ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 416

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 60
6. december 2017


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2017/C 416/01

Menjalni tečaji eura

1

 

Organ za evropske politične stranke in evropske politične fundacije

2017/C 416/02

Sklep Organa za evropske politične stranke in evropske politične fundacije z dne 31. avgusta 2017 o registraciji Zelene evropske fundacije

2


 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropska komisija

2017/C 416/03

Razpis za zbiranje predlogov – EACEA/28/2017 v okviru programa Erasmus+ – Ključni ukrep 3: Podpora za reformo politik – Pobude za inovacije v politiki – Eksperimentiranje na področju evropske politike o izobraževanju in usposabljanju pod vodstvom javnih organov na visoki ravni

11

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2017/C 416/04

Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz semiš usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

15

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2017/C 416/05

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8655 – KKR/LS Mtron/LS Auto) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

25

2017/C 416/06

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8723 – Aviva Investors/ERAFP/Place des Halles shopping centre) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

27

2017/C 416/07

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8684 – La Poste/Generali/Malakoff Médéric/EAP France) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

28


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 416/1


Menjalni tečaji eura (1)

5. decembra 2017

(2017/C 416/01)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1847

JPY

japonski jen

133,37

DKK

danska krona

7,4415

GBP

funt šterling

0,88183

SEK

švedska krona

9,9680

CHF

švicarski frank

1,1673

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

9,8228

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,653

HUF

madžarski forint

313,96

PLN

poljski zlot

4,2020

RON

romunski leu

4,6337

TRY

turška lira

4,5823

AUD

avstralski dolar

1,5512

CAD

kanadski dolar

1,4966

HKD

hongkonški dolar

9,2563

NZD

novozelandski dolar

1,7193

SGD

singapurski dolar

1,5953

KRW

južnokorejski won

1 286,86

ZAR

južnoafriški rand

16,0077

CNY

kitajski juan

7,8356

HRK

hrvaška kuna

7,5543

IDR

indonezijska rupija

16 008,85

MYR

malezijski ringit

4,8057

PHP

filipinski peso

59,978

RUB

ruski rubelj

69,5478

THB

tajski bat

38,626

BRL

brazilski real

3,8192

MXN

mehiški peso

22,0800

INR

indijska rupija

76,3015


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


Organ za evropske politične stranke in evropske politične fundacije

6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 416/2


Sklep Organa za evropske politične stranke in evropske politične fundacije

z dne 31. avgusta 2017

o registraciji Zelene evropske fundacije

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(2017/C 416/02)

ORGAN ZA EVROPSKE POLITIČNE STRANKE IN EVROPSKE POLITIČNE FUNDACIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 1141/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2014 o statutu in financiranju evropskih političnih strank in evropskih političnih fundacij (1) ter zlasti člena 9,

ob upoštevanju vloge, ki jo je podala Zelena evropska fundacija,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Organ za evropske politične stranke in evropske politične fundacije (v nadaljevanju: organ) je 1. avgusta 2017 v skladu s členom 8(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 1141/2014 od Zelene evropske fundacije (vlagatelj) prejel vlogo za registracijo kot evropska politična fundacija, 29. avgusta 2017 pa revidirano različico dela te vloge.

(2)

Vlagatelj je predložil dokumente, ki potrjujejo, da izpolnjuje pogoje iz člena 3 Uredbe (EU, Euratom) št. 1141/2014, izjavo v obliki, ki je določena v Prilogi k tej uredbi, in svoj statut z določbami, ki jih zahteva člen 5 te uredbe.

(3)

Vlagatelj je predložil dodatno dokumentacijo v skladu s členoma 1 in 2 Delegirane uredbe Komisije (EU, Euratom) 2015/2401 (2).

(4)

Organ je vlogo in predloženo dokumentacijo pregledal v skladu s členom 9 Uredbe (EU, Euratom) št. 1141/2014 in sklenil, da vlagatelj izpolnjuje pogoje za registracijo iz člena 3 te uredbe in da statut vsebuje določbe, ki jih zahteva člen 5 te uredbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Zelena evropska fundacija se registrira kot evropska politična fundacija.

Evropsko pravno osebnost pridobi na dan objave tega sklepa v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati z dnem uradnega obvestila.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na:

Zelena evropska fundacija

3 Rue du Fossé

L-1536 Luxembourg

LUKSEMBURG

V Bruslju, 31. avgusta 2017

Za Organ za evropske politične stranke in evropske politične fundacije

Direktor

M. ADAM


(1)  UL L 317, 4.11.2014, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU, Euratom) 2015/2401 z dne 2. oktobra 2015 o vsebini in delovanju registra evropskih političnih strank in fundacij (UL L 333, 19.12.2015, str. 50).


PRILOGA

STATUTES

Green European Foundation

Registered office: Rue du Fossé 3, L-1536, Luxembourg Trade Register no. F 8270

Following the decision of its General Assembly on 20 January 2010, 19 October 2012, 9 October 2014, 21 October 2016 and 16 June 2017, the non-profit association (asbl) Green European Foundation, Rue du Fossé 3, L-1536 Luxembourg, registered on 29 January 2010, with Trade Register number F8270, modified its statutes as follows:

CHAPTER I

NAME – REGISTERED OFFICES – OBJECT — DURATION

Article 1

The association shall be called ‘GREEN EUROPEAN FOUNDATION’ A.S.B.L., a nonprofit making association. The logo of the Green European Foundation is:

Image

Its registered offices shall be established in the municipality of Luxembourg. At present, the registered office of the Green European Foundation is situated at Rue du Fossé 3, 1536 Luxembourg.

The Green European Foundation is the affiliated political foundation of the European Green Party (Parti Vert Européen PPEU). The Green European Foundation and the European Green Party should work closely together to make sure that their programmes are mutually supportive and that functions are assumed by the more appropriate and effective partner, given the mutual interest in Green activities. The coordination between the bodies is guaranteed at executive level by mutual representation of the Secretaries-General at respectively the European Green Party Committee and the Green European Foundation’s Board of Directors.

