje, brez ribarjenja, vključijo v podatke „ribolovni dnevi“.

Kategorija C

Za število dni na ribolovnem območju je treba poleg ribolovnih dni in iskanja vključiti tudi vse ostale dni, ko je bilo plovilo na ribolovnem območju.

Odstotek ocenjenega napora (proporcionalni napor)

Kadar ni na razpolago ustreznih meril napora za skupni ulov, je treba navesti odstotek ocenjenega napora, ki se izračuna, kot sledi:

(((skupni ulov) - (lov, za katerega je bil evidentiran napor)) × 100)/(skupni ulov)

(c)   KATEGORIJE VELIKOSTI PLOVIL

(iz Mednarodne standardne statistične klasifikacije ribolovnih plovil (ISSCFV))

Razredi tonaže

Kategorija bruto tonaže

Koda

0–49,9

02

50–149,9

03

150–499,9

04

500–999,9

05

1 000–1 999,9

06

2 000–99 999,9

07

ni znano

00

(d)   GLAVNE ISKANE VRSTE

Gre za vrsto, v katero je prvenstveno usmerjen ribolov. Vendar ni nujno, da ta vrsta sestavlja večino ulovljenih rib. Vrste morajo biti označene s 3-črkovno opredelitvijo (glej Prilogo I).


PRILOGA V

FORMAT ZA PREDLOŽITEV PODATKOV NA MAGNETNIH MEDIJIH

(A)   MAGNETNI MEDIJI

Računalniški trakovi:

Devet sledi z gostoto 1600 ali 6250-BPI in EBCDIC ali ASCII kodiranjem, po možnosti označeno. Pri označitvi mora biti vključena šifra za konec datoteke

Diskete:

formatirane MS-DOS diskete, 3,5″ 720 K ali 1,4 Mbajta ali 5,25″ 360 K ali 1,2 Mbajta

(B)   FORMAT ZAPISA

Za predložitev v skladu s členom 2(1), točka (a)

Št. bajtov

Postavka

Opombe

1 do 4

ISO 3 črkovna koda

Npr. FRA = Francija.

5 do 6

Leto

Npr. 90 = 1990

7 do 8

Glavno ribolovno območje FAO

21 = severozahodni Atlantik

9 do 15

Razdelek

Npr. 3 Pn = NAFO podrazdelek 3 Pn

16 do 18

Vrsta

3-črkovna oznaka

19 do 26

Ulov

Tone

Za predložitev v skladu s členom 2(1), točka (b)

Št. bajtov

Postavka

Opombe

1 do 4

Država

ISO 3-črkovna koda države (npr. FRA = Francija)

5 do 6

Leto

Npr. 94 = 1994

7 do 8

Mesec

Npr. 01 = januar

9 do 10

Glavno ribolovno območje FAO

21 = Severnozahodni Atlantik

11 do 18

Razdelek

e.g. 3 Pn = NAFO podrazdelek 3 Pn: alpha-numerično

19 do 21

Glavna ciljna vrsta

3-črkovna oznaka

22 do 26

Kategorija plovila/orodja

Koda ISSCFG (npr. OTB2 = pridnene vlečne mreže s širilkami): alfanumerično

27 do 28

Razred velikosti plovila

Koda ISSCFV (npr. 04 = 150- 499.9 BT): alfanumerično

29 do 34

Povprečno bruto tonaža

Tone: numerično

35 do 43

Povprečna moč motorja

Kilovati: numerično

44 do 45

Odstotek ocenjenega napora

Numerično

46 do 48

Enota

3-črkovna oznaka za vrsto ali oznaka za napor (npr. COD = Trska A = ukrep napora A)

49 do 56

Podatki

Ulov (v metričnih tonah) ali enotah napora

Opombe

(a)

Vsa številčna polja morajo biti desno poravnana z uvodnimi praznimi mesti. Vsa alfanumerična polja morajo biti levo poravnana z zaključnimi praznimi mesti.

(b)

Ulov je treba zabeležiti v živi teži, ki se pridobi na podlagi podatkov o iztovoru, do najbližje metrične tone.

(c)

Količine (bajti 49 do 56), ki znašajo manj kot polovico enote, se zabeležijo kot „- 1“.

(d)

Neznane količine (bajti 49 do 56) se zabeležijo kot „- 2“.

(e)

Kode držav (kode ISO)

Avstrija

AUT

Belgiija

BEL

Bolgarija

BGR

Ciper

CYP

Češka

CZE

Nemčija

DEU

Danska

DNK

Španija

ESP

Estonija

EST

Finska

FIN

Francija

FRA

Združeno kraljestvo

GBR

Anglija & Wales

GBRA

Škotska

GBRB

Severna Irska

GBRC

Grčija

GRC

Madžarska

HUN

Irska

IRL

Islandija

ISL

Italija

ITA

Litva

LTU

Luksemburg

LUX

Latvija

LVA

Malta

MLT

Nizozemska

NLD

Norveška

NOR

Polska

POL

Portugalska

PRT

Romunija

ROU

Slovaška

SVK

Slovenija

SVN

Švedska

SWE

Turčija

TUR


PRILOGA VI

FORMAT ZA PREDLOŽITEV PODATKOV NA MAGNETNIH MEDIJIH

A.   FORMAT KODIRANJA

Za predložitve na podlagi člena 2(1), točka (a)

Podatke je treba predložiti kot različno dolge zapise z dvopičjem (:) med polji zapisa. Vsak zapis mora vsebovati naslednja polja:

Polje

Opombe

Država

ISO 3-črkovna koda (npr. FRA = Francija)

Leto

npr. 2001 ali 01

Glavno ribolovno območje FAO

21 = Severozahodni Atlantik

Razdelek

npr. 3 Pn = podrazdelek NAFO 3 Pn

Vrste

3-črkovna oznaka

Ulov

tone

Za predložitve na podlagi člena 2(1), točka (b)

Podatke je treba predložiti kot različno dolge zapise z dvopičjem (:) med polji zapisa. Vsak zapis mora vsebovati naslednja polja:

Polje

Opombe

država

ISO 3-črkovna koda (npr. FRA = Francija)

leto

npr. 0001 ali 2001 za leto 2001

mesec

npr. 01 = januar

glavno ribolovno območje FAO

21 = Severozahodni Atlantik

Razdelek

npr. 3 Pn = podrazdelek NAFO 3 Pn

glavne iskane vrste

3-črkovna oznaka

kategorija plovila/orodja

koda ISSCFG (npr. OTB2 = pridnena vlečna mreža s širilkami)

razred velikosti plovila

koda ISSCFV (npr. 04 = 150-499,9 GT):

povprečna bruto tonaža

tone

povprečna moč motorja

kilovati

ocenjen odstotek napora

numerično

enota

3-črkovna oznaka vrst ali opredelitev napora (npr. COD = trska ali A = merilo napora A)

podatki

ulov (v tonah) ali enoti napora

(a)

Ulov se evidentira v živi teži, ki je enaka iztovarjanjem.

(b)

Kode držav:

Avstrija

AUT

Belgija

BEL

Bolgarija

BGR

Ciper

CYP

Češka

CZE

Nemčija

DEU

Danska

DNK

Španija

ESP

Estonija

EST

Finska

FIN

Francija

FRA

Združeno kraljestvo

GBR

Anglija and Wales

GBRA

Škotska

GBRB

Severna Irska

GBRC

Grčija

GRC

Madžarska

HUN

Irska

IRL

Islandija

ISL

Italija

ITA

Litva

LTU

Luksemburg

LUX

Latvija

LVA

Malta

MLT

Nizozemska

NLD

Norveška

NOR

Poljska

POL

Portugalska

PRT

Romunija

ROU

Slovaška

SVK

Slovenija

SVN

Švedska

SWE

Turčija

TUR

B.   METODE PRENOSA PODATKOV EVROPSKI KOMISIJI

Kolikor je mogoče, je treba podatke poslati v elektronski obliki (na primer kot priponka k elektronski pošti).

Če to ni mogoče, je sprejemljiva predložitev datoteke na 3,5-inčni disketi HD.


PRILOGA VII

Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb

Uredba Sveta (EGS) št. 2018/93

(UL L 186, 28.7.1993, str. 1)

 

Točka X.6 Priloge I k Aktu o pristopu iz leta 1994

(UL C 241, 29.8.1994, str. 189)

 

Uredba Komisije (ES) št. 1636/2001

(UL L 222, 17.8.2001, str. 1)

 

Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1882/2003

(UL L 284, 31.10.2003, str. 1)

Samo člen 3 in točka 44 Priloge III

Točka 10.9 Priloge II k Aktu o pristopu iz leta 2003

(UL L 236, 23.9.2003, str. 571)

 


PRILOGA VIII

Korelacijska tabela

Uredba (EGS) št. 2018/93

Ta uredba

Člen 1

Člen 1

Člen 2

Člen 2

Člen 3

Člen 3

Člen 4

Člen 4

Člen 5

Člen 5

Člen 6(1) in (2)

Člen 6(1) in (2)

Člen 6(3)

Člen 7(1)

Člen 7(1)

Člen 7(2)

Člen 7(2)

Člen 7(3)

Člen 7(4)

Člen 7(3)

Člen 8

Člen 8

Člen 9

Člen 9

Priloga I

Priloga I

Priloga II

Priloga II

Priloga III

Priloga III

Priloga IV

Priloga IV

Priloga V

Priloga V

Priloga VI

Priloga VII

Priloga VIII


31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/70


UREDBA (ES) št. 218/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 11. marca 2009

o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (prenovitev)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 285(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Odbora za statistični program,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EGS) št. 3880/91 z dne 17. decembra 1991 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (2), je bila večkrat bistveno spremenjena (3). Ker se uvajajo nove spremembe, bi bilo zaradi jasnosti treba zadevno uredbo prenoviti.

(2)

Za upravljanje ribolovnih virov Skupnosti se zahtevajo točni in pravočasni statistični podatki o ulovih plovil držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku.

(3)

Konvencija o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika, ki je bila odobrena s Sklepom Sveta 81/608/EGS (4) in ki ustanavlja Komisijo za ribištvo za severovzhodni Atlantik, od Skupnosti zahteva, da Komisiji zagotovi razpoložljive statistične podatke, ki jih ta lahko zahteva.

(4)

Predlog, ki ga prejme Mednarodni svet za raziskovanje morja po Sporazumu o sodelovanju med to organizacijo in Skupnostjo (5), bo okrepil razpoložljivost statističnih podatkov o dejavnostih ribolovne flote Skupnosti.

(5)

Konvencija o ohranitvi lososa v Severnem Atlantiku, ki je bila odobrena s Sklepom Sveta 82/886/EGS (6) in ki ustanavlja Organizacijo za ohranjanje severnoatlantskega lososa (Nasco), od Skupnosti zahteva, da Nasco zagotovi razpoložljive statistične podatke, ki jih ta lahko zahteva.

(6)

Več držav članic je zahtevalo predložitev podatkov v drugačnem formatu ali z uporabo drugačnega nosilca od tistega, predpisanega v Prilogi IV (enakovrednega vprašalnikoma Statlant).

(7)

Obstaja potreba po popolnejših definicijah in opisih, ki se uporabljajo v ribolovnih statističnih podatkih in v upravljanju ribjih lovišč v severovzhodnem Atlantiku.

(8)

Ukrepe, potrebne za izvajanje te direktive, bi bilo treba sprejeti skladno s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (7).

(9)

Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev seznamov vrst in statističnih ribolovnih območij, opisov teh ribolovnih območij in dovoljenih stopenj združevanja podatkov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vsaka država članica predloži Komisiji podatke o letnih nominalnih ulovih s plovili, ki so registrirana v tej državi članici ali ki plujejo pod zastavo te države članice ter ribarijo v severovzhodnem Atlantiku.

Podatki o nominalnem ulovu vključujejo vse ribiške proizvode, ki so bili iztovorjeni ali pretovorjeni na morju, ne glede na obliko, ampak brez količin, ki so bile po ulovu odvržene v morje, porabljene na krovu ali uporabljene za vabo na krovu. Ribogojstvo ni vključeno. Podatki se evidentirajo v najbližji toni žive teže, ki se pridobi na podlagi podatkov o izkrcanju ali pretovarjanju.

Člen 2

1.   Podatki, ki jih je treba predložiti, zadevajo nominalne ulove vsake od vrst, navedenih v Prilogi I, v vsakem od ribolovnih območij, navedenih v Prilogi II ter opredeljenih v Prilogi III.

2.   Podatke za vsako koledarsko leto je treba predložiti v šestih mesecih po koncu leta. Podatkov ni treba predložiti za kombinacije vrst/ribolovnih območij, za katere v letnem obdobju predložitve ni bilo zabeleženih nobenih ulovov. Podatkov za vrste, ki so v državi članici manj pomembne, v predložitvah ni treba posamično opredeliti, lahko pa se vključijo pod združeno postavko, če masa tako zabeleženih proizvodov ne presega 10 % teže celotnega ulova v tej državi članici v tem mesecu.

3.   Komisija lahko spremeni seznam vrst in statističnih ribolovnih območij, opise teh ribolovnih območij in dovoljene stopnje združevanja podatkov.

Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(2).

Člen 3

Če predpisi, sprejeti v skladu s skupno ribiško politiko, ne narekujejo drugače, se državi članici dovoli uporabiti tehnike vzorčenja za pridobitev podatkov o ulovu za tiste dele ribolovne flote, za katere bi celoten obseg podatkov pomenil pretirano uporabo upravnih postopkov. Država članica mora v poročilo, predloženo v skladu s členom 6(1), vključiti podrobnosti o postopkih vzorčenja, skupaj s podatki o deležu v celotnih podatkih, pridobljenih s takšnimi tehnikami.

Člen 4

Države članice izpolnijo svoje obveznosti do Komisije v skladu s členoma 1 in 2, tako da predložijo podatke na magnetnem nosilcu podatkov, katerega format je naveden v Prilogi IV.

Države članice lahko predložijo podatke v obliki, določeni v Prilogi V.

Ob predhodni odobritvi Komisije lahko države članice predložijo podatke v drugačnem formatu ali na drugem nosilcu podatkov.

Člen 5

1.   Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 72/279/EGS (8), v nadaljnjem besedilu „odbor“.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Člen 6

1.   Do 1. januarja 1993 države članice predložijo Komisiji podrobno poročilo, ki opisuje, kako so bili dobljeni podatki o ulovu, in opredeljuje stopnjo reprezentativnosti in zanesljivosti teh podatkov. Komisija v sodelovanju z državami članicami sestavi povzetek teh poročil.

2.   Države članice obvestijo Komisijo o kakršnih koli spremembah informacij, zagotovljenih v skladu z odstavkom 1, v treh mesecih po njihovi uvedbi.

3.   Metodološka poročila, razpoložljivost podatkov in zanesljivost podatkov iz odstavka 1 in druge pomembne zadeve, ki so povezane z uporabo te uredbe, se pregledujejo enkrat letno v okviru pristojne delovne skupine odbora.

Člen 7

1.   Uredba (EGS) št. 3880/91 se razveljavi.

2.   Sklici na razveljavljeno uredbo se štejejo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VII.

Člen 8

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 11. marca 2009

Za Evropski parlament

Predsednik

H.-G. PÖTTERING

Za Svet

Predsednik

A. VONDRA


(1)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 26. februarja 2009.

(2)  UL L 365, 31.12.1991, str. 1.

(3)  Glej Prilogo VI.

(4)  UL L 227, 12.8.1981, str. 21.

(5)  Dogovor v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Mednarodnim svetom za raziskovanje morja (UL L 149, 10.6.1987, str. 14).

(6)  UL L 378, 31.12.1982, str. 24.

(7)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(8)  UL L 179, 7.8.1972, str. 1.


PRILOGA I

Seznam vrst iz statistike komercialnega ulova za severovzhodni Atlantik

Države članice morajo poročati o nominalnem ulovu vrst, označenih z zvezdico (*). Poročanje o nominalnem ulovu preostalih vrst je glede na možnosti določanja vrst neobvezno. Kjer podatki za posamezne vrste niso predloženi, se vključijo v zbirne kategorije. Države članice lahko predložijo podatke o vrstah, ki niso na seznamu, pod pogojem, da so jasno opredeljene.

Opomba

:

„n.o.d.“ je kratica za „niso opredeljene drugje“.

Slovensko ime

3-črkovna koda

Znanstveno ime

Ploščiči, drugi

FBR

Abramis spp.

Jez

FID

Leuciscus (= Idus) idus

Rdečeoka

FRO

Rutilus rutilus

Krap

FCP

Cyprinus carpio

Koreselj

FCC

Carassus carassius

Linj

FTE

Tinca tinca

Krapovci, drugi

FCY

Cyprinidae

Ščuka

FPI

Esox lucius

Smuč

FPP

Sander lucioperca

Navadni ostriž

FPE

Perca fluviatilis

Menek

FBU

Lota lota

Sladkovodne ribe kostnice, druge

FRF

ex Osteichthyes

Jesetri, drugi

STU

Acipenseridae

Jegulja

ELE (*)

Anguila anguila

Mala ozimica

FVE

Coregonus albula

Ozimice, druge

WHF

Coregonus spp.

Atlantski losos

SAL (*)

Salmo salar

Morska postrv

TRS

Salmo trutta trutta

Postrvi, druge

TRO

Salmo spp.

Zlatovčice, druge

CHR

Salvelinus spp.

Evropski snetec

SME

Osmerus eperlanus

Lososi, drugi

SLZ

Salmonoidae

Ozimica

PLN

Coregonus lavaretus

Nosata ozimica

HOU

Coregonus oxyrinchus

Piškurji

LAM

Petromyzon spp.

Čepe, druge

SHD

Alosa alosa, A. fallax

Diadromni sledi, drugi

DCX

Clupeoidei

Diadromne ribe kostnice, druge

DIA

ex Osteichthyes

Krilati romb

MEG (*)

Lepidorhombus whiffiagonis

Štiripegasti krilati romb

LDB

Lepidorhombus boscii

Krilati rombi, drugi

LEZ (*)

Lepidorhombus spp.

Romb

TUR (*)

Psetta maxima

Gladki romb

BLL (*)

Scophthalmus rhombus

Navadni jezik

HAL (*)

Hippoglossus hippoglossus

Morska plošča

PLE (*)

Pleuronectes platessa

Grenlandska morska plošča

GHL (*)

Reinhardtius hippoglossoides

Sivi jezik

WIT (*)

Glyptocephalus cynoglossus

Ameriška morska plošča

PLA (*)

Hippoglossoides platessoides

Limanda

DAB (*)

Limanda limanda

Rdeči jezik

LEM (*)

Microstomus kitt

Iverka

FLE (*)

Platichthys flesus

Morski list

SOL (*)

Solea solea

Peščeni list

SOS

Pegusa lascaris

Senegalski list

OAL

Solea senegalensis

Morski listi

SOO (*)

Solea spp.

Bokoplute, druge

FLX

Pleuronectiformes

Morski menek

USK (*)

Brosme brosme

Trska

COD (*)

Gadus morhua

Oslič

HKE (*)

Merluccius merluccius

Leng

LIN (*)

Molva molva

Modri leng

BLI (*)

Molva dypterygia (= byrkelange)

Tabinja belica

GFB

Phycis blennoides

Vahnja

HAD (*)

Melanogrammus aeglefinus

Navaga

COW

Eleginus nawaga

Saj

POK (*)

Pollachius virens

Polak

POL (*)

Pollachius pollachius

Polarna trska

POC

Boreogadus saida

Norveški molič

NOP (*)

Trisopterus esmarkii

Francoski molič

BIB

Trisopterus luscus

Sinji mol

WHB (*)

Micromesistius poutassou

Mol

WHG (*)

Merlangius merlangus

Okroglonosi repak

RNG

Coryphaenoides rupestris

Globokomorske trske

MOR

Moridae

Molič

POD

Trisopterus minutus

Grenlandska trska

GRC

Gadus ogac

Arktična trska

ATG

Arctogadus glacialis

Trske, druge

GAD

Gadiformes

Velika srebrenka

ARU

Argentina silus

Srebrenka

ARY

Argentina sphyraena

Srebrenke

ARG

Argentina spp.

Ugor

COE

Conger conger

Kovač

JOD

Zeus faber

Brancin

BSS

Dicentrarchus labrax

Kirnja

GPD

Epinephelus marginatus

Globinska kirnja

WRF

Polyprion americanus

Zobčasti ostriži

BSX

Serranidae

Prašičevke, druge

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grba

MGR

Argyrosomus regius

Okati ribon

SBR

Pagellus bogaraveo

Ribon

PAC

Pagellus erythrinus

Veleoki zobatec

DEL

Dentex macrophthalmus

Zobatci, drugi

DEX

Dentex spp.

Pagar

RPG

Pagrus pagrus

Orada

SBG

Sparus aurata

Bukva

BOG

Boops boops

Špari, drugi

SBX

Sparidae

Progasti bradač

MUR

Mullus surmuletus

Morski zmaj

WEG

Trachinus draco

Ostrigar

CAA (*)

Anarhichas lupus

Pegasti ostrigar

CAS (*)

Anarhichas minor

Ogorčica

ELP

Zoarces viviparus

Prave peščenke

SAN (*)

Ammodytes spp.

Glavači

GOB

Gobius spp.

Rdeči okuni

RED (*)

Sebastes spp.

Bodike, druge

SCO

Scorpaenidae

Krulci, drugi

GUX (*)

Triglidae

Bradavičarica

LUM

Cyclopterus lumpus

Morska spaka

MON (*)

Lophius piscatorius

Mala morska spaka

ANK

Lophius budegassa

Morske spake, druge

MNZ (*)

Lophius spp.

Zeti

SKB

Gasterosteus spp.

Divji ribon

SBA

Pagellus acarne

Zobatec

DEC

Dentex dentex

Kljunačke

SNI

Macroramphosidae

Črtasti brancin

STB

Morone saxatilis

Ostrigarji, drugi

CAT (*)

Anarhichas spp.

Kljunati okun

REB (*)

Sebastes mentella

Veliki rdeči okun

REG (*)

Sebastes marinus

Rdeči krulec

GUR (*)

Aspitrigla (= Trigla) cuculus

Sivi krulec

GUG (*)

Eutrigla (= Trigla) gurnardus

Dolgoplavuti krulec

GUM

Chelidonichthys obscurus

Progasti krulec

CTZ

Trigloporus lastoviza

Rdeči mečak

CBC

Cepola macrophalma

TLD

Nemadactylus monodactylus

IYL

Sicyopterus lagocephalus

Veleoki globokomorski kraljiček

EPI

Epigonus telescopus

Sredozemska sluzoglavka

HPR

Hoplostethus mediterraneus

Hrapavi okun

TZY

Trachyscorpia echinata

Pegasta ustnača

USB

Labrus bergylta

Vrana

WRM

Labrus merula

Rdeča sluzoglavka

BYS

Beryx splendens

Pridneni ostriževci, drugi

DPX

Perciformes

Kapelan

CAP (*)

Mallotus villosus

Iglica

GAR

Belone belone

Paščuka

SAU

Scomberesox saurus

Ciplji, drugi

MUL

Mugilidae

Skakavka

BLU

Pomatomus saltatrix

Šur

HOM (*)

Trachurus trachurus

Pisani šur

JAA

Trachurus picturatus

Sredozemski šur

HMM

Trachurus mediterraneus

Šuri, drugi

JAX (*)

Trachurus spp.

Lica

LEE

Lichia amia

Kostanjevka

POA

Brama brama

Gavuni

SIL

Atherinidae

Pelagični ostriževci, drugi

PPX

Perciformes

Atlantski sled

HER (*)

Clupea harengus

Velike sardele, druge

SIX

Sardinella spp.

Sardela

PIL (*)

Sardina pilchardus

Papalina

SPR (*)

Sprattus sprattus

Sardon

ANE (*)

Engraulis encrasicolus

Sledi, drugi

CLU

Clupeoidei

Palamida

BON

Sarda sarda

Mečarica

SWO

Xiphias gladius

Fregatni trupec

FRI

Auxis thazard

Tun

BFT

Thunnus thynnus

Beli tun

ALB

Thunnus alalunga

Rumenoplavuti tun

YFT

Thunnus albacares

Črtasti tun

SKJ

Katsuwonus pelamis

Veleoki tun

BET

Thunnus obesus

Tunom podobne ribe, druge

TUX

Scombroidei

Lokarda

MAS (*)

Scomber japonicus

Skuša

MAC (*)

Scomber scombrus

Skuše, druge

MAX

Scombridae

Morski meč

SFS

Lepidopus caudatus

Črni morski meč

BSF

Aphanopus carbo

Skušam podobne ribe, druge

MKX

Scombroidei

Atlantski morski pes

POR (*)

Lamna nasus

Morski pes orjak

BSK

Cetorhinus maximus

Trnež

DGS (*)

Squalus acanthias

Grenlandski morski pes

GSK

Somniosus microcephalus

Trneži, drugi

DGX (*)

Squalidae

Raže, druge

SKA (*)

Raja spp.

Trneži in morske mačke

DGH (*)

Squalidae, Scyliorhinidae

Morski psi, drugi

SKH

Selachimorpha (Pleurotremata)

Morske mačke iz rodu Galeus

GAU

Galeus spp.

Črnousta morska mačka

SHO

Galeus melastomus

Morska mačka

SYC

Scyliorhinus canicula

Morske mačke iz rodu Apristurus

API

Apristurus spp.

PTM

Pseudotriakis microdon

SOR

Somniosus rostratus

Trnež vrste Centrophorus granulosus

GUP

Centrophorus granulosus

CPU

Squalus uyato

Luskasti globokomorski trnež …

GUQ

Centrophorus squamosus

CPL

Centrophorus lusitanicus

Črni svetilec

ETX

Etmopterus spinax

Veliki svetilec

ETR

Etmopterus princeps

Gladki svetilec

ETP

Etmopterus pusillus

Morski psi svetilci

SHL

Etmopterus spp.

Dolgonosi morski psi, drugi

DNA

Deania spp.

Kljunati morski pes

DCA

Deania calcea

CYO

Centroscymnus coelolepis

CYP

Centroselachus crepidater

CYY

Centroscymnus cryptacanthus

SYO

Scymnodon obscurus

SYR

Scymnodon ringens

Trnež vrste Dalatias licha

SCK

Dalatias licha

Črna morska mačka

CFB

Centroscyllium fabricii

Morski prašič

OXY

Oxynotus centrina

OXN

Oxynotus paradoxus

Bodičar

SHB

Echinorhinus brucus

Raže, druge

RAJ

Rajidae

Žarkasta raža

RJR

Amblyraja radiata

Okrasta raža

RJH

Raja brachyura

Peščena raža

RJI

Leucoraja circularis

Drobnooka raža

RJE

Raja microocellata

Valovito progasta raža

RJU

Raja undulata

Bela raža

RJA

Rostoraja alba

Okrogla raža

RJY

Rajella fyllae

Morska podgana

CMO

Chimaera monstrosa

Kratkonose morske podgane iz rodu Hydrolagus, druge

HYD

Hydrolagus spp.

Dolgonose morske podgane iz rodu Rhinochimaera

RHC

Rhinochimaera spp.

Dolgonose morske podgane iz rodu Harriotta

HAR

Harriotta spp.

Hrustančnice, druge

CAR

Chondrichthyes

Pridnene ribe kostnice, druge

GRO

ex Osteichthyes

Pelagične ribe kostnice, druge

PEL

ex Osteichthyes

Morske ribe kostnice, druge

MZZ

ex Osteichthyes

Ribe kostnice, druge

FIN

ex Osteichthyes

Velika rakovica

CRE (*)

Cancer pagurus

Obrežna rakovica

CRG

Carcinus maenas

Morski pajek

SCR

Maja squinado

Morski raki košarji, drugi

CRA

Brachyura

Plavajoče rakovice, druge

CRS

Portunus spp.

Rarogi, drugi

CRW (*)

Palinurus spp.

