ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 309 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 51 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Evropska centralna banka |
|
|
|
2008/874/ES |
|
|
* |
|
|
IV Drugi akti |
|
|
|
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR |
|
|
|
Skupni odbor EGP |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
||
|
* |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1148/2008
z dne 19. novembra 2008
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. novembra 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. novembra 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AL |
25,7 |
MA |
60,9 |
|
TR |
73,4 |
|
ZZ |
53,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
46,2 |
|
TR |
85,9 |
|
ZZ |
99,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
60,6 |
TR |
121,2 |
|
ZZ |
90,9 |
|
0805 20 10 |
MA |
65,6 |
ZZ |
65,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
57,6 |
HR |
50,0 |
|
IL |
69,8 |
|
MA |
82,1 |
|
TR |
66,3 |
|
ZZ |
65,2 |
|
0805 50 10 |
MA |
65,5 |
TR |
71,0 |
|
ZA |
60,1 |
|
ZZ |
65,5 |
|
0806 10 10 |
BR |
212,8 |
TR |
128,6 |
|
US |
272,9 |
|
ZA |
108,3 |
|
ZZ |
180,7 |
|
0808 10 80 |
CA |
87,1 |
CL |
67,1 |
|
CN |
55,8 |
|
MK |
33,4 |
|
US |
102,5 |
|
ZA |
90,5 |
|
ZZ |
72,7 |
|
0808 20 50 |
CL |
58,0 |
CN |
46,9 |
|
KR |
112,1 |
|
TR |
103,0 |
|
ZZ |
80,0 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1149/2008
z dne 19. novembra 2008
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (ES) št. 945/2008, za tržno leto 2008/2009
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2008/2009 so bile določene z Uredbo Komisije (ES) št. 945/2008 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 1133/2008 (4). |
(2) |
Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (ES) št. 945/2008 za tržno leto 2008/2009, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. novembra 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. novembra 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(3) UL L 258, 26.9.2008, str. 56.
(4) UL L 306, 15.11.2008, str. 61.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95, ki se uporabljajo od 20. novembra 2008
(EUR) |
||
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
1701 11 10 (1) |
24,58 |
4,01 |
1701 11 90 (1) |
24,58 |
9,24 |
1701 12 10 (1) |
24,58 |
3,82 |
1701 12 90 (1) |
24,58 |
8,81 |
1701 91 00 (2) |
25,79 |
12,35 |
1701 99 10 (2) |
25,79 |
7,82 |
1701 99 90 (2) |
25,79 |
7,82 |
1702 90 95 (3) |
0,26 |
0,39 |
(1) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1150/2008
z dne 19. novembra 2008
o odprtju tarifnih kvot Skupnosti za leto 2009 za ovce, koze, ovčje in kozje meso
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (1) ter zlasti členov 144(1) in 148 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odpreti je treba tarifne kvote Skupnosti za ovčje in kozje meso za leto 2009. Dajatve in količine je treba določiti v skladu z ustreznimi mednarodnimi sporazumi, veljavnimi v letu 2009. |
(2) |
Uredba Sveta (ES) št. 312/2003 z dne 18. februarja 2003 o izvajanju, za Skupnost, tarifnih določb Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani (2) določa, da se s 1. februarjem 2003 za oznako proizvoda 0204 odpre dodatna dvostranska tarifna kvota v višini 2 000 ton z 10-odstotnim letnim povečanjem prvotne količine. Zato je treba kvoti GATT/STO za Čile dodati nadaljnjih 200 ton, obe kvoti pa je treba tudi v letu 2009 upravljati na enak način. |
(3) |
Nekatere kvote so določene za obdobje od 1. julija danega leta do 30. junija naslednjega leta. Ker je treba uvoz v skladu s to uredbo upravljati na podlagi koledarskega leta, velja, da so ustrezne količine, ki jih je treba določiti za koledarsko leto 2009 glede na zadevne kvote, seštevek polovice količine za obdobje od 1. julija 2008 do 30. junija 2009 in polovice količine za obdobje od 1. julija 2009 do 30. junija 2010. |
(4) |
Določiti je treba ekvivalent mase klavnega trupa, da se zagotovi pravilno delovanje tarifnih kvot Skupnosti. |
(5) |
Kvote za proizvode iz ovčjega in kozjega mesa je treba z odstopanjem od Uredbe Komisije (ES) št. 1439/95 z dne 26. junija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 3013/89 glede uvoza in izvoza proizvodov v sektorju ovčjega in kozjega mesa (3) upravljati v skladu s členom 144(2)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007. To je treba narediti v skladu s členi 308a, 308b in 308c(1) Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (4). |
(6) |
Tarifne kvote iz te uredbe je treba sprva šteti za nekritične v smislu člena 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93, ko se upravljajo po sistemu „kdor prvi prispe, prvi dobi“. Zato je treba carinske organe pooblastiti, da odstopijo od zahteve glede varščine za blago, ki je bilo prvotno uvoženo v okviru navedenih kvot v skladu s členoma 308c(1) in 248(4) Uredbe (EGS) št. 2454/93. Zaradi posebnosti prehoda z enega sistema upravljanja na drugega se člen 308c(2) in (3) navedene uredbe ne uporablja. |
(7) |
Treba je natančno določiti, kakšno potrdilo o poreklu proizvodov morajo predložiti izvajalci, da lahko uveljavljajo tarifne kvote po sistemu „kdor prvi prispe, prvi dobi“. |
(8) |
Če izvajalci carinskim organom za uvoz predložijo proizvode iz ovčjega mesa, ti organi težko ugotovijo, ali izvirajo od domačih ali drugih ovc, za katere veljajo različne carinske stopnje. Zato je treba določiti, da mora to biti jasno razvidno iz potrdila o poreklu. |
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ta uredba odpira uvozne tarifne kvote Skupnosti za ovce, koze, ovčje meso in kozje meso za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009.
Člen 2
Carine, ki se uporabljajo za proizvode v okviru kvote iz člena 1, oznake KN, države porekla, navedene po skupini držav, in zaporedne številke so navedene v Prilogi.
Člen 3
1. Količine, izražene kot ekvivalenti mase klavnega trupa, za uvoz proizvodov v okviru kvote iz člena 1 so določene v Prilogi.