The European Green Party may nominate up to four representatives to the General Assembly of the Green European Foundation. The Green European Foundation may nominate representatives to and participate in the working groups and networks of the European Green Party.

The Green European Foundation must be legally independent of the European Green Party in its structures, budgets, programmes and personnel at all times.

Article 2

The main aim of the association, which is rooted in the traditions of ecology, shall be to promote the work of political education and cultural dialogue in Europe, the Grand Duchy of Luxembourg and abroad with a view to promoting the formation of the democratic will, political and social engagement and understanding of peoples. The association shall devote itself in particular to the emergence of a public European political sphere, to transnational dialogue and to European cooperation.

In achieving its object, the association may thus:

make an offer, accessible to all, of training and continued training, serving the cause of the formation of the democratic will and taking into consideration a multitude of educational forms (e.g., symposiums, seminars, congresses, publications, websites, conference analyses, excursions, campaigns, etc.).

encourage students, artists and scientists of all disciplines and nationalities who feel bound to the aims of the association’s Statutes of Association and are actively engaged on a social and political level. This promotion may concern both artistic and scientific training and actual work and projects, including the use of new media, corresponding to the aims of the association.

carry out research and promotion for the latter, in particular through the providing of grants and surveys as well as through demonstrations and publications, notably in the fields of ecology, democratisation, the understanding of peoples, the democracy of the sexes, development collaboration, art and literature, and make the results of this research available to the public.

encourage European integration and international understanding through seminars and studies abroad as well as by creating faculties abroad.

encourage collaboration in partnership with developing countries and countries undergoing transformation, in particular through the work of social and political education and the promotion of projects in fields such as ecology, democratisation, the understanding of peoples and the democracy of the sexes (equality between men and women).

participate in and contribute to transatlantic dialogue from a European perspective.

cooperate with the foundations in the various countries that are affiliated to it and make global funds available to them for their political education work.

To these ends, the association may carry out any operations relating directly or indirectly to the achievement of its object, including, within the limits of the law, profitable and commercial ancillary activities, the proceeds of which shall at all times be assigned in full to the achievement of said non-profit-making aims.

Article 3

The duration of the association shall be unlimited.

CHAPTER II

MEMBERS — ADMISSIONS — RESIGNATIONS — EXCLUSIONS

Article 4

The association shall be made up of current members and associate members.

Article 5

Current members:

The number of current members may not be fewer than three (3).

Parity between men and women must be strictly observed by the General Assembly, which shall bear this in mind when admitting new members.

To become a current member, the candidate must represent one of the following groups:

national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens

the European Green Party (EGP)

the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA)

Current members are representatives of national green foundations, of the EGP, or of the Green Group in the European Parliament. A majority of the members are representatives of national green foundations. The representatives of the EGP and of the Green Group in the European Parliament have four seats each.

Current members shall be elected by the following procedure:

Any candidate wishing to become a current member must be nominated to this effect by national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens or by the European Green Party (EGP) or by the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA).

The candidate thus nominated shall send their application to the Board of Directors, which shall submit it to the members of the General Assembly.

The General Assembly shall decide whether to accept the candidate as a current member during its next meeting, this decision being made by simple majority of members attending this General Assembly. At least half the members of the General Assembly shall be present at this meeting.

The General Assembly may decide, by itself and without any other grounds, not to accept a candidate as a current member.

Current members shall have all the rights and obligations defined in the Act on nonprofit-making associations, as well as those defined in the present Statutes of Association.

They shall pay a contribution which shall be fixed annually by the Board of Directors. However, this contribution may not exceed a sum representing 15 % of the annual budget of the association.

As current members shall be nominated by national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens, by the European Green Party (EGP) or by the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA), these shall be excluded from the General Assembly if the body or foundation that nominated them withdraws their nomination.

Article 6

Associate members:

Any natural person, legal entity or organisation that supports the aims of the non-profitmaking organisation may submit a written application to the latter with a view to becoming an associate member.

Their number shall be unlimited.

The Board of Directors may decide, by itself and without any other grounds, not to accept a candidate as an associate member.

Associate members shall only have the rights and obligations defined by these Statutes of Association.

Associate members shall not have the right to vote.

They shall pay a fee, which shall be fixed annually by the Board of Directors. However, this fee may not exceed a sum representing 15 % of the annual budget of the association.

Article 7

Resignation of members:

Both current members and associate members may resign from the non-profit-making association at any time.

The resignation shall be sent to the Board of Directors by registered letter (for current members) or by written notification (for associate members) and shall take effect one month after the date on which the registered letter or written notification is sent to the Board of Directors.

However, a resigning current or associate member shall be obliged to pay the contribution and to participate in the costs that have been approved for the year in which notice of resignation was given. Current or associate members who have not paid their contribution may be assumed to be resigning.

Article 8

Exclusion of members:

If a member – current or associate – knowingly acts contrary to the aims of the association or damages the reputation of the association, they may – at the proposal of the Board of Directors or at the request of at least one fifth of all current members – be excluded by a special decision of the General Assembly at which at least half the current members are present, this decision requiring a majority of 2/3 of the members present.

The member whose exclusion is recommended shall have the right to be heard. Consequently, they must be invited by registered letter at least one month before the General

Assembly that shall rule on the exclusion to the General Assembly called to rule on the exclusion.

Article 9

Under no circumstances may the members of the association assert or exercise any rights or claims to assets belonging to the association.

This exclusion of rights to assets shall apply at all times: during the period when the party concerned is a member, at the time this capacity ceases to exist for whatever reason, at the time of the winding-up of the association, etc.

CHAPTER III

GENERAL ASSEMBLY

Article 10

The General Assembly shall be made up of current members and associate members.

None of the three components of the General Assembly may be forced to act against its will by the others.

Observers may attend the General Assembly and may, with the consent of the Chairperson, address the General Assembly.

Article 11

The following exclusive competences may be exercised solely by the General Assembly:

1.