Jastog

LBE (*)

Homarus gammarus

Škamp

NEP (*)

Nephrops norvegicus

Žagasta kozica

CPR (*)

Palaemon serratus

Severna kozica

PRA (*)

Pandalus borealis

Navadna peščena kozica

CSH (*)

Crangon crangon

Bele kozice, druge

PEN (*)

Penaeus spp.

Skalne kozice

PAL (*)

Palaemonidae

Hladnovodne kozice

PAN (*)

Pandalus spp.

Peščene kozice

CRN (*)

Crangonidae

Kozice, druge

DCP

Natantia

Loparji

GOO

Lepas spp.

Skalna kozica

PNQ

Palaemon elegans

Dolgoostna skalna kozica

PIQ

Palaemon longirostris

Pavlov jastog

JSP

Jasus paulensis

Raki košarji, drugi

LOX

Reptantia

Raki skakači, drugi

LOQ

Galatheidae

Morski raki, drugi

CRU

ex Crustacea

Valovita blatarka

WHE

Buccinum undatum

Šilasta breženka

PEE

Littorina littorea

Breženke, druge

PER

Littorina spp.

Ostriga

OYF (*)

Ostrea edulis

Japonska koritasta ostriga

OYG

Crassostrea gigas

Koritaste ostrige, druge

OYC (*)

Crassostrea spp.

Užitna klapavica

MUS (*)

Mytilus edulis

Klapavice, druge

MSX

Mytilidae

Grebenasta pokrovača

SCE (*)

Pecten maximus

Kraljevska pokrovača

QSC (*)

Aequipecten opercularis

Pokrovače, druge

SCX (*)

Pectinidae

Užitna srčanka

COC

Cerastoderma edule

Brazdasta ladinka

CTG

Ruditapes decussatus

Islandska školjka

CLQ

Arctica islandica

Školjke, druge

CLX

Bivalvia

Nožnice

RAZ

Solen spp.

Rebrasta ladinka

CTS

Venerupis pullastra

Navadna venerica

SVE

Chamelea gallina

Venerice, druge

CLV

Veneridae

Koritnice, druge

MAT

Mactridae

Grebenasta venerica

KFA

Circomphalus casina

Žametasta sklednica

GKL

Glycymeris glycymeris

Donaks

DON

Donax spp.

Srčanke, druge

COZ

Cardiidae

Norveška srčanka

LVC

Laevicardium crassum

Latvice, druge n.o.d.

LPZ

Patella spp.

Morska ušesa, druga

ABX

Haliotis spp.

Polži, drugi

GAS

Gastropoda

Ovalna koritnica

ULV

Spisula ovalis

Teline, druge

TWL

Tellina spp.

Sipa

CTC (*)

Sepia officinalis

Lignji

SQC (*)

Loligo spp.

Severni kratkoplavuti ligenj

SQI (*)

Illex illecebrosus

Hobotnice, druge

OCT

Octopodidae

Lignji, drugi

SQU (*)

Loliginidae, Ommastrephidae

Sipe in sipice, druge

CTL (*)

Sepiidae, Sepiolidae

Puščičasti ligenj

SQE (*)

Todarodes sagittatus

Glavonožci, drugi

CEP

Cephalopoda

Morski mehkužci, drugi

MOL

ex Mollusca

Navadna morska zvezda

STH

Asterias rubens

Morske zvezde, druge

STF

Asteroidea

Užitni morski ježek

URS

Echinus esculentus

Vijoličasti morski ježek

URM

Paracentrotus lividus

Morski ježki, drugi

URX

Echinoidea

Brizgači, drugi

CUX

Holothuroidea

Iglokožci, drugi

ECH

Echinodermata

Nagubani kozolnjak

SSG

Microcosmus sulcatus

Kozolnjaki, drugi

SSX

Ascidiacea

Ostvar

HSC

Limulus polyphemus

Vodni nevretenčarji, drugi

INV

ex Invertebrata

Rjave alge

SWB

Phaeophyceae

Irski mah

IMS

Chondrus crispus

Rdeče alge iz rodu Gelidium

GEL

Gelidium spp.

Rdeče alge iz rodu Gigartina

GIG

Gigartina spp.

Rdeče alge iz rodu Lithothamnium

LIT

Lithothamnium spp.

Rdeče alge

SWR

Rhodophyceae

Haluge, druge

UCU

Fucus spp.

ASN

Ascophyllum nodosum

Nazobčana haluga

FUU

Fucus serratus

Morska solata

UVU

Ulva lactuca

Morske alge, druge

SWX

ex Algae


PRILOGA II

Statistična ribiška območja severovzhodnega Atlantika, za katere se zahteva predložitev podatkov

Območje ICES Ia

Območje ICES Ib

Podobmočje ICES IIa 1

Podobmočje ICES IIa 2

Podobmočje ICES IIb 1

Podobmočje ICES IIb 2

Območje ICES IIIa

Območje ICES IIIb, c

Območje ICES IVa

Območje ICES IVb

Območje ICES IVc

Podobmočje ICES Va 1

Podobmočje ICES Va 2

Podobmočje ICES Vb 1a

Podobmočje ICES Vb 1b

Podobmočje ICES Vb 2

Območje ICES VIa

Podobmočje ICES VIb 1

Podobmočje ICES VIb 2

Območje ICES VIIa

Območje ICES VIIb

Podobmočje ICES VIIc 1

Podobmočje ICES VIIc 2

Območje ICES VIId

Območje ICES VIIe

Območje ICES VIIf

Območje ICES VIIg

Območje ICES VIIh

Podobmočje ICES VIIj 1

Podobmočje ICES VIIj 2

Podobmočje ICES VIIk 1

Podobmočje ICES VIIk 2

Območje ICES VIIIa

Območje ICES VIIIb

Območje ICES VIIIc

Podobmočje ICES VIIId 1

Podobmočje ICES VIIId 2

Podobmočje ICES VIIIe 1

Podobmočje ICES VIIIe 2

Območje ICES IXa

Podobmočje ICES IXb 1

Podobmočje ICES IXb 2

Podobmočje ICES Xa 1

Podobmočje ICES Xa 2

Območje ICES Xb

Podobmočje ICES XIIa 1

Podobmočje ICES XIIa 2

Podobmočje ICES XIIa 3

Podobmočje ICES XIIa 4

Območje ICES XIIb

Območje ICES XIIc

Območje ICES XIVa

Podobmočje ICES XIVb 1

Podobmočje ICES XIVb 2

BAL 22

BAL 23

BAL 24

BAL 25

BAL 26

BAL 27

BAL 28-1

BAL 28-2

BAL 29

BAL 30

BAL 31

BAL 32

Opombe

1.

Statistična ribiška območja označena z „ICES“ je opredelil in določil Mednarodni svet za raziskovanje morja.

2.

Statistična ribiška območja, označena z „BAL“, je opredelila in določila Mednarodna komisija za ribištvo v Baltskem morju.

3.

Posredovani podatki morajo vsebovati čim več podrobnosti. „Neznana“ in združena območja se lahko uporabljajo samo, kjer podrobne informacije niso na voljo. Kjer so predložene podrobne informacije, ni dovoljeno uporabljati združenih kategorij.

Statistična ribiška območja v severovzhodnem Atlantiku

Image

Image

Image


PRILOGA III

Opis podobmočij in območij ICES, ki se uporabljajo za statistiko ribištva in uredbe v severovzhodnem Atlantiku

Statistično območje ICES (severovzhodni Atlantik)

Vse vode Atlantika in Severnega ledenega morja in njihova stranska morja, ki jih omejuje črta od geografskega severnega tečaja vzdolž poldnevnika 40o00′ zahodno od severne obale Grenlandije, nato v vzhodni in južni smeri vzdolž obale Grenlandije do točke 44o00′ zahodno, odtod naravnost proti jugu do 59o00′ severno, nato proti vzhodu do 42o00′ zahodno, nato proti jugu do 36o00′ severno, nato proti vzhodu do točke na obali Španije (Punta Marroqui isthamus) na 5o36′ zahodno, nato v severozahodni in severni smeri ob jugozahodni obali Španije, obali Portugalske, severozahodnih in severnih obalah Španije in obalah Francije, Belgije, Nizozemske in Nemčije do zahodnega mejnika meje z Dansko, nato vzdolž zahodne obale Jyllanda do Thyboroena, nato v južni in vzhodni smeri ob južni obali fjorda Limfjord do Egensekloster Point, nato v južni smeri ob vzhodni obali Jyllanda do vzhodnega mejnika meje med Dansko in Nemčijo, nato ob obali Nemčije, Poljske, Rusije, Litve, Latvije, Estonije, Rusije, Finske, Švedske in Norveške in severne obale Rusije do Khaborova, nato čez zahodni vhod ožine Yugorskiy Shar, nato v zahodni in severni smeri ob obali otočja Vaigach Islands, nato čez zahodni vhod ožine Karskiye Vorota, nato zahodno in severno ob obali južnega otoka Novaya Zemlya, nato čez zahodni vhod ožine Matochkin Shar, nato ob zahodni obali severnega otoka Novaya Zemlya do točke 68o30′ vzhodno in odtod naravnost proti severu do geografskega severnega tečaja.

To območje prav tako predstavlja statistično območje 27 (statistično območje Severovzhodnega Atlantika) v Mednarodnih standardih za statistično klasifikacijo območij ribištva FAO.

Statistično podobmočje ICES I

Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja ob poldnevniku 30o00′ vzhodno do 72o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 26o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Norveške, nato v vzhodni smeri ob obalah Norveške in Rusije do Khaborova, nato čez zahodni vhod ožine Yugorskiy Shar, nato v zahodni in severni smeri ob obali Vaigach Island, nato čez zahodni vhod ožine Karskiye Vorota, nato zahodno in severno ob obali južnega otoka Novaya Zemlya, nato čez zahodni vhod ožine Matochkin Shar, nato ob zahodni obali severnega otoka Novaya Zemlya do točke 68o30′ in nato proti severu do geografskega severnega tečaja.

Statistično območje ICES Ia

Tisti del podobmočja I, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

73,98 S

33,70 V

74,18 S

34,55 V

74,36 S

35,28 V

74,71 S

36,38 V

75,14 S

37,57 V

75,45 S

38,31 V

75,84 S

39,05 V

76,26 S

39,61 V

76,61 S

41,24 V

76,96 S

42,81 V

76,90 S

43,06 V

76,75 S

44,48 V

75,99 S

43,51 V

75,39 S

43,18 V

74,82 S

41,73 V

73,98 S

41,56 V

73,17 S

40,66 V

72,20 S

40,51 V

72,26 S

39,76 V

72,62 S

38,96 V

73,04 S

37,74 V

73,37 S

36,61 V

73,56 S

35,70 V

73,98 S

33,70 V

Statistično območje ICES Ib

Tisti del podobmočja I, izven območja Ia.

Statistično podobmočje ICES II

Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja vzdolž poldnevnika pri 30o00′ vzhodno do 72o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 26o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Norveške, nato v zahodni in jugozahodni smeri ob obali Norveške do 62o00′ severno, nato proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato proti severu do 63o00′ severno, nato proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato proti severu do geografskega severnega tečaja.

Statistično območje ICES IIa

Vode omejene s črto, ki se začne na točki obale Norveške pri 62o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato proti severu do 63o00′ severno, nato proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato proti severu do 72o30′ severno, nato proti vzhodu do 30o00′ vzhodno, nato proti jugu do 72o00′ severno, nato proti zahodu do 26o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Norveške, nato v zahodni in jugozahodni smeri ob obali Norveške do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES IIa 1

Tisti del območja IIa znotraj črte, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

73,50 S

00,20 Z

73,50 S

07,21 V

73,45 S

07,28 V

73,14 S

07,83 V

72,76 S

08,65 V

72,49 S

09,33 V

72,31 S

09,83 V

72,18 S

10,29 V

71,98 S

09,94 V

71,91 S

09,70 V

71,64 S

08,75 V

71,36 S

07,93 V

71,13 S

07,42 V

70,79 S

06,73 V

70,17 S

05,64 V

69,79 S

05,01 V

69,56 S

04,74 V

69,32 S

04,32 V

69,10 S

04,00 V

68,86 S

03,73 V

68,69 S

03,57 V

68,46 S

03,40 V

68,23 S

03,27 V

67,98 S

03,19 V

67,77 S

03,16 V

67,57 S

03,15 V

67,37 S

03,18 V

67,18 S

03,24 V

67,01 S

03,31 V

66,84 S

03,42 V

66,43 S

03,27 V

66,39 S

03,18 V

66,23 S

02,79 V

65,95 S

02,24 V

65,64 S

01,79 V

65,38 S

01,44 V

65,32 S

01,26 V

65,08 S

00,72 V

64,72 S

00,04 V

64,43 S

00,49 Z

64,84 S

01,31 Z

64,92 S

01,56 Z

65,13 S

02,17 Z

65,22 S

02,54 Z

65,39 S

03,19 Z

65,47 S

03,73 Z

65,55 S

04,19 Z

65,59 S

04,56 Z

65,69 S

05,58 Z

65,96 S

05,60 Z

66,22 S

05,67 Z

66,47 S

05,78 Z

67,09 S

06,25 Z

67,61 S

06,62 Z

67,77 S

05,33 Z

67,96 S

04,19 Z

68,10 S

03,42 Z

68,33 S

02,39 Z

68,55 S

01,56 Z

68,86 S

00,61 Z

69,14 S

00,08 V

69,44 S

00,68 V

69,76 S

01,18 V

69,97 S

01,46 V

70,21 S

01,72 V

70,43 S

01,94 V

70,63 S

02,09 V

70,89 S

02,25 V

71,14 S

02,35 V

71,35 S

02,39 V

71,61 S

02,38 V

71,83 S

02,31 V

72,01 S

02,22 V

72,24 S

02,06 V

72,43 S

01,89 V

72,60 S

01,68 V

72,75 S

01,48 V

72,99 S

01,08 V

73,31 S

00,34 V

73,50 S

00,20 Z

Statistično podobmočje ICES IIa 2

Tisti del območja IIa, ki ni zajet v podobmočju IIa 1.

Statistično območje ICES IIb

Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja, vzdolž poldnevnika pri 30o00′ vzhodno do 73o30′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato proti severu do geografskega severnega tečaja.

Statistično podobmočje ICES IIb 1

Tisti del območja IIb, ki je omejen s sledečimi koordinatami:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

73,50 S

07,21 V

73,50 S

00,20 Z

73,60 S

00,48 Z

73,94 S

01,88 Z

74,09 S

02,70 Z

74,21 S

05,00 Z

74,50 S

04,38 Z

75,00 S

04,29 Z

75,30 S

04,19 Z

76,05 S

04,30 Z

76,18 S

04,09 Z

76,57 S

02,52 Z

76,67 S

02,10 Z

76,56 S

01,60 Z

76,00 S

00,80 V

75,87 S

01,12 V

75,64 S

01,71 V

75,21 S

03,06 V

74,96 S

04,07 V

74,86 S

04,55 V

74,69 S

05,19 V

74,34 S

06,39 V

74,13 S

06,51 V

73,89 S

06,74 V

73,60 S

07,06 V

73,50 S

07,21 V

Statistično podobmočje ICES IIb 2

Tisti del območja IIb, ki ni zajet v podobmočju IIb 1.

Statistično podobmočje ICES III

Vode omejene s črto, ki se začne na točki obale Norveške pri 7o00′ vzhodno, odtod naravnost proti jugu do 57o30′ severno, nato proti vzhodu do 8o00′ vzhodno, nato proti jugu do 57o00′ severno, nato proti vzhodu do obale Danske, nato ob severozahodnih in vzhodnih obalah Jyllanda do Halsa, nato čez vzhodni vhod Limfjorda do Egensekloster Point, nato v južni smeri ob obali Jyllanda do vzhodnega mejnika meje med Dansko in Nemčijo, nato ob obalah Nemčije, Poljske, Rusije, Litve, Latvije, Estonije, Rusije, Finske, Švedske in Norveške do začetne točke.

Statistično območje ICES IIIa

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki obale Norveške pri 7o00′ vzhodno, odtod naravnost proti jugu do 57o30′ severno, nato proti vzhodu do 8o00′ vzhodno, nato proti jugu do 57o00′ severno, nato proti vzhodu do obale Danske, nato ob severozahodnih in vzhodnih obalah Jyllanda do Halsa, nato čez vzhodni vhod Limfjorda do Egensekloster Point, nato v južni smeri ob obali Jyllanda do Hasenore Head, nato čez Great Belt do Gniben Point, nato ob severni obali Syallanda do Gilbjerg Head, nato preko severnega dostopa Œresunda do Kullena na obali Švedske, nato v vzhodni in severni smeri ob zahodni obali Švedske in južni obali Norveške do začetne točke.

Statistično območje ICES IIIb in c

Vode, omejene s črto od Hasenoere Head na vzhodni obali Jyllanda do Gniben Point na zahodni obali Syallanda do Gilbjerg Head, nato preko severnega dostopa OEresunda do Kullena na obali Švedske, nato v južni smeri ob obali Švedske do Falsterbo Light, nato čez južni vhod Œresunda do Stevns Light, nato ob jugovzhodni obali Syallanda, nato čez vzhodni vhod Storstroem Sound, nato ob vzhodni obali otoka Falster do Gedser, nato do Darsser Ort na obali Nemčije, nato v jugozahodni smeri ob obali Nemčije in vzhodni obali Jyllanda do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 22 (BAL 22)

Vode, omejene s črto od Hasenoere Head (56o09′ severno, 10o44′ vzhodno) na vzhodni obali Jyllanda do Gniben Point (56o01′ severno, 11o18′ vzhodno) na zahodni obali Syallanda, nato ob zahodnih in južnih obalah Syallanda do točke na 12o00′ vzhodno, odtod naravnost proti jugu do otoka Falster, nato ob vzhodni obali otoka Falster do Gedser Odd (54o34′ severno, 11o58′ vzhodno), nato proti vzhodu do 12o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Nemčije, nato v jugozahodni smeri ob obali Nemčije in vzhodnem delu Jyllanda do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 23 (BAL 23)

Vode, omejene s črto od Gilbjerg Head (56o08′ severno, 12o18′ vzhodno) na severni obali Syallanda do Kullena (56o18′ severno, 12o28′ vzhodno) na obali Švedske, nato v južni smeri ob obali Švedske do Falsterbo Light (55o23′ severno, 12o50′ vzhodno), nato skozi južni vhod do Sounda in do Stevns Light (55o19′ severno, 12o29′ vzhodno) na obali Syallanda, nato v severni smeri ob vzhodni obali Syallanda do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 24 (BAL 24)

Vode, omejene s črto od Stevns Light (55o19′ severno, 12o29′ vzhodno) na vzhodni obali Syallanda, skozi južni vhod do Sounda in do Falsterbo Light (55o23′ severno, 12o50′ vzhodno) na obali Švedske, nato ob južni obali Švedske do Sandhammaren Light (55o24′ severno, 14o12′ vzhodno), nato do Hammerodde Light (55o18′ severno, 14o47′ vzhodno) na severni obali Bornholma, nato ob zahodnih in južnih obalah Bornholma do točke na 15o00′ vzhodno, odtod naravnost proti jugu do obale Poljske, nato v zahodni smeri ob obalah Poljske in Nemčije do točke na 12o00′ vzhodno, nato proti severu do točke na 54o34′ severno, 12o00′ vzhodno, nato proti zahodu do Gedser Odde (54o34′ severno, 11o58′ vzhodno), nato ob vzhodnih in severnih obalah otoka Falster do točke na 12o00′ vzhodno, nato proti severu do južne obale Syallanda in nato v zahodni in severni smeri ob zahodni obali Syallanda do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 25 (BAL 25)

Vode, omejene s črto, ki se začne na vzhodni obali Švedske pri 56o30′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do zahodne obale otoka Œland, nato, po prečkanju južnega dela otoka Œland, do točke na vzhodni obali na 56o30′ severno, nato proti vzhodu do 18o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Poljske, nato v smeri proti zahodu ob obali Poljske do točke na 15o00′ vzhodno, nato proti severu do otoka Bornholm, nato ob južnih in zahodnih obalah Bornholma do Hammerodde Light (55o18′ severno, 14o47′ vzhodno), nato do Sandhammaren Light (55o24′ severno, 14o12′ vzhodno) na južni obali Švedske in nato v smeri proti severu ob vzhodni obali Švedske do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 26 (BAL 26)

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 56o30′ severno, 18o00′ vzhodno, odtod naravnost proti vzhodu do zahodne obale Latvije, nato v smeri proti jugu ob obalah Latvije, Litve, Rusije in Poljske do točke na poljski obali pri 18o00′ vzhodno in nato proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 27 (BAL 27)

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na vzhodni obali celine Švedske pri 59o41′ severno, 19o00′ vzhodno, nato proti jugu do severne obale otoka Gotland, nato v smeri proti jugu ob zahodni obali Gotlanda do točke pri 57o00′ severno, nato proti zahodu do 18o00′ vzhodno, nato proti jugu do 56o30′ severno, nato proti zahodu do vzhodne obale otoka Œland, nato, po prečkanju južnega dela otoka Œland, do točke na zahodni obali na 56o30′ severno, nato proti zahodu do obale Švedske in nato v smeri proti severu ob vzhodni obali Švedske do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 28 (BAL 28)

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 58o30′ severno, 19o00′ vzhodno, nato proti vzhodu do zahodne obale otoka Saaremaa, nato, po prečkanju severnega dela Saaremaa, do točke na njegovi vzhodni obali pri 58o30′ severno, nato proti vzhodu do obale Estonije, nato v smeri proti jugu ob zahodnih obalah Estonije in Latvije do točke na 56o30′ severno, nato proti zahodu do 18o00′ vzhodno, nato proti severu do 57o00′ severno, nato proti vzhodu do zahodne obale otoka Gotland, nato v smeri proti severu do točke na severni obali Gotlanda pri 19o00′ vzhodno in nato proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 28-1 (BAL 28.1)

Vode, omejene na zahodu s črto od svetilnika Ovisi (57o34.1234′ S, 21o42.9574′ V) na zahodni obali Latvije do Southern Rock na rtu Loode (57o57.4760′ S, 21o58.2789′ V) na otoku Saaremaa, nato proti jugu do najbolj južne točke polotoka Sõrve in nato v severovzhodni smeri ob vzhodni obali otoka Saaremaa, in na severu s črto od 58o30.0′ S, 23o13.2′ V do 58o30′ S, 23o41.1′ V.

Statistično podobmočje ICES 28-2 (BAL 28.2)

Tisti del podobmočja 28, ki je izven podobmočja 28-1.

Statistično podobmočje ICES 29 (BAL 29)

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na vzhodni obali celine Švedske pri 60o30′ severno, nato proti vzhodu do obale celine Finske, nato proti jugu ob zahodnih in južnih obalah Finske do točke na južni obali celine pri 23o00′ vzhodno, nato proti jugu do 59o00′ severno, nato proti vzhodu do obale celine Estonije, nato v južni smeri ob zahodni obali Estonije do točke pri 58o30′ severno, nato proti zahodu do vzhodne obale otoka Saaremaa, nato, po prečkanju severnega dela otoka Saaremaa, do točke na njegovi zahodni obali pri 58o30′ severno, nato proti zahodu do 19o00′ vzhodno, nato proti severu do točke na vzhodni obali celine Švedske pri 59o41′ severno in nato v smeri proti severu ob vzhodni obali Švedske do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 30 (BAL 30)

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na vzhodni obali Švedske pri 63o30′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do obale celine Finske, nato v smeri proti jugu ob obali Finske do točke pri 60o30′ severno, nato proti zahodu do obale celine Švedske in nato v smeri proti severu ob vzhodni obali Švedske do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 31 (BAL 31)

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na vzhodni obali Švedske pri 63o30′ severno, nato, po prečkanju severno od zaliva Bothnia, do točke na zahodni obali celine Finske pri 63o30′ severno in odtod naravnost proti zahodu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES 32 (BAL 32)

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na južni obali Finske pri 23o00′ vzhodno, nato, po prečkanju vzhodno od Finskega zaliva, do točke na zahodni obali Estonije pri 59o00′ severno, nato proti zahodu do 23o00′ vzhodno in odtod naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES IV

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na obali Norveške pri 62o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do obale Škotske, nato v vzhodni in južni smeri ob obalah Škotske in Anglije do točke pri 51o00′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do obale Francije, nato v severovzhodni smeri ob obalah Francije, Belgije, Nizozemske in Nemčije do zahodnega mejnika meje z Dansko, nato ob zahodni obali Jyllanda do Thyboroena, nato v južni in vzhodni smeri ob južni obali Limfjorda do Egenskloster Point, nato preko vzhodnega vhoda Limfjorda do Halsa, nato v zahodni smeri ob severni obali Limfjorda do najbolj južne točke Agger Tange, nato v smeri proti severu ob zahodni obali Jyllanda do točke pri 57o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 8o00′ vzhodno, nato proti severu do 57o30′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 7o00′ vzhodno, nato proti severu do obale Norveške in nato v severozahodni smeri ob obali norveške do začetne točke.

Statistično območje ICES IVa

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na obali Norveške pri 62o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 3o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do obale Škotske, nato v vzhodni in južni smeri ob obali Škotske do točke pri 57o30′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do 7o00′ vzhodno, nato naravnost proti severu do obale Norveške in nato v severozahodni smeri ob obali Norveške do začetne točke.

Statistično območje ICES IVb

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki zahodne obale Danske pri 57o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 8o00′ vzhodno, nato naravnost proti severu do 57o30′ severno, odtod naravnost proti zahodu do obale Škotske, nato v južni smeri ob obalah Škotske in Anglije do točke pri 53o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Nemčije, nato v severovzhodni smeri ob obali Jyllanda do Thyboroena, nato v južni in vzhodni smeri ob južni obali Limfjorda do Egenskloster Point, nato preko vzhodnega vhoda Limfjorda do Halsa, nato v zahodni smeri ob severni obali Limfjorda do najbolj južne točke Agger Tange in nato v smeri proti severu ob zahodni obali Jyllanda do začetne točke.

Statistično območje ICES IVc

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Nemčije pri 53o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do obale Anglije, nato v smeri proti jugu do točke pri 51o00′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do obale Francije, nato v severovzhodni smeri ob obalah Francije, Belgije, Nizozemske in Nemčije do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES V

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 68o00′ severno, 11o00′ zahodno, odtod naravnost proti zahodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 62o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 15o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 4o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 63o00′ severno, nato proti zahodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično območje ICES Va

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 68o00′ severno, 11o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 62o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 15o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 63o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in odtod naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES Va 1

Območje znotraj pravokotnika, določenega s sledečimi koordinatami:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

63,00 S

24,00 Z

62,00 S

24,00 Z

62,00 S

27,00 Z

63,00 S

27,00 Z

63,00 S

24,00 Z

Statistično podobmočje ICES Va 2

Tisti del območja Va, ki ni zajet v podobmočju Va 1.

Statistično območje ICES Vb

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 63o00′ severno, 4o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 15o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 4o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES Vb 1

Vode, omejene s črto, ki se začne pri točki na 63o00′ severno, 4o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 15o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 10o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 61o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 8o00′ zahodno, nato ob loksodromni krivulji do točke pri 61o15′ severno, 7o30′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 8o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 4o00′ zahodno in odtod naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES Vb 1a

Tisti del podobmočja Vb 1, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

60,49 S

15,00 Z

60,71 S

13,99 Z

60,15 S

13,29 Z

60,00 S

13,50 Z

60,00 S

15,00 Z

60,49 S

15,00 Z

Statistično podobmočje ICES Vb 1b

Tisti del podobmočja Vb 1, ki ni zajet v podobmočju Vb 1a.

Statistično podobmočje ICES Vb 2

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 60o00′ severno, 10o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 61o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 8o00′ zahodno, nato ob loksodromni krivulji do točke pri 61o15′ severno, 7o30′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 8o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno in odtod naravnost proti zahodu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES VI

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na severni obali Škotske pri 4o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 54o30′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do obale Irske, nato v severni in vzhodni smeri ob obalah Irske in Severne Irske do točke na vzhodni obali Severne Irske pri 55o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Škotske in nato v severni smeri ob zahodni obali Škotske do začetne točke.