2. Za izračun količin, izraženih kot „ekvivalenti mase klavnega trupa“ iz odstavka 1, se neto masa proizvodov iz ovčjega in kozjega mesa pomnoži s spodaj navedenimi koeficienti:
(a) |
za žive živali: 0,47; |
(b) |
za jagnječje meso brez kosti in meso kozlička brez kosti: 1,67; |
(c) |
za meso koštrunov in ovc brez kosti, za kozje meso brez kosti, razen za meso kozlička in mešanice navedenih: 1,81; |
(d) |
za proizvode iz mesa s kostmi: 1,00. |
„Kozlički“ so koze do starosti enega leta.
Člen 4
Z odstopanjem od naslova II (A) in (B) Uredbe (ES) št. 1439/95 se tarifne kvote iz Priloge k tej uredbi upravljajo po sistemu „kdor prvi prispe, prvi dobi“ v skladu s členi 308a, 308b in 308c(1) Uredbe (EGS) št. 2454/93 od 1. januarja do 31. decembra 2009. Člen 308c(2) in (3) navedene uredbe se ne uporablja. Uvozna dovoljenja se ne zahtevajo.
Člen 5
1. Za uveljavitev tarifnih kvot iz Priloge je treba carinskim organom Skupnosti za zadevno blago predložiti veljavno potrdilo o poreklu, ki so ga izdali pristojni organi zadevne tretje države, in carinsko deklaracijo za sprostitev v prosti promet.
Poreklo proizvodov, za katere veljajo tarifne kvote, ki niso določene v preferencialnih tarifnih sporazumih, se določi v skladu z veljavnimi določbami Skupnosti.
2. Potrdilo o poreklu iz odstavka 1 je:
(a) |
pri tarifni kvoti, ki je del preferencialnega tarifnega sporazuma, potrdilo o poreklu, predpisano v navedenem sporazumu; |
(b) |
pri drugih tarifnih kvotah potrdilo, izdano v skladu s členom 47 Uredbe (EGS) št. 2454/93, in naslednji podatki, ki se navedejo poleg podatkov, določenih v navedenem členu:
|
(c) |
pri državi, katere kvote spadajo pod točki (a) in (b) in se združujejo, potrdilo iz točke (a). |
Če se potrdilo o poreklu iz točke (b) predloži kot spremna listina za eno samo deklaracijo za sprostitev v prosti promet, lahko vsebuje več zaporednih številk. V vseh drugih primerih vsebuje eno samo zaporedno številko.
Člen 6
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. novembra 2008
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 46, 20.2.2003, str. 1.
(3) UL L 143, 27.6.1995, str. 7.
(4) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.
PRILOGA
OVČJE IN KOZJE MESO (v tonah (t) ekvivalenta mase klavnega trupa) TARIFNE KVOTE SKUPNOSTI ZA LETO 2009
Številka skupine držav |
Oznake KN |
Dajatev „ad valorem“ % |
Posebna dajatev EUR/100 kg |
Zaporedna številka po sistemu „kdor prvi prispe, prvi dobi“ |
Poreklo |
Letna količina v tonah ekvivalentov mase klavnega trupa |
|||
Žive živali (koeficient = 0,47) |
Brez kosti (1) (koeficient = 1,67) |
Meso koštrunov/ovc brez kosti (2) (koeficient = 1,81) |
Meso s kostmi in trupi (koeficient = 1,00) |
||||||
1 |
0204 |
nič |
nič |
— |
09.2101 |
09.2102 |
09.2011 |
Argentina |
23 000 |
— |
09.2105 |
09.2106 |
09.2012 |
Avstralija |
18 786 |
||||
— |
09.2109 |
09.2110 |
09.2013 |
Nova Zelandija |
227 854 |
||||
— |
09.2111 |
09.2112 |
09.2014 |
Urugvaj |
5 800 |
||||
— |
09.2115 |
09.2116 |
09.1922 |
Čile |
6 200 |
||||
— |
09.2121 |
09.2122 |
09.0781 |
Norveška |
300 |
||||
— |
09.2125 |
09.2126 |
09.0693 |
Grenlandija |
100 |
||||
— |
09.2129 |
09.2130 |
09.0690 |
Ferski otoki |
20 |
||||
— |
09.2131 |
09.2132 |
09.0227 |
Turčija |
200 |
||||
— |
09.2171 |
09.2175 |
09.2015 |
Drugo (3) |
200 |
||||
2 |
0204, 0210 99 21, 0210 99 29, 0210 99 60 |
nič |
nič |
— |
09.2119 |
09.2120 |
09.0790 |
Islandija |
1 850 |
3 |
0104 10 30 0104 10 80 0104 20 90 |
10 % |
nič |
09.2181 |
— |
— |
09.2019 |
erga omnes (4) |
92 |
(1) Vključno z mesom kozličkov.
(2) Vključno s kozjim mesom razen mesa kozličkov.
(3) „Drugo“ se nanaša na vsa porekla razen drugih držav, navedenih v tej tabeli.
(4) „Erga omnes“ se nanaša na vsa porekla vključno z državami, navedenimi v tej tabeli.