Amendment of Statutes of Association

2.

Nomination and dismissal of Board members

3.

Confirmation of the election of the Chairperson of the Board of Directors by the General Assembly

4.

Discharge to be granted to Board members

5.

Approval of budgets and annual accounts

6.

Winding-up of the association

7.

Exclusion of a member of the association

8.

Approval of a specific operational report of the Chairperson

9.

Approval of the action plan drawn up by the Board of Directors

10.

Acceptance of new current members.

Article 12

The Ordinary General Assembly shall be held during the second quarter of the calendar year, at the registered offices or at any other location specified in the invitation.

The invitation must be sent at least 30 days before the date of the General Assembly to all current members by fax or email, to the number or address last notified by the current member to the secretary for this purpose.

The General Assembly shall be convened by the Board of Directors or by at least one fifth of the members of the association.

The invitation shall be accompanied by the items on the agenda, at least 40 days before the General Assembly, by at least two Board members or by at least one twentieth of current members.

An Extraordinary General Assembly may be convened by the Chairperson or at the request of at least three Board members, as well as at the request of at least two fifths of all current members.

The invitation must be sent at least 30 days before the date of the General Assembly to all current members by fax or email, to the number or address last notified by the current member for this purpose.

Article 13

In order to be able to legally consider matters, the Assembly must comprise at least half the current members.

Only the current members have the right to vote.

Each current member shall have an equal voting right, each possessing one vote. Each current member may be represented at General Assemblies by another member in possession of a written proxy; no member may hold more than one proxy.

All decisions of the General Assembly shall be taken by simple majority of members present, apart from those exceptions provided for by law or by the Statutes of Association.

In the event of a tied vote, the proposal shall be rejected.

At the request of one third of the Assembly, voting shall be by secret ballot.

All decisions concerning appointments of persons are taken by secret ballot.

Article 14

In accordance with Article 8 of the Act on non-profit-making organisations, the General Assembly may only legally consider amendments to the Statutes of Association if the object of the latter is specifically mentioned in the invitation, and if the Assembly comprises two thirds of members.

Amendments may only be adopted by a two-thirds majority.

If two thirds of members are not present or represented at the first Assembly, a second Assembly may be convened, which may consider matters irrespective of the number of members present. The second Assembly may not be held within 30 days of the first Assembly.

In this case, however, the decision shall be subject to the approval of the civil court.

Nevertheless, if the amendment relates to one of the objects in view of which the association was formed, the above rules shall be modified as follows:

a)

The second Assembly shall only be legally constituted if at least half its current members are present or represented.

b)

The decision may only be made, at either Assembly, if voted for by a majority of – as a departure from the aforesaid Act – four fifths of the votes of current members present.

c)

If, in the second Assembly, two thirds of partners are not present or represented, the decision must be approved by the civil court.

Article 15

Resolutions of the General Assembly shall be recorded in minutes kept in a register of minutes, which may be consulted by all current members who shall exercise their right by reporting to the offices of the foundation and requesting – by appointment – to consult the minutes in question.

Any third party wishing to consult the minutes of the resolutions of the General Assembly may submit a request to this effect to the Board of Directors of the association, which may authorise or refuse such consultation, by itself and with no other grounds.

CHAPTER IV

ADMINISTRATION

Article 16

The association shall be administered by a Board of Directors, hereinafter referred to as the Board, which shall consist of at least two and not more than nine members. In any case, the number of Board members shall at all times be fewer than the number of current members of the association.

It shall consist of an equal number of men and women.

Board members shall be appointed by the General Assembly, by simple majority of members present, for a period of THREE years.

Being current member of the GA is not a condition to be appointed as Board member.

They may be dismissed at any time by the General Assembly, which shall decide by a two-thirds majority of votes present.

Each member of the Board of Directors may themselves resign, subject to written notice given to the Chairperson of the Board of Directors.

Having resigned, the Board member shall continue to perform their duties until they can be reasonably replaced.

In principle, Board members shall exercise their mandate without remuneration.

Expenses incurred in the exercise of their mandate as Board member shall be reimbursed.

Article 17

The Board of Directors shall elect from among its members one or two Chairpersons of said Board of Directors, together with a secretary and a treasurer, all for a period of THREE years. Plurality of responsibilities shall not be permitted.

Article 18

The Board of Directors shall supervise the day-to-day activities of the association, as well as the work of its staff. The Board of Directors shall appoint the Secretary-General.

The Board of Directors shall make strategic decisions relating to budget, programme and activities on the basis of the directives adopted by the General Assembly.

The Board of Directors can delegate the implementation of its decisions relating to budget, programme and activities to the Chairpersons and Secretary-General.

The Board of Directors shall represent the association with the public and European institutions, unless it has delegated such responsibility to its Secretary-General.

Article 19

The Board of Directors shall meet at the invitation of its Chairperson(s) as often as required, at least twice a year and within 15 days of the request of two members of the Board of Directors or at the request of the Secretary-General.

The Board shall be chaired by one or two Chairperson(s) or, in their absence, by a Board member chosen by simple majority of Board members present.

The Meeting shall be held at the registered offices of the association or at any other location specified in the invitation letter.

The Board of Directors may only consider and rule on matters when at least half its members are present at the Meeting.

Decisions shall be made by simple majority of votes present.

In the event of a tied vote, the Chairperson or the presiding Board member shall have the casting vote.

Minutes of the Meeting shall be drawn up and signed by the Chairperson.

These minutes shall be kept in a register of minutes, which may be consulted by current members, who shall exercise their right of consultation by reporting to the offices of the association.

In exceptional cases, where the urgency of the situation and the interests of the association so require, decisions of the Board of Directors may be made with the unanimous written approval of the Board members.

In any event, the written decision-making process assumes prior deliberation by email, videoconference or teleconference.

Article 20

If a Board member has an interest, directly or indirectly, which is opposed in a patrimonial manner to a decision or operation that falls within the competence of the Board of Directors, they must inform the other Board members of this before the Board of Directors makes a decision.