Statistično območje ICES VIa

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na severni obali Škotske pri 4o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o30′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 12o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 54o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Irske, nato v severni in vzhodni smeri ob obalah Irske in Severne Irske do točke na vzhodni obali Severne Irske pri 55o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Škotske in nato v severni smeri ob zahodni obali Škotske do začetne točke.

Statistično območje ICES VIb

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 60o00′ severno, 12o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato proti jugu do 54o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 12o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES VIb 1

Tisti del območja VIb, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

54,50 S

18,00 Z

60,00 S

18,00 Z

60,00 S

13,50 Z

60,15 S

13,29 Z

59,65 S

13,99 Z

59,01 S

14,57 Z

58,51 S

14,79 Z

57,87 S

14,88 Z

57,01 S

14,63 Z

56,57 S

14,34 Z

56,50 S

14,44 Z

56,44 S

14,54 Z

56,37 S

14,62 Z

56,31 S

14,72 Z

56,24 S

14,80 Z

56,17 S

14,89 Z

56,09 S

14,97 Z

56,02 S

15,04 Z

55,95 S

15,11 Z

55,88 S

15,19 Z

55,80 S

15,27 Z

55,73 S

15,34 Z

55,65 S

15,41 Z

55,57 S

15,47 Z

55,50 S

15,54 Z

55,42 S

15,60 Z

55,34 S

15,65 Z

55,26 S

15,70 Z

55,18 S

15,75 Z

55,09 S

15,79 Z

55,01 S

15,83 Z

54,93 S

15,87 Z

54,84 S

15,90 Z

54,76 S

15,92 Z

54,68 S

15,95 Z

54,59 S

15,97 Z

54,51 S

15,99 Z

54,50 S

15,99 Z

54,50 S

18,00 Z

Statistično podobmočje ICES VIb 2

Tisti del območja VIb, ki ni zajet v podobmočju VIb 1.

Statistično podobmočje ICES VII

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Irske pri 54o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Francije, nato v severni in severovzhodni smeri ob obali Francije do točke pri 51o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do jugovzhodne obale Anglije, nato v zahodni in severni smeri ob obalah Anglije, Walesa in Škotske do točke na zahodni obali Škotske pri 55o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do obale Severne Irske in nato v severni in zahodni smeri ob obalah Severne Irske in Irske do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIa

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Škotske pri 55o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do obale Severne Irske, nato v južni smeri ob obalah Severne Irske in Irske do točke na jugovzhodni obali Irske pri 52o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Walesa in nato v severovzhodni in severni smeri ob obalah Walesa, Anglije in Škotske do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIb

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Irske pri 54o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 12o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 52o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Irske in nato v severni smeri ob obali Irske do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIc

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 54o30′ severno, 12o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 52o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 12o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES VIIc 1

Tisti del območja VIIc, ki ga omejujejo naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

54,50 S

15,99 Z

54,42 S

15,99 Z

54,34 S

16,00 Z

54,25 S

16,01 Z

54,17 S

16,01 Z

54,08 S

16,01 Z

53,99 S

16,00 Z

53,91 S

15,99 Z

53,82 S

15,97 Z

53,74 S

15,96 Z

53,66 S

15,94 Z

53,57 S

15,91 Z

53,49 S

15,90 Z

53,42 S

15,89 Z

53,34 S

15,88 Z

53,26 S

15,86 Z

53,18 S

15,84 Z

53,10 S

15,88 Z

53,02 S

15,92 Z

52,94 S

15,95 Z

52,86 S

15,98 Z

52,77 S

16,00 Z

52,69 S

16,02 Z

52,61 S

16,04 Z

52,52 S

16,06 Z

52,50 S

16,06 Z

52,50 S

18,00 Z

54,50 S

18,00 Z

54,50 S

15,99 Z

Statistično podobmočje ICES VIIc 2

Tisti del območja VIIc, ki ni zajet v podobmočju VIIc 1.

Statistično območje ICES VIId

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Francije pri 51o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do obale Anglije, nato v zahodni smeri ob južni obali Anglije do 2o00′ zahodno, nato južno do obale Francije pri Cap de la Hague in nato v severovzhodni smeri ob obali Francije do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIe

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na južni obali Anglije pri 2o00′ zahodno, nato v južni in zahodni smeri ob obali Anglije do točke na jugozahodni obali pri 50o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 7o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 49o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, odtod naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Francije, nato v severni in severovzhodni smeri ob obali Francije do Cap de la Hague in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIf

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na južni obali Walesa pri 5o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 51o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 6o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 50o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 7o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 50o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Anglije in nato ob jugozahodni obali Anglije in južni obali Walesa do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIg

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Walesa pri 52o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do jugovzhodne obale Irske, nato v jugozahodni smeri ob obali Irske do točke pri 9o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 50o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 7o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 50o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 6o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 51o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do južne obale Walesa in nato v severozahodni smeri ob obali Walesa do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIh

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 50o00′ severno, 7o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 9o00′ zahodno; nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 49o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 7o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIj

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Irske pri 52o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 12o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 9o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do južne obale Irske in nato v severni smeri ob obali Irske do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES VIIj 1

Tisti del območja VIIj, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

48,43 S

12,00 Z

48,42 S

11,99 Z

48,39 S

11,87 Z

48,36 S

11,75 Z

48,33 S

11,64 Z

48,30 S

11,52 Z

48,27 S

11,39 Z

48,25 S

11,27 Z

48,23 S

11,14 Z

48,21 S

11,02 Z

48,19 S

10,89 Z

48,17 S

10,77 Z

48,03 S

10,68 Z

48,00 S

10,64 Z

48,00 S

12,00 Z

48,43 S

12,00 Z

Statistično podobmočje ICES VIIj 2

Tisti del območja VIIj, ki ni zajet v podobmočju VIIj 1.

Statistično območje ICES VIIk

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 52o30′ severno, 12o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 12o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES VIIk 1

Tisti del območja VIIk, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

48,00 S

18,00 Z

52,50 S

18,00 Z

52,50 S

16,06 Z

52,44 S

16,07 Z

52,36 S

16,08 Z

52,27 S

16,09 Z

52,19 S

16,09 Z

52,11 S

16,09 Z

52,02 S

16,08 Z

51,94 S

16,07 Z

51,85 S

16,07 Z

51,77 S

16,05 Z

51,68 S

16,04 Z

51,60 S

16,02 Z

51,52 S

15,99 Z

51,43 S

15,96 Z

51,34 S

15,93 Z

51,27 S

15,90 Z

51,18 S

15,86 Z

51,10 S

15,82 Z

51,02 S

15,77 Z

50,94 S

15,73 Z

50,86 S

15,68 Z

50,78 S

15,63 Z

50,70 S

15,57 Z

50,62 S

15,52 Z

50,54 S

15,47 Z

50,47 S

15,42 Z

50,39 S

15,36 Z

50,32 S

15,30 Z

50,24 S

15,24 Z

50,17 S

15,17 Z

50,10 S

15,11 Z

50,03 S

15,04 Z

49,96 S

14,97 Z

49,89 S

14,89 Z

49,82 S

14,82 Z

49,75 S

14,74 Z

49,69 S

14,65 Z

49,62 S

14,57 Z

49,56 S

14,48 Z

49,50 S

14,39 Z

49,44 S

14,30 Z

49,38 S

14,22 Z

49,32 S

14,13 Z

49,27 S

14,04 Z

49,21 S

13,95 Z

49,15 S

13,86 Z

49,10 S

13,77 Z

49,05 S

13,67 Z

49,00 S

13,57 Z

48,95 S

13,47 Z

48,90 S

13,37 Z

48,86 S

13,27 Z

48,81 S

13,17 Z

48,77 S

13,07 Z

48,73 S

12,96 Z

48,69 S

12,85 Z

48,65 S

12,74 Z

48,62 S

12,64 Z

48,58 S

12,54 Z

48,55 S

12,43 Z

48,52 S

12,32 Z

48,49 S

12,22 Z

48,46 S

12,11 Z

48,43 S

12,00 Z

48,00 S

18,00 Z

Statistično podobmočje ICES VIIk 2

Tisti del območja VIIk, ki ni zajet v podobmočju VIIk 1.

Statistično podobmočje ICES VIII

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Francije pri 48o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 43o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do zahodne obale Španije in nato v severni smeri ob obalah Španije in Francije do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIIa

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Francije pri 48o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 8o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 47o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 6o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 47o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 46o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Francije in nato v severozahodni smeri ob obali Francije do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIIb

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Francije pri 46o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 45o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 3o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 44o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 2o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do severne obale Španije in nato ob severni obali Španije in zahodni obali Francije do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIIc

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na severni obali Španije pri 2o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 44o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 43o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do zahodne obale Španije in nato v severni in vzhodni smeri ob obali Španije do začetne točke.

Statistično območje ICES VIIId

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 48o00′ severno, 8o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 44o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 3o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 45o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 46o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 47o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 6o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 47o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 8o00′ zahodno in nato proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES VIIId 1

Tisti del območja VIIId, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

48,00 S

11,00 Z

48,00 S

10,64 Z

47,77 S

10,37 Z

47,45 S

09,89 Z

46,88 S

09,62 Z

46,34 S

10,95 Z

46,32 S

11,00 Z

48,00 S

11,00 Z

Statistično podobmočje ICES VIIId 2

Tisti del območja VIIId, ki ni zajet v podobmočju VIIId 1.

Statistično območje ICES VIIIe

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 48o00′ severno, 11o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 43o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES VIIIe 1

Tisti del območja VIIIe, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

43,00 S

18,00 Z

48,00 S

18,00 Z

48,00 S

11,00 Z

46,32 S

11,00 Z

44,72 S

13,31 Z

44,07 S

13,49 Z

43,00 S

13,80 Z

Statistično podobmočje ICES VIIIe 2

Tisti del območja VIIIe, ki je izven podobmočja VIIIe 1.

Statistično podobmočje ICES IX

Vode, omejene s črto, ki se začne na severozahodni obali Španije pri 43o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 36o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do točke na južni obali Španije (Punta Marroqui isthmus) pri 5o36′ zahodno, nato v severozahodni smeri ob jugozahodni obali Španije, obali Portugalske in ob severozahodni obali Španije do začetne točke.

Statistično območje ICES IXa

Vode, omejene s črto, ki se začne na severozahodni obali Španije pri 43o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 36o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do točke na južni obali Španije (Punta Marroqui isthmus) pri 5o36′ zahodno, nato v severozahodni smeri ob jugozahodni obali Španije, obali Portugalske in ob severozahodni obali Španije do začetne točke.

Statistično območje ICES IXb

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 43o00′ severno, 11o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 36o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES IXb 1

Tisti del območja IXb, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

43,00 S

18,00 Z

43,00 S

13,80 Z

42,88 S

13,84 Z

42,04 S

13,64 Z

41,38 S

13,27 Z

41,13 S

13,27 Z

40,06 S

13,49 Z

38,75 S

13,78 Z

38,17 S

13,69 Z

36,03 S

12,73 Z

36,04 S

15,30 Z

36,02 S

17,90 Z

36,00 S

18,00 Z

43,00 S

18,00 Z

Statistično podobmočje ICES IXb 2

Tisti del območja IXb, ki ni zajet v podobmočju IXb 1.

Statistično podobmočje ICES X

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 48o00′ severno, 18o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 42o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 36o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 18o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično območje ICES Xa

Tisti del podobmočja X, ki je južno od 43o S.

Statistično podobmočje ICES Xa 1

Tisti del območja Xa, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

36,00 S

18,00 Z

36,00 S

22,25 Z

37,58 S

20,62 Z

39,16 S

21,32 Z

40,97 S

23,91 Z

41,35 S

24,65 Z

41,91 S

25,79 Z

42,34 S

28,45 Z

42,05 S

29,95 Z

41,02 S

35,11 Z

40,04 S

35,26 Z

38,74 S

35,48 Z

36,03 S

31,76 Z

36,00 S

32,03 Z

36,00 S

42,00 Z

43,00 S

42,00 Z

43,00 S

18,00 Z

36,00 S

18,00 Z

Statistično podobmočje ICES Xa 2

Tisti del območja Xa, ki ni zajet v podobmočju Xa 1.

Statistično območje ICES Xb

Del podobmočja X, ki je severno od 43o S.

Statistično podobmočje ICES XII

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 62o00′ severno, 15o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 59o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 42o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 15o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.

Statistično območje ICES XIIa

Tisti del podobmočja XII, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

62,00 S

15,00 Z

62,00 S

27,00 Z

59,00 S

27,00 Z

59,00 S

42,00 Z

52,50 S

42,00 Z

52,50 S

18,00 Z

54,50 S

18,00 Z

54,50 S

24,00 Z

60,00 S

24,00 Z

60,00 S

18,00 Z

60,00 S

15,00 Z

62,00 S

15,00 Z

Statistično podobmočje ICES XIIa 1

Tisti del območja XIIa, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

52,50 S

42,00 Z

56,55 S

42,00 Z

56,64 S

41,50 Z

56,75 S

41,00 Z

56,88 S

40,50 Z

57,03 S

40,00 Z

57,20 S

39,50 Z

57,37 S

39,00 Z

57,62 S

38,50 Z

57,78 S

38,25 Z

57,97 S

38,00 Z

58,26 S

37,50 Z

58,50 S

37,20 Z

58,63 S

37,00 Z

59,00 S

36,77 Z

59,00 S

27,00 Z

60,85 S

27,00 Z

60,69 S

26,46 Z

60,45 S

25,09 Z

60,37 S

23,96 Z

60,22 S

23,27 Z

60,02 S

21,76 Z

60,00 S

20,55 Z

60,05 S

18,65 Z

60,08 S

18,00 Z

60,00 S

18,00 Z

60,00 S

24,00 Z

54,50 S

24,00 Z

54,50 S

18,00 Z

52,50 S

18,00 Z

52,50 S

42,00 Z

Statistično podobmočje ICES XIIa 2

Tisti del območja XIIa, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

60,00 S

20,55 Z

60,00 S

15,00 Z

60,49 S

15,00 Z

60,44 S

15,22 Z

60,11 S

17,32 Z

60,05 S

18,65 Z

60,00 S

20,55 Z

Statistično podobmočje ICES XIIa 3

Tisti del območja XIIa, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

59,00 S

42,00 Z

56,55 S

42,00 Z

56,64 S

41,50 Z

56,75 S

41,00 Z

56,88 S

40,50 Z

57,03 S

40,00 Z

57,20 S

39,50 Z

57,37 S

39,00 Z

57,62 S

38,50 Z

57,78 S

38,25 Z

57,97 S

38,00 Z

58,26 S

37,50 Z

58,63 S

37,00 Z

59,00 S

36,77 Z

59,00 S

42,00 Z

Statistično podobmočje ICES XIIa 4

Tisti del območja XIIa, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

62,00 S

27,00 Z

60,85 S

27,00 Z

60,69 S

26,46 Z

60,45 S

25,09 Z

60,37 S

23,96 Z

60,22 S

23,27 Z

60,02 S

21,76 Z

60,00 S

20,55 Z

60,05 S

18,65 Z

60,11 S

17,32 Z

60,44 S

15,22 Z

60,49 S

15,00 Z

62,00 S

15,00 Z

62,00 S

27,00 Z

Statistično območje ICES XIIb

Tisti del podobmočja XII, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

60,00 S

18,00 Z

54,50 S

18,00 Z

54,50 S

24,00 Z

60,00 S

24,00 Z

60,00 S

18,00 Z

Statistično območje ICES XIIc

Tisti del podobmočja XII, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

52,50 S

42,00 Z

48,00 S

42,00 Z

48,00 S

18,00 Z

52,50 S

18,00 Z

52,50 S

42,00 Z

Statistično podobmočje ICES XIV

Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja ob poldnevniku 40o00′ zahodno do severne obale Grenlandije, nato v vzhodni in južni smeri ob obali Grenlandije do točke pri 44o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 59o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 68o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do geografskega severnega tečaja.

Statistično območje ICES XIVa

Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja ob poldnevniku 40o00′ zahodno do severne obale Grenlandije, nato v vzhodni in južni smeri ob obali Grenlandije do točke na rtu Savary pri 68o30′ severno, nato naravnost proti jugu ob poldnevniku 27o00′ zahodno do 68o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do geografskega severnega tečaja.

Statistično območje ICES XIVb

Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na južni obali Grenlandije pri 44o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 59o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do točke pri Cape Savary pri 68o30′ severno in nato v jugozahodni smeri ob obali Grenlandije do začetne točke.

Statistično podobmočje ICES XIVb 1

Tisti del območja XIVb, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

59,00 S

27,00 Z

59,00 S

36,77 Z

59,35 S

36,50 Z

59,50 S

36,35 Z

59,75 S

36,16 Z

60,00 S

35,96 Z

60,25 S

35,76 Z

60,55 S

35,50 Z

60,75 S

35,37 Z

61,00 S

35,15 Z

61,25 S

34,97 Z

61,50 S

34,65 Z

61,60 S

34,50 Z

61,75 S

34,31 Z

61,98 S

34,00 Z

62,25 S

33,70 Z

62,45 S

33,53 Z

62,50 S

33,27 Z

62,56 S

33,00 Z

62,69 S

32,50 Z

62,75 S

32,30 Z

62,87 S

32,00 Z

63,03 S

31,50 Z

63,25 S

31,00 Z

63,31 S

30,86 Z

63,00 S

30,61 Z

62,23 S

29,87 Z

61,79 S

29,25 Z

61,44 S

28,61 Z

61,06 S

27,69 Z

60,85 S

27,00 Z

59,00 S

27,00 Z

Statistično podobmočje ICES XIVb 2

Tisti del območja XIVb, ki ni zajet v podobmočje XIVb 1.


PRILOGA IV

Format za predložitev podatkov o ulovu za severovzhodni Atlantik

Magnetni nosilci podatkov

Računalniški trakovi: 9 sledi z gostoto 1 600 ali 6 250 BPI in EBCDIC ali ASCII šifriranjem, po možnosti neoznačeno. Če je označeno, mora biti vključena šifra za konec datoteke.

Diskete: MS-DOS, 3,5″ 720 K oziroma 1,4 Mbajta ali 5,25″ 360 K ali 1,2 Mbajta.

Oblika zapisa

Št. bajtov

Predmet

Opombe

1 do 4

Država (3-črkovna koda ISO)

npr. FRA = Francija

5 do 6

Leto

npr. 90 = 1990

7 do 8

Glavno ribolovno območje Organizacije ZN za prehrano in kmetijstvo (FAO)

27 = severovzhodni Atlantik

9 do 15

Razdelek

npr. IVa = razdelek ICES IVa

16 do 18

Vrsta

3-črkovna koda

19 do 26

Ulov

metrične tone

Opombe:

(a)

Vsa številčna polja morajo biti desno poravnana z uvodnimi praznimi mesti. Vsa alfanumerična polja morajo biti levo poravnana z zaključnimi praznimi mesti.

(b)

Ulov se evidentira v živi teži, ki se pridobi na podlagi podatkov o iztovoru, do najbližje metrične tone.

(c)

Količine (bajti 19 do 26) z manj kakor pol enote se evidentirajo kot „- 1“.

(d)

Neznane količine (bajti 19 do 26) se evidentirajo kot „- 2“.


PRILOGA V

FORMAT ZA PREDLOŽITEV PODATKOV O ULOVU ZA DRUGE REGIJE IZVEN SEVERNEGA ATLANTlKA NA MAGNETNEM MEDIJU

A.   Format kodiranja

Podatke je treba predložiti kot različno dolge zapise z dvopičjem (:) med polji zapisa. Vsak zapis mora vsebovati naslednja polja:

Polje

Opombe

Dŕžava

tričrkovna koda (npr. FRA = Francija)

Leto

npr. 2001 ali 01

Glavno ribolovno območje FAO

na primer 34 = vzhodni osrednji Atlantik

Razdelek

na primer 3.3 = razdelek 3.3

Vrsta

tričrkovna koda

Ulov

tone

(a)

Ulov se evidentira v živi masi, ki je enaka iztovorjeni, zaokroženo na najbližjo tono.

(b)

Količine, ki so manjše od pol enote, je treba evidentirati kot „- 1“.

(c)

Kode držav:

Avstrija

AUT

Belgija

BEL

Bolgarija

BGR

Ciper

CYP

Češka

CZE

Nemčija

DEU

Danska

DNK

Španija

ESP

Estonija

EST

Finska

FIN

Francija

FRA

Združeno kraljestvo

GBR

Anglija in Wales

GBRA

Škotska

GBRB

Severna Irska

GBRC

Grčija

GRC

Madžarska

HUN

Irska

IRL

Islandija

ISL

Italija

ITA

Litva

LTU

Luksemburg

LUX

Latvija

LVA

Malta

MLT

Nizozemska

NLD

Norveška

NOR

Poljska

POL

Portugalska

PRT

Romunija

ROU

Slovaška

SVK

Slovenija

SVN

Švedska

SWE

Turčija

TUR

B.   Metode prenosa podatkov evropski komisiji

Kolikor je mogoče, je treba podatke poslati v elektronski obliki (na primer kot prilogo v elektronski pošti).

Če te ni, je sprejemljiva predložitev datoteke na 3.5-palčni disketi HD.


PRILOGA VI

Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb

Uredba Sveta (EGS) št. 3880/91

(UL L 365, 31.12.1991, str. 1)

 

Uredba Komisije (ES) št. 1637/2001

(UL L 222, 17.8.2001, str. 20)

 

Uredba (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta

(UL L 284, 31.10.2003, str. 1)

samo točka 4 Priloge I

Uredba Komisije (ES) št. 448/2005

(UL L 74, 19.3.2005, str. 5)

 


PRILOGA VII

Korelacijska tabela

Uredba (EGS) št. 3880/91

Ta uredba

Člen 1

Člen 1

Člen 2

Člen 2

Člen 3

Člen 3

Člen 4, prvi odstavek

Člen 4, prvi odstavek

Člen 4, drugi odstavek

Člen 4, drugi odstavek

Člen 4, tretji odstavek

Člen 5(1) in (2)

Člen 5(1) in (2)

Člen 5(3)

Člen 6(1) in (2)

Člen 6(1) in (2)

Člen 6(3)

Člen 6(4)

Člen 6(3)

Člen 7

Člen 7

Člen 8

Priloga I

Priloga I

Priloga II

Priloga II

Priloga III

Priloga III

Priloga IV

Priloga IV

Priloga V

Priloga VI

Priloga VII


31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/109


UREDBA (ES) št. 219/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 11. marca 2009

o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom

Prilagoditve regulativnemu postopku s pregledom – Drugi del

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37, člena 44(1), člena 71, člena 80(2), člena 95, člena 152(4)(b), člena 175(1), člena 179 in člena 285 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (2),

po posvetovanju z Odborom regij,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sklep Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (4) je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (5), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom za sprejetje ukrepov splošnega obsega, namenjenih spreminjanju nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dopolnjevanjem akta z novimi nebistvenimi določbami.

(2)

V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (6) o Sklepu 2006/512/ES je treba že veljavne akte, ki so bili sprejeti v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se za njih uporabljal regulativni postopek s pregledom.

(3)

Ker so spremembe aktov v ta namen tehnične narave in zadevajo le postopke v odboru, jih državam članicam v primeru direktiv ni treba prenesti v nacionalno zakonodajo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Akti, navedeni v Prilogi, so v skladu s to prilogo prilagojeni Sklepu 1999/468/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES.

Člen 2

Sklicevanja na določbe aktov iz Priloge se štejejo za sklicevanja na določbe, kot so bile spremenjene s to uredbo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 11. marca 2009

Za Evropski parlament

Predsednik

H.-G. PÖTTERING

Za Svet

Predsednik

A. VONDRA


(1)  UL C 224, 30.8.2008, str. 35.

(2)  UL C 117, 14.5.2008, str. 1.

(3)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 23. septembra 2008 (še ni objavljen v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 16. februarja 2009.

(4)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(5)  UL L 200, 22.7.2006, str. 11.

(6)  UL C 255, 21.10.2006, str. 1.


PRILOG A

1.   HUMANITARNA POMOČ

Uredba Sveta (ES) št. 1257/96 z dne 20. junija 1996 o humanitarni pomoči  (1)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 1257/96 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje izvedbenih ukrepov za navedeno uredbo. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1257/96 z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 1257/96 spremeni:

1.

v členu 13 se četrti odstavek nadomesti z naslednjim:

„Sklepe o nadaljevanju dejavnosti, sprejetih po hitrem postopku, sprejme Komisija v skladu z upravljalnim postopkom iz člena 17(2) in v rokih iz druge alinee člena 15(2).“;

2.

člen 15 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 15

1.   Komisija sprejme izvedbene ukrepe za to uredbo. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(4).

2.   V skladu z regulativnim postopkom iz člena 17(3) Komisija:

odloča o financiranju dejavnosti za zaščito humanitarne pomoči iz člena 2(c), s strani Skupnosti,

odloča o neposrednem delovanju Komisije ali financira delovanje specializiranih institucij držav članic.

3.   V skladu z upravljalnim postopkom iz člena 17(2) Komisija:

odobri globalne načrte, katerih namen je zagotoviti dejavnosti v dani državi ali regiji, kjer sta obseg in kompleksnost humanitarne krize taka, da kažeta, da se bo slednja verjetno nadaljevala, ter proračun za te načrte. V tem smislu Komisija in države članice preučijo prednostne naloge za izvajanje teh načrtov,

odloča o projektih, katerih vrednost je večja kakor 2 milijona ECU, brez poseganja v člen 13.“;

3.

člen 17 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 17

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabita člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je en mesec.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je en mesec.

4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

2.   PODJETNIŠTVO

2.1   Direktiva Sveta 75/324/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o aerosolnih razpršilnikih  (2)

V zvezi z Direktivo 75/324/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje tehničnih prilagoditev navedene direktive in sprememb, potrebnih za prilagoditev Priloge tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 75/324/EGS, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 75/324/EGS spremeni:

1.

člen 5 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 5

Komisija sprejme spremembe, potrebne za prilagoditev Priloge k tej direktivi tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(2).“;

2.

člen 7 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

(b)

odstavek 3 se črta;

3.

v členu 10 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Komisija lahko sprejme potrebne tehnične prilagoditve te direktive. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(2).

V takem primeru država članica, ki je sprejela zaščitne ukrepe, te lahko ohrani, dokler ne začnejo veljati prilagoditve.“.

2.2   Direktiva Sveta 93/15/EGS z dne 5. aprila 1993 o usklajevanju določb v zvezi z dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom  (3)

V zvezi z Direktivo 93/15/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev Direktive tako, da upošteva kakršne koli prihodnje spremembe priporočil Združenih narodov ter da vzpostavi pogoje za uporabo drugega odstavka člena 14. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 93/15/EGS z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 93/15/EGS spremeni:

1.

člen 13 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 13

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Odbor obravnava vse zadeve v zvezi z uporabo te direktive.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

5.   Komisija v skladu z upravljalnim postopkom iz odstavka 3 sprejme izvedbene ukrepe, zlasti da se upoštevajo prihodnje spremembe priporočil Združenih narodov.“;

2.

v členu 14 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:

„Države članice preverijo, ali imajo takšna podjetja sistem sledenja eksplozivov, s katerim je mogoče tiste, ki imajo eksplozive, kadar koli identificirati. Komisija lahko sprejme ukrepe, ki določajo pogoje uporabe tega odstavka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(4).“.

2.3   Direktiva 2000/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. maja 2000 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem  (4)

V zvezi z Direktivo 2000/14/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejem izvedbenih ukrepov za prilagoditev Priloge III tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2000/14/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2000/14/ES spremeni:

1.

člen 18 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

(b)

odstavek 3 se črta;

2.

vstavi se naslednji člen:

„Člen 18a

Komisija sprejme izvedbene ukrepe za prilagoditev Priloge III tehničnemu napredku, zlasti z vključevanjem sklicevanja na ustrezne evropske standarde, če take spremembe ne vplivajo neposredno na izmerjeno raven zvočne moči opreme, navedene v členu 12.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(2).“;

3.

v členu 19 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

pomaga Komisiji pri prilagajanju Priloge III tehničnemu napredku;“.