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Evropska centralna banka
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/8 |
SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 14. novembra 2008
o izvajanju Uredbe ECB/2008/11 z dne 23. oktobra 2008 o začasnih spremembah pravil v zvezi s primernostjo zavarovanja
(ECB/2008/15)
(2008/874/ES)
IZVRŠILNI ODBOR EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti prve alinee člena 105(2) in člena 110,
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti druge alinee člena 34.1 v povezavi s prvo alineo člena 3.1 in členom 18.2,
ob upoštevanju člena 8 Uredbe ECB/2008/11 z dne 23. oktobra 2008 o začasnih spremembah pravil v zvezi s primernostjo zavarovanja,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet Evropske centralne banke (ECB) je 15. oktobra 2008 odločil, da se bančna posojila v obliki sindiciranih posojil, ki so urejena po pravu Anglije in Walesa, začasno sprejmejo kot primerno zavarovanje za potrebe operacij denarne politike Eurosistema. Svet ECB je 23. oktobra 2008 to odločitev uveljavil s sprejetjem Uredbe ECB/2008/11 (1). |
(2) |
V skladu s členom 3(2) Uredbe ECB/2008/11 pri sindiciranih posojilih, ki so urejena po pravu Anglije in Walesa, skupno število pravnih redov, ki se uporabljajo za mobilizacijo takšnih posojil, ne sme biti več kot tri. Pravna kompleksnost, značilna za mobilizacijo sindiciranih posojil, kjer se lahko uporabljajo do trije različni pravni redi, zahteva od nacionalnih centralnih bank držav članic, ki so sprejele euro (v nadaljevanju: NCB), da izvedejo pravno oceno in oceno tveganj, kadar na podlagi takšnega zavarovanja zagotavljajo likvidnost. |
(3) |
Pravna kompleksnost, povezana z mobilizacijo teh posojil, zahteva sprejetje izvedbenih meril v zvezi s sprejemanjem sindiciranih posojil, urejenih po pravu Anglije in Walesa, kot primerno zavarovanje – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Opredelitev pojmov
V tem sklepu:
— |
„splošna dokumentacija“ pomeni Prilogo I k Smernici ECB/2000/7 z dne 31. avgusta 2000 o instrumentih monetarne politike in postopkih Eurosistema (2); |
— |
„sindicirana posojila“ pomenijo bančna posojila v obliki deležev institucij v sindikatu pri sindiciranih posojilih, kot so opisana v Poglavju 6.2.2 Splošne dokumentacije in urejena po pravu Anglije in Walesa. |
Člen 2
Načini izvedbe mobilizacije pri sindiciranih posojilih
1. NCB mobilizira sindicirana posojila neposredno od svoje zadevne nasprotne stranke v skladu s svojimi ustreznimi domačimi postopki za bančna posojila. Pogodba o mobilizaciji mora biti urejena po pravu države članice, ki je del euroobmočja.
2. Poglavje 6.6 Splošne dokumentacije se za mobilizacijo sindiciranih posojil ne uporablja.
Člen 3
Prenosljivost posojil
Primerna so samo v celoti prenosljiva bančna posojila. Za potrebe četrte alinee Dodatka 7 k Splošni dokumentaciji se šteje, da sindicirana posojila niso v celoti prenosljiva in jih ni mogoče brez omejitev mobilizirati kot zavarovanje za kreditne operacije Eurosistema, razen če posojilna pogodba brezpogojno dovoljuje:
(i) |
posojilodajalcu, da obremeni ali odstopi svoje pravice ali kako drugače ustanovi zavarovanje na svojih pravicah, da bi tako zavaroval svoje obveznosti do NCB; in |
(ii) |
zadevni NCB, da izvršuje svojo pravico iz zavarovanja na takšnem posojilu tako, da zbira plačila iz naslova posojila neposredno ali posredno od osnovnega dolžnika, in tako, da odstopi ali prenese posojilo banki ali finančni instituciji oziroma skrbniškemu skladu ali drugemu subjektu, katerega redna dejavnost ali namen ustanovitve je ustvarjanje ali kupovanje posojil, vrednostnih papirjev ali drugega finančnega premoženja oziroma nalaganje vanje. |
Člen 4
Obvestitev dolžnika
1. Od nasprotne stranke se zahteva, da obvesti dolžnika iz pogodbe o sindiciranem posojilu o mobilizaciji takšnega sindiciranega posojila kot zavarovanje, in sicer pred mobilizacijo takšnega posojila ali takoj po njej. Takšna obvestitev se opravi v skladu z ustreznimi postopki, kot so opredeljeni v pogodbi o sindiciranem posojilu.
2. Odstavek 1 ne posega v pravico pristojne NCB, da obvesti dolžnika.
Člen 5
Potrdilo o registraciji
Nasprotne stranke predložijo pristojni NCB kopijo potrdila organa Registrar of Companies of England and Wales, da je bila mobilizacija sindiciranega posojila registrirana pri registrskem organu Companies House.
Člen 6
Pismo diligence letter zunanjega pravnega svetovalca, ki ga predloži nasprotna stranka
Nasprotne stranke pred mobilizacijo sindiciranih posojil zadevni NCB predložijo pismo diligence letter, ki ga pripravi zunanji pravni svetovalec in na način in v obliki, ki ustrezata Eurosistemu, obravnava določena dejanska vprašanja, kot jih vsakokrat oblikuje ECB in objavi na svoji spletni strani.
Člen 7
Družbe za posebne finančne namene kot dolžniki
1. Družba za posebne namene (special purpose vehicle – SPV) je primeren dolžnik pri sindiciranem posojilu samo, če (i) je SPV upravičenec iz garancije, ki jo je izdala nefinančna družba, ki je primeren garant v smislu Poglavja 6.2.2 Splošne dokumentacije; (ii) garancija izpolnjuje zahteve iz Poglavja 6.3.3 Splošne dokumentacije; in (iii) je zadevna NCB po mobilizaciji sindiciranega posojila pravno upravičena do uveljavljanja garancije.
2. Bančna posojila v obliki sindiciranih posojil, pri katerih so dolžniki SPV, so primerno zavarovanje za kreditne operacije Eurosistema samo, če sta SPV in garant ustanovljena v euroobmočju.
3. Zahteva po zagotovitvi pravne potrditve, določena v Poglavju 6.3.3 Splošne dokumentacije, velja tudi, kadar je dolžnik SPV, ki je upravičenec iz garancije v skladu z odstavkom 1.
Člen 8
Valuta denominacije
Za potrebe Poglavja 6.2.2 Splošne dokumentacije se šteje, da so sindicirana posojila denominirana v eurih samo v primeru, če zadevna posojilna pogodba dolžniku ali zastopniku v imenu dolžnika ne dovoljuje, da kadar koli pred zapadlostjo zadevne kreditne operacije Eurosistema spremeni valuto, v kateri je sindicirano posojilo denominirano ali plačljivo.
Člen 9
Prepoved pobota ali nasprotnih zahtevkov
Sindicirana posojila so primerno zavarovanje za kreditne operacije Eurosistema samo, če zadevna pogodba o sindiciranem posojilu vključuje izrecno določbo, v skladu s katero so vsa plačila dolžnika prosta in razbremenjena kakršnih koli odbitkov zaradi pobota ali nasprotnih zahtevkov.