The Board member who has an opposing interest shall withdraw from the Meeting and refrain from taking part in the deliberation and vote on the matter in question.

The aforementioned procedure shall not apply to the usual operations that take place under the conditions and subject to the securities that typically apply on the market for similar operations.

Article 21

The Board of Directors shall be authorised to draw up all documents of internal administration that are necessary or useful to the aim of the association, with the exception of those that fall within the sole competence of the General Assembly, in accordance with the Act on non-profit-making organisations and these Statutes of Association.

Notwithstanding the obligations arising out of collegial administration, namely consultation and inspection, Board members may divide the administrative tasks among themselves.

Such division of tasks shall not be enforceable against third parties, even if it has been published. Nonetheless, in the event of a failure to comply, the internal responsibility of the Board member(s) concerned shall be engaged.

The Board of Directors may delegate some of its administrative powers to one or more third parties who are not Board members, without such delegation involving the general policy of the association or the competence of general administration of the Board of Directors.

Board members may not make decisions relating to the purchase of property, loans and financial obligations that commit more than one third of the association’s budget.

The Board of Directors may not make decisions that commit the budget of the association for several years, nor the legal status of the association, without the authorisation of the General Assembly.

If these restrictions are not respected, the internal responsibility of the Board member(s) shall be engaged in any case, all notwithstanding the question of enforceability against third parties.

Article 22

The Board of Directors shall represent the association collegially. The Board of Directors may, however, appoint representatives of the association.

Only specific proxies limited to a determined legal document or to a series of determined legal documents shall be allowed.

Representatives shall commit the association within the limits of the proxy granted to them, which shall be enforceable against third parties in accordance with the statutory legislation relating to mandates.

Board members and persons appointed to day-to-day administration shall not enter into any personal obligation relating to the undertakings of the association. Their responsibility shall be limited to the execution of their mission in accordance with the common law, the provisions of the law and the provisions of the Statutes of Association, as well as with the mistakes made in their administration.

Article 23

The day-to-day administration of the association on an internal level, together with external representation in relation to this day-to-day administration, may be delegated by the Board of Directors to the Secretary-General or to several persons.

If use is made of this option, it shall be worth specifying whether these persons are allowed to act individually or jointly or as a college, both as regards internal administration and as regards the power of external representation within the framework of this day-to-day administration.

In the absence of a legal definition of the concept of ‘day-to-day administration’, any operations that have to be carried out from day to day to guarantee the smooth running of the association and which, by virtue of their lesser importance or the need to take a quick decision, do not require the intervention of the Board of Directors or do not make such intervention desirable, shall be deemed to be acts of day-to-day administration.

The nomination and cessation of functions of persons charged with day-to-day administration shall be recorded in minutes, listing those persons who represent the association in matters of day-to-day administration, and specifying the scope of their powers.

Article 24

The association may be financed, inter alia, by subsidies, allowances, donations, fees, legacies and other provisions of last wills and testaments, obtained both to support the general aims of the association and to support a specific project, with due regard for the provisions under Article 16 of the Act on non-profit-making organisations.

The association may also raise funds in any other legal manner that complies with the Act on non-profit-making organisations.

Article 25

The treasurer shall keep regular accounts.

The accounts – in the same way as a budget proposal for the following year – shall be submitted to the General Assembly for approval, after having been inspected by an external audit, which shall apply the rules of the European Parliament for European political foundations, which shall be applicable to this association in this respect.

The financial year shall begin on 1 January and end on 31 December.

Article 26

In accordance with the provisions under Article 22 of the Act on associations, if there is provision in the Statutes of Association, the winding-up decision of the General Assembly shall also determine the allocation of assets and, if the General Assembly fails to rule on this point, the administrators shall allocate the assets in a way that approaches as closely as possible the object in view of which the association was created.

The General Assembly may only order the association to be wound up if two thirds of current members are present. If this condition is not met, a second Assembly may be convened, at least 30 days after the first Assembly, which shall legally consider the matter irrespective of the number of members present.

The winding-up of the association shall only be permitted if it is voted for by a two-thirds majority of members present.

Any decision ordering the winding-up of the association taken by an Assembly not comprising two thirds of the members of the association shall be subject to the approval of the civil court.

Article 27

For all unforeseen cases not provided for in these Statutes of Association, the partners shall refer and expressly submit to the provisions of the Act of 26 April 1928.


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropska komisija

6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 416/11


RAZPIS ZA ZBIRANJE PREDLOGOV – EACEA/28/2017

v okviru programa Erasmus+

Ključni ukrep 3: Podpora za reformo politik – Pobude za inovacije v politiki

Eksperimentiranje na področju evropske politike o izobraževanju in usposabljanju pod vodstvom javnih organov na visoki ravni

(2017/C 416/03)

1.   Opis, cilji in prednostne teme

Eksperimentiranje na področju politike v okviru „ključnega ukrepa 3 programa Erasmus+ (Podpora za reformo politik) – Pobude za inovacije v politiki“ (1) so projekti nadnacionalnega sodelovanja, s katerimi se podpira izvajanje programov politike Evropske unije o izobraževanju in usposabljanju, vključno s področnimi programi, kot sta bolonjski in københavnski proces.

Splošni cilj tega razpisa za zbiranje predlogov je spodbuditi izboljšanje uspešnosti in učinkovitosti sistemov izobraževanja in usposabljanja z zbiranjem in presojo dokazov o sistemskem vplivu inovativnih ukrepov politike. V skladu s tem razpisom se zahteva vključitev javnih organov upravičenih držav na visoki ravni ter uporaba zanesljivih in splošno priznanih ocenjevalnih metod na podlagi poskusov na terenu (eksperimentiranje).

Posebni cilji tega razpisa za zbiranje predlogov so:

spodbujati nadnacionalno sodelovanje in vzajemno učenje med javnimi organi upravičenih držav na najvišji institucionalni ravni za spodbujanje sistemskih izboljšav in inovacij na področju izobraževanja in usposabljanja,

izboljšati zbiranje in analiziranje vsebinskih dokazov za zagotovitev uspešnega izvajanja inovativnih ukrepov,

olajšati prenosljivost in nadgradljivost inovativnih ukrepov.