2.4   Uredba (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o gnojilih  (5)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 2003/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev prilog k tej direktivi tehničnemu napredku in s tem prilagoditi metode merjenja, vzorčenja in analiziranja, za sprejetje pravil glede nadzornih ukrepov ter za vključitev novih vrst gnojil ES. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2003/2003, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 2003/2003 spremeni:

1.

v členu 29 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Komisija prilagodi in posodobi merilne metode, metode vzorčenja ter analizne metode in, kadar koli je mogoče, uporabi evropske standarde. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 32(3). Isti postopek se uporablja za sprejetje izvedbenih pravil, potrebnih za določitev ukrepov nadzora, predvidenih v tem členu ter v členih 8, 26 in 27. Navedena pravila zlasti obravnavajo vprašanje pogostosti potrebnega ponavljanja preskusov, kot tudi ukrepe, ki zagotavljajo, da je gnojilo, dano na trg, enako preskušenemu gnojilu.“;

2.

člen 31 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Komisija prilagodi Prilogo I za vključitev novega tipa gnojila.“;

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Komisija prilagodi priloge tehničnemu napredku.“;

(c)

doda se naslednji odstavek:

„4.   Ukrepi iz odstavkov 1 in 3, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 32(3).“;

3.

člen 32 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 32

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

2.5   Direktiva 2004/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o inšpekcijskih pregledih in preverjanju dobre laboratorijske prakse (DLP) (kodificirana različica)  (6)

V zvezi z Direktivo 2004/9/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev Priloge I tehničnemu napredku ter za spremembo navedbe iz člena 2(2). Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/9/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2004/9/ES spremeni:

1.

v členu 6 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Če Komisija meni, da je za reševanje zadev iz odstavka 1 treba sprejeti spremembe k tej direktivi, sprejme te spremembe.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“;

2.

člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

1.   Komisiji pomaga Odbor, ustanovljen s členom 29(1) Direktive Sveta 67/548/EGS (7), v nadaljnjem besedilu ‚Odbor‘.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

3.

v členu 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Komisija sprejme izvedbene ukrepe za:

(a)

prilagoditev navedbe iz člena 2(2);

(b)

prilagoditev Priloge I tehničnemu napredku.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“.

2.6   Direktiva 2004/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi načel dobre laboratorijske prakse ter preverjanju njihove uporabe pri preskusih kemičnih snovi (kodificirana različica)  (8)

V zvezi z Direktivo 2004/10/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev Priloge I tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/10/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2004/10/ES spremeni:

1.

vstavi se naslednji člen:

„Člen 3a

Komisija lahko v zvezi z načeli DLP prilagodi Prilogo I tehničnemu napredku.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 4(2).“;

2.

člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

1.   Komisiji pomaga Odbor, ustanovljen s členom 29(1) Direktive Sveta 67/548/EGS (9).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

3.

v členu 5(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija lahko sprejme izvedbene ukrepe za uvedbo potrebnih tehničnih prilagoditev te direktive.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 4(2).

V primeru iz tretjega pododstavka lahko država članica, ki je sprejela zaščitne ukrepe, te ukrepe ohrani do začetka veljavnosti navedenih prilagoditev.“.

2.7   Uredba (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah  (10)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 273/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje izvedbenih ukrepov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 273/2004, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 273/2004 spremeni:

1.

člen 14 se spremeni:

(a)

uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:

„Če je treba, Komisija sprejme naslednje izvedbene ukrepe:“;

(b)

vstavita se naslednja odstavka:

„Ukrepi iz točk (a) do (e) prvega odstavka, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(3).

Ukrepi iz točke (f) prvega odstavka se sprejmejo v skladu z upravljalnim postopkom iz člena 15(2).“;

2.

člen 15 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 15

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 30 Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 (11).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Ob sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

2.8   Uredba (ES) št. 648/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o detergentih  (12)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 648/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev prilog in sprejetje sprememb ali dodatkov, potrebnih za uporabo določb navedene uredbe za detergente na osnovi topil. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 648/2004, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 648/2004 spremeni:

1.

uvodna izjava 27 se črta;

2.

člen 12 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 12

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

3.

člen 13 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 13

Prilagoditev prilog

1.   Komisija sprejme vse spremembe, ki so potrebne za prilagoditev prilog, in, kadar koli je mogoče, uporablja evropske standarde.

2.   Komisija sprejme vse spremembe ali dopolnitve, ki so potrebne za uporabo določb te uredbe za detergente na osnovi topil.

3.   Ukrepi iz odstavkov 1 in 2, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“;

4.

v točki A Priloge VII se šesti odstavek nadomesti z naslednjim:

„Če odbor SCCNFP glede na tveganje pozneje določi posamezne omejitve koncentracij dišavnih alergenov, Komisija predlaga sprejetje takšnih omejitev kot nadomestilo za zgoraj navedeno omejitev 0,01 %. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“.

2.9   Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila  (13)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 726/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev nekaterih določb in prilog, za sprejetje novih določb ter za opredelitev posebnih pogojev za vloge. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 726/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 726/2004 spremeni:

1.

v členu 3 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Po posvetovanju s pristojnim odborom agencije lahko Komisija prilagodi prilogo tehničnemu in znanstvenemu napredku in lahko sprejme vsakršne potrebne spremembe, ne da bi pri tem povečala obseg centraliziranega postopka.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

2.

v členu 14(7) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija sprejme uredbo, v kateri so navedene določbe za izdajo dovoljenja za promet. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

3.

v členu 16 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Komisija po posvetu z agencijo sprejme ustrezne določbe za pregled sprememb dovoljenja za promet v obliki uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

4.

člen 24 se spremeni:

(a)

v odstavku 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Imetnik dovoljenja za promet zdravila za humano uporabo zagotovi, da se vsi domnevni resni neželeni učinki in vsakršno domnevno prenašanje kakega povzročitelja okužbe prek zdravila na ozemlju tretje države nemudoma sporoči državam članicam in agenciji, in sicer najkasneje v 15 dneh po prejemu podatkov. Komisija sprejme določbe za poročanje o domnevnih nepričakovanih neželenih učinkih zdravila, ki niso resni, ne glede na to, ali se pojavijo v Skupnosti ali tretji državi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Komisija lahko predpiše določbe za spremembo odstavka 3 glede na izkušnje, pridobljene med njegovo uporabo. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

5.

člen 29 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 29

Komisija lahko sprejme vsakršno spremembo, ki je morda potrebna za posodobitev določb tega poglavja, da se upošteva znanstveni in tehnični napredek. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

6.

v členu 41 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim:

„6.   Komisija po posvetovanju z agencijo sprejme ustrezne določbe za pregled sprememb dovoljenja za promet v obliki uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

7.

člen 49 se spremeni:

(a)

v odstavku 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Imetnik dovoljenja za promet z veterinarskim zdravilom zagotovi, da se vsi domnevni resni neželeni učinki in neželeni učinki na ljudi in vsakršno domnevno prenašanje kakega povzročitelja okužbe prek zdravila na ozemlju tretje države nemudoma sporoči državam članicam in agenciji in sicer najkasneje v 15 dneh po prejemu podatkov. Komisija sprejme določbe za poročanje o domnevnih nepričakovanih neželenih učinkih zdravila, ki niso resni, ne glede na to, ali se pojavijo v Skupnosti ali tretji državi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Komisija lahko predpiše določbe za spremembo odstavka 3 glede na izkušnje, pridobljene med njegovo uporabo. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 87(2a).“;

8.

člen 54 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 54

Komisija lahko sprejme vsakršno spremembo, ki je morda potrebna za posodobitev določb tega poglavja, da se upošteva znanstveni in tehnični napredek. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

9.

v členu 70 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Vseeno pa Komisija sprejme določbe, s katerimi zagotovi takšne okoliščine, v katerih majhna in srednje velika podjetja lahko plačujejo znižane pristojbine, odložijo plačilo pristojbine ali prejmejo upravno pomoč. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

10.

v členu 84(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Na zahtevo agencije lahko Komisija naloži denarne kazni imetnikom dovoljenj za promet, ki so izdana po tej uredbi, če ne upoštevajo nekaterih obveznosti, predpisanih v zvezi z dovoljenji. Najvišje zneske, pogoje in načine pobiranja teh kazni predpiše Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“;

11.

člen 87 se spremeni:

(a)

vstavi se naslednji odstavek:

„2a.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

(b)

odstavek 4 se črta.

3.   OKOLJE

3.1   Direktiva Sveta 82/883/EGS z dne 3. decembra 1982 o postopkih za nadzor in spremljanje stanja prvin okolja, ki prihajajo v stik z odpadki iz industrije titanovega dioksida  (14)

V zvezi z Direktivo 82/883/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev vsebine prilog glede parametrov, navedenih v stolpcu z „neobvezno določitvijo“, in referenčnih merilnih metod tehničnemu in znanstvenemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 82/883/EGS, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 82/883/EGS spremeni:

1.

člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

Komisija sprejme spremembe, potrebne za prilagoditev znanstvenemu in tehničnemu napredku vsebin prilog o parametrih, navedenih v stolpcu z ‚neobvezno določitvijo‘ in o referenčnih merilnih metodah.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(2).“;

2.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

3.2   Direktiva Sveta 86/278/EGS z dne 12. junija 1986 o varstvu okolja, zlasti tal, kadar se blato iz čistilnih naprav uporablja v kmetijstvu  (15)

V zvezi z Direktivo 86/278/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev določb prilog znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 86/278/EGS, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 86/278/EGS spremeni:

1.

člen 13 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 13

Komisija določbe prilog k tej direktivi prilagodi tehničnemu in znanstvenemu napredku, razen parametrov in vrednosti iz prilog I A, I B in I C, vseh dejavnikov, ki lahko vplivajo na oceno vrednosti ter parametrov za analizo iz prilog II A in II B.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).“;

2.

člen 15 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 15

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

3.3   Direktiva 94/62/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 1994 o embalaži in odpadni embalaži  (16)

V zvezi z Direktivo 94/62/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za preučitev in, kjer je potrebno, pregled ponazoritvenih primerov za opredelitev embalaže ter za določitev pogojev, pod katerimi koncentracije težkih kovin, prisotnih v embalaži ali sestavinah embalaže, ne velja za nekatere materiale in proizvodne verige, vrste embalaže, ki so izvzete iz zahteve glede koncentracij, ter tehnične ukrepe, ki so nujni za odpravo morebitnih težav, ki se pojavijo pri izvajanju določb te direktive. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 94/62/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 94/62/ES spremeni:

1.

v členu 3(1) se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija, če je to primerno, preveri ter po potrebi popravi ponazoritvene primere za opredelitev pojma embalaža iz Priloge I. Prednostno se obravnavajo naslednji predmeti: škatle za zgoščenke in videokasete, cvetlični lončki, cevi in valji, okrog katerih je navit upogljiv material, podlaga samolepilnih etiket in ovojni papir. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“;

2.

v členu 11 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Komisija določi pogoje, pod katerimi se koncentracije iz odstavka 1 ne uporabljajo za reciklirane materiale in za proizvode v zaprtih in nadzorovanih verigah ter za vrste embalaže, ki so izvzete iz zahteve iz tretje alinee odstavka 1.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“;

3.

v členu 12 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Za uskladitev značilnosti in predstavitve dobljenih podatkov in za namene združljivosti podatkov držav članic te predložijo Komisiji svoje razpoložljive podatke v obliki, ki se sprejme na podlagi Priloge III, v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(2).“;

4.

člen 19 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 19

Prilagoditev znanstvenemu in tehničnemu napredku

1.   Spremembe, potrebne za prilagoditev sistema prepoznavanja znanstvenemu in tehničnemu napredku (iz člena 8(2) in zadnje alinee drugega odstavka člena 10), in oblik, ki se nanašajo na sistem zbirke podatkov (iz člena 12(3) in Priloge III), se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 21(2).

2.   Komisija sprejme spremembe, ki so potrebne za prilagoditev znanstvenemu in tehničnemu napredku ponazoritvenih primerov za opredelitev embalaže (iz Priloge I). Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“;

5.

v členu 20 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Komisija določi tehnične ukrepe, potrebne za reševanje vseh težav pri uporabi določb te direktive, zlasti v povezavi z inertnimi embalažnimi materiali, danimi v promet v Skupnosti v zelo majhnih količinah (približno 0,1 masnega odstotka), primarno embalažo za medicinske pripomočke in farmacevtske proizvode, manjšo embalažo in razkošno embalažo. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“;

6.

v členu 21 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

3.4   Direktiva Sveta 1999/32/ES z dne 26. aprila 1999 o zmanjšanju deleža žvepla v nekaterih vrstah tekočega goriva  (17)

V zvezi z Direktivo 1999/32/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev meril za uporabo tehnologij za zmanjševanje emisij z ladij ne glede na zastavo v zaprtih pristaniščih, lukah in estuarijih Skupnosti in za sprejetje sprememb, potrebnih za tehnično prilagoditev nekaterih določb zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 1999/32/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 1999/32/ES spremeni:

1.

v členu 4c se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Komisija določi merila za uporabo tehnologij za zmanjševanje emisij z ladij ne glede na zastavo v zaprtih pristaniščih, lukah in estuarijih Skupnosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2). Komisija sporoči ta merila MPO.“;

2.

v členu 7 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Vse spremembe, potrebne za tehnično prilagoditev točk 1, 2, 3, 3a, 3b in 4 člena 2 ali člena 6(2) zaradi znanstvenega in tehničnega napredka, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2). Take prilagoditve ne vplivajo neposredno na spremembo področja uporabe te direktive ali mejne vrednosti žvepla v gorivu, določene v tej direktivi.“;

3.

člen 9 se nadomesti:

„Člen 9

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

3.5   Direktiva 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka  (18)

V zvezi z Direktivo 2001/81/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za posodobitev metodologije, ki se uporablja v skladu s Prilogo III. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene Direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2001/81/ES spremeni:

1.

v členu 7 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Kakršne koli dopolnitve metodologij, ki se uporabljajo v skladu s Prilogo III, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3).“;

2.

v členu 13 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

3.6   Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti  (19)

V zvezi z Direktivo 2003/87/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje določb, ki so potrebne za izvajanje člena 11b(5), za sprejetje smernic o spremljanju emisij in o poročanju o emisijah, za sprejetje uredbe o standardiziranem in zaščitenem sistemu registrov v obliki standardiziranih elektronskih podatkovnih baz, vključno z določili o uporabi in identifikaciji CERjev in ERUjev v sistemu Skupnosti in o spremljanju stopnje take uporabe, za spreminjanje Priloge III iz člena 22, za odobritev vključitve dejavnosti in toplogrednih plinov, ki niso našteti v Prilogi I, za pripravo potrebnih določb v zvezi medsebojnim priznavanjem pravic v skladu s sporazumi s tretjimi državami in za sprejetje standardiziranih ali sprejetih metod za spremljanje emisij drugih toplogrednih plinov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2003/87/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2003/87/ES spremeni:

1.

v členu 11b se odstavek 7 nadomesti z naslednjim:

„7.   Določbe za izvajanje odstavkov 3 in 4, zlasti v zvezi z izogibanjem dvojnega štetja, sprejme Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 23(2). Komisija sprejme določbe za izvajanje odstavka 5 tega člena, ko pogodbenica gostiteljica izpolnjuje vse pogoje za izvedbo projektne dejavnosti JI. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“;

2.

v členu 14(1) se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija sprejme smernice za spremljanje in poročanje o emisijah toplogrednih plinov, ki izhajajo iz dejavnosti, navedenih v Prilogi I, in so določeni v zvezi s temi dejavnostmi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“;

3.

v členu 19 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Za izvajanje te direktive Komisija sprejme uredbo o standardiziranem in zaščitenem sistemu registrov v obliki standardiziranih elektronskih podatkovnih baz, ki vsebujejo splošne podatkovne elemente, za sledenje izdaje, posesti, prenosa in ukinitve pravic, za zagotavljanje javnega dostopa in primerne zaupnosti ter za zagotavljanje, da ni prenosov, ki bi bili nezdružljivi z obveznostmi iz Kjotskega protokola. Navedena uredba vsebuje tudi določbe o uporabi in identifikaciji CER in ERU v sistemu Skupnosti ter o spremljanju ravni te uporabe. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“;

4.

člen 22 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 22

Spremembe Priloge III

Komisija lahko z izjemo meril 1, 5 in 7 spremeni Prilogo III za obdobje od 2008 do 2012 glede na poročila, predvidena v členu 21, in izkušnje pri uporabi te direktive. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“;

5.

v členu 23 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

6.

člen 24 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Ob upoštevanju vseh ustreznih meril, zlasti učinkov na notranji trg, možna izkrivljanja konkurence, okoljsko celovitost sistema in zanesljivost načrtovanega sistema spremljanja in poročanja, lahko države članice od leta 2008 v trgovanje s pravicami do emisije v skladu s to direktivo vključijo:

(a)

naprave, ki niso navedene v Prilogi I, pod pogojem, da vključitev takih naprav odobri Komisija v skladu s postopkom iz člena 23(2), in

(b)

dejavnosti in toplogredne pline, ki niso navedeni v Prilogi I, pod pogojem, da vključitev takih dejavnosti in toplogrednih plinov odobri Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanje, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).

Od leta 2005 lahko države članice pod enakimi pogoji uporabljajo trgovanje s pravicami do emisije za naprave, ki izvajajo dejavnosti iz Priloge I, pod mejami zmogljivosti iz navedene priloge.“;

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Komisija lahko na lastno pobudo ali na zahtevo države članice sprejme smernice za spremljanje in poročanje o emisijah iz dejavnosti, naprav in toplogrednih plinov, ki niso navedeni v Prilogi I, če je spremljanje in poročanje o teh emisijah mogoče izvesti z zadostno natančnostjo.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“;

7.

v členu 25 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Kadar se sklene sporazum iz odstavka 1, Komisija sprejme vse potrebne določbe za medsebojno priznavanje pravic po tem sporazumu. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“;

8.

v Prilogi IV se odstavek pod naslovom „Spremljanje emisij drugih toplogrednih plinov“ nadomesti z naslednjim:

„Uporabljajo se standardizirane ali sprejete metode, ki jih razvije Komisija v sodelovanju z vsemi ustreznimi zainteresiranimi stranmi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“.

3.7   Uredba (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o obstojnih organskih onesnaževalih  (20)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 850/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev nekaterih mejnih koncentracijskih vrednosti v prilogah, spreminjanje prilog, kadar koli se snov doda na seznam v Konvenciji ali Protokolu, spreminjanje obstoječih vnosov in prilagoditev prilog znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 850/2004, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 850/2004 spremeni:

1.

člen 7 se spremeni:

(a)

v odstavku 4 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

odpadki, ki vsebujejo snovi s seznama v Prilogi IV ali so z njimi kontaminirani, se lahko odstranijo ali predelajo tudi na drugačen način, ki je v skladu z zadevno zakonodajo Skupnosti, pod pogojem, da je vsebnost snovi s tega seznama v odpadkih nižja od mejnih koncentracijskih vrednosti, ki jih je treba določiti v Prilogi IV. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(3). Do določitve mejnih koncentracijskih vrednosti v skladu s tem postopkom lahko pristojni organ države članice sprejme ali uporabi mejne koncentracijske vrednosti ali posebne tehnične zahteve glede odstranjevanja ali predelave odpadkov po tej točki;“

(b)

v odstavku 5 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Mejne koncentracijske vrednosti iz dela 2 Priloge V za namene odstavka 4(b) tega člena določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(3).“;

2.

člen 14 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 14

Sprememba prilog

1.   Kadar koli se snov doda na seznam v Konvenciji ali Protokolu, Komisija ustrezno spremeni priloge I, II in III, kadar je to primerno.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 16(3).

2.   Kadar koli se snov doda na seznam v Konvenciji ali Protokolu, Komisija ustrezno spremeni Prilogo IV, kadar je to primerno.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(3).

3.   Komisija sprejme spremembe obstoječih vnosov v prilogah I, II in III, vključno z njihovim prilagajanjem znanstvenemu in tehničnemu napredku.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 16(3).

4.   Komisija sprejme spremembe obstoječih vnosov v Prilogi IV in spremembe Priloge V, vključno z njunim prilagajanjem tehničnemu in znanstvenemu napredku.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(3).“;

3.

v členu 16 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

4.

v členu 17 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

3.8   Direktiva 2004/107/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2004 o arzenu, kadmiju, živem srebru, niklju in policikličnih aromatskih ogljikovodikih v zunanjem zraku  (21)

V zvezi z Direktivo 2004/107/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev nekaterih določb in prilog znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/107/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2004/107/ES spremeni:

1.

člen 4 se spremeni:

(a)

odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:

„9.   Ne glede na raven koncentracij je za indikativno merjenje arzena, kadmija, niklja, skupnega plinastega živega srebra, benzo(a)pirena in drugih policikličnih aromatskih ogljikovodikov iz odstavka 8 v zunanjem zraku in skupnega usedanja arzena, kadmija, živega srebra, niklja, benzo(a)pirena in drugih policikličnih aromatskih ogljikovodikov iz odstavka 8 postavljeno eno vzorčevalno mesto za meritve ozadja na vsakih 100 000 km2. Vsaka država članica postavi vsaj eno merilno postajo. Vendar lahko države članice sporazumno in v skladu s smernicami, določenimi skladno z regulativnim postopkom iz člena 6(2), postavijo eno ali več skupnih merilnih postaj, ki pokrivajo sosednja območja in sosednje države članice, da dosežejo potrebno prostorsko pokritost. Prav tako je priporočljivo merjenje trdnega in plinastega dvovalentnega živega srebra. Kjer je to primerno, je treba spremljanje uskladiti s strategijo spremljanja in meritvenim programom EMEP (Program sodelovanja za spremljanje in oceno onesnaževanja zraka na velike razdalje v Evropi). Vzorčevalna mesta za ta onesnaževala se izberejo na način, da je mogoče prepoznati geografsko spreminjanje in dolgoročne trende. Uporabljajo se oddelki I, II in III Priloge III.“;

(b)

odstavek 15 se nadomesti z naslednjim:

„15.   Spremembe, potrebne za prilagoditev določb tega člena in oddelka II Priloge II ter prilog III, IV in V znanstvenemu in tehničnemu napredku, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 6(3). Vendar se s tem ne smejo niti neposredno niti posredno spremeniti ciljne vrednosti.“;

2.

v členu 5 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 6(2) sprejme podrobnejšo ureditev za posredovanje informacij, ki jih je treba zagotavljati na podlagi odstavka 1 tega člena.“;

3.

v členu 6 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

4.

v Prilogi V se točka V nadomesti z naslednjim:

„V.   Referenčno modeliranje kakovosti zraka

V tem trenutku ni mogoče določiti referenčnega modeliranja kakovosti zraka. Komisija lahko sprejme spremembe za prilagoditev te točke znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 6(3).“.

3.9   Uredba (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov  (22)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 1013/2006 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da spremeni priloge, kot določa člen 58 Uredbe (ES) št. 1013/2006 in sprejme določene dodatne ukrepe iz člena 59 Uredbe (ES) št. 1013/2006. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1013/2006, med drugim z njim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 1013/2006 spremeni:

1.

v členu 11(3) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Če ni zadovoljive rešitve, lahko katera koli država članica zadevo predloži Komisiji. O zadevi se nato odloča v skladu z regulativnim postopkom iz člena 59a(2).“;

2.

člen 58 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 58

Sprememba prilog

1.   Komisija lahko prilagodi priloge zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 59a(3). Poleg tega:

(a)

priloge I, II, III, IIIA, IV in V se spremenijo tako, da se upoštevajo spremembe, dogovorjene na podlagi Baselske konvencije in Sklepa OECD;

(b)

neuvrščene odpadke se lahko začasno doda Prilogi IIIB, IV ali V, dokler ni odločitve o njihovi vključitvi v ustrezne priloge k Baselski konvenciji ali Sklepu OECD;

(c)

po predloženem zahtevku države članice, se lahko mešanice dveh ali več odpadkov, ki so navedene v Prilogi III, začasno vključi v Prilogo IIIA v primerih iz člena 3(2), dokler ni odločitve o njihovi vključitvi v ustrezne priloge k Baselski konvenciji ali Sklepu OECD. Priloga IIIA lahko vključuje določbo, da se ena ali več v njej navedenih klasifikacijskih številk ne uporablja za izvoz v države, za katere se ne uporablja Sklep OECD;

(d)

določijo se izjemni primeri iz člena 3(3) in, kadar je to potrebno, se taki odpadki dodajo prilogama IVA in V ter črtajo iz Priloge III;

(e)

Priloga V se spremeni tako, da odraža dogovorjene spremembe seznama nevarnih odpadkov, ki je bil sprejet v skladu s členom 1(4) Direktive 91/689/EGS;

(f)

Priloga VIII se spremeni tako, da odraža ustrezne mednarodne konvencije in sporazume.

2.   Kadar se spreminja Priloga IX, se v posvetovanja popolnoma vključi odbor, ustanovljen z Direktivo Sveta 91/692/EGS z dne 23. decembra 1991 o standardiziranju in racionaliziranju poročil o izvajanju določenih direktiv, ki se nanašajo na okolje (23).

3.

člen 59 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 59

Dodatni ukrepi

1.   Komisija lahko v skladu z regulativnim postopkom iz člena 59a(2) sprejme naslednje dodatne ukrepe, povezane z izvajanjem te uredbe:

(a)

smernice za uporabo člena 12(1)(g);

(b)

smernice za uporabo člena 15 v zvezi z določitvijo in sledenjem odpadkov, ki se med postopki začasne predelave ali odstranjevanja bistveno spremenijo;

(c)

smernice za sodelovanje pristojnih organov v zvezi z nezakonitimi pošiljkami, kakor je navedeno v členu 24;

(d)

tehnične in organizacijske zahteve za praktično izvajanje izmenjave elektronskih podatkov za predložitev dokumentov in informacij v skladu s členom 26(4);

(e)

dodatne usmeritve o uporabi jezikov iz člena 27;

(f)

dodatna pojasnila postopkovnih zahtev naslova II o njihovi uporabi pri izvozu, uvozu in tranzitu odpadkov iz Skupnosti, v njo in prek nje;

(g)

dodatna priporočila glede pravnih izrazov, ki niso opredeljeni.

2.   Komisija lahko sprejme izvedbene ukrepe v zvezi z:

(a)

metodo za izračun finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja, kakor je predvideno v členu 6;

(b)

dodatne pogoje in zahteve v zvezi z objekti za predelavo s predhodnim soglasjem, kakor je navedeno v členu 14.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 59a(3).“;

4.

vstavi se naslednji člen:

„Člen 59a

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 18(1) Direktive 2006/12/ES.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

5.

člen 63 se spremeni:

(a)

v odstavku 2 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Razen za odpadke iz stekla, odpadke iz papirja in odpadne pnevmatike se lahko to obdobje podaljša najdlje do 31. decembra 2012 v skladu z regulativnim postopkom iz člena 59a(2).“;

(b)

v odstavku 4 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„To obdobje je mogoče podaljšati najdlje do 31. decembra 2012 v skladu z regulativnim postopkom iz člena 59a(2).“;

(c)

odstavek 5 se spremeni:

(i)

tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim:

„To obdobje je mogoče podaljšati najdlje do 31. decembra 2015 v skladu z regulativnim postopkom iz člena 59a(2).“;

(ii)

peti pododstavek se nadomesti z naslednjim:

„To obdobje je mogoče podaljšati najdlje do 31. decembra 2015 v skladu z regulativnim postopkom iz člena 59a(2).“.