Člen 10
Omejitve glede realizacije zavarovanja
1. Sindicirana posojila, pri katerih pogodbene določbe zahtevajo, da se odločitve sindikata v razmerju do dolžnika sprejmejo z večino posojilodajalcev, so primerno zavarovanje za kreditne operacije Eurosistema.
2. Pogodbe o sindiciranem posojilu s pogodbenimi določbami, ki dovoljujejo spreminjanje ali opustitev določenih pogojev zadevne pogodbe o sindiciranem posojilu ob soglasju večine posojilodajalcev, so primerne za zavarovanje kreditnih operacij Eurosistema; vendar pa je pogoj, da posojilna pogodba za takšna posojila ne določa možnosti večinskega odločanja v zvezi: (i) s podaljšanjem roka za plačilo katerega koli zapadlega zneska po pogodbi; ali (ii) z zmanjšanjem pribitka ali zneska katerega koli plačila glavnice ali obresti; ali (iii) s spreminjanjem načela, da so obveznosti vsakega posojilodajalca po pogodbi solidarne.
3. Sindicirana posojila, pri katerih sodeluje agent (facility agent) za zbiranje in distribucijo plačil, so primerno zavarovanje za kreditne operacije Eurosistema samo, če je ta agent kreditna institucija z najnižjo dolgoročno oceno „A-“, ki jo dodeli Fitch ali Standard & Poor’s, „A3“, ki jo dodeli Moody’s, ali „AL“, ki jo dodeli DBRS.
Člen 11
Določbe o zamenjavi posojilodajalca
Sindicirano posojilo s pogodbenimi določbami, ki dolžniku dovoljujejo, da zamenja posojilodajalca v zameno za neodplačano posojilo, je primerno zavarovanje za kreditne operacije Eurosistema samo, če nasprotna stranka pred mobilizacijo zadevni NCB zagotovi izvršljivo zavarovanje na pravici nasprotne stranke, da v zvezi s takšno zamenjavo prejme denar.
Člen 12
Razkritje zaupnih informacij
Sindicirano posojilo je primerno zavarovanje za kreditne operacije Eurosistema samo, če pogodba o sindiciranem posojilu posojilodajalcu dovoljuje, da centralni banki Eurosistema razkrije zaupne informacije v zvezi s kakršno koli obremenitvijo, odstopom ali zavarovanjem, ki ga ustanovi posojilodajalec na svojih pravicah po pogodbi, da bi tako zavaroval svoje obveznosti do centralne banke Eurosistema.
Člen 13
Obdavčitev in odškodovanje
1. Sindicirano posojilo je primerno zavarovanje za kreditne operacije Eurosistema samo, če nasprotna stranka izpolnjuje pogoje iz tega člena.
2. Nasprotna stranka predloži potrdilo svetovalca za davke v Združenem kraljestvu, da bodisi: (a) dolžnik ne bo zavezan zadržati odbitnega davka v Združenem kraljestvu zaradi prenosa dejanskega imetništva (beneficial ownership) sredstev iz posojila na NCB, po angleškem ali katerem koli drugem pravu; bodisi (b) bo dolžnik zavezan zadržati odbitni davek v Združenem kraljestvu zaradi takšnega prenosa dejanskega imetništva na NCB, a bi NCB morala biti upravičena do ugodnosti po sporazumu o obdavčevanju med Združenim kraljestvom in jurisdikcijo NCB, tako da bo od izdaje odredbe davčnega organa Her Majesty’s Revenue & Customs na podlagi zadevnega sporazuma dolžnik upravičen izplačati obresti nacionalni centralni banki brez odbitnega davka v Združenem kraljestvu, NCB pa bo upravičena do povračila predhodno odbitega davka; bodisi (c) bo dolžnik zavezan zadržati odbitni davek v Združenem kraljestvu zaradi takšnega prenosa dejanskega imetništva posojila na NCB, NCB pa ne bo upravičena do ugodnosti po sporazumu o obdavčevanju med Združenim kraljestvom in jurisdikcijo NCB ali po kakršni koli drugi izjemi.
3. Kadar svetovalec za davke v Združenem kraljestvu potrdi, da prenos dejanskega imetništva sredstev iz posojila na NCB sodi v kategorijo (b) ali (c) iz zgornjega odstavka 2, se od nasprotne stranke zahteva, da se zaveže odškodovati NCB za kakršen koli odbitni davek v Združenem kraljestvu, ki ga odbije dolžnik (in ni prištet v bruto znesek v skladu s pogodbo o sindiciranem posojilu), in za vse posledice neugodnih denarnih tokov zaradi odbitnega davka v Združenem kraljestvu, ki se najprej zadrži, nato pa povrne NCB.
4. Nasprotna stranka prevzame vso odgovornost za obvestitev dolžnika o kakršnem koli prenosu dejanskega imetništva sredstev iz posojila na NCB, zaradi katerega je dolžnik zavezan odbiti davek v Združenem kraljestvu (ali odbiti davek v Združenem kraljestvu po drugačni stopnji).
5. Nasprotna stranka nosi celotne stroške kakršne koli takse UK stamp duty (kot tudi kakršne koli kazni ali obresti v tej zvezi), ki jo je treba plačati zaradi prenosa dejanskega imetništva sredstev iz posojila po angleškem ali katerem koli drugem pravu in za katero NCB upravičeno šteje, da jo je treba plačati zato, da bi NCB sredstva iz posojila lahko navedla kot dokaz pred angleškim sodiščem ali jih uporabila v Združenem kraljestvu za drug namen. Nasprotna stranka nosi tudi celotne stroške morebitnega davka UK stamp duty reserve tax, ki bi ga bilo treba plačati zaradi takšnega prenosa.
6. Nasprotna stranka zagotovi potrdilo ustreznega svetovalca za davke v jurisdikcijah, za katere meni, da so upoštevne, da dolžnik ne bo zavezan zadržati odbitnega davka zunaj Združenega kraljestva zaradi prenosa dejanskega imetništva sredstev iz posojila na NCB, po angleškem ali katerem koli drugem pravu, in da kakršen koli tak prenos ne bo povzročil odgovornosti za plačilo kakršne koli takse ali davka na prenos zunaj Združenega kraljestva.