Prednostne teme tega razpisa za zbiranje predlogov so:

spodbujanje socialnega vključevanja in skupnih vrednot EU s formalnim in priložnostnim učenjem,

vključevanje in nadaljnji razvoj večjezičnih pedagoških oblik v šolskem izobraževanju (npr. večjezični razredi/z dvojezičnimi otroki) ter podpora učiteljem in njihovemu usposabljanju pri soočanju z raznolikostjo v razredih,

digitalno ocenjevanje: opredelitev dobrih praks v izobraževalnih sektorjih in državah ter nadgrajevanje dobrih praks in eksperimentiranja,

učitelji in vodje usposabljanja s področja poklicnega izobraževanja in usposabljanja pri učenju ob delu/vajeništvu (poklicno izobraževanje in usposabljanje),

izvajanje poti izpopolnjevanja za odrasle brez srednješolske ali podobne izobrazbe,

politike in spodbude za podporo inovativnim metodam poučevanja in pedagoškemu usposabljanju v visokošolskem izobraževanju, tudi s pomočjo odprtega in digitalnega izobraževanja,

oblikovanje vseevropskega vozlišča za spletno učenje, kombinirano/virtualno mobilnost, virtualna univerzitetna središča in skupno izmenjavo dobrih praks.

2.   Upravičenci

Prijavitelji, ki se lahko prijavijo na ta razpis za zbiranje predlogov, so:

(a)

javni organi (ministrstvo ali enakovreden organ), pristojni za izobraževanje in usposabljanje, na najvišji ravni v ustreznem nacionalnem ali regionalnem okviru (ki ustreza šifri NUTS 1 ali 2; za države, za katere šifra NUTS 1 ali 2 ni na voljo, se uporabi najvišja razpoložljiva šifra NUTS (2)). Javni organi, pristojni za druga področja in ne za izobraževanje in usposabljanje (na primer zaposlovanje, finance, socialne zadeve, notranje zadeve, pravosodje, zdravstvo itd.), se štejejo za upravičene, če dokažejo, da imajo posebno pristojnost na področju, na katerem se bo izvajalo eksperimentiranje. Javni organi lahko svoje pristojnosti prenesejo na druge javne ali zasebne organizacije ter zakonito ustanovljene mreže ali združenja javnih organov, če se prenos izvede pisno, pri čemer se izrecno navede predloženi predlog;

(b)

javne ali zasebne organizacije ali ustanove, ki so dejavne na področju izobraževanja ali usposabljanja ali na drugih ustreznih področjih;

(c)

javne ali zasebne organizacije ali ustanove, ki izvajajo medsektorske dejavnosti, povezane z izobraževanjem in usposabljanjem na drugih socialno-ekonomskih področjih (npr. nevladne organizacije, informacijske ali svetovalne službe, javni organi oblasti, javni organi, agencije ali službe, pristojni za: izobraževanje, usposabljanje, mlade, zaposlovanje, socialne zadeve, notranje zadeve, pravosodje, zagotavljanje kakovosti, priznavanje in/ali potrjevanje; poklicno usmerjanje, gospodarske zbornice, poslovni in socialni partnerji, poklicna združenja, organizacije civilne družbe, kulturne ali športne organizacije, subjekti, ki izvajajo ocenjevanje ali raziskovanje, mediji, itd.).

Na razpisu lahko sodelujejo samo pravne osebe s sedežem v eni od naslednjih držav z dogovorjenim programom:

28 držav članic Evropske unije,

države EFTA/EGP: Islandija, Lihtenštajn, Norveška,

države kandidatke za članstvo v EU: Turčija, nekdanja jugoslovanska republika Makedonija.

Minimalna zahteva glede sestave partnerstva

Za ta razpis za zbiranje predlogov morajo partnerstvo sestavljati najmanj štirje subjekti, ki zastopajo tri upravičene države. In sicer:

najmanj trije javni organi (ministrstva ali enakovredni organi) ali pooblaščeni organi (v skladu z oddelkom 2(a)) iz treh različnih držav z dogovorjenim programom ali zakonito ustanovljena mreža/združenje javnih organov, ki zastopajo najmanj tri različne države z dogovorjenim programom. Mreži ali združenju morajo mandat podeliti najmanj trije pristojni javni organi (v skladu z oddelkom 2(a)), da deluje v njihovem imenu za posamezen predlog projekta.

Partnerstva morajo vključevati najmanj en pristojni javni organ iz oddelka 2(a), ki je iz države članice Evropske unije,

najmanj en javni ali zasebni subjekt s strokovnim znanjem iz hipotetične analize in ocenjevanja učinka politik („raziskovalec“). Takšen subjekt je odgovoren za metodološke vidike in protokole ocenjevanja. V partnerstvo je mogoče vključiti več takšnih subjektov, če delo poteka usklajeno in dosledno.

Predlog projekta lahko usklajuje in predloži v imenu vseh prijaviteljev samo:

javni organ iz oddelka 2(a),

zakonito ustanovljena mreža ali združenje javnih organov iz oddelka 2(a),

javni ali zasebni subjekt, ki ga javni organ iz oddelka 2(a) pooblasti za prijavo na razpis. Javni organ iz oddelka 2(a) mora pooblaščene subjekte izrecno pisno pooblastiti, da v njegovem imenu predložijo in usklajujejo predlog projekta.

Prijave mora predložiti zakoniti zastopnik koordinatorja v imenu vseh prijaviteljev. Koordinatorji v okviru tega razpisa za zbiranje predlogov so lahko samo organizacije, ki lahko na rok za predložitev preliminarnih predlogov iz oddelka 6 dokažejo, da kot pravne osebe obstajajo najmanj tri leta (3).

Fizične osebe se ne morejo prijaviti za pridobitev nepovratnih sredstev.