4.   EUROSTAT

4.1   Uredba Sveta (EGS) št. 3924/91 z dne 19. decembra 1991 o uvedbi analize industrijske proizvodnje na ravni Skupnosti  (24)

V zvezi z Uredbo (EGS) št. 3924/91 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za posodobitev seznama proizvodov, ki jih zadeva navedena uredba. Prav tako bi ji bilo treba podeliti pooblastila za sprejetje podrobnih pravil o reprezentativnosti in pogostosti opazovanja določenih proizvodov ter določitev postopkov za vsebino analize in izvedbene ukrepe, vključno z ukrepi za prilagoditev tehničnemu napredku v zvezi z zbiranjem podatkov in obdelavo rezultatov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (EGS) št. 3924/91, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (EGS) št. 3924/91 spremeni:

1.

v členu 2 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim:

„6.   Komisija posodablja seznam Prodcom in dejansko zbrane podatke za vsako postavko. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“;

2.

člen 3 se spremeni:

(a)

v odstavku 2 se besedilo „v skladu s postopkom iz člena 10“ nadomesti z besedilom „v skladu z upravljalnim postopkom iz člena 10(2)“;

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Komisija po potrebi sprejme podrobna pravila za uporabo odstavka 3, vključno z ukrepi za prilagoditev tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“;

3.

člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Obdobja opazovanja

Analiza obsega obdobje enega koledarskega leta.

Vendar lahko Komisija za nekatere postavke iz seznama Prodcom predvidi mesečno ali četrtletno opazovanje. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“;

4.

v členu 5 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Države članice zbirajo zahtevane informacije z uporabo vprašalnikov, katerih vsebina ustreza postopkom, ki jih določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“;

5.

člen 6 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 6

Obdelava rezultatov

Države članice obdelajo izpolnjene vprašalnike iz člena 5(1) ali informacije iz drugih virov iz člena 5(3) v skladu s podrobnimi pravili, ki jih je sprejela Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“;

6.

v členu 7(2) se besedilo „po postopku iz člena 10“ nadomesti z besedilom „v skladu s postopkom iz člena 10(2)“;

7.

člen 9 se črta;

8.

člen 10 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 10

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbora za statistični program, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (25).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Ob sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

4.2   Direktiva Sveta 96/16/ES z dne 19. marca 1996 o statističnih raziskovanjih mleka in mlečnih proizvodov  (26)

V zvezi z Direktivo 96/16/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje opredelitev za kmetijska gospodarstva, po katerih države članice izvajajo raziskave o proizvodnji mleka in njegovi uporabi, sprejetje seznama mlečnih proizvodov, o katerih se izvajajo raziskovanja, ter določitev standardnih opredelitev, ki se uporabljajo pri sporočanju rezultatov Komisiji. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 96/16/ES z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 96/16/ES spremeni:

1.

v členu 1 se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   na kmetijskih gospodarstvih, kot jih opredeli Komisija, izvedejo letna raziskovanja o proizvodnji mleka in njegovi uporabi. Ukrepi o opredelitvi kmetijskih gospodarstev, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“;

2.

v členu 3 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim:

„2.   Seznam mlečnih proizvodov, vključenih v statistična raziskovanja, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).

3.   Standardne opredelitve različnih proizvodov, ki se uporabljajo pri sporočanju rezultatov, pripravi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“;

3.

v členu 5(2) in členu 6(1) se besedilo „v skladu s postopkom iz člena 7“ nadomesti z besedilom „v skladu z regulativnim postopkom iz člena 7(2)“;

4.

člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

1.   Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom 72/279/EGS.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

4.3   Direktiva 2001/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 2001 o statističnih raziskovanjih, ki jih izvedejo države članice, da ugotovijo pridelovalno zmogljivost intenzivnih sadovnjakov nekaterih vrst sadnega drevja  (27)

V zvezi z Direktivo 2001/109/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za spreminjanje seznama vrst sadnega drevja ter razpredelnico z vrstami, za katere se opravijo raziskave v raznih državah članicah, sprejetje pravil za uporabo določenih členov in določitev mej področij pridelave, ki se sprejmejo za države članice. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2001/109/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2001/109/ES spremeni:

1.

v členu 1(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija lahko spremeni seznam navedenih vrst in navedeno razpredelnico. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(2).“;

2.

v členu 2 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Podrobna pravila za pripravo raziskav, s katerimi se pridobijo ustrezni rezultati, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(2).“;

3.

v členu 3 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Podrobna pravila za ureditev naključnega vzorčenja sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(2).“;

4.

v členu 4 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Rezultati iz odstavka 1 se predložijo za vsako področje pridelave. Meje področij pridelave, ki se sprejmejo za države članice, določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(2).“;

5.

člen 8 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 8

1.   Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 72/279/EGS (28).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(a) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

4.4   Uredba (ES) št. 91/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o statistiki železniškega prevoza  (29)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 91/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev opredelitev ter sprejetje dodatnih določb, prilagoditev vsebine prilog in določitev navodil za poročila o kakovosti in primerljivosti rezultatov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 91/2003, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 91/2003 spremeni:

1.

v členu 3 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Komisija lahko prilagodi opredelitve iz odstavka 1 in sprejme dodatne opredelitve, ki so potrebne za uskladitev statističnih podatkov. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“;

2.

člen 4 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Prilogi B in D določata zahteve v zvezi s poenostavljenim poročilom, ki ga države članice lahko uporabijo namesto običajnih zahtev za podrobna poročila iz prilog A in C za prevoznike, pri katerih je skupni obseg prepeljanega blaga in potnikov manjši od 500 milijonov tonskih km ali 200 milijonov potniških km. Te mejne vrednosti lahko prilagodi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“;

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Komisija lahko prilagodi vsebino prilog. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“;

3.

člen 10 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 10

Izvedbeni ukrepi

1.   Načini posredovanja podatkov Eurostatu se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 11(2).

2.   Komisija sprejme naslednje izvedbene ukrepe:

(a)

prilagoditev pragov za poenostavljena poročila (člen 4);

(b)

prilagoditev opredelitev in sprejetje dodatnih opredelitev (člen 3(2));

(c)

prilagoditev vsebine prilog (člen 4);

(d)

določitev informacij, ki jih je treba zagotoviti za poročila o kakovosti in primerljivosti rezultatov (člen 8(2)).

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“;

4.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom 89/382/EGS, Euratom.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(a) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

5.

v točki 5 Priloge H se besedilo „po postopku v členu 11, odstavek 2“ nadomesti z besedilom „v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3)“.

4.5   Uredba (ES) št. 437/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. februarja 2003 o statističnih podatkih v zvezi z zračnim prevozom potnikov, tovora in pošte  (30)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 437/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev meril točnosti, opredelitev datotek in sprejem nekaterih izvedbenih ukrepov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 437/2003, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 437/2003 spremeni:

1.

člen 5 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 5

Točnost statistik

Zbiranje podatkov mora temeljiti na obsežnih podatkih, razen če Komisija ne določi drugačnih standardov točnosti. Navedeni ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“;

2.

v členu 7 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Rezultati se pošljejo v obliki datotek, ki so prikazane v Prilogi I. Obliko datotek določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).

Načine posredovanja podatkov Eurostatu določi Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 11(2).“;

3.

člen 10 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 10

Izvedbeni ukrepi

1.   V skladu z regulativnim postopkom iz člena 11(2) se sprejmejo naslednji izvedbeni ukrepi:

seznam letališč Skupnosti, zajetih v členu 3(2),

opis šifer in medijev, ki se uporabljajo za pošiljanje rezultatov Komisiji (člen 7),

razširjanje statističnih rezultatov (člen 8).

2.   Komisija sprejme naslednje izvedbene ukrepe:

prilagoditev specifikacij v prilogah k tej uredbi,

prilagoditev značilnosti zbiranja podatkov (člen 3),

točnost statistik (člen 5),

opis datotek (člen 7).

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“;

4.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom 89/382/EGS, Euratom.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(a) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

4.6   Uredba (ES) št. 48/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. decembra 2003 o pripravi letne statistike Skupnosti o jeklarski industriji za referenčna leta 2003–2009  (31)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 48/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da posodobi seznam spremenljivk, ki jih zadeva navedena uredba. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 48/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 48/2004 spremeni:

1.

člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

Izvedbeni ukrepi

1.   Ukrepi za izvajanje te uredbe glede formata posredovanja in prvega obdobja posredovanja podatkov se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 8(2).

2.   Ukrepi za izvajanje te uredbe glede kakršne koli posodobitve seznama spremenljivk, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(3), ob pogoju, da se državam članicam ne naloži znatna dodatna obremenitev.“;

2.

v členu 8 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

5.   NOTRANJI TRG

Direktiva 2004/25/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o ponudbah za prevzem  (32)

V zvezi z Direktivo 2004/25/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje pravil za uporabo člena 6(3) o vsebini ponudbenega dokumenta. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/25/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Direktiva 2004/25/ES določa časovne omejitve v zvezi z izvedbenimi pooblastili, podeljenimi Komisiji. V izjavi o Sklepu 2006/512/ES, ki spreminja Sklep 1999/468/ES so Evropski parlament, Svet in Komisija dejali, da pomeni Sklep 2006/512/ES zadovoljivo horizontalno rešitev za zahteve Evropskega parlamenta o nadzorovanju izvajanja aktov, sprejetih po postopku soodločanja, ter da je treba zato izvedbena pooblastila dodeliti Komisiji brez časovne omejitve. Zaradi uvedbe regulativnega postopka s pregledom bi bilo treba črtati določbe o navedeni časovni omejitvi v Direktivi 2004/25/ES.

Zato se Direktiva 2004/25/ES spremeni:

1.

v členu 6 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Komisija lahko sprejme pravila za spremembo seznama iz odstavka 3. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(2).“;

2.

člen 18 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

(b)

odstavek 3 se črta.

6.   ZDRAVJE IN VARSTVO POTROŠNIKOV

6.1   Direktiva Sveta 79/373/EGS z dne 2. aprila 1979 o trženju krmnih mešanic  (33)

V zvezi z Direktivo 79/373/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje izjem glede navedb na embalaži krme ter spreminjanje prilog. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 79/373/EGS, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 79/373/EGS spremeni:

1.

v členu 4 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Komisija sprejme izjeme od načela iz odstavka 1, preden se te sprejmejo na ravni Skupnosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3), če sta zagotovljeni identiteta in kakovost krmnih mešanic.“;

2.

člen 10 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 10

Komisija ob upoštevanju znanstvenega in tehničnega napredka:

(a)

oblikuje kategorije, v katere se združi razna posamična krmila;

(b)

določi način izračunavanja energetske vrednosti krmnih mešanic;

(c)

sprejme spremembe, ki se vnesejo v Prilogo.

Vsi gornji ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3).“;

3.

v členu 13 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

6.2   Direktiva Sveta 82/471/EGS z dne 30. junija 1982 o nekaterih proizvodih, ki se uporabljajo v prehrani živali  (34)

V zvezi z Direktivo 82/471/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje sprememb in določitev meril, potrebnih za opredelitev proizvodov iz te direktive. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 82/471/EGS z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. V nujnih primerih je treba uporabiti nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje sprememb te direktive.

Zato se Direktiva 82/471/EGS spremeni:

1.

člen 6 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Spremembe Priloge, ki jih je treba izvesti zaradi znanstvenega in tehnološkega napredka, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3). Pri proizvodih iz oddelkov 1.1 in 1.2 Priloge se Komisija posvetuje z Znanstvenim odborom za prehrano živali in Znanstvenim odborom za prehrano.

Pri proizvodih, pridobljenih iz kvasovk vrste ‚Candida‘ in gojenih na n-alkanih, iz člena 4(1) mora Komisija sprejeti odločitev v dveh letih po notifikaciji te direktive, po posvetovanju z Znanstvenim odborom za prehrano živali in Znanstvenim odborom za prehrano.“;

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Merila, ki omogočajo opredelitev proizvodov, vključenih v to direktivo, zlasti merila za sestavo in čistost ter fizikalno-kemijske in biološke lastnosti, lahko, ob upoštevanju znanstvenega in tehnološkega znanja, določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3).“;

2.

v drugem pododstavku člena 7(2) se besedilo „s postopkom, določenim v členu 13“ nadomesti z besedilom „z regulativnim postopkom iz člena 13(2)“;

3.

v členu 8 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Če Komisija meni, da so potrebne spremembe te direktive za lajšanje težav iz odstavka 1 in za zagotavljanje zdravstvenega varstva ljudi ali živali, take spremembe sprejme. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z nujnim postopkom iz člena 13(4). V takšnem primeru lahko država članica, ki je sprejela varnostne ukrepe, te ohrani do začetka veljavnosti sprememb.“;

4.

člen 13 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

(b)

doda se naslednji odstavek:

„4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

5.

člen 14 se črta.

6.3   Direktiva Sveta 96/25/ES z dne 29. aprila 1996 o obtoku in uporabi posamičnih krmil  (35)

V zvezi z Direktivo 96/25/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da sestavi in spremeni seznam snovi, katerih obtok ali uporaba za krmljenje živali je prepovedana ali omejena, in da spremeni Prilogo ob upoštevanju znanstvenega in tehničnega napredka. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 96/25/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisiji omogočiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za spremembo seznama snovi, katerih obtok ali uporaba za krmljenje živali je prepovedana ali omejena.

Zaradi večje učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne roke za regulativni postopek s pregledom za sprejem sprememb, ki jih je treba vnesti v Prilogo zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka.

Zato se Direktiva 96/25/ES spremeni:

1.

v členu 5(1) se druga alinea točke (g) nadomesti z naslednjim:

„—

ukrepi Skupnosti, navedenimi na seznamu, ki ga sestavi Komisija. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3),“;

2.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

1.   Za našteta posamična krmila se lahko v skladu z regulativnim postopkom iz člena 13(2) sprejme številčni sistem kodiranja, ki temelji na slovarjih o izvoru, uporabljenem delu izdelka/stranskega izdelka, predelavi in zrelosti/kakovosti posamičnih krmil, in ki omogoča, da so krmila prepoznavna na mednarodni ravni, še zlasti na podlagi imena in opisa.

2.   Komisija sestavi seznam snovi, katerih obtok ali uporaba za namene prehrane živali sta omejena ali prepovedana, da se zagotovi skladnost s členom 3. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3).

3.   Seznam iz odstavka 2 spremeni Komisija, ob upoštevanju znanstvenega in tehničnega napredka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3). V nujnih primerih lahko Komisija za sprejem navedenih ukrepov uporabi nujni postopek iz člena 13(5).

4.   Spremembe Priloge, ki jih je treba izvesti zaradi upoštevanja znanstvenega in tehnološkega napredka, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(4).“;

3.

člen 13 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

(b)

dodata se naslednja odstavka:

„4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca.

5.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

6.4   Direktiva 2002/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. maja 2002 o nezaželenih snoveh v živalski krmi  (36)

V zvezi z Direktivo 2002/32/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da spremeni prilogi I in II ter ju prilagodi razvoju znanstvenega in tehničnega znanja, ter da določi dodatna merila za postopke razstrupljanja. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2002/32/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo Komisiji omogočiti, da za prilagoditve prilog I in II zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega znanja uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2002/32/ES spremeni:

1.

v členu 7(2) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„2.   Takoj se odloči o tem, ali je treba spremeniti prilogi I in II. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z nujnim postopkom iz člena 11(4).“;

2.

v členu 8 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.   Komisija ob upoštevanju razvoja znanstvenega in tehničnega znanja prilagodi prilogi I in II. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3). V nujnih primerih lahko Komisija za sprejem navedenih sprememb uporabi nujni postopek iz člena 11(4).

2.   Razen tega Komisija:

občasno pripravi prečiščena besedila prilog I in II, ki vsebujejo katere koli prilagoditve, izvedene na podlagi odstavka 1, v skladu z regulativnim postopkom iz člena 11(2),

dodatno k merilom o dopustnosti proizvodov, namenjenih za živalsko krmo, ki so bili obdelani s postopki za razstrupljanje, lahko Komisija določi merila glede dopustnosti takšnih postopkov razstrupljanja. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“;

3.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

1.   Komisiji pomaga Stalni odbor za krmo, ustanovljen s Sklepom Sveta 70/372/EGS (37).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

4.

člen 12 se črta.

6.5   Uredba (ES) št. 998/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali  (38)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 998/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za spremembo seznama vrst živali, navedenih v delu C Priloge I, ter seznama držav in ozemelj, navedenih v delih B in C Priloge II, pripravo posebnih zahtev v zvezi z drugimi boleznimi, razen stekline, glede držav članic in ali z ozemelj, naštetih v oddelku 2 dela B Priloge II, sprejetje pogojev, ki se uporabljajo za premike iz tretjih držav vrst živali, navedenih v delu C Priloge I, ter sprejetje zahtev tehnične narave v zvezi s premiki vrst živali, naštetih v delih A in B Priloge I. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zaradi učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom za sprejem seznama določenih tretjih držav.

Zato se Uredba (ES) št. 998/2003 spremeni:

1.

člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

Za premike vrst živali, naštetih v delu C Priloge I med državami članicami ali z ozemelj, navedenih v oddelku 2 dela B Priloge II, ni nobenih zahtev v zvezi s steklino. Po potrebi Komisija za druge bolezni pripravi posebne zahteve – vključno z možno omejitvijo števila živali. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4). Vzorec spričevala, s katerim morajo biti te živali opremljene, se lahko pripravi v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2).“;

2.

člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

Pogoje, ki se uporabljajo za premike iz tretjih držav vrst živali, navedenih v delu C Priloge I, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4). Vzorec spričevala, ki mora spremljati živali ob premiku, se določi v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2).“;

3.

člen 10 se spremeni:

(a)

uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:

„Seznam tretjih držav iz dela C Priloge II sestavi Komisija. Za vpis v ta seznam mora tretja država najprej prikazati svoje razmere glede stekline in dokazati:“;

(b)

doda se naslednji pododstavek:

„Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(5).“;

4.

v členu 17 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:

„Za premike vrst živali, naštetih v delih A in B Priloge I, Komisija lahko sprejme tehnične zahteve poleg zahtev, ki jih določa ta uredba. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4).“;

5.

člen 19 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 19

Del C Priloge I ter dela B in C Priloge II lahko Komisija spremeni tako, da se upošteva razvoj razmer v Skupnosti ali v tretjih državah glede bolezni živalskih vrst, ki so zajete v tej uredbi, zlasti glede stekline, in da se po potrebi, za namene te uredbe, omeji število živali, ki se jih lahko premakne. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4).“;

6.

člen 21 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 21

Komisija lahko sprejme kakršne koli prehodne ukrepe, da omogoči prehod od sedanjih režimov na režime, ki jih določa ta uredba. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4).“;

7.

člen 24 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

(b)

doda se naslednji odstavek:

„5.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca.“.

6.6   Direktiva 2003/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o spremljanju zoonoz in povzročiteljev zoonoz  (39)

V zvezi z Direktivo 2003/99/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za vzpostavitev usklajenih programov spremljanja zoonoz in povzročiteljev zoonoz. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2003/99/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

V nujnih primerih je treba uporabiti nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje dopolnil k Prilogi I Direktive 2003/99/ES, da se na seznam iz Priloge dodajo zoonoze ali povzročitelji zoonoz ali da se iz seznama črtajo.

Zato se Direktiva 2003/99/ES spremeni:

1.

v členu 4 se odstavek 4 spremeni:

(a)

uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:

„Komisija lahko spremeni Prilogo I, tako da se seznamom iz Priloge dodajo zoonoze ali njihovi povzročitelji ali pa se z njih črtajo, ob upoštevanju zlasti naslednjih meril:“;

(b)

doda se naslednji pododstavek:

„Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z nujnim postopkom iz člena 12(4).“;

2.

v členu 5 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Če podatki, zbrani z rutinskim spremljanjem v skladu s členom 4, ne zadoščajo, lahko Komisija vzpostavi usklajene programe spremljanja za eno ali več zoonoz in/ali njihovih povzročiteljev, zlasti kadar so ugotovljene posebne potrebe, da bi ocenili tveganja ali ugotovili temeljne vrednosti v zvezi z zoonozami ali njihovimi povzročitelji na ravni držav članic ali na ravni Skupnosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“;

3.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

Spremembe prilog in prehodni ali izvedbeni ukrepi

Priloge II, III in IV lahko spremeni Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).

Prehodni ukrepi splošnega obsega, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, zlasti z dodatnimi opredelitvami zahtev iz te direktive, bodo sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).

Drugi izvedbeni ali prehodni ukrepi se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 12(2).“;

4.

člen 12 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

(b)

doda se naslednji odstavek 4:

„4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

6.7   Uredba (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil  (40)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 852/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje določb v zvezi s posebnimi higienskimi ukrepi in dovoljenji za obrate ter za dovolitev odstopanj, pod določenimi pogoji, od prilog I in II. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 852/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 852/2004 spremeni:

1.

v členu 4 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Merila, zahteve in cilje iz odstavka 3 ter s tem povezane metode vzorčenja in analiz določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“;

2.

v členu 6(3) se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

po odločitvi, ki jo sprejme Komisija. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“;

3.

člen 12 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 12

Prehodni ukrepi splošnega obsega, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, zlasti z dodatnimi opredelitvami zahtev iz te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).

Drugi izvedbeni ali prehodni ukrepi se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 14(2).“;

4.

člen 13 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se spremeni:

(i)

uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:

„Prilogi I in II lahko prilagodi ali posodobi Komisija, ob upoštevanju:“;

(ii)

doda se naslednji pododstavek:

„Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Komisija lahko dovoli odstopanja od prilog I in II, predvsem, da malim podjetjem olajša izvajanje člena 5, ob upoštevanju relevantnih dejavnikov tveganja in pod pogojem, da taka odstopanja ne vplivajo na doseganje ciljev te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“;

5.

v členu 14 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

6.8   Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora  (41)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 853/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje določb v zvezi s splošnimi obveznostmi nosilcev živilske dejavnosti in o posebnih jamstvih za prodajo živil na Švedskem in Finskem ter da pod določenimi pogoji dovoli odstopanja od prilog. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 853/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 853/2004 spremeni:

1.

v členu 3(2) se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

„Nosilci živilske dejavnosti ne uporabljajo drugih snovi razen pitne vode – ali čisto vodo, kadar Uredba (ES) št. 852/2004 ali ta uredba dovoli njeno uporabo – za odstranjevanje površinske kontaminacije s proizvodov živalskega izvora, razen če je uporabo snovi odobrila Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“;

2.

v členu 8 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

(a)

Zahteve iz odstavkov 1 in 2 lahko posodobi Komisija zlasti zaradi upoštevanja spremenjenih programov nadzora držav članic ali sprejetja mikrobioloških meril v skladu z Uredbo (ES) št. 852/2004. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).

(b)

V skladu z regulativnim postopkom iz člena 12(2) se pravila, določena v odstavku 2, v zvezi s katerim koli živilom iz odstavka 1 lahko razširijo v celoti ali delno na katero koli državo članico ali katero koli regijo države članice s programom nadzora, ki se šteje za enakovrednega tistemu, odobrenemu za Švedsko in Finsko v zvezi z zadevnim živilom živalskega izvora.“;

3.

člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

Prehodni ukrepi splošnega obsega, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, zlasti z dodatnimi opredelitvami zahtev iz te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).

Drugi izvedbeni ali prehodni ukrepi se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 12(2).“;

4.

člen 10 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se spremeni:

(i)

uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:

„Prilogi II in III lahko prilagodi ali posodobi Komisija, ob upoštevanju:“;

(ii)

doda se naslednji pododstavek:

„Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Izjeme prilog II in III lahko odobri Komisija, če ne vplivajo na dosego ciljev te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“;

5.

v členu 11 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

„Brez poseganja v splošno uporabo člena 9 in člena 10(1) se lahko izvedbeni ukrepi sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 12(2), spremembe prilog II ali III, kot ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, pa se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3):“;

6.

člen 12(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

6.9   Uredba (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi  (42)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 854/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje ali prilagoditev prilog k Uredbi ter za sprejetje prehodnih ukrepov, zlasti dodatnih opredelitev zahtev iz določb te uredbe. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 854/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 854/2004 spremeni:

1.

člen 16 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 16

Prehodni ukrepi splošnega obsega, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, zlasti z dodatnimi opredelitvami zahtev iz te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3).

Drugi izvedbeni ali prehodni ukrepi se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 19(2).“;

2.

v členu 17 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.   Komisija lahko spremeni ali dopolni priloge I, II, III, IV, V in VI zaradi upoštevanja znanstvenega in tehnološkega napredka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3).

2.   Izjeme od prilog I, II, III, IV, V in VI lahko odobri Komisija, če ne vplivajo na dosego ciljev te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3).“;

3.

v členu 18 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

„Brez poseganja v splošno uporabo člena 16 in člena 17(1) se lahko izvedbeni ukrepi sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 19(2), spremembe prilog I, II, III, IV, V ali VI, kot ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, pa se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3), da se podrobno opredeli:“;

4.

v členu 19 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

6.10   Uredba (ES) št. 183/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. januarja 2005 o zahtevah glede higiene krme  (43)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 183/2005 bi bilo treba Komisij podeliti pooblastila za določitev mikrobioloških meril in posebnih ciljev, ki jih morajo izpolnjevati nosilci dejavnosti poslovanja s krmo, določitev ukrepov za odobritev obratov, spreminjanje prilog I, II in III ter odobritev odstopanj od navedenih prilog. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 183/2005, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 183/2005 spremeni:

1.

v členu 5(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Merila in cilje iz točk (a) in (b) opredeli Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(3).“;

2.

v členu 10 se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   je obvezna odobritev zaradi uredbe, ki jo sprejme Komisija. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(3).“;

3.

člen 27 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 27

Spremembe prilog I, II, in III

Priloge I, II in III se lahko spremenijo, da se upošteva(-jo):

(a)

razvoj kodeksa dobre prakse;

(b)

izkušnje, pridobljene pri izvajanju sistemov na podlagi HACCP, v skladu s členom 6;

(c)

tehnološki razvoj;

(d)

znanstveni nasveti, zlasti nove ocene tveganja;

(e)

določitve novih ciljev glede varnosti krme

in

(f)

razvoj zahtev, ki se nanašajo na določene dejavnosti.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(3).“;

4.

člen 28 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 28

Odstopanja od prilog I, II, in III

Odstopanja od prilog I, II in III lahko zaradi določenih razlogov dovoli Komisija, pod pogojem, da taka odstopanja ne vplivajo na doseganje ciljev te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(3).“;

5.

v členu 31 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

7.   ENERGETIKA IN PROMET

7.1   Uredba Sveta (EGS) št. 3821/85 z dne 20. decembra 1985 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu  (44)

V zvezi z Uredbo (EGS) št. 3821/85 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje sprememb, potrebnih za prilagoditev prilog tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (EGS) št. 3821/85, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (EGS) št. 3821/85 spremeni:

1.

v členu 5 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Varnost sistema mora biti v skladu s tehničnimi zahtevami iz Priloge IB. Komisija zagotovi, da navedena priloga določa, da se za tahograf ne more izdati odobritev ES za sestavni del tipa, dokler celotni sistem (sam tahograf, vozniška kartica in električni priključki menjalnika) ne izkaže zmožnosti preprečevanja poskusov zlorab ali ponarejanja podatkov o času vožnje. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(2). Potrebne preskuse izvajajo strokovnjaki, ki poznajo sodobne tehnike zlorab.“;

2.

v členu 17 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Spremembe, potrebne za prilagoditev prilog tehničnemu napredku, ki so ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(2).“;

3.

člen 18 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 18

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

7.2   Direktiva Sveta 97/70/ES z dne 11. decembra 1997 o vzpostavitvi usklajenega varnostnega režima za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več  (45)

V zvezi z Direktivo 97/70/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje določb, ki na eni strani zadevajo usklajeno razlago nekaterih določb Priloge k Torremolinoškemu protokolu, na drugi strani pa izvajanje Direktive. Prav tako bi bilo treba Komisij podeliti pooblastila za spreminjanje nekaterih določb Direktive ter njene priloge z namenom, da bi se v skladu s cilji Direktive izvajale spremembe Torremolinoškega protokola, ki so začele veljati po sprejetju Direktive. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 97/70/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 97/70/ES spremeni:

1.

v točki (b) člena 4(4) se besedilo „po postopku iz člena 9“ nadomesti z besedilom „v skladu s postopkom iz člena 9(2)“;

2.

v členu 8 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Naslednje prilagoditve, namenjene spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(3):

(a)

lahko se sprejmejo in vključijo določbe za:

usklajeno razlago določb Priloge k Torremolinoškemu protokolu, ki so bile prepuščene presoji uprav posameznih pogodbenic, če je to potrebno za zagotavljanje njihove enotne uporabe v Skupnosti,

uporabo te direktive brez razširitve njenega področja uporabe.