7. Nasprotna stranka v celoti odškoduje NCB v zvezi s kakršnimi koli zapadlimi nadomestili agentu ali plačilnemu agentu ali kakršnimi koli nadomestili ali stroški, povezanimi z vodenjem posojila.
Člen 14
Končni določbi
1. Ta sklep začne veljati 17. novembra 2008.
2. Ta sklep se uporablja od 30. novembra 2008.
V Frankfurtu na Majni, 14. novembra 2008
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) UL L 282, 25.10.2008, str. 17.
(2) UL L 310, 11.12.2000, str. 1.
IV Drugi akti
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR
Skupni odbor EGP
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/12 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 95/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge I (Veterinarske in fitosanitarne zadeve) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga I k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 42/2008 z dne 25. aprila 2008 (1). |
(2) |
Uredbo Komisije (ES) št. 688/2006 z dne 4. maja 2006 o spremembi prilog III in XI Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 glede spremljanja transmisivnih spongiformnih encefalopatij in snovi s specifičnim tveganjem pri govedu na Švedskem (2) je treba vključiti v Sporazum. |
(3) |
Uredbo Komisije (ES) št. 722/2007 z dne 25. junija 2007 o spremembi prilog II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (3) je treba vključiti v Sporazum. |
(4) |
Uredbo Komisije (ES) št. 727/2007 z dne 26. junija 2007 o spremembi prilog I, III, VII in X k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (4) je treba vključiti v Sporazum. |
(5) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1275/2007 z dne 29. oktobra 2007 o spremembi priloge IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (5) je treba vključiti v Sporazum. |
(6) |
Odločbo Komisije 2007/667/ES z dne 15. oktobra 2007 o dovoljenju za uporabo ogroženega goveda do konca njegovega produktivnega življenja v Nemčiji po uradni potrditvi prisotnosti BSE (6) je treba vključiti v Sporazum. |
(7) |
Ta sklep se uporablja za Islandijo in sicer s prehodnim obdobjem, določenim v odstavku 2 uvodnega dela poglavja I Priloge I. |
(8) |
Ta sklep se ne uporablja za Lihtenštajn – |
SKLENIL:
Člen 1
Poglavje I Priloge I k Sporazumu se spremeni:
1. |
V točki 12 dela 7.1 (Uredba (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta) se vstavijo naslednje alinee:
|
2. |
Prilagoditveno besedilo A v točki 12 dela 7.1 (Uredba (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta) se nadomesti z naslednjim: „V delu I poglavja A Priloge III se doda naslednja točka:
|
3. |
Prilagoditveno besedilo C v točki 12 dela 7.1 (Uredba (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta) se črta. |
4. |
Pod naslovom „AKTI, KI JIH DRŽAVE EFTA IN NADZORNI ORGAN EFTA USTREZNO UPOŠTEVAJO“, se za točko 41 (Odločba Komisije 2007/411/ES) dela 7.2 vstavi naslednja točka:
|
Člen 2
Besedila uredb (ES) št. 688/2006, (ES) št. 722/2007, (ES) št. 727/2007 in (ES) št. 1275/2007 ter Odločbe 2007/667/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (7).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 223, 21.8.2008, str. 33.
(2) UL L 120, 5.5.2006, str. 10.
(3) UL L 164, 26.6.2007, str. 7.
(4) UL L 165, 27.6.2007, str. 8.
(5) UL L 284, 30.10.2007, str. 8.
(6) UL L 271, 16.10.2007, str. 16.
(7) Navedene so ustavne zahteve.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/15 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 96/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 4/2008 z dne 1. februarja 2008 (1). |
(2) |
Razlagalno sporočilo Komisije 2007/C 68/04 o postopkih za registracijo motornih vozil s poreklom iz druge države članice (2) je treba vključiti v Sporazum. |
(3) |
Resolucija Sveta z dne 29. junija 1977 (3) in Obvestilo Komisije C/281/88/str. 9 (4) sta zastarela in ju je treba v okviru Sporazuma razveljaviti – |
SKLENIL:
Člen 1
Poglavje I Priloge II k Sporazumu se spremeni:
1. |
Besedilo točk 46 (Resolucija Sveta z dne 29. junija 1977) in 47 (Obvestilo Komisije C/281/88/str. 9) se črta. |
2. |
Za točko 47 se vstavi naslednja točka:
|
Člen 2
Besedilo Razlagalnega sporočila Komisije 2007/C 68/04 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (5).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 154, 12.6.2008, str. 7.
(2) UL C 68, 24.3.2007, str. 15.
(3) UL C 177, 26.7.1977, str. 1.
(4) UL C 281, 4.11.1988, str. 9.
(5) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/17 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 97/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 132/2007 z dne 26. oktobra 2007 (1). |
(2) |
Direktivo 2008/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o vidnem polju in brisalcih vetrobranskega stekla za kmetijske ali gozdarske traktorje na kolesih (2) je treba vključiti v Sporazum. |
(3) |
Direktiva 2008/2/ES razveljavlja Direktivo Sveta 74/347/EGS (3), ki je vključena v Sporazum in jo je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti – |
SKLENIL:
Člen 1
Poglavje II Priloge II k Sporazumu se spremeni:
1. |
Besedilo točke 5 (Direktiva Sveta 74/347/EGS) se črta. |
2. |
Za točko 29 (Direktiva 2000/25/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se vstavi naslednja točka:
|
Člen 2
Besedilo Direktive 2008/2/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (4).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 100, 10.4.2008, str. 1.
(2) UL L 24, 29.1.2008, str. 30.
(3) UL L 191, 15.7.1974, str. 5.