3.   Upravičene dejavnosti in trajanje

Upravičene dejavnosti morajo biti v skladu s Prilogo 1 k navodilom za prijavitelje. Poskusi na terenu morajo potekati vsaj v treh državah, katerih javni organi iz oddelka 2(a) (ali pooblaščeni organi) so vključeni v projekt.

Dejavnosti se morajo začeti izvajati med 1. januarjem 2019 in 28. februarjem 2019.

4.   Merila za dodelitev

Predlogi se bodo predložili in ocenili v dveh fazah: v fazi preliminarnega predloga (faza I) in fazi popolnega predloga (faza II).

Upravičeni preliminarni predlogi bodo ocenjeni po merilu za dodelitev „ustreznosti projekta“ (največ 20 točk). Upravičeni prijavitelji, ki bodo dosegli minimalni prag, tj. 12 točk pri merilu za dodelitev „ustreznosti projekta“, bodo pozvani, naj predložijo popolni predlog, ki podrobno in celovito razvija opis iz preliminarnega predloga.

Vsi prijavitelji, ki bodo predložili preliminarne predloge, bodo po elektronski pošti obveščeni o rezultatih predizbora in bodo prejeli povzetek ocene svojega preliminarnega predloga.

Popolni predlogi bodo ocenjeni na podlagi meril za upravičenost, izključitev in izbiro ter treh drugih meril za dodelitev: „kakovost zasnove projekta in njegovega izvajanja“, „kakovost partnerstva in dogovorov o sodelovanju“ ter „učinek, razširjanje in trajnost“.

Agencija bo preverila, da bo v drugi fazi potrjena upravičenost popolnih predlogov in da bo, kadar je to primerno, podprta z zahtevano dokumentacijo (oddelek 14.3.2 navodil za prijavitelje).

Merila za dodelitev (glej oddelek 9 navodil za prijavitelje) finančnih sredstev predlogu so:

1.

ustreznost projekta (največ 20 točk);

2.

kakovost zasnove in izvajanja projekta (največ 30 točk);

3.

kakovost partnerstva in dogovorov o sodelovanju (največ 20 točk);

4.

učinek, razširjanje in trajnost (največ 30 točk).

Izračun skupnega števila točk za popolni predlog bo vključeval točke, dosežene za „ustreznost projekta“ v fazi preliminarnega predloga. Za dodelitev finančnih sredstev EU se bodo upoštevali samo popolni predlogi, ki bodo dosegli najmanj prag, ki znaša 60 točk od skupnega števila točk (tj. število točk, doseženih na podlagi merila za dodelitev „ustreznosti projekta“, ocenjenega v prvi fazi, ki se jim prištejejo točke, dosežene na podlagi drugih treh meril za dodelitev, ocenjenih v drugi fazi).

Vsi prijavitelji, ki bodo predložili popolne prijave, bodo po elektronski pošti obveščeni o rezultatih končne izbire in bodo prejeli poročilo o oceni.

5.   Proračun

Skupni proračun, ki je na voljo za sofinanciranje projektov na podlagi tega razpisa za zbiranje predlogov, znaša 10 000 000 EUR.

Finančni prispevek EU ne more presegati 75 % skupnih upravičenih stroškov.

Najvišji znesek nepovratnih sredstev na projekt bo znašal 2 000 000 EUR.

Agencija si pridržuje pravico, da ne razdeli vseh razpoložljivih sredstev.

6.   Postopek predložitve in roki

Predložitev in izbira predlogov bosta potekali v dveh fazah: fazi preliminarnega predloga in fazi popolnega predloga.

Prijavitelji naj pazljivo preberejo vse informacije o razpisu za zbiranje predlogov in postopku predložitve ter uporabijo dokumente, ki so sestavni del prijave (prijavne dokumentacije) in so na voljo na spletnem naslovu: https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-initiatives-for-policy-innovation-european-policy-experimentation-eacea-282017_en.

Prijavno dokumentacijo je treba predložiti prek spleta na ustreznem elektronskem obrazcu, jo pravilno izpolniti ter vanjo vključiti vse ustrezne in veljavne priloge in dokazila. Prijavni obrazci so na voljo na spletnem naslovu: https://eacea.ec.europa.eu/PPMT/.

Prijave, ki ne bodo vključevale vseh potrebnih informacij in ne bodo predložene prek spleta do roka, se ne bodo upoštevale.

Prijave za nepovratna sredstva morajo biti napisane v enem od uradnih jezikov EU.

Roki za predložitev:

preliminarni predlogi: 10. april 2018 do 12. ure po srednjeevropskem času;

popolni predlogi: 25. september 2018 do 12. ure po srednjeevropskem času.

7.   Dodatne informacije

Več podrobnosti je na voljo v navodilih za prijavitelje.

Navodila za prijavitelje in prijavna dokumentacija so na voljo na spletni strani:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-initiatives-for-policy-innovation-european-policy-experimentation-eacea-282017_en

E-pošta: EACEA-Policy-Support@ec.europa.eu


(1)  Pravna podlaga tega razpisa je Uredba (EU) št. 1288/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o uvedbi programa „Erasmus+“, program Unije za izobraževanje, usposabljanje, mladino in šport, ter o razveljavitvi sklepov št. 1719/2006/ES, 1720/2006/ES in 1298/2008/ES (UL L 347, 20.12.2013, str. 50), zlasti člena 9 in 15 – podpora za reformo politik.

(2)  http://ec.europa.eu/eurostat/web/nuts/overview

(3)  „Datum glavne registracije“ v obrazcu za pravne osebe: http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/legal_entities/legal_entities_en.cfm.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 416/15


Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz semiš usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

(2017/C 416/04)

Po objavi obvestila o bližnjem izteku protidampinških ukrepov (1), ki veljajo za uvoz semiš usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, je Evropska komisija („Komisija“) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (2) („osnovna uredba“).

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek je 7. septembra 2017 vložila družba UK Leather Federation („vložnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje semiš usnja v Uniji.