(b)

členi 2, 3, 4, 6 in 7 te direktive se lahko prilagodijo in njene priloge spremenijo, da bi se za namene te direktive upoštevale poznejše spremembe Torremolinoškega protokola, ki so začele veljati po sprejetju te direktive.“;

3.

člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (46).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (47), ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je dva meseca.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

7.3   Direktiva Sveta 1999/35/ES z dne 29. aprila 1999 o sistemu obveznih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili  (48)

V zvezi z Direktivo 1999/35/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev prilog, opredelitev ter sklicevanj na instrumente Skupnosti in Mednarodne pomorske organizacije (IMO), da se zagotovi uskladitev z ukrepi Skupnosti ali IMO, ki so začeli veljati po sprejetju te direktive. Prav tako bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za spreminjanje prilog, da se tako izboljša ureditev, ki jo določa Direktiva. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 1999/35/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 1999/35/ES spremeni:

1.

v zadnjem stavku člena 4(1)(d), v členu 11(6) in (8) ter v drugem in zadnjem stavku člena 13(3) se besedilo „po postopku iz člena 16“ nadomesti z besedilom „po regulativnem postopku iz člena 16(2)“;

2.

člen 16 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 16

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (49).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je dva meseca.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

3.

člen 17 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 17

Postopek za spremembo

Priloge, opredelitve pojmov, sklicevanja na akte Skupnosti in sklicevanja na akte IMO v tej direktivi je mogoče prilagoditi, kolikor je potrebno za njihovo uskladitev z ukrepi Skupnosti ali IMO, ki veljajo, ne da bi razširili področje uporabe te direktive.

Priloge te direktive se lahko prilagodijo tudi, kadar je treba izboljšati ureditve, ki jih določa ta direktiva, ne da bi razširili njeno področje uporabe.

Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 16(3).

Spremembe mednarodnih instrumentov iz člena 2 se lahko po členu 5 Uredbe (ES) št. 2099/2002 izvzamejo s področja uporabe te direktive.“.

7.4   Uredba (ES) št. 417/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. februarja 2002 o pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu ali enakovrednih konstrukcijskih zahtev za tankerje z enojnim trupom  (50)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 417/2002 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za spreminjanje določenih sklicevanj na ustrezne uredbe in MARPOL 73/78 in resoluciji MEPC 111(50) ter 94(46) z namenom, da se sklicevanje uskladi s spremembami teh uredb in resolucij, ki jih sprejme Mednarodna pomorska organizacija (IMO), če takšne spremembe ne razširijo področja uporabe navedene uredbe. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 417/2002, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 417/2002 spremeni:

1.

člen 10 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 10

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (51).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

2.

v členu 11 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija lahko spremeni sklicevanja v tej uredbi na uredbe iz Priloge I k MARPOL 73/78, kakor tudi na resoluciji MEPC 111(50) in 94(46), kakor je bila spremenjena z resolucijama MEPC 99(48) in 112(50), da se sklicevanje uskladi s spremembami navedenih uredb in resolucij, ki jih sprejme IMO, če takšne spremembe ne razširijo področja uporabe te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(2).“.

7.5   Uredba (ES) št. 782/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. aprila 2003 o prepovedi organokositrnih spojin na ladjah  (52)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 782/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev usklajenih sistemov za pregledovanje in izdajanje spričeval za določene ladje, sprejetje določenih ukrepov v zvezi z ladjami, ki plujejo pod zastavo tretje države, opredelitev postopkov pomorske inšpekcije ter spreminjanje določenih sklicevanj in prilog zaradi upoštevanja razvoja dogodkov na mednarodni ravni, zlasti v IMO, ter zaradi izboljšanja učinkovitosti navedene uredbe na podlagi pridobljenih izkušenj. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 782/2003, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 782/2003 spremeni:

1.

člen 6 se spremeni:

(a)

v odstavku 1(b) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Po potrebi lahko Komisija določi usklajeni sistem za pregledovanje in izdajanje spričeval za te ladje. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2).“,

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Če Konvencija AFS ne bo začela veljati do 1. januarja 2007, bo Komisija sprejela ustrezne ukrepe, da bi ladjam, ki plujejo pod zastavo tretje države, omogočila dokazati skladnost s členom 5. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2).“;

2.

v členu 7 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:

„Če Konvencija AFS ne bo začela veljati do 1. januarja 2007, bo Komisija določila ustrezne postopke za take kontrole. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2).“;

3.

člen 8 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 8

Komisija lahko spremeni sklicevanja na Konvencijo AFS, spričevala AFS, deklaracije AFS in izjave o skladnosti AFS in na priloge k tej uredbi, vključno z ustreznimi smernicami Mednarodne pomorske organizacije (IMO) v zvezi s členom 11 Konvencije AFS, zaradi upoštevanja razvoja dogodkov na mednarodni ravni in zlasti v IMO ali zaradi izboljšanja učinkovitosti te uredbe na podlagi pridobljenih izkušenj. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2).“;

4.

člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (53).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

7.6   Direktiva 2004/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o spodbujanju soproizvodnje, ki temelji na rabi koristne toplote, na notranjem trgu z energijo  (54)

V zvezi z Direktivo 2004/8/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za pregled poenotenih vrednosti referenčnih izkoristkov za ločeno proizvodnjo električne energije in toplote, prilagoditev mejnih vrednosti iz člena 13 tehničnemu napredku ter da določi in tehničnemu napredku prilagodi podrobne smernice za izvajanje in uporabo Priloge II k navedeni direktivi, vključno z določitvijo razmerja med električno energijo in toploto. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/8/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2004/8/ES spremeni:

1.

v členu 4 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Komisija preveri poenotene vrednosti referenčnih izkoristkov za ločeno proizvodnjo električne energije in toplote iz odstavka 1, prvič 21. februarja 2011 nato pa vsake štiri leta, da se upošteva tehnični razvoj in spremembe v porazdelitvi energijskih virov. Vsi ukrepi, ki izhajajo iz tega preverjanja, in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2).“;

2.

člen 13 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 13

Prilagoditev tehničnemu napredku

1.   Komisija tehničnemu napredku prilagodi mejne vrednosti, ki se uporabijo za izračun električne energije iz soproizvodnje iz Priloge II(a). Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2).

2.   Komisija tehničnemu napredku prilagodi mejne vrednosti, ki se uporabijo za izračun izkoristka soproizvodnje in prihrankov primarne energije iz Priloge III(a). Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2).

3.   Komisija tehničnemu napredku prilagodi smernice za določanje razmerja med električno energijo in toploto iz Priloge II(d). Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2).“;

3.

člen 14 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 14

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“;

4.

v Prilogi II se točka (e) nadomesti z naslednjim:

„(e)

Komisija določi podrobne smernice za izvajanje in uporabo Priloge II, vključno z določitvijo razmerja med električno energijo in toploto. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2).“.

7.7   Direktiva 2004/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o interoperabilnosti elektronskih cestninskih sistemov v Skupnosti  (55)

V zvezi z Direktivo 2004/52/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev priloge in sprejetje odločitev v zvezi z opredelitvijo evropskega elektronskega cestninjenja. Prav tako bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje tehničnih odločitev glede izvedbe evropskega elektronskega cestninjenja. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/52/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2004/52/ES spremeni:

1.

člen 4 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Priloga se po potrebi lahko prilagodi zaradi tehničnih razlogov. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(2)“;

(b)

odstavki 4, 5 in 6 se nadomestijo z naslednjim:

„4.   Odločitve glede opredelitve evropskega elektronskega cestninjenja sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(2). Take odločitve sprejme le, če na podlagi ustreznih študij oceni, da obstajajo razmere, ki omogočajo delovanje interoperabilnosti na vseh ravneh, vključno tehnične, pravne in gospodarske razmere.

5.   Tehnične odločitve glede izvedbe evropskega elektronskega cestninjenja sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(2).“;

2.

člen 5 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 5

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za elektronsko cestninjenje.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

7.8   Uredba (ES) št. 725/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o povečanju zaščite na ladjah in v pristaniščih  (56)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 725/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev, ali naj spremembe prilog, ki zadevajo določene posebne ukrepe za povečanje pomorske zaščite Mednarodne konvencije o varstvu človeškega življenja na morju in Mednarodnega kodeksa o zaščiti ladij in pristanišč, ki samodejno veljajo za mednarodni promet, veljajo tudi za ladje, ki opravljajo notranje prevoze, in pristanišča, ki jih uporabljajo. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 725/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Uredba (ES) št. 725/2004 določa varnostne zahteve in ukrepe ter temelji na mednarodnih instrumentih, ki se jih lahko spreminja. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati rokov za regulativni postopek s pregledom, je treba Komisiji omogočiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468(ES).

Zato se Uredba (ES) št. 725/2004 spremeni:

1.

v členu 10 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   O vključitvi sprememb mednarodnih instrumentov iz člena 2 v zvezi z ladjami, ki opravljajo notranje prevoze, in njim namenjenimi pristanišči, za katere velja ta uredba, če predstavljajo tehnično posodobitev določb Konvencije SOLAS in Kodeksa ISPS, odloči Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(4); v nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 11(5). Postopek preverjanja skladnosti, določen v odstavku 5 tega člena, se v teh primerih ne uporablja.“;

2.

v členu 10 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Komisija lahko sprejme določbe, namenjene opredelitvi usklajenih postopkov za uporabo obveznih določb Kodeksa ISPS, ne da bi se razširilo področje uporabe te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(4).

V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 11(5).“;

3.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je en mesec.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 6 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Roka iz člena 6(b) in (c) Sklepa 1999/468/ES sta en mesec.

4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

5.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.

7.9   Uredba (ES) št. 789/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o prenosu tovornih in potniških ladij iz enega registra v drugega znotraj Skupnosti  (57)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 789/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da spremeni določene opredelitve pojmov zaradi upoštevanja razvoja na mednarodni ravni, zlasti v Mednarodni pomorski organizaciji (IMO), ter da izboljša učinkovitosti te uredbe na podlagi pridobljenih izkušenj in tehničnega napredka. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 789/2004, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Uredba (ES) št. 789/2004 spremeni:

1.

člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (58).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je dva meseca.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

2.

v členu 9 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Komisija lahko spremeni opredelitve pojmov v členu 2 zaradi upoštevanja razvoja na mednarodni ravni, zlasti znotraj Mednarodne pomorske organizacije (IMO), in zaradi izboljšanja učinkovitosti te uredbe z vidika izkušenj in tehničnega napredka, če navedene spremembe ne razširjajo področja uporabe te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“.

7.10   Direktiva 2005/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o usklajenih rečnih informacijskih storitvah (RIS) na celinskih plovnih poteh v Skupnosti  (59)

V zvezi z Direktivo 2005/44/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da prilogi prilagodi tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2005/44/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Zato se Direktiva 2005/44/ES spremeni:

1.

člen 10 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 10

Postopek za spremembo

Ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih pri uporabi te direktive, se prilogi I in II lahko spremenita in prilagodita tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(4).“;

2.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor, ustanovljen s členom 7 Direktive Sveta 91/672/EGS z dne 16. decembra 1991 o vzajemnem priznavanju izpitov za voznike čolnov za prevoz blaga in potnikov po notranjih vodnih poteh (60).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

4.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

5.   Komisija se redno posvetuje s predstavniki tega področja.

7.11   Direktiva 2005/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2005 o krepitvi varnosti v pristaniščih  (61)

V zvezi z Direktivo 2005/65/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev prilog k Direktivi. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2005/65/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

Direktiva 2005/65/ES določa varnostne zahteve in ukrepe ter temelji na mednarodnih instrumentih, ki se jih lahko spreminja. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati rokov za regulativni postopek s pregledom, je treba Komisiji omogočiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468(ES) za prilagoditev prilog.

Zato se člena 14 in 15 Direktive 2005/65/ES nadomestita z naslednjim:

„Člen 14

Prilagoditve

Komisija lahko prilagodi priloge I do IV, ne da bi se s tem razširilo področje uporabe te direktive. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).

V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 15(3).

Člen 15

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 725/2004.

2.   Ob sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.


(1)  UL L 163, 2.7.1996, str. 1.

(2)  UL L 147, 9.6.1975, str. 40.

(3)  UL L 121, 15.5.1993, str. 20.

(4)  UL L 162, 3.7.2000, str. 1.

(5)  UL L 304, 21.11.2003, str. 1.

(6)  UL L 50, 20.2.2004, str. 28.

(7)  UL  196, 16.8.1967, str. 1.“;

(8)  UL L 50, 20.2.2004, str. 44.

(9)  UL  196, 16.8.1967, str. 1.“;

(10)  UL L 47, 18.2.2004, str. 1.

(11)  UL L 22, 26.1.2005, str. 1.“.

(12)  UL L 104, 8.4.2004, str. 1.

(13)  UL L 136, 30.4.2004, str. 1.

(14)  UL L 378, 31.12.1982, str. 1.

(15)  UL L 181, 4.7.1986, str. 6.

(16)  UL L 365, 31.12.1994, str. 10.

(17)  UL L 121, 11.5.1999, str. 13.

(18)  UL L 309, 27.11.2001, str. 22.

(19)  UL L 275, 25.10.2003, str. 32.

(20)  UL L 229, 29.6.2004, str. 5.

(21)  UL L 23, 26.1.2005, str. 3.

(22)  UL L 190, 12.7.2006, str. 1.

(23)  UL L 377, 31.12.1991, str. 48.“;

(24)  UL L 374, 31.12.1991, str. 1.

(25)  UL L 181, 28.6.1989, str. 47.“.

(26)  UL L 78, 28.3.1996, str. 27.

(27)  UL L 13, 16.1.2002, str. 21.

(28)  UL L 179, 7.8.1972, str. 1.“.

(29)  UL L 14, 21.1.2003, str. 1.

(30)  UL L 66, 11.3.2003, str. 1.

(31)  UL L 7, 13.1.2004, str. 1.

(32)  UL L 142, 30.4.2004, str. 12.

(33)  UL L 86, 6.4.1979, str. 30.

(34)  UL L 213, 21.7.1982, str. 8.

(35)  UL L 125, 23.5.1996, str. 35.

(36)  UL L 140, 30.5.2002, str. 10.

(37)  UL L 170, 3.8.1970, str. 1.“;

(38)  UL L 146, 13.6.2003, str. 1.

(39)  UL L 325, 12.12.2003, str. 31.

(40)  UL L 139, 30.4.2004, str. 1.

(41)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55.

(42)  UL L 139, 30.4.2004, str. 206.

(43)  UL L 35, 8.2.2005, str. 1.

(44)  UL L 370, 31.12.1985, str. 8.

(45)  UL L 34, 9.2.1998, str. 1.

(46)  UL L 324, 29.11.2002, str. 1.

(47)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.“.

(48)  UL L 138, 1.6.1999, str. 1.

(49)  UL L 324, 29.11.2002, str. 1.“;

(50)  UL L 64, 7.3.2002, str. 1.

(51)  UL L 324, 29.11.2002, str. 1.“;

(52)  UL L 115, 9.5.2003, str. 1.

(53)  UL L 324, 29.11.2002, str. 1.“.

(54)  UL L 52, 21.2.2004, str. 50.

(55)  UL L 166, 30.4.2004, str. 124.

(56)  UL L 129, 29.4.2004, str. 6.

(57)  UL L 138, 30.4.2004, str. 19.

(58)  UL L 324, 29.11.2002, str. 1.“;

(59)  UL L 255, 30.9.2005, str. 152.

(60)  UL L 373, 31.12.1991, str. 29.“.

(61)  UL L 310, 25.11.2005, str. 28.


Kronološko kazalo

1.

Direktiva Sveta 75/324/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki

2.

Direktiva Sveta 79/373/EGS z dne 2. aprila 1979 o trženju krmnih mešanic

3.

Direktiva Sveta 82/471/EGS z dne 30. junija 1982 o nekaterih proizvodih, ki se uporabljajo v prehrani živali

4.

Direktiva Sveta 82/883/EGS z dne 3. decembra 1982 o postopkih za nadzor in spremljanje stanja prvin okolja, ki prihajajo v stik z odpadki iz industrije titanovega dioksida

5.

Uredba Sveta (EGS) 3821/85 z dne 20. decembra 1985 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu

6.

Direktiva Sveta 86/278/EGS z dne 12. junija 1986 o varstvu okolja, zlasti tal, kadar se blato iz čistilnih naprav uporablja v kmetijstvu

7.

Uredba Sveta (EGS) št. 3924/91 z dne 19. decembra 1991 o uvedbi analize industrijske proizvodnje na ravni Skupnosti

8.

Direktiva Sveta 93/15/EGS z dne 5. aprila 1993 o usklajevanju določb v zvezi z dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom

9.

Direktiva 94/62/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 1994 o embalaži in odpadni embalaži

10.

Direktiva Sveta 96/16/ES z dne 19. marca 1996 o statističnih raziskovanjih mleka in mlečnih proizvodov

11.

Direktiva Sveta 96/25/ES z dne 29. aprila 1996 o obtoku in uporabi posamičnih krmil

12.

Uredba Sveta (ES) št. 1257/96 z dne 20. junija 1996 o humanitarni pomoči

13.

Direktiva Sveta 97/70/ES z dne 11. decembra 1997 o vzpostavitvi usklajenega varnostnega režima za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več

14.

Direktiva Sveta 1999/32/ES z dne 26. aprila 1999 o zmanjšanju deleža žvepla v nekaterih vrstah tekočega goriva

15.

Direktiva Sveta 1999/35/ES z dne 29. aprila 1999 o sistemu obveznih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili

16.

Direktiva 2000/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. maja 2000 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem

17.

Direktiva 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka

18.

Direktiva 2001/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 2001 o statističnih raziskovanjih, ki jih izvedejo države članice, da ugotovijo pridelovalno zmogljivost intenzivnih sadovnjakov nekaterih vrst sadnega drevja

19.

Uredba (ES) št. 417/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. februarja 2002 o pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu ali enakovrednih konstrukcijskih zahtev za tankerje z enojnim trupom

20.

Direktiva 2002/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. maja 2002 o nezaželenih snoveh v živalski krmi

21.

Uredba (ES) št. 91/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o statistiki železniškega prevoza

22.

Uredba (ES) št. 437/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. februarja 2003 o statističnih podatkih v zvezi z zračnim prevozom potnikov, tovora in pošte

23.

Uredba (ES) št. 782/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. aprila 2003 o prepovedi organokositrnih spojin na ladjah

24.

Uredba (ES) št. 998/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali

25.

Uredba (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o gnojilih

26.

Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti

27.

Direktiva 2003/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o spremljanju zoonoz in povzročiteljev zoonoz

28.

Uredba (ES) št. 48/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. decembra 2003 o pripravi letne statistike Skupnosti o jeklarski industriji za referenčna leta 2003–2009

29.

Direktiva 2004/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o inšpekcijskih pregledih in preverjanju dobre laboratorijske prakse (DLP) (kodificirana različica)

30.

Uredba (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah

31.

Direktiva 2004/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o spodbujanju soproizvodnje, ki temelji na rabi koristne toplote, na notranjem trgu z energijo

32.

Direktiva 2004/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi načel dobre laboratorijske prakse ter preverjanju njihove uporabe pri preskusih kemičnih snovi (kodificirana različica)

33.

Uredba (ES) št. 648/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o detergentih

34.

Uredba (ES) št. 725/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o povečanju zaščite na ladjah in v pristaniščih

35.

Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila

36.

Direktiva 2004/25/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o ponudbah za prevzem

37.

Uredba (ES) št. 789/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o prenosu tovornih in potniških ladij iz enega registra v drugega znotraj Skupnosti

38.

Uredba (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o obstojnih organskih onesnaževalih

39.

Uredba (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil

40.

Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora

41.

Uredba (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi

42.

Direktiva 2004/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o interoperabilnosti elektronskih cestninskih sistemov v Skupnosti

43.

Direktiva 2004/107/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2004 o arzenu, kadmiju, živem srebru, niklju in policikličnih aromatskih ogljikovodikih v zunanjem zraku

44.

Uredba (ES) št. 183/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. januarja 2005 o zahtevah glede higiene krme

45.

Direktiva 2005/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o usklajenih rečnih informacijskih storitvah (RIS) na celinskih plovnih poteh v Skupnosti

46.

Direktiva 2005/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2005 o krepitvi varnosti v pristaniščih

47.

Uredba (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov


31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/155


UREDBA (ES) št. 220/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 11. marca 2009

o spremembi Uredbe (ES) št. 999/2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij, kar zadeva Komisiji podeljena izvedbena pooblastila

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 152(4)(b) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (3) določa, da morajo biti določeni ukrepi sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (4).

(2)

Sklep 1999/468/ES je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (5), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom za sprejetje ukrepov splošnega obsega, namenjenih spreminjanju nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dopolnjevanjem akta z novimi nebistvenimi določbami.

(3)

V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (6) o Sklepu 2006/512/ES je treba akte, sprejete v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, ki so že v veljavi, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se za njih uporabljal regulativni postopek s pregledom.

(4)

Kar zadeva Uredbo (ES) št. 999/2001, je bil z Uredbo (ES) št. 1923/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (7) uveden regulativni postopek s pregledom samo za nekatere izvedbene ukrepe, ki jih spremembe zadevajo. Zato bi bilo treba Uredbo (ES) št. 999/2001 prilagoditi za preostala izvedbena pooblastila.

(5)

Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za odobritev hitrih testov, razširitev nekaterih določb na druge proizvode živalskega izvora, sprejetje metode za potrditev goveje spongiformne encefalopatije (BSE) pri ovcah in kozah, spreminjanje prilog ter sprejetje prehodnih ukrepov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 999/2001, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

(6)

Primerno je tudi omejiti, po potrditvi prisotnost transmisivnih spongiformnih encefalopatij (TSE), možnost, da bi države članice uporabile druge ukrepe za primere, ko odobritev teh ukrepov s strani Komisije temelji na ugodni oceni tveganja, ki zlasti upošteva nadzorne ukrepe v zadevni državi članici in ki zagotavlja enakovredno raven zaščite.

(7)

Uredbo (ES) št. 999/2001 bi bilo treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 999/2001 se spremeni:

1.

v členu 5(3) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Hitri testi se v ta namen odobrijo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3) in vključijo v seznam iz točke 4 poglavja C Priloge X.“;

2.

člen 9(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.   Odstavka 1 in 2 se ob upoštevanju meril iz točke 5 Priloge V ne uporabljata za prežvekovalce, ki so bili pregledani z alternativnim testom, priznanim v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3), če je ta test na seznamu iz Priloge X, pri čemer so bili rezultati testa negativni.“;

3.

v členu 13(1) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Z odstopanjem od tega odstavka lahko država članica uporabi druge ukrepe, ki zagotavljajo enakovredno stopnjo zaščite, na podlagi ugodne ocene tveganja v skladu s členoma 24a in 25, pri čemer se upoštevajo zlasti nadzorni ukrepi v navedeni državi članici, če so ti ukrepi odobreni za navedeno državo članico v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2).“;

4.

člen 16(7) se nadomesti z naslednjim:

„7.   V skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3) se lahko določbe iz odstavkov 1 do 6 razširijo na druge proizvode živalskega izvora. Pravila za izvajanje tega člena se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2).“;

5.

člen 20(2) se nadomesti z naslednjim:

„2.   Da se zagotovi enotna uporaba tega člena, se sprejmejo izvedbena pravila v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2). Metoda za potrditev BSE pri ovcah in kozah se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3).“;

6.

prvi odstavek člena 23 se nadomesti z naslednjim:

„Po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom o katerih koli vprašanjih, ki bi lahko vplivala na javno zdravje, se spremenijo ali dopolnijo priloge ter sprejmejo vsi ustrezni prehodni ukrepi v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3).“;

7.

člen 23a se spremeni:

(a)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

odobritev hitrih testov iz tretjega pododstavka člena 5(3), iz člena 6(1), člena 8(2) in člena 9(3),“;

(b)

dodajo se naslednje točke:

„(k)

razširitev določb odstavkov 1 do 6 člena 16 na druge proizvode živalskega izvora;

(l)

sprejetje metode za potrditev BSE pri ovcah in kozah iz člena 20(2);

(m)

sprememba ali dopolnitev prilog ter sprejetje vseh ustreznih prehodnih ukrepov iz člena 23.“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 11. marca 2009

Za Evropski parlament

Predsednik

H.-G. PÖTTERING

Za Svet

Predsednik

A. VONDRA


(1)  UL C 211, 19.8.2008, str. 47.

(2)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 23. septembra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 16. februarja 2009.

(3)  UL L 147, 31.5.2001, str. 1.

(4)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(5)  UL L 200, 22.7.2006, str. 11.

(6)  UL C 255, 21.10.2006, str. 1.

(7)  UL L 404, 30.12.2006, str. 1.


31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/157


UREDBA (ES) št. 221/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 11. marca 2009

o spremembi Uredbe (ES) št. 2150/2002 o statistiki odpadkov, kar zadeva Komisiji podeljena izvedbena pooblastila

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 285(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

po posvetovanju z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 2150/2002 (2) določa, da se določeni ukrepi sprejmejo v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (3).

(2)

Sklep 1999/468/ES je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (4), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom za sprejetje ukrepov splošnega obsega, namenjenih spreminjanju nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dopolnjevanjem akta z novimi nebistvenimi določbami.

(3)

V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (5) o Sklepu 2006/512/ES je treba že veljavne akte, ki so bili sprejeti v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se za njih uporabljal regulativni postopek s pregledom.

(4)

Komisiji bi bilo treba podeliti pooblastila za opredelitev meril za oceno kakovosti in vsebino poročil o kakovosti, za izvedbo rezultatov pilotnih študij in za prilagoditev vsebine prilog. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2150/2002, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

(5)

Uredbo (ES) št. 2150/2002 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti -

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 2150/2002 se spremeni:

1.

Člen 1(5) se nadomesti z naslednjim:

„5.   Komisija izdela preglednico ustreznosti preštevilčenja med statistično nomenklaturo iz Priloge III k tej uredbi in seznamom odpadkov, oblikovanim z Odločbo 2000/532/ES (6). Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3) te uredbe.

2.

Člen 3(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.   Države članice pridobivajo podatke, ki morajo ustrezati pogojem o kakovosti in natančnosti, opredeljenimi v skladu z drugim pododstavkom, in so potrebni za opis značilnosti, navedenih v prilogah I in II, s pomočjo:

raziskovanj,

administrativnih ali drugih virov, kot so na primer poročila, predpisana z zakonodajo Skupnosti o ravnanju z odpadki,

statističnih ocen na podlagi vzorcev ali ocen ocenjevalcev na področju odpadkov, ali

kombinacije teh možnosti.

Pogoje glede kakovosti in natančnosti določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).

Zaradi zmanjševanja obremenitev enot poročanja imajo nacionalni organi in Komisija dostop do administrativnih virov podatkov pod pogojem, da upoštevajo omejitve in pogoje, ki jih na svojih področjih pristojnosti določi vsaka država članica in Komisija.“

3.

V členu 4(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija krije do 100 % stroškov izvedbe pilotnih študij. Na osnovi zaključkov pilotnih študij sprejme Komisija potrebne izvedbene ukrepe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3) te uredbe.“

4.

Člen 5(4) se nadomesti z naslednjim:

„4.   Na osnovi zaključkov iz pilotnih študij Komisija obvesti Evropski parlament in Svet o možnostih priprave statistik za dejavnosti in značilnosti, ki jih je zajela pilotska študija o uvozu in izvozu odpadkov. Komisija sprejme potrebne izvedbene ukrepe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“

5.