(4) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/19 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 98/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 62/2008 z dne 6. junija 2008 (1). |
(2) |
Uredbo (ES) št. 109/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 1924/2006 o prehranskih in zdravstvenih trditvah na živilih (2) je treba vključiti v Sporazum. |
(3) |
Direktivo Komisije 2008/17/ES z dne 19. februarja 2008 o spremembi nekaterih prilog k direktivam Sveta 86/362/EGS, 86/363/EGS in 90/642/EGS glede mejnih vrednosti ostankov acefata, acetamiprida, acibenzolar-S-metila, aldrina, benalaksila, benomila, karbendazima, klormekvata, klorotalonila, klorpirifosa, klofentezina, ciflutrina, cipermetrina, ciromazina, dieldrina, dimetoata, ditiokarbamatov, esefenvalerata, famoksadona, fenheksamida, fenitrotiona, fenvalerata, glifosata, indoksakarba, lambda-cihalotrina, mepanipirima, metalaksil-M, metidationa, metoksifenozida, pimetrozina, piraklostrobina, pirimetanila, spiroksamina, tiakloprida, tiofanat-metila in trifloksistrobina (3) je treba vključiti v Sporazum. |
(4) |
Ta sklep se ne uporablja za Lihtenštajn – |
SKLENIL:
Člen 1
Poglavje XII Priloge II k Sporazumu se spremeni:
1. |
V točkah 38 (Direktiva Sveta 86/362/EGS), 39 (Direktiva Sveta 86/363/EGS) in 54 (Direktiva Sveta 90/642/EGS) se doda naslednja alinea:
|
2. |
V točki 54zzzt (Uredba (ES) št. 1924/2006 Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednje: „, kakor jo spreminja:
|
Člen 2
Besedilo Uredbe (ES) št. 109/2008 in Direktive 2008/17/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (4).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 257, 25.9.2008, str. 23.
(2) UL L 39, 13.2.2008, str. 14.
(3) UL L 50, 23.2.2008, str. 17.
(4) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/21 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 99/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 63/2008 z dne 6. junija 2008 (1). |
(2) |
Uredbo Komisije (ES) št. 61/2008 z dne 24. januarja 2008 o spremembi Priloge II k Uredbi Sveta (EGS) št. 2377/90 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora v zvezi z dinoprostonom (2) je treba vključiti v Sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
V točki 14 (Uredba Sveta (EGS) št. 2377/90) poglavja XIII Priloge II k Sporazumu se doda naslednja alinea:
„— |
32008 R 0061: Uredba Komisije (ES) št. 61/2008 z dne 24. januarja 2008 (UL L 22, 25.1.2008, str. 8).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (ES) št. 61/2008 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (3).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 257, 25.9.2008, str. 25.
(2) UL L 22, 25.1.2008, str. 8.
(3) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/22 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 100/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 48/2008 z dne 25. aprila 2008 (1). |
(2) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1238/2007 z dne 23. oktobra 2007 o predpisih glede kvalifikacij članov Komisije za pritožbe Evropske agencije za kemikalije (2) je treba vključiti v Sporazum. |
(3) |
Uredbo Sveta (ES) št. 1354/2007 z dne 15. novembra 2007 o prilagoditvi Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) zaradi pristopa Bolgarije in Romunije (3) je treba vključiti v Sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
Poglavje XV Priloge II k Sporazumu se spremeni:
1. |
v točki 12cz (Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednje: „ , kakor jo spreminja:
|
2. |
Za točko 12cz (Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta) se vstavi naslednja točka:
|
Člen 2
Besedili direktiv (ES) št. 1238/2007 in (ES) št. 1354/2007 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (4).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 223, 21.8.2008, str. 43.
(2) UL L 280, 24.10.2007, str. 10.
(3) UL L 304, 22.11.2007, str. 1.
(4) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/24 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 101/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge IV (Energetika) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga IV k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 28/2008 z dne 14. marca 2008 (1). |
(2) |
Uredbo (ES) št. 1775/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 o pogojih za dostop do prenosnih omrežij zemeljskega plina (2) je treba vključiti v Sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
Za točko 26 (Direktiva 2005/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IV k Sporazumu se vstavi naslednja točka:
„27. |
32005 R 1775: Uredba (ES) št. 1775/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 o pogojih za dostop do prenosnih omrežij zemeljskega plina (UL L 289, 3.11.2005, str. 1). Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:
|
Člen 2
Besedilo Uredbe (ES) št. 1775/2005 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (3).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 182, 10.7.2008, str. 19.
(2) UL L 289, 3.11.2005, str. 1.
(3) Navedene so ustavne zahteve.
Skupna izjava pogodbenic k Sklepu št. 101/2008 o vključitvi Uredbe (ES) št. 1775/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 o pogojih za dostop do prenosnih omrežij zemeljskega plina v Sporazum EGP
Glede na dvostebrno strukturo Sporazuma EGP (člen 93(2)) mora biti nova zakonodaja Skupnosti sprejeta s sklepom Skupnega odbora. Smernice v okviru Uredbe o pogojih za dostop do prenosnih omrežij zemeljskega plina pravno zavezujejo vse države članice. Nove smernice ali spremembe obstoječih smernic je treba šteti za novo zakonodajo Skupnosti, ki jo mora v skladu s členom 98 Sporazuma EGP sprejeti Skupni odbor EGP.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/26 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 102/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge VI (Socialna varnost) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“, in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga VI k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 159/2007 z dne 7. decembra 2007 (1). |
(2) |
Uredbo (ES) št. 647/2005 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 13. aprila 2005 o spremembi uredb Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, in (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 (2) je treba vključiti v Sporazum. |
(3) |
Uredbo (ES) št. 629/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, ter Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 (3) je treba vključiti v Sporazum. |
(4) |
Upoštevati je treba sodbo Evropskega sodišča v zadevi C-299/05, ki razveljavlja določene vnose v Uredbi (ES) št. 647/2005, in sodbo Sodišča Efte v zadevi E-5/06 – |
SKLENIL:
Člen 1
Priloga VI k Sporazumu se spremeni:
1. |
V točko 1 (Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71) se vstavita naslednji alinei:
|
2. |
Prilagoditveno besedilo (m) v točki 1 (Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71) se nadomesti z naslednjim:
|
3. |
Prilagoditveno besedilo (n) v točki 1 (Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71) se nadomesti z naslednjim: „Prilogi III(A) se doda: 36. ISLANDIJA – DANSKA Člen 10 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 15. junija 1992 glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi bistveno dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi. 37. ISLANDIJA – FINSKA Člen 10 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 15. junija 1992 glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi bistveno dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi. 38. ISLANDIJA – ŠVEDSKA Člen 10 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 15. junija 1992 glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi bistveno dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi. 39. ISLANDIJA – NORVEŠKA Člen 10 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 15. junija 1992 glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi bistveno dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi. 40. NORVEŠKA – DANSKA Člen 10 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 15. junija 1992 glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi bistveno dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi. 41. NORVEŠKA – FINSKA Člen 10 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 15. junija 1992 glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi bistveno dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi. 42. NORVEŠKA – ŠVEDSKA Člen 10 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 15. junija 1992 glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi bistveno dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi.“ |
4. |
Prilagoditveno besedilo (o) v točki 1 (Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71) se črta. |
5. |
Besedilo odstavka 1 pod naslovom „ZB. LIHTENŠTAJN“ v prilagoditvi (t) točke 1 (Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71) se črta. |
6. |
V točki 2 (Uredba Sveta (EGS) št. 574/72) se vstavita naslednji alinei:
|
7. |
Prilagoditveno besedilo (n) v točki 2 (Uredba Sveta (EGS) št. 574/72) se črta. |
Člen 2
Besedili uredb (ES) št. 647/2005 in (ES) št. 629/2006 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008, pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (4).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 124, 8.5.2008, str. 24.