Člen 6 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 6

Izvedbeni ukrepi

1.   Ukrepi, potrebni za izvajanje te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 7(2).

Vključujejo zlasti ukrepe:

(a)

za pripravo podatkov v skladu s členom 3(2), (3) in (4), upoštevajoč gospodarsko strukturo in tehnične pogoje v državi članici. S temi ukrepi se lahko posamezni državi članici dovoli, da za posamezne postavke v sistemu razčlenitve ne pošlje podatkov, če je s tem vpliv na kakovost statistike dokazano omejen. V vsakem primeru pa je pri teh izjemah treba navesti skupno količino odpadkov za vsako postavko, navedeno v oddelkih 2(1) in 8(1) Priloge I;

(b)

za pripravo ustrezne oblike posredovanja podatkov držav članic v dveh letih po začetku veljavnosti te uredbe.

2.   Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3) in se nanašajo zlasti na:

(a)

prilagajanje gospodarskemu in tehničnemu razvoju pri zbiranju in statistični obdelavi podatkov kakor tudi pri obdelavi in prenosu podatkov;

(b)

prilagoditev specifikacij, navedenih v prilogah I, II in III;

(c)

opredelitev meril za oceno ustrezne kakovosti in vsebino poročil o kakovosti, kakor določa oddelek 7 prilog I in II;

(d)

izvedbo rezultatov pilotnih študij v skladu s členoma 4(3) in 5(1).“

6.

Člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s členom 1 Sklepa 89/382/EGS, Euratom (7).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

4.   Komisija pošlje odboru, ustanovljenemu z Direktivo 2006/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o odpadkih (8), osnutek ukrepov, ki jih namerava predložiti Odboru za statistični program.

7.

Člen 8(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.   Komisija pošlje v dveh letih po datumu začetka veljavnosti te uredbe Evropskemu parlamentu in Svetu poročilo o napredku v pilotnih študijah iz člena 4(3) in člena 5(1). Po potrebi Komisija predlaga revizijo pilotnih študij, o čemer se odloči v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“

8.

Priloga I se spremeni:

(a)

oddelek 2(2) se nadomesti z naslednjim:

„2.

V skladu z obveznim poročanjem po Direktivi 94/62/ES pripravi Komisija program pilotnih študij, ki jih države članice izvedejo prostovoljno, da bi ocenile, ali je primerno vnesti postavko odpadna embalaža (EWC-Stat verzija 3) v seznam iz točke 1. Komisija krije do 100 % stroškov za izvedbo teh pilotnih študij. Na osnovi zaključkov teh študij sprejme Komisija potrebne izvedbene ukrepe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“;

(b)

oddelek 7(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.

Za vsako postavko iz oddelka 8 (dejavnosti in gospodinjstva) države članice navedejo, kakšen delež vseh odpadkov navedene postavke predstavljajo prikazani statistični podatki. Minimalni prag zajema določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“

9.

Priloga II se spremeni:

(a)

oddelek 7(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.

Za značilnosti, navedene v oddelku 3 in za vsako postavko izmed vrst postopkov, navedenih v oddelku 8(2), države članice navedejo, kakšen delež vseh odpadkov navedene postavke predstavljajo prikazani statistični podatki. Minimalni prag zajema določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“;

(b)

oddelek 8(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.

Komisija pripravi program pilotnih študij, ki jih države članice izvedejo prostovoljno. Namen pilotnih študij je oceniti ustreznost in možnost zajetja podatkov o količini odpadkov pri postopkih priprave, kakor so opredeljeni v prilogah II.A in II.B k Direktivi 2006/12/ES. Komisija krije do 100 % stroškov izvajanja pilotnih študij. Na osnovi zaključkov teh študij sprejme Komisija potrebne izvedbene ukrepe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 11. marca 2009

Za Evropski parlament

Predsednik

H.-G. PÖTTERING

Za Svet

Predsednik

A. VONDRA


(1)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 23. septembra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 26. februarja 2009.

(2)  UL L 332, 9.12.2002, str. 1.

(3)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(4)  UL L 200, 22.7.2006, str. 11.

(5)  UL C 255, 21.10.2006, str. 1.

(6)  UL L 226, 6.9.2000, str. 3.“

(7)  UL L 181, 28.6.1989, str. 47.

(8)  UL L 114, 27.4.2006, str. 9.“


31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/160


UREDBA (ES) št. 222/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 11. marca 2009

o spremembi Uredbe (ES) št. 638/2004 o statističnih podatkih Skupnosti v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 285(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 638/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (2) uvaja temeljne določbe za statistične podatke Skupnosti v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami.

(2)

V okviru sporočila Komisije z dne 14. novembra 2006 o zmanjšanju obremenitve poročanja, poenostavitvi in določanju prednostnih nalog na področju statistike Skupnosti je bil Intrastat, sistem za zbiranje statističnih podatkov Skupnosti v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami, opredeljen kot področje, na katerem je poenostavitev mogoča in zaželena.

(3)

Takojšnje ukrepanje z namenom zmanjšanja statistične obremenitve je možno, in sicer z znižanjem stopnje zajetja podatkov, zbranih z Intrastatom. To se lahko izvede z dvigom pragov, pod katerimi so enote oproščene pošiljanja podatkov za Intrastat. Posledično se bo povečal delež statističnih podatkov na podlagi ocen nacionalnih organov.

(4)

Da bi dosegli dolgoročno učinkovitost, bi bilo treba razmisliti o dodatnih ukrepih za nadaljnje zmanjšanje statistične obremenitve, ki pa bi vseeno zagotavljali statistične podatke v skladu s kazalniki in veljavnimi standardi kakovosti. Ti ukrepi bi lahko vključevali nadaljnje znižanje obveznih minimalnih stopenj zajetja za vse odpreme in vse prihode, pa tudi morebitno uvedbo enosmernega sistema poročanja. V ta namen bi morala Komisija preučiti koristi in izvedljivost takšnih ukrepov ter njihov vpliv na kakovost.

(5)

Države članice bi morale Komisiji (Eurostatu) poslati letne zbirne podatke o trgovanju, razčlenjene po značilnostih podjetij. Uporabniki bodo tako imeli na voljo nove statistične informacije o pomembnih gospodarskih vprašanjih in mogoča bo nova vrsta analize, na primer analiza poslovanja evropskih družb v okviru globalizacije, ne da bi to družbam poročevalkam naložilo nove statistične zahteve. Povezavo med statistiko podjetij in trgovine bi bilo treba vzpostaviti tako, da se združijo informacije iz registra subjektov, ki trgujejo znotraj Skupnosti z informacijami, ki jih zahteva Uredba (ES) št. 177/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o vzpostavitvi skupnega okvira za poslovne registre v statistične namene (3).

(6)

Izvedbena pooblastila za zmanjšanje minimalnega zajetja trgovanja bi bilo treba podeliti Komisiji. S takšnimi izvedbenimi pooblastili bi morala biti zagotovljena prožnost za morebitne prihodnje spremembe na podlagi rednega ocenjevanja pragov v tesnem sodelovanju z nacionalnimi organi z namenom najti optimalno razmerje med statistično obremenitvijo in točnostjo podatkov.

(7)

Zaradi zmanjšanja minimalnega zajetja trgovanja so potrebni ukrepi, ki bodo ublažili manj popolno zbiranje podatkov, s tem pa tudi negativni učinek na kakovost, zlasti na točnost podatkov. Komisiji bi bilo treba podeliti pooblastila za zaostritev standardov kakovosti držav članic, še zlasti za določitev meril za ocenjevanje trgovine, če podatki o njej niso bili zbrani prek Intrastata.

(8)

Uredba (ES) št. 638/2004 določa, da bi bilo treba sprejeti nekatere ukrepe v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (4).

(9)

Sklep 1999/468/ES je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (5), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom za sprejetje ukrepov splošnega obsega, namenjenih spreminjanju nebistvenih določb osnovnega instrumenta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dopolnjevanjem instrumenta z novimi nebistvenimi določbami.

(10)

V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (6) o Sklepu 2006/512/ES bi bilo treba že veljavne akte, ki so bili sprejeti v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se zanje uporabljal regulativni postopek s pregledom.

(11)

Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje različnih ali posebnih pravil, ki se uporabljajo za posebno blago ali gibanja, za prilagoditev referenčnega obdobja tako, da se upošteva povezava z davkom na dodano vrednost in carinskimi obveznostmi, za opredelitev načina zbiranja informacij s strani nacionalnih organov, zlasti oznak, ki jih je treba uporabiti, za prilagoditev minimalnega zajetja za Intrastat tehnološkemu in gospodarskemu razvoju, za opredelitev pogojev pod katerimi smejo države članice poenostaviti podatke, ki jih je treba zagotoviti za manjše posamezne sklenjene posle, za določitev zbirnih podatkov, ki jih je treba poslati, in meril, ki jih morajo izpolnjevati rezultati ocen, za sprejetje izvedbenih določb za pripravo statističnih podatkov s povezovanjem podatkov o značilnostih podjetij, evidentiranih v skladu z Uredbo (ES) št. 177/2008, s statističnimi podatki o odpremah in prihodih blaga ter da stori vse potrebno za zagotovitev kakovosti podatkov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 638/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

(12)

Uredbo (ES) št. 638/2004 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 638/2004 se spremeni:

1.

V členu 3 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Komisija lahko sprejme različna ali posebna pravila, ki se uporabljajo za posebno blago ali gibanja. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“

2.

V členu 6 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Komisija lahko prilagodi referenčno obdobje tako, da upošteva povezavo z davkom na dodano vrednost (DDV) in carinskimi obveznostmi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“

3.

V členu 7 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Poročevalske enote, odgovorne za posredovanje informacij za sistem Intrastat, so:

(a)

davčni zavezanci v državi članici odpreme, kakor so opredeljeni v naslovu III Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (7), ki:

(i)

so sklenili pogodbo, z izjemo prevoznih pogodb, na podlagi katere se blago odpremi, ali – če ta pogoj ni izpolnjen –

(ii)

odpremijo ali uredijo odpremo blaga ali – če ta pogoj ni izpolnjen –

(iii)

imajo v posesti blago, ki se odpremlja;

ali njihovi davčni zastopniki v skladu s členom 204 Direktive 2006/112/ES, in

(b)

davčni zavezanci v državi članici prihoda, kakor so opredeljeni v naslovu III Direktive 2006/112/ES, ki:

(i)

so sklenili pogodbo, z izjemo prevoznih pogodb, na podlagi katere se blago izroči, ali – če ta pogoj ni izpolnjen –

(ii)

prejemajo ali urejajo prejem izročenega blaga ali – če ta pogoj ni izpolnjen –

(iii)

imajo v posesti blago, ki se izroča;

ali njihovi davčni zastopniki v skladu s členom 204 Direktive 2006/112/ES.

4.

V členu 8(2) se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

vsaj enkrat mesečno sezname davčnih zavezancev, ki so izjavili, da so v zadevnem obdobju dobavili blago drugim državam članicam ali nabavili blago iz drugih držav članic. Seznami prikazujejo celotne vrednosti blaga, ki jih je posamezni davčni zavezanec prijavil za davčne namene;“.

5.

Člen 9(1) se spremeni:

(a)

točka (a) prvega pododstavka se nadomesti z naslednjim:

„(a)

individualno identifikacijsko številko, dodeljeno enoti, odgovorni za posredovanje informacij, v skladu s členom 214 Direktive 2006/112/ES;“

(b)

drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim:

„Opredelitve statističnih podatkov iz točk (e) do (h) so navedene v Prilogi. Po potrebi Komisija opredeli način zbiranja teh podatkov, zlasti oznake, ki jih je treba uporabiti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“

6.

Člen 10 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Pragovi, pod katerimi so enote oproščene pošiljanja podatkov za Intrastat, se določijo tako, da se zagotovi zajetje vsaj 97 % vrednosti vseh odprem in vsaj 95 % vrednosti vseh prihodov blaga davčnega zavezanca iz zadevne države članice.

Komisija stopnje zajetja Intrastata prilagodi v skladu s tehnološkim in gospodarskim razvojem, kadar je to mogoče, pri tem pa mora zagotoviti, da statistični podatki ustrezajo kazalnikom in veljavnim standardom kakovosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“;

(b)

v odstavku 4 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija določi pogoje za določitev teh pragov. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“;

(c)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Države članice lahko pod določenimi pogoji, ki ustrezajo zahtevam glede kakovosti, poenostavijo informacije, ki jih je treba poslati za manjše posamezne sklenjene posle. Pogoje določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“

7.

Člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

Zaupnost statističnih podatkov

Samo kadar poročevalska enota ali enote, ki so informacije posredovale, to zahtevajo, nacionalni organi odločijo, ali naj se statistični rezultati, s katerimi bi bilo mogoče to enoto oziroma enote prepoznati, izkazujejo ali se spremenijo na tak način, da njihovo izkazovanje ne bo ogrozilo zaupnosti statističnih podatkov.“

8.

Člen 12 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

40 koledarskih dni po koncu referenčnega meseca za zbirne podatke, ki jih določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“;

(b)

v odstavku 2 se dodata naslednja stavka:

„Rezultati ocen izpolnjujejo merila, ki jih določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“;

(c)

doda se naslednji odstavek:

„4.   Države članice Komisiji (Eurostatu) pošljejo letno statistiko o trgovanju po značilnostih podjetij, predvsem po gospodarski dejavnosti, ki jo podjetje opravlja, glede na področje ali dvomestno raven klasifikacije NACE, kakor je določena v Uredbi (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (8), in velikostnem razredu, določenem glede na število zaposlenih.

Ti statistični podatki se pripravijo s povezovanjem podatkov o značilnostih podjetij, evidentiranih v skladu z Uredbo (ES) št. 177/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o vzpostavitvi skupnega okvira za poslovne registre v statistične namene (9), s statističnimi podatki iz člena 3 te uredbe.

Izvedbene določbe za pripravo statističnih podatkov določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).

9.

Člen 13 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 13

Kakovost

1.   Za namene te uredbe se za posredovane podatke uporabljajo naslednja merila kakovosti:

(a)

‚ustreznost‘ pomeni stopnjo, do katere statistika ustreza sedanjim in potencialnim potrebam uporabnikov;

(b)

‚natančnost‘ pomeni prileganje ocenjenih vrednosti dejanskim, toda neznanim vrednostim;

(c)

‚pravočasnost‘ pomeni časovni zamik med dostopnostjo informacij in dogodkom ali pojavom, ki ga opisujejo;

(d)

‚točnost‘ pomeni časovni zamik med datumom objave podatkov in ciljnim datumom (datum, ko bi podatki morali biti zagotovljeni);

(e)

‚dostopnost‘ in ‚jasnost‘ pomeni pogoje in načine, na podlagi katerih lahko uporabniki pridobijo, uporabljajo in razlagajo podatke;

(f)

‚primerljivost‘ pomeni merjenje vpliva razlik v uporabljenih statističnih konceptih ter orodij in postopkov za merjenje pri primerjavi statistike med zemljepisnimi območji, sektorskimi področji ali skozi čas;

(g)

‚skladnost‘ pomeni primernost podatkov za zanesljivo povezovanje na različne načine in za različno uporabo.

2.   Države članice Komisiji (Eurostatu) predložijo letno poročilo o kakovosti posredovanih statističnih podatkov.

3.   Pri uporabi meril kakovosti iz odstavka 1 za statistične podatke, ki so zajeti s to uredbo, se načini priprave in struktura poročil o kakovosti določijo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 14(2).

Komisija (Eurostat) oceni kakovost posredovanih statističnih podatkov.

4.   Komisija določi vse ukrepe, potrebne za zagotovitev kakovosti posredovane statistike v skladu z merili kakovosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“

10.

V členu 14 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“

11.

V Prilogi se v oddelku 3 točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

davčna osnova, to je vrednost, ki jo je za davčne namene treba določiti v skladu z Direktivo 2006/112/ES;“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 11. marca 2009

Za Evropski parlament

Predsednik

H.-G. PÖTTERING

Za Svet

Predsednik

A. VONDRA


(1)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 21. oktobra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 19. februarja 2009.

(2)  UL L 102, 7.4.2004, str. 1.

(3)  UL L 61, 5.3.2008, str. 6.

(4)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(5)  UL L 200, 22.7.2006, str. 11.

(6)  UL C 255, 21.10.2006, str. 1.

(7)  UL L 347, 11.12.2006, str. 1.“

(8)  UL L 393, 30.12.2006, str. 1.

(9)  UL L 61, 5.3.2008, str. 6.“


31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/164


UREDBA (ES) št. 223/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 11. marca 2009

o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti

(Besedilo velja za EGP in Švico)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 285(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (1),

ob upoštevanju mnenja Evropskega nadzornika za varstvo podatkov (2),

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za zagotovitev skladnosti in primerljivosti evropske statistike, pripravljene v skladu z načeli iz člena 285(2) Pogodbe, bi bilo treba okrepiti sodelovanje in koordinacijo med organi, ki prispevajo k razvoju, pripravi in izkazovanju evropske statistike.

(2)

V ta namen bi bilo treba sodelovanje in koordinacijo med temi organi razvijati na bolj sistematičen in organiziran način, ob polnem spoštovanju nacionalnih pristojnosti, pristojnosti Skupnosti in institucionalnih ureditev ter ob upoštevanju potrebe po reviziji obstoječega osnovnega pravnega okvira, da se ga prilagodi trenutnemu stanju, da bi se lahko bolje odzval na prihodnje izzive ter da se zagotovi večja usklajenost evropske statistike.

(3)

Zato je treba konsolidirati dejavnosti evropskega statističnega sistema (ESS) in izboljšati njegovo upravljanje, zlasti z namenom nadaljnje pojasnitve vlog nacionalnih statističnih uradov (NSU) in drugih nacionalnih organov ter statističnega organa Skupnosti.

(4)

Zaradi specifičnosti NSU in drugih nacionalnih organov vsake države članice, odgovornih za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, bi bilo treba predvideti, da lahko ti organi prejemajo donacije brez razpisa za predloge v skladu s členom 168(1)(d) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (4).

(5)

Ob upoštevanju delitve finančnega bremena med proračuni Evropske unije in držav članic pri izvajanju statističnega programa bi morala Skupnost v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (5), zagotoviti tudi finančne prispevke za NSU in druge nacionalne organe, s čimer se v celoti krijejo dodatni stroški, ki jih NSU in drugi nacionalni organi utegnejo utrpeti pri izvajanju začasnih neposrednih statističnih ukrepov, ki jih določi Komisija.

(6)

Statistični organi držav članic Evropskega združenja za prosto trgovino, ki so pogodbenice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, (6) in Švice bi morali biti tesno povezani z okrepljenim sodelovanjem in koordinacijo, kot je določeno v Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, zlasti v členu 76 Sporazuma in Protokolu 30 k temu sporazumu, in v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o sodelovanju na področju statistike (7), zlasti v členu 2 Sporazuma.

(7)

Poleg tega je pomembno zagotoviti tesno sodelovanje in ustrezno koordinacijo med ESS in Evropskim sistemom centralnih bank (ESCB), zlasti za spodbujanje izmenjave zaupnih podatkov med tema dvema sistemoma za statistične namene v smislu člena 285 Pogodbe in člena 5 Protokola (št. 18) o Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, priloženega k Pogodbi.

(8)

Evropsko statistiko bosta zato razvijala, pripravljala in izkazovala tako ESS kot ESCB, vendar znotraj ločenih pravnih okvirov, ki odražata njuni strukturi upravljanja. Zato bi se morala ta uredba uporabljati brez poseganja v Uredbo Sveta (ES) št. 2533/98 z dne 23. novembra 1998 o zbiranju statističnih informacij s strani Evropske centralne banke (8).

(9)

Zaradi tega in čeprav člani ESCB ne sodelujejo pri pripravi evropske statistike v skladu s to uredbo, pa lahko na osnovi sporazuma med nacionalno centralno banko in statističnim organom Skupnosti v okviru njunih pristojnosti in brez poseganja v nacionalne dogovore med nacionalno centralno banko in NSU ali drugimi nacionalnimi organi NSU, drugi nacionalni organi in statistični organ Skupnosti pri pripravi evropske statistike posredno ali neposredno uporabijo podatke nacionalne centralne banke. Podobno lahko člani ESCB v okviru svojih pristojnosti posredno ali neposredno uporabijo podatke ESS, če je bila potreba po tem utemeljena.

(10)

V splošnem okviru odnosov med ESS in ESCB ima Odbor za monetarno, finančno in plačilno-bilančno statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 2006/856/ES (9), pomembno vlogo, zlasti glede pomoči Komisiji pri oblikovanju in izvajanju delovnih programov na področju monetarne, finančne in plačilno-bilančne statistike.

(11)

Pri razvoju, pripravi in izkazovanju evropske statistike bi bilo treba upoštevati mednarodna priporočila in najboljše prakse.

(12)

Pomembno je zagotoviti tesno sodelovanje in ustrezno koordinacijo med ESS in drugimi akterji mednarodnega statističnega sistema, da bi spodbudili uporabo mednarodnih konceptov, klasifikacij in metod, predvsem zaradi zagotavljanja večje skladnosti in boljše primerljivosti statističnih podatkov na svetovni ravni.

(13)

Za uskladitev konceptov in metodologij na področju statistike bi bilo treba razviti ustrezno interdisciplinarno sodelovanje z akademskimi ustanovami.

(14)

Prav tako bi bilo treba pregledati delovanje ESS, ker so potrebne prožnejše metode za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike ter določanje prednostnih nalog za zmanjšanje obremenitve dajalcev podatkov in članov ESS ter izboljšanje razpoložljivosti in pravočasnosti evropske statistike. Zato bi bilo treba oblikovati evropski pristop k statistiki.

(15)

Čeprav evropska statistika običajno temelji na nacionalnih podatkih, ki jih pripravljajo in izkazujejo nacionalni statistični organi vseh držav članic, se evropska statistika lahko pripravi tudi na podlagi neobjavljenih nacionalnih prispevkov, podsklopov nacionalnih prispevkov in posebej za to oblikovanih evropskih statističnih raziskovanj ali z usklajenimi koncepti ali metodami.

(16)

V teh posebnih in ustrezno utemeljenih primerih bi moralo biti možno izvajati evropski pristop k statistiki, ki je pragmatična strategija za spodbujanje priprave evropskih statističnih agregatov, ki predstavljajo Evropsko unijo v celoti ali euroobmočje v celoti in so še posebej pomembni za politike Skupnosti.

(17)

Prek omrežij sodelovanja, ki bi vključevala NSU ali druge nacionalne organe in statistični organ Skupnosti, bi se lahko oblikovale ali nadalje razvile tudi skupne strukture, orodja in postopki ter omogočila specializacija posameznih držav članic za določene statistične dejavnosti v korist ESS kot celote. Ta omrežja sodelovanja med partnerji ESS bi morala biti namenjena preprečevanju podvajanja dela in s tem izboljšanju učinkovitosti in zmanjšanju bremen poročanja za gospodarske subjekte.

(18)

Hkrati bi bilo treba posebno pozornost nameniti skladni obdelavi podatkov, zbranih na podlagi raznovrstnih raziskovanj. V ta namen bi bilo treba oblikovati interdisciplinarne delovne skupine.

(19)

Izboljšano zakonodajno okolje za evropsko statistiko bi moralo zlasti odgovoriti na potrebo po čim manjšem bremenu poročanja za dajalce podatkov in prispevati k splošnejšemu cilju zmanjšanja upravnih bremen, ki nastaja na evropski ravni, v skladu s sklepi predsedstva Evropskega sveta z dne 8. in 9. marca 2007. Kljub temu bi bilo treba poudariti tudi pomembno vlogo, ki jo imajo NSU in drugi nacionalni organi pri zmanjševanju obremenitev na najnižjo raven za evropska podjetja na nacionalni ravni.

(20)

Da bi povečali zaupanje v evropsko statistiko bi morali biti nacionalni statistični organi v vseh državah članicah in statistični organ Skupnosti v okviru Komisije strokovno neodvisni, zagotavljati pa bi morali nepristranskost in visoko kakovost pri pripravi evropske statistike v skladu z načeli, določenimi v členu 285(2) Pogodbe, ter načeli, dodatno opredeljenimi v Evropskem statističnem kodeksu ravnanja, ki ga je Komisija podprla v Priporočilu z dne 25. maja 2005 o neodvisnosti, celovitosti in odgovornosti statističnih organov držav članic in Skupnosti (priporočilo vključuje Evropski statistični kodeks ravnanja). Upoštevati bi bilo treba tudi temeljna načela uradne statistike, ki sta jih sprejeli Gospodarska komisija Združenih narodov za Evropo 15. aprila 1992 in Statistična komisija Združenih narodov 14. aprila 1994.

(21)

Ta uredba zagotavlja pravico do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja ter pravico do varstva osebnih podatkov, kakor sta določeni v členih 7 in 8 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (10).

(22)

Ta uredba prav tako zagotavlja varstvo posameznikov v zvezi z obdelavo osebnih podatkov in podrobneje opredeljuje, vsaj kar zadeva evropsko statistiko, pravila iz Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (11) in iz Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (12).

(23)

Treba bi bilo varovati zaupne informacije, ki jih zberejo nacionalni statistični organi in statistični organ Skupnosti za pripravo evropske statistike, da bi pridobili in ohranili zaupanje tistih, ki so odgovorni za zagotavljanje teh informacij. Zaupnost podatkov bi morala temeljiti na enakih načelih v vseh državah članicah.

(24)

Zato je treba določiti enotna načela in smernice za zagotovitev zaupnosti podatkov, ki se uporabljajo pri pripravi evropske statistike, ter dostop do teh zaupnih podatkov ob ustreznem upoštevanju tehničnega razvoja in potreb uporabnikov v demokratični družbi.

(25)

Razpoložljivost zaupnih podatkov za potrebe ESS je zelo pomembna, da se kar najbolj izkoristijo prednosti podatkov za izboljšanje kakovosti evropske statistike in zagotovi prožen odziv na nove statistične potrebe Skupnosti.

(26)

Raziskovalna skupnost bi morala imeti za analize, ki so v interesu znanstvenega napredka v Evropi, širši dostop do zaupnih podatkov, uporabljenih za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike. Zato bi bilo treba izboljšati dostop raziskovalcev do zaupnih podatkov za znanstvene namene, ne da bi s tem ogrozili visoko stopnjo varstva, ki jo zahtevajo zaupni statistični podatki.

(27)

Uporabo zaupnih podatkov za namene, ki niso izključno statistični, kot so upravni, pravosodni ali davčni nameni, ali za preverjanje statističnih enot bi bilo treba strogo prepovedati.

(28)

Ta uredba bi se morala uporabljati brez poseganja v Direktivo 2003/4/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2003 o dostopu javnosti do informacij o okolju (13) in Uredbo (ES) št. 1367/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. septembra 2006 o uporabi določb Aarhuške konvencije o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah v institucijah in organih Skupnosti (14).

(29)

Ker cilja te uredbe, in sicer vzpostavitve pravnega okvira za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, države članice ne morejo zadovoljivo doseči in ker ta cilj lažje doseže Skupnost, Skupnost lahko sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne prekoračuje okvirov, ki so potrebni za doseganje navedenega cilja, in tako ne posega v posebne nacionalne načine, vloge in pogoje, značilne za nacionalno statistiko.

(30)

Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (15).

(31)

Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje ukrepov v zvezi z merili kakovosti evropske statistike in uvedbo načinov, pravil in pogojev, pod katerimi se omogoči dostop do zaupnih podatkov za znanstvene namene na ravni Skupnosti. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

(32)

Ukrepe iz Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega (16), Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 (17) in Sklepa Sveta št. 89/382/EGS, Euratom (18) bi bilo treba nadomestiti z ukrepi iz te uredbe. Navedene akte bi bilo zato treba razveljaviti. Izvedbene ukrepe iz Uredbe Komisije (ES) št. 831/2002 z dne 17. maja 2002 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti glede dostopa do zaupnih podatkov v znanstvene namene (19) in Odločbe Komisije 2004/452/ES z dne 29. aprila 2004 o določitvi seznama organov, katerih raziskovalci imajo dostop do zaupnih podatkov v znanstvene namene (20), bi bilo treba še naprej uporabljati.

(33)

Opravljena so bila posvetovanja z Odborom za statistični program –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Vsebina in področje uporabe

Ta uredba vzpostavlja pravni okvir za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike.

V skladu z načelom subsidiarnosti in v skladu z neodvisnostjo, celovitostjo in odgovornostjo nacionalnih statističnih organov in statističnega organa Skupnosti je evropska statistika tista statistika, ki je potrebna za izvajanje dejavnosti Skupnosti. Evropska statistika je določena v evropskem statističnem programu. Razvija, pripravlja in izkazuje se v skladu s statističnimi načeli, kot so določena v členu 285(2) Pogodbe in dodatno opredeljena v Evropskem statističnem kodeksu ravnanja v skladu s členom 11. Izvaja se v skladu s to uredbo.

Člen 2

Statistična načela

1.   Razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike urejajo naslednja statistična načela:

(a)

„strokovna neodvisnost“ pomeni, da je statistiko treba razvijati, pripravljati in izkazovati neodvisno, zlasti kar zadeva izbiro tehnik, definicij, metodologij in virov ter časovno razporeditev in vsebino vseh oblik izkazovanja, brez kakršnih koli pritiskov političnih ali interesnih skupin, organov Skupnosti ali nacionalnih organov vendar brez poseganja v institucionalne ureditve, kot so določbe Skupnosti ali nacionalne institucionalne ali proračunske določbe ali opredelitve statističnih potreb;

(b)

„nepristranskost“ pomeni, da je statistiko treba razvijati, pripravljati in izkazovati nevtralno in da je treba vse uporabnike obravnavati enakopravno;

(c)

„objektivnost“ pomeni, da je statistiko treba razvijati, pripravljati in izkazovati sistematično, zanesljivo in nepristransko; to vključuje uporabo strokovnih in etičnih standardov in skrb, da so uporabljene politike in prakse pregledne za uporabnike in dajalce podatkov;

(d)

„zanesljivost“ pomeni, da mora statistika čim zvesteje, natančneje in čimbolj dosledno odražati dejansko stanje, ki naj bi ga predstavljala; odraža dejstvo, da se pri izbiri virov, metod in postopkov uporabljajo znanstvena merila;

(e)

„statistična zaupnost“ pomeni varstvo zaupnih podatkov o posameznih statističnih enotah, pridobljenih neposredno za statistične namene ali posredno od administrativnih ali drugih virov; odraža prepoved uporabe pridobljenih podatkov za nestatistične namene in prepoved njihovega nezakonitega razkritja;

(f)

„stroškovna učinkovitost“ pomeni, da morajo biti stroški priprave statistike v sorazmerju s pomembnostjo rezultatov in iskanih koristi, da mora biti poraba sredstev optimalna in da je treba čim bolj zmanjšati breme poročanja. Zahtevane informacije se, kadar je mogoče, pridobijo iz evidenc in virov, ki so na voljo.

Statistična načela iz tega odstavka so podrobneje opredeljena v Kodeksu ravnanja v skladu s členom 11.

2.   Pri razvoju, pripravi in izkazovanju evropske statistike se upoštevajo mednarodna priporočila in najboljša praksa.

Člen 3

Opredelitev pojmov

Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

1.

„statistika“ pomeni količinske in kakovostne, agregatne in reprezentativne informacije, ki opisujejo skupinski pojav v obravnavani populaciji;

2.

„razvoj“ pomeni dejavnosti za uvajanje, krepitev in izboljšanje statističnih metod, standardov in postopkov, ki se uporabljajo za pripravo in izkazovanje statistike, ter za oblikovanje novih statistik in kazalnikov;

3.

„priprava“ pomeni vse dejavnosti, povezane z zbiranjem, shranjevanjem, obdelavo in analizo, ki so potrebne za pripravo statistike;

4.

„izkazovanje“ pomeni dejavnost, s katero postanejo statistika in statistične analize dostopne uporabnikom;

5.

„zbiranje podatkov“ pomeni raziskovanja in vse druge metode pridobivanja informacij iz različnih virov, vključno z administrativnimi viri;

6.

„statistična enota“ pomeni osnovno opazovano enoto, in sicer fizično osebo, gospodinjstvo, gospodarski subjekt in druga podjetja, na katera se podatki nanašajo;

7.

„zaupni podatki“ pomenijo podatke, ki omogočajo bodisi posredno ali neposredno identifikacijo statistične enote, s tem pa tudi razkritje posamezne informacije. Da bi ugotovili, ali je možna identifikacija statistične enote, je treba upoštevati vsa sredstva, ki bi jih neka tretja oseba lahko predvidoma uporabila, da bi identificirala statistično enoto;

8.

„uporaba za statistične namene“ pomeni izključno uporabo za razvoj in pripravo statističnih rezultatov in analiz;

9.

„neposredna identifikacija“ pomeni identifikacijo statistične enote na podlagi njenega imena ali naslova ali na podlagi javno dostopne identifikacijske številke;

10.

„posredna identifikacija“ pomeni identifikacijo statistične enote na podlagi katerega koli drugega načina kot z neposredno identifikacijo;

11.

„uradniki Komisije (Eurostata)“ pomenijo uradnike Skupnosti v smislu člena 1 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti, ki so zaposleni pri statističnem organu Skupnosti;

12.

„drugo osebje Komisije (Eurostata)“ pomeni uslužbence Skupnosti v smislu členov 2 do 5 Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti, ki so zaposleni pri statističnem organu Skupnosti.

POGLAVJE II

UPRAVLJANJE STATISTIČNEGA SISTEMA

Člen 4

Evropski statistični sistem

Evropski statistični sistem (ESS) je partnerstvo med statističnim organom Skupnosti, ki je Komisija (Eurostat), ter nacionalnimi statističnimi uradi (NSU) in drugimi nacionalnimi organi, ki so v vsaki državi članici odgovorni za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike.

Člen 5

Nacionalni statistični uradi in drugi nacionalni organi

1.   Vsaka država članica imenuje nacionalni statistični organ, ki je odgovoren za koordinacijo vseh dejavnosti na nacionalni ravni za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike (NSU) in ki je kontaktna točka za Komisijo (Eurostat) v zvezi s statističnimi zadevami. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo uporabo te določbe.

2.   Komisija (Eurostat) na svoji spletni strani vzdržuje in objavlja seznam NSU in drugih nacionalnih organov, odgovornih za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, ki so jih imenovale države članice.

3.   NSU in drugi nacionalni organi, vključeni na seznam iz odstavka 2 tega člena, lahko v skladu s členom 168(1)(d) Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002 prejemajo donacije brez razpisa za predloge.

Člen 6

Komisija (Eurostat)

1.   Statistični organ Skupnosti, ki ga imenuje Komisija za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, se v tej uredbi imenuje „Komisija (Eurostat)“.

2.   Na ravni Skupnosti Komisija (Eurostat) zagotavlja pripravo evropske statistike v skladu z veljavnimi pravili in statističnimi načeli. V tem smislu ima Komisija (Eurostat) izključno odgovornost za sprejemanje odločitev glede procesov, statističnih metod, standardov in postopkov ter glede vsebine in časovne razporeditve statističnih objav.

3.   Brez poseganja v člen 5 Protokola o Statutu Evropskega sistema centralnih bank (ESCB) in Evropske centralne banke Komisija (Eurostat) koordinira statistične dejavnosti institucij in organov Skupnosti, zlasti za zagotovitev doslednosti in kakovosti podatkov ter čim manjše breme poročanja. Komisija (Eurostat) lahko v ta namen povabi katero koli institucijo ali organ Skupnosti, da se z njo posvetuje ali sodeluje pri razvoju metod in sistemov za statistične namene na njihovem področju pristojnosti. Vsaka institucija ali organ, ki predlaga pripravo statistike, se posvetuje s Komisijo (Eurostatom) in upošteva vsako priporočilo, ki ga v zvezi s tem predloži Komisija (Eurostat).

Člen 7

Odbor za evropski statistični sistem

1.   Ustanovi se Odbor za evropski statistični sistem („Odbor ESS“). Odbor ESS zagotovi ESS strokovne smernice za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike v skladu s statističnimi načeli, določenimi v členu 2(1).

2.   Odbor ESS sestavljajo predstavniki NSU, ki so nacionalni strokovnjaki s področja statistike. Predseduje mu Komisija (Eurostat).

3.   Odbor ESS sprejme svoj poslovnik, ki odraža njegove naloge.

4.   Komisija se posvetuje z Odborom ESS v zvezi z:

(a)

ukrepi, ki jih namerava Komisija sprejeti za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, njihovo utemeljitvijo na podlagi stroškovne učinkovitosti, načini in časovnimi razporedi za doseganje zadanih ciljev, bremenom poročanja dajalcev podatkov;

(b)

predlaganim razvojem in prednostnimi nalogami evropskega statističnega programa;

(c)

pobudami za uvajanje ponovnega določanja prednostnih nalog v prakso in za zmanjševanje bremena poročanja;

(d)

zadevami v zvezi s statistično zaupnostjo;

(e)

nadaljnjim razvojem Kodeksa ravnanja in

(f)

vsemi drugimi vprašanji, zlasti glede metodologije, ki izvirajo iz vpeljave ali izvajanja statističnih programov in ki jih zastavi predsednik na lastno pobudo ali na zahtevo države članice.

Člen 8

Sodelovanje z drugimi organi

Z Evropskim svetovalnim odborom za statistiko in Evropskim svetovalnim organom za upravljanje statističnih podatkov se posvetuje v skladu z njunimi pristojnostmi.

Člen 9

Sodelovanje z ESCB

Za čim manjše breme poročanja in zagotovitev skladnosti, potrebne za pripravo evropske statistike, ESS in ESCB tesno sodelujeta, pri čemer upoštevata statistična načela, kakor so določena v členu 2(1).

Člen 10

Mednarodno sodelovanje

Brez poseganja v stališča in vlogo posameznih držav članic Odbor ESS pripravi, Komisija (Eurostat) pa koordinira stališče ESS v zvezi z vprašanji, ki so zelo pomembna za evropsko statistiko na mednarodni ravni, kako tudi posebne dogovore glede predstavljanja v mednarodnih statističnih organih.

Člen 11

Evropski statistični kodeks ravnanja

1.   Kodeks ravnanja je namenjen zagotavljanju zaupanja javnosti v evropsko statistiko z določitvijo, kako je treba razvijati, pripravljati in izkazovati evropsko statistiko v skladu s statističnimi načeli, kakor so določena v členu 2(1), in najboljšo mednarodno statistično prakso.

2.   Kodeks ravnanja pregleduje in po potrebi posodablja Odbor ESS. Komisija objavlja spremembe Kodeksa ravnanja.

Člen 12

Kakovost statistike

1.   Za zagotavljanje kakovosti rezultatov se evropska statistika razvija, pripravlja in izkazuje na podlagi enotnih standardov in usklajenih metod. V tem smislu se uporabljajo naslednja merila kakovosti:

(a)

„ustreznost“ pomeni stopnjo, do katere statistika ustreza sedanjim in potencialnim potrebam uporabnikov;

(b)

„natančnost“ pomeni prileganje ocenjenih vrednosti dejanskim, toda neznanim vrednostim;

(c)

„pravočasnost“ pomeni časovni zamik med dostopnostjo informacij in dogodkom ali pojavom, ki ga opisujejo;

(d)

„točnost“ pomeni časovni zamik med datumom objave podatkov in ciljnim datumom (datum, ko bi se podatki morali zagotoviti);

(e)

„dostopnost“ in „jasnost“ pomenita pogoje in načine, na podlagi katerih lahko uporabniki pridobijo, uporabljajo in razlagajo podatke;

(f)

„primerljivost“ pomeni vpliv razlik v uporabljenih statističnih konceptih, merskih orodjih in postopkih pri primerjavi statistike med zemljepisnimi območji, sektorskimi področji ali skozi čas;

(g)

„skladnost“ pomeni primernost podatkov za njihovo zanesljivo povezovanje na različne načine in za različno uporabo.

2.   Pri uporabi meril kakovosti iz odstavka 1 tega člena za podatke, ki jih zajema sektorska zakonodaja na posameznih statističnih področjih, Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 27(2) določi načine, strukturo in pogostost poročil o kakovosti, kot so določena v sektorski zakonodaji.

Posebne zahteve glede kakovosti, kot so ciljne vrednosti in minimalni standardi za pripravo statistike, se lahko določijo v sektorski zakonodaji. Če sektorska zakonodaja tega ne določa, lahko ukrepe sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 27(3).

3.   Države članice Komisiji (Eurostatu) predložijo poročila o kakovosti posredovanih podatkov. Komisija (Eurostat) oceni kakovost posredovanih podatkov ter pripravi in objavi poročila o kakovosti evropske statistike.

POGLAVJE III

PRIPRAVA EVROPSKE STATISTIKE

Člen 13

Evropski statistični program

1.   Evropski statistični program zagotavlja okvir za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, glavna področja in cilje načrtovanih ukrepov za obdobje, ki ni daljše od petih let. Sprejmeta ga Evropski parlament in Svet. Njegov vpliv in stroškovna učinkovitost se ocenita v sodelovanju z neodvisnimi strokovnjaki.

2.   Evropski statistični program določa prednostne naloge glede na potrebe po informacijah za namene izvajanja dejavnosti Skupnosti. Te potrebe se ocenjujejo glede na sredstva, ki so na ravni Skupnosti in na nacionalni ravni potrebna za zagotavljanje zahtevanih statistik, ter glede na bremena poročanja in s tem povezane stroške za dajalce podatkov.

3.   Komisija predloži pobude, s katerimi se za celoten evropski statistični program ali posamezne dele določijo prednostne naloge in razbremenijo dajalci podatkov.

4.   Komisija predloži osnutek evropskega statističnega programa Odboru ESS v predhodni pregled.

5.   Za vsak evropski statistični program Komisija po posvetovanju z Odborom ESS predloži vmesno poročilo o napredku ter končno ocenjevalno poročilo in ju posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu.

Člen 14

Izvajanje evropskega statističnega programa

1.   Evropski statistični program se izvaja s posameznimi statističnimi ukrepi, ki jih določijo:

(a)

Evropski parlament in Svet;

(b)

Komisija v posebnih in ustrezno utemeljenih primerih, zlasti za zadovoljitev nepričakovanih potreb, v skladu z določbami iz odstavka 2, ali

(c)

NSU ali drugi nacionalni organi in Komisija (Eurostat) s sporazumom v okviru svojih pristojnosti. Takšni sporazumi morajo biti pisni.

2.   Komisija se lahko v skladu z regulativnim postopkom iz člena 27(2) odloči sprejeti začasni neposredni statistični ukrep pod pogojem, da:

(a)

ukrep ne predvideva zbiranja podatkov za več kot tri referenčna leta;

(b)

so podatki že na voljo ali dostopni pri NSU in drugih pristojnih nacionalnih organih, ali pa se podatki lahko pridobijo neposredno z uporabo ustreznih vzorcev za opazovanje statistične populacije na evropski ravni, s primernim usklajevanjem z NSU in drugimi nacionalnimi organi, in

(c)

Skupnost v skladu z Uredbo (ES, Euratom) št. 1605/2002 zagotavlja finančne prispevke NSU in drugim nacionalnim organom za kritje nastalih dodatnih stroškov.

3.   Pri predlaganju ukrepov, ki naj se sprejmejo v skladu z odstavkom 1(a) ali (b), Komisija zagotovi informacije o:

(a)

razlogih, ki utemeljujejo ukrep, zlasti glede ciljev zadevne politike Skupnosti;

(b)

ciljih ukrepa in pričakovanih rezultatih;

(c)

analizi stroškovne učinkovitosti, vključno z oceno obremenitve dajalcev podatkov in stroškov priprave, in

(d)

načinih, na katere se ukrep izvaja, vključno z njegovim trajanjem in vlogo Komisije ter držav članic.

Člen 15

Omrežja sodelovanja

Pri posameznih statističnih ukrepih se, kadar je mogoče, v okviru ESS prek omrežij sodelovanja razvijejo sinergije z izmenjavo strokovnega znanja in rezultatov ali s spodbujanjem specializacije za posebne naloge. V ta namen se razvije ustrezna finančna struktura.

Rezultati teh ukrepov, kot so skupne strukture, orodja, postopki in metode so dani na voljo celotnemu ESS. Pobude za oblikovanje omrežij sodelovanja, pa tudi rezultate, preuči Odbor ESS.

Člen 16

Evropski pristop k statistiki

1.   V posebnih in ustrezno utemeljenih primerih ter v okviru evropskega statističnega programa si evropski pristop k statistiki prizadeva za:

(a)

čim večjo razpoložljivost statističnih agregatov na evropski ravni in izboljšanje pravočasnosti evropske statistike;

(b)

zmanjšanje obremenitve dajalcev podatkov, NSU in drugih nacionalnih organov na podlagi analize stroškovne učinkovitosti.

2.   Primeri, v katerih je evropski pristop k statistiki ustrezen, zajemajo:

(a)

pripravo evropske statistike z uporabo:

(i)

neobjavljenih nacionalnih prispevkov ali nacionalnih prispevkov iz podskupine držav članic;

(ii)

posebej oblikovanih načrtov raziskovanj;

(iii)

delnih informacij na podlagi modelov;

(b)

izkazovanje statističnih agregatov na evropski ravni z uporabo posebnih tehnik za statistično zaščito podatkov brez poseganja v nacionalne določbe o izkazovanju.

3.   Ukrepi za izvajanje evropskega pristopa k statistiki se izvajajo s polnim sodelovanjem držav članic. Ukrepi za izvajanje evropskega pristopa k statistiki se opredelijo v posameznih statističnih ukrepih iz člena 14(1).

4.   Po potrebi se v sodelovanju z državami članicami vzpostavita usklajeno objavljanje in revizijska politika.

Člen 17

Letni delovni program

Vsako leto pred koncem maja Komisija predloži Odboru ESS svoj delovni program za prihodnje leto. Komisija v največji možni meri upošteva pripombe Odbora ESS. Ta delovni program temelji na evropskem statističnem programu in opredeli zlasti:

(a)

ukrepe, ki so po mnenju Komisije prednostni, pri čemer se upoštevajo potrebe politik Skupnosti ter nacionalne finančne omejitve in finančne omejitve Skupnosti, pa tudi breme poročanja;

(b)

pobude v zvezi s pregledom prednostnih nalog in zmanjšanjem bremena poročanja ter

(c)

postopke in vse pravne instrumente, ki jih je Komisija predvidela za izvajanje programa.

POGLAVJE IV

IZKAZOVANJE EVROPSKE STATISTIKE

Člen 18

Ukrepi na področju izkazovanja

1.   Izkazovanje evropske statistike se izvaja v popolni skladnosti s statističnimi načeli, kot so določena v členu 2(1), zlasti kar zadeva varovanje statistične zaupnosti in zagotavljanje enakopravnega dostopa, kot ga zahteva načelo nepristranskosti.

2.   Izkazovanje evropske statistike izvajajo Komisija (Eurostat), NSU in drugi nacionalni organi v okviru svojih pristojnosti.

3.   Države članice in Komisija v okviru svojih pristojnosti zagotovijo potrebno podporo za zagotovitev enakopravnega dostopa do evropske statistike za vse uporabnike.

Člen 19

Datoteke za javno uporabo

Podatki o posameznih statističnih enotah se lahko izkazujejo z datotekami za javno uporabo, ki zajemajo anonimizirane zapise, pripravljene na takšen način, da statistične enote niti neposredno niti posredno ni mogoče identificirati, ob upoštevanju vseh ustreznih sredstev, ki bi jih tretja oseba lahko predvidoma uporabila.

Če so bili podatki posredovani Komisiji (Eurostatu), se zahteva izrecna odobritev NSU ali drugega nacionalnega organa, ki je podatke zagotovil.

POGLAVJE V

STATISTIČNA ZAUPNOST

Člen 20

Varstvo zaupnih podatkov

1.   Za zagotovitev izključne uporabe zaupnih podatkov za statistične namene in za preprečitev nezakonitega razkritja teh podatkov se uporabljajo naslednja pravila in ukrepi.

2.   Zaupne podatke, ki se pridobijo izključno za pripravo evropske statistike, uporabljajo NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) izključno za statistične namene, razen če je statistična enota nedvoumno privolila v uporabo za druge namene.

3.   NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) lahko izkazujejo statistične rezultate, ki omogočajo identifikacijo statistične enote, v naslednjih izjemnih primerih:

(a)

kadar so posebni pogoji in načini določeni z aktom Evropskega parlamenta in Sveta, sprejetim v skladu s členom 251 Pogodbe, in se statistični rezultati spremenijo na takšen način, da njihovo izkazovanje ne vpliva na statistično zaupnost, kadar koli to zahteva statistična enota, ali

(b)

kadar je statistična enota nedvoumno privolila v razkritje podatkov.

4.   NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) v okviru svojih pristojnosti sprejmejo vse potrebne regulativne, upravne, tehnične in organizacijske ukrepe za zagotovitev fizičnega in logičnega varstva zaupnih podatkov (statistična zaščita podatkov).

NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev usklajenosti načel in smernic glede fizičnega in logičnega varstva zaupnih podatkov. Te ukrepe sprejme Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 27(2).

5.   Uradniki in drugo osebje NSU in drugih nacionalnih organov, ki imajo dostop do zaupnih podatkov, morajo spoštovati takšno zaupnost, in sicer tudi po prenehanju svojih funkcij.

Člen 21

Prenos zaupnih podatkov

1.   Prenos zaupnih podatkov od organa ESS iz člena 4, ki je podatke zbral, do drugega organa ESS je dopusten pod pogojem, da je ta prenos potreben za učinkovit razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike ali za povečanje kakovosti evropske statistike.

2.   Prenos zaupnih podatkov med organom ESS, ki je podatke zbral, in med članom ESCB je dopusten pod pogojem, da je ta prenos potreben za učinkovit razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike ali za povečanje kakovosti evropske statistike v okviru zadevnih pristojnosti ESS in ESCB ter da je bila ta potreba utemeljena.

3.   Vsak nadaljnji prenos po prvem prenosu izrecno odobri organ, ki je podatke zbral.

4.   Nacionalna pravila o statistični zaupnosti ne preprečujejo prenosa zaupnih podatkov iz odstavkov 1 in 2, kadar takšen prenos predvideva akt Evropskega parlamenta in Sveta, sprejet v skladu s členom 251 Pogodbe.

5.   Zaupni podatki, preneseni v skladu s tem členom, se uporabljajo izključno za statistične namene in so dostopni samo osebju, ki dela na področju statističnih dejavnosti, znotraj njegovega specifičnega področja dela.

6.   Določbe o statistični zaupnosti iz te uredbe se uporabljajo za vse zaupne podatke, ki se prenašajo v okviru ESS ter med ESS in ESCB.

Člen 22

Varstvo zaupnih podatkov pri Komisiji (Eurostatu)

1.   Zaupni podatki so ob upoštevanju izjem iz odstavka 2 dostopni samo uradnikom Komisije (Eurostata) znotraj njihovega specifičnega področja dela.

2.   Komisija (Eurostat) lahko dostop izjemoma dovoli drugemu osebju Komisije (Eurostata) in drugim fizičnim osebam, ki delajo za Komisijo (Eurostat) na podlagi pogodb znotraj njihovega specifičnega področja dela.

3.   Osebe, ki imajo dostop do zaupnih podatkov, te podatke uporabljajo izključno za statistične namene. Ta omejitev za njih velja tudi po prenehanju njihovih funkcij.

Člen 23

Dostop do zaupnih podatkov za znanstvene namene

Komisija (Eurostat) ali NSU ali drugi nacionalni organi na področju svojih pristojnosti lahko raziskovalcem, ki izvajajo statistične analize za znanstvene namene, dovolijo dostop do zaupnih podatkov, ki omogočajo le posredno identifikacijo statističnih enot. Če so bili podatki posredovani Komisiji (Eurostatu), se zahteva odobritev NSU ali drugega nacionalnega organa, ki je podatke zagotovil.

Komisija določi načine, pravila in pogoje v zvezi z dostopom na ravni Skupnosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 27(3).

Člen 24

Dostop do administrativnih evidenc

Za zmanjšanje obremenitve dajalcev podatkov imajo NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) dostop do administrativnih virov podatkov, vsak iz svojega sistema javne uprave, v tolikšni meri, kolikor so ti podatki potrebni za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike.

Praktične dogovore in pogoje dejanskega dostopa do podatkov, kadar je potrebno, v okviru svojih pristojnosti določijo države članice in Komisija.

Člen 25

Podatki iz javnih virov

Podatki, pridobljeni iz virov, ki so zakonito dostopni javnosti in ki v skladu z nacionalno zakonodajo ostanejo dostopni javnosti, se ne štejejo za zaupne za namen izkazovanja statistike, pridobljene iz teh podatkov.

Člen 26

Kršitev statistične zaupnosti

Države članice in Komisija sprejmejo ustrezne ukrepe za preprečitev in sankcioniranje kršitev statistične zaupnosti.

POGLAVJE VI

KONČNE DOLOČBE

Člen 27

Odbor

1.   Komisiji pomaga Odbor ESS.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Člen 28

Razveljavitev

1.   Uredba (ES, Euratom) št. 1101/2008 se razveljavi.

Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo.

Sklicevanja na Odbor za zaupnost statističnih podatkov, ustanovljen z razveljavljeno uredbo, se štejejo za sklicevanja na Odbor ESS iz člena 7 te uredbe.

2.   Uredba (ES) št. 322/97 se razveljavi.

Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo.

3.   Sklep 89/382/EGS, Euratom se razveljavi.

Sklicevanja na Odbor za statistični program se štejejo za sklicevanja na Odbor ESS iz člena 7 te uredbe.

Člen 29

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 11. marca 2009

Za Evropski parlament

Predsednik

H.-G. PÖTTERING

Za Svet

Predsednik

A. VONDRA


(1)  UL C 291, 5.12.2007, str. 1.

(2)  UL C 308, 3.12.2008, str. 1.

(3)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 19. novembra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 19. februarja 2009.

(4)  UL L 357, 31.12.2002, str. 1.

(5)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

(6)  UL L 1, 3.1.1994, str. 3.

(7)  UL L 90, 28.3.2006, str. 2.

(8)  UL L 318, 27.11.1998, str. 8.

(9)  UL L 332, 30.11.2006, str. 21.

(10)  UL C 364, 18.12.2000, str. 1.

(11)  UL L 281, 23.11.1995, str. 31.

(12)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.

(13)  UL L 41, 14.2.2003, str. 26.

(14)  UL L 264, 25.9.2006, str. 13.

(15)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(16)  UL L 304, 14.11.2008, str. 70.

(17)  UL L 52, 22.2.1997, str. 1.

(18)  UL L 181, 28.6.1989, str. 47.

(19)  UL L 133, 18.5.2002, str. 7.

(20)  UL L 156, 30.4.2004, str. 1.


Popravki

31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 87/174


Popravek Uredbe (ES) št. 1394/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o zdravilih za napredno zdravljenje ter o spremembi Direktive 2001/83/ES in Uredbe (ES) št. 726/2004

( Uradni list Evropske unije L 324 z dne 10. decembra 2007 )

Stran 131, člen 28, spremembe k Direktivi (ES) št. 2001/83/ES, točka 4:

besedilo:

„4.   v členu 6(1) se prvi pododstavek nadomesti z:

‚Zdravilo je lahko v državi članici dano na trg samo na podlagi dovoljenja za promet, ki ga pristojni organi navedene države članice izdajo v skladu s to direktivo ali ki je bilo izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 v povezavi z Uredbo (ES) št. 1394/2007.‘“

se glasi:

„4.   v členu 6(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

‚Zdravilo je lahko v državi članici dano na trg samo na podlagi dovoljenja za promet, ki ga pristojni organi navedene države članice izdajo v skladu s to direktivo ali ki je bilo izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 v povezavi z Uredbo (ES) št. 1901/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o zdravilih za pediatrično uporabo (1) in Uredbo (ES) št. 1394/2007.


(1)  UL L 378, 27.12.2006, str. 1.‘“