(2) UL L 117, 4.5.2005, str. 1.
(3) UL L 114, 27.4.2006, str. 1.
(4) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/29 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 103/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge VI (Socialna varnost) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga VI k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 159/2007 z dne 7. decembra 2007 (1). |
(2) |
Sklep Upravne komisije Evropskih skupnosti za socialno varnost delavcev migrantov št. 207 z dne 7. aprila 2006 o razlagi člena 76 in člena 79(3) Uredbe (EGS) št. 1408/71 ter člena 10(1) Uredbe (EGS) št. 574/72 v zvezi s prekrivanjem družinskih prejemkov in dodatkov (2) je treba vključiti v Sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
Za točko 3.81 (Sklep št. 205) Priloge VI k Sporazumu se vstavi naslednja točka:
„3.82 |
32006 D 0442: Sklep Upravne komisije Evropskih skupnosti za socialno varnost delavcev migrantov št. 207 z dne 7. aprila 2006 o razlagi člena 76 in člena 79(3) Uredbe (EGS) št. 1408/71 ter člena 10(1) Uredbe (EGS) št. 574/72 v zvezi s prekrivanjem družinskih prejemkov in dodatkov (UL L 175, 29.6.2006, str. 83).“ |
Člen 2
Besedilo Sklepa št. 207 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (3).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 124, 8.5.2008, str. 24.
(2) UL L 175, 29.6.2006, str. 83.
(3) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/30 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 104/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga XIII k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 87/2008 z dne 4. julija 2008 (1). |
(2) |
Uredbo Komisije (ES) št. 715/2008 z dne 24. julija 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti (2), je treba vključiti v Sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
V točki 66zab (Uredba Komisije (ES) št. 474/2006) Priloge XIII k Sporazumu se doda naslednja alinea:
„— |
32008 R 0715: Uredba Komisije (ES) št. 715/2008 z dne 24. julija 2008 (UL L 197, 25.7.2008, str. 36).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (ES) št. 715/2008 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (3).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 280, 23.10.2008, str. 23.
(2) UL L 197, 25.7.2008, str. 36.
(3) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/31 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 105/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge XVIII (Zdravje in varnost pri delu, delovno pravo in enako obravnavanje moških in žensk) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga XVIII k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 33/2008 z dne 14. marca 2008 (1). |
(2) |
Direktivo 2007/30/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2007 o spremembah Direktive Sveta 89/391/EGS, njenih posebnih direktiv in direktiv Sveta 83/477/EGS, 91/383/EGS, 92/29/EGS in 94/33/ES za poenostavitev in racionalizacijo poročil v zvezi s praktičnim izvajanjem (2) je treba vključiti v sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
Priloga XVIII k Sporazumu se spremeni:
1. |
V točki 5 (Direktiva Sveta 83/477/EGS) in točki 10 (Direktiva Sveta 89/655/EGS) se doda naslednja alinea:
|
2. |
V točkah 8 (Direktiva Sveta 89/391/EGS), 9 (Direktiva Sveta 89/654/EGS), 11 (Direktiva Sveta 89/656/EGS), 12 (Direktiva Sveta 90/269/EGS), 13 (Direktiva Sveta 90/270/EGS), 16 (Direktiva Sveta 91/383/EGS), 16a (Direktiva Sveta 92/29/EGS), 16b (Direktiva Sveta 92/57/EGS), 16c (Direktiva Sveta 92/58/EGS), 16d (Direktiva Sveta 92/85/EGS), 16e (Direktiva Sveta 92/91/EGS), 16f (Direktiva Sveta 92/104/EGS), 16g (Direktiva Sveta 93/103/ES), 16h (Direktiva Sveta 98/24/ES), 16i (Direktiva 1999/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta), 16ja (Direktiva 2002/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta), 16jb (Direktiva 2003/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta), 16jc (Direktiva 2004/40/ES Evropskega parlamenta in Sveta), 16je (Direktiva 2006/25/ES Evropskega parlamenta in Sveta) in 29 (Direktiva Sveta 94/33/ES) se doda naslednje: „kakor jo spreminja:
|
Člen 2
Besedilo Direktive 2007/30/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (3).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 182, 10.7.2008, str. 30.
(2) UL L 165, 27.6.2007, str. 21.
(3) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/33 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 106/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge XX (Okolje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga XX k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 89/2008 z dne 4. julija 2008 (1). |
(2) |
Odločbo Komisije 2008/276/ES z dne 17. marca 2008 o spremembi odločbe 2005/338/ES zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje za storitev kampa (2) je treba vključiti v Sporazum. |
(3) |
Odločbo Komisije 2008/277/ES z dne 26. marca 2008 o spremembi odločbe 2001/405/ES zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje izdelkom iz tissue papirja (3) je treba vključiti v Sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
Priloga XX k Sporazumu se spremeni:
1. |
V točki 2i (Odločba Komisije 2001/405/ES) se doda naslednja alinea:
|
2. |
V točki 2p (Odločba Komisije 2005/338/ES) se doda naslednje: „ , kakor jo spreminja:
|
Člen 2
Besedili odločb 2008/276/ES in 2008/277/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (4).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 280, 23.10.2008, str. 27.
(2) UL L 87, 29.3.2008, str. 12.
(3) UL L 87, 29.3.2008, str. 14.
(4) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/35 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 107/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga XXI k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 92/2008 z dne 4. julija 2008 (1). |
(2) |
Uredbo (ES) št. 177/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o vzpostavitvi skupnega okvira za poslovne registre v statistične namene in o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2186/93 (2) je treba vključiti v Sporazum. |
(3) |
Uredba (ES) št. 177/2008 razveljavlja Uredbo Sveta (EGS) št. 2186/93 (3), ki je vključena v Sporazum in jo je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti – |
SKLENIL:
Člen 1
Besedilo točke 4b (Uredba Sveta (EGS) št. 2186/93) Priloge XXI k Sporazumu se nadomesti z naslednjim:
„32008 R 0177: Uredba (ES) št. 177/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o vzpostavitvi skupnega okvira za poslovne registre v statistične namene in o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2186/93 (UL L 61, 5.3.2008, str. 6).
Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:
(a) |
Spremenljivka 1.7a v Prilogi se ne uporablja za Lihtenštajn. |
(b) |
Lihtenštajn izvede ukrepe, potrebne za uskladitev s to uredbo, do 31. decembra 2010.“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (ES) št. 177/2008 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (4).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 280, 23.10.2008, str. 32.
(2) UL L 61, 5.3.2008, str. 6.
(3) UL L 196, 5.8.1993, str. 1.
(4) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/37 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 108/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga XXI k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 92/2008 z dne 4. julija 2008 (1). |
(2) |
Uredbo Komisije (ES) št. 364/2008 z dne 23. aprila 2008 o izvajanju Uredbe (ES) št. 716/2007 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s tehnično obliko za pošiljanje statistike tujih povezanih podjetij in odstopanji, ki se odobrijo državam članicam (2), je treba vključiti v Sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
Za točko 19x (Uredba (ES) št. 716/2007 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge XXI k Sporazumu se vstavi naslednja točka:
„19xa. |
32008 R 0364: Uredba Komisije (ES) št. 364/2008 z dne 23. aprila 2008 o izvajanju Uredbe (ES) št. 716/2007 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s tehnično obliko za pošiljanje statistike tujih povezanih podjetij in odstopanji, ki se odobrijo državam članicam (UL L 112, 24.4.2008, str. 14). Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjo prilagoditvijo: Prilogi III ‚ODSTOPANJA‘ se doda naslednje:
|
Člen 2
Besedilo Uredbe (ES) št. 364/2008 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 27. septembra 2008 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (3).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 280, 23.10.2008, str. 32.
(2) UL L 112, 24.4.2008, str. 14.
(3) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/39 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 109/2008
z dne 26. septembra 2008
o spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, v nadaljnjem besedilu: Sporazum, in zlasti členov 86 in 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Protokol 31 k Sporazumu je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 41/2006 z dne 10. marca 2006 (1). |
(2) |
Primerno je razširiti sodelovanje pogodbenic Sporazuma z vključitvijo Odločbe Komisije 2008/49/ES z dne 12. decembra 2007 o izvajanju informacijskega sistema za notranji trg (IMI) v zvezi z varstvom osebnih podatkov (2). |
(3) |
Protokol 31 k Sporazumu je zato treba spremeniti, da se razširjeno sodelovanje lahko začne. |
(4) |
Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (3) ni bila vključena v Sporazum – |
SKLENILA:
Člen 1
V členu 17(5)(b) (Sklep 2004/387/ES Evropskega parlamenta in Sveta) Protokola 31 k Sporazumu se doda naslednja alinea:
„— |
32008 D 0049: Odločba Komisije 2008/49/ES z dne 12. decembra 2007 o izvajanju informacijskega sistema za notranji trg (IMI) v zvezi z varstvom osebnih podatkov (UL L 13, 16.1.2008, str. 18).“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po zadnjem uradnem obvestilu Skupnemu odboru EGP v skladu s členom 103(1) Sporazuma (4).
Člen 3
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. septembra 2008
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Njegova presvetla visokost princ Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) UL L 147, 1.6.2006, str. 64.
(2) UL L 13, 16.1.2008, str. 18.
(3) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(4) Navedene so ustavne zahteve.
Popravki
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/41 |
Popravek Direktive Komisije 95/45/ES z dne 26. julija 1995 o določitvi posebnih meril čistosti v zvezi z barvili za uporabo v živilih
( Uradni list Evropskih skupnosti L 226 z dne 22. septembra 1995 )
Popravek Direktive Komisije 95/45/ES, objavljen v UL L 303 z dne 14. novembra 2008, stran 25, se šteje za ničnega in neveljavnega.
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/42 |
Popravek Uredbe (ES) št. 614/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. maja 2007 o finančnem instrumentu za okolje (LIFE+)
( Uradni list Evropske unije L 149 z dne 9. junija 2007 )
Stran 4, člen 3(2):
besedilo:
„… da se izogne financiranju ponovnih dejavnosti …“
se glasi:
„… da se izogne financiranju ponavljajočih se dejavnosti …“.
Stran 7, člen 11(4):
besedilo:
„4. Upravičenec do finančne pomoči hrani in da na voljo Komisiji vso dokazno dokumentacijo v zvezi z izdatki za vse projekte v obdobju petih let po zadnjem plačilu.“
se glasi:
„4. Upravičenec do finančne pomoči hrani in da na voljo Komisiji vso dokazno dokumentacijo v zvezi z izdatki za posamezen projekt, in sicer v obdobju petih let po zadnjem plačilu za zadevni projekt.“
20.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 309/s3 |
OPOMBA BRALCU
Institucije so se odločile, da v svojih besedilih ne bodo več navajale zadnje spremembe navedenih besedil.
Če ni navedeno drugače, se akti iz objavljenih besedil sklicujejo na akte v trenutno veljavni različici.