2.   Izdelek, ki se pregleduje

Izdelek, ki se pregleduje, zajema semiš usnje in kombinacije semiš usnja, ne glede na to, ali je rezan v oblike ali ne, vključno s „crust“ semiš usnjem in kombinacijo „crust“ semiš usnja („izdelek, ki se pregleduje“), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), ki se uvršča pod oznaki KN 4114 10 10 in 4114 10 90.

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (EU) št. 1153/2012 (3).

4.   Razlogi za pregled

Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje dampinga in nadaljevanje škode industriji Unije.

4.1    Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga

Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga temelji na primerjavi normalne vrednosti z izvoznimi cenami (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, ko je prodan za izvoz v Unijo.

Informacije, ki so na voljo Komisiji, zajemajo primerjavo normalne vrednosti z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, ko je prodan za izvoz v Unijo.

Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga za zadevno državo znatne.

4.2    Domnevna verjetnost nadaljevanja in ponovitve škode

Iz dokazov prima facie, ki jih je predložil vložnik, je razvidno, da čeprav se je uvoz izdelka, ki se pregleduje, v Unijo zmanjšal po absolutnem obsegu in tržnem deležu, je ta še vedno negativno vplival na raven zaračunanih cen, tržni delež industrije Unije in celotni finančni položaj industrije Unije.

Vložnik je predložil tudi dokaze prima facie, da bi se v primeru izteka ukrepov uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo verjetno povečal zaradi obstoječih neizrabljenih proizvodnih zmogljivosti izdelka, ki se pregleduje, v zadevni državi.

Poleg tega vložnik trdi, da bi vsako pomembnejše povečanje uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno povzročilo nadaljnjo škodo industriji Unije, če bi se veljavnost ukrepov iztekla.

Vložnik nazadnje trdi, da je razlog za delno odpravo škode predvsem obstoj ukrepov ter da bi ponoven pojav znatnejšega uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno nadalje škodoval industriji Unije, če bi se dovolil iztek ukrepov.

5.   Postopek

Po posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 15(1) osnovne uredbe, je bilo ugotovljeno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato Komisija začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.

S pregledom zaradi izteka ukrepov bo ugotovila, ali bi iztek ukrepov lahko privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz zadevne države ter nadaljevanja ali ponovitve škode industriji Unije.

5.1    Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje

Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga bo zajemala obdobje od 1. oktobra 2016 do 30. septembra 2017 („obdobje preiskave v zvezi s pregledom“). Preučitev trendov, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, bo zajela obdobje od 1. januarja 2014 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).

5.2    Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga

Proizvajalci izvozniki (4) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

5.2.1   Preiskava proizvajalcev izvoznikov

Postopek za izbor proizvajalcev izvoznikov, ki jih je treba preiskati v Ljudski republiki Kitajski

Vzorčenje

Ker lahko pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu.

Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe Ljudske republike Kitajske, po potrebi pa tudi na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbora vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Če je vzorec potreben, bodo proizvajalci izvozniki izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevne države.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom Ljudske republike Kitajske.

Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.

Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrane, štele za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“). Protidampinška dajatev, ki se lahko uporablja za uvoz nevzorčenih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ne bo presegla tehtane povprečne stopnje dampinga, ugotovljene za proizvajalce izvoznike iz vzorca (5).

5.2.2   Dodatni postopek v zvezi s proizvajalci izvozniki v Ljudski republiki Kitajski

Izbor tretje države s tržnim gospodarstvom

V skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe se v primeru uvoza iz Ljudske republike Kitajske normalna vrednost običajno določi na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom ali cene, ki velja pri izvozu iz te tretje države v druge države, vključno z Unijo, ali, kjer to ni mogoče, na kateri koli drugi razumni osnovi, vključno s ceno, ki se je dejansko plačevala ali se plačuje v Uniji za podoben izdelek, po potrebi primerno prilagojeni, tako da vsebuje razumno profitno maržo.

Komisija v ta namen izbere primerno tretjo državo s tržnim gospodarstvom. V prejšnji preiskavi je bila Indija uporabljena kot tretja država s tržnim gospodarstvom za namene določitve normalne vrednosti za zadevno državo. Za namen sedanje preiskave namerava Komisija uporabiti cene v Uniji. V skladu z informacijami, ki jih ima na voljo Komisija, se drugi proizvajalci v državah s tržnim gospodarstvom lahko nahajajo v Indiji, Nigeriji, Turčiji in Novi Zelandiji.

Da bi Komisija dokončno izbrala tretjo državo s tržnim gospodarstvom, bo preučila, ali se v teh tretjih državah s tržnim gospodarstvom, v katerih naj bi se proizvajal izdelek, ki se pregleduje, ta tudi dejansko proizvaja in prodaja. Zainteresirane strani so pozvane, da pripombe na izbiro tretje države s tržnim gospodarstvom predložijo v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

5.2.3   Preiskava nepovezanih uvoznikov  (6)  (7)

Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.

Ker lahko pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II k temu obvestilu.

Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbora vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izboru vzorca, če ni določeno drugače.

5.3    Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode

Za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja škode za industrijo Unije so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Uniji pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

5.3.1   Preiskava proizvajalcev Unije

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci v Uniji, poslala vprašalnike znanim proizvajalcem v Uniji ali reprezentativnim proizvajalcem v Uniji in vsem znanim združenjem proizvajalcev v Uniji, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, ki so predmet tega pregleda.

Če ni določeno drugače, morajo navedeni proizvajalci Unije in združenja proizvajalcev Unije izpolnjene vprašalnike predložiti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

Komisija poziva vse proizvajalce Unije in združenja proizvajalcev Unije, naj se ji, če ni določeno drugače, javijo najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, po možnosti po elektronski pošti, in zahtevajo vprašalnik.

5.4    Postopek za presojo interesa Unije

Če bo v postopku potrjena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.

Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

5.5    Druga pisna stališča

Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Komisija mora te informacije in dokaze prejeti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

5.6    Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije

Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih, ki se nanašajo na začetno fazo preiskave, je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

5.7    Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (8).

Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in zahtevane kakovosti, takšne informacije morda ne bodo upoštevane.

Zainteresirane strani so pozvane, da vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, pošljejo po elektronski pošti, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto.

Če zainteresirane strani uporabijo elektronsko pošto, pomeni, da se strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu Generalnega direktorata za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf.

Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: TRADE-AD-chamois@ec.europa.eu

6.   Nesodelovanje

Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale in se bodo uporabila razpoložljiva dejstva.

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve v skladu s členom 18 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Če odgovor ni bil poslan v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, pod pogojem, da zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nesorazmerno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.

7.   Pooblaščenec za zaslišanje

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.

Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih, ki se nanašajo na začetno fazo preiskave, je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

9.   Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe

Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe veljavnih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.

Če katera od zainteresiranih strani meni, da je potreben pregled ukrepov, da se omogoči sprememba ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepov iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.

10.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (9).


(1)  UL C 72, 8.3.2017, str. 3.

(2)  UL L 176, 30.6.2016, str. 21.

(3)  Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 1153/2012 z dne 3. decembra 2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz semiš usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 (UL L 334, 6.12.2012, str. 31).

(4)  Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek, ki se pregleduje, na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka, ki se pregleduje.

(5)  V skladu s členom 9(6) osnovne uredbe se vse ničelne stopnje in stopnje de minimis ter stopnje, ki se ugotovijo v okoliščinah iz člena 18 osnovne uredbe, ne bodo upoštevale.

(6)  Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558) se osebi štejeta za povezani, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja druge; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine. Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1) „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj.

(7)  Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.

(8)  Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(9)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


PRILOGA I

Image

Besedilo slike

Image

Besedilo slike

PRILOGA II

Image

Besedilo slike

Image

Besedilo slike

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 416/25


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8655 – KKR/LS Mtron/LS Auto)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 416/05)

1.

Komisija je 29. novembra 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

KKR (ZDA),

LS Mtron (Južna Koreja), ki ga obvladuje podjetje LS Corporation,

LS Auto (Južna Koreja), ki ga obvladuje podjetje LS Mtron,

poslovna odseka za bakreno folijo in prožne laminate, prevlečene z bakrom („poslovna odseka“, Južna Koreja).

Podjetje KKR in podjetje LS Mtron pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad celotnim podjetjem LS Auto. Podjetje KKR pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad celotnima poslovnima odsekoma.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje KKR: globalno investicijsko podjetje, ki vlaga v podjetja v različnih gospodarskih sektorjih,

za podjetje LS Mtron: proizvodnja in prodaja industrijskih strojev, električne energije in elektronskih izdelkov, materialov za vezja in avtomobilskih delov. Najpomembnejši izdelki podjetja so traktorji, stroji za brizgalno ulivanje, gosenice, konektorji/antene, bakrena folija, avtomobilski deli, super kondenzatorji in prožni laminati, prevlečeni z bakrom,

za LS Auto: proizvajalec avtomobilskih komponent. Podjetje posluje na treh večjih poslovnih področjih v sektorju avtomobilskih delov: vmesniki človek-stroj (stikala, žarometi), sistemi za upravljanje šasije (senzorji za nadzor in upravljanje elektronske opreme) in mehatronske komponente (releji in ohišja za navitja pri sistemih ABS),

poslovna odseka sta dejavna na področju proizvodnje in dobave bakrene folije in prožnih laminatov, prevlečenih z bakrom.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.8655 – KKR/LS Mtron/LS Auto

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 416/27


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8723 – Aviva Investors/ERAFP/Place des Halles shopping centre)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 416/06)

1.

Komisija je 28. novembra 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

Aviva Investors Luxembourg S.A. (v nadaljnjem besedilu: Aviva Investors, Luxembourg),

Établissement de retraite additionnelle de la fonction publique (v nadaljnjem besedilu: ERAFP, Francija),

Place des Halles shopping centre (v nadaljnjem besedilu. Place des Halles, Francija).

Aviva Investors in ERAPF pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad podjetjem Place des Halles.

Koncentracija se izvede z nakupom sredstev.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Aviva Investors: družba za upravljanje v okviru dejavnosti upravljanja premoženja Aviva Investors, ki je del skupine Aviva, dejavne na področju zagotavljanja širokega spektra zavarovalniških, varčevalnih in naložbenih produktov v 16 državah.

—   za ERAFP: francoski državno nadzorovan upravni organ javnega sektorja, namenjen upravljanju javnega sistema za javne uslužbence.

—   za Place des Halles: nakupovalno središče z zakupno površino 39 269 m2, ki se nahaja v Place des Halles, Strasbourg (Francija).

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.8723 – Aviva Investors/ERAFP/Place des Halles shopping centre

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 416/28


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8684 – La Poste/Generali/Malakoff Médéric/EAP France)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 416/07)

1.

Komisija je 28. novembra 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

La Poste Silver SAS (Francija), ki pripada skupini La Poste (Francija),

Europ Assistance France SA (Francija), ki je pod nadzorom podjetja Assicurazioni Generali SpA. („Generali“, Italija),

Malakoff Médéric Assurances SA (Francija), hčerinsko podjetje skupine Malakoff Médéric (Francija),

EAP France SAS (Francija).

Podjetja La Poste, Generali in Malakoff Médéric pridobijo v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem EAP France.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za La Poste: skupina, ki je osredotočena na pet glavnih poslovnih področij: poštne in paketne storitve (Services-Courrier-Colis), hitro pošto (GeoPost), poštno banko (bančne in zavarovalniške storitve) (La Banque Postale), mrežo poštnih uradov (Réseau La Poste) ter digitalne storitve (digitalizacija organizacij, obdelava podatkov, e-trgovina, e-zdravje) (Numérique),

—   za Generali: življenjsko in neživljenjsko zavarovanje po vsem svetu,

—   za Malakoff Médéric: osebna zavarovanja,

—   za EAP France: hišniške storitve za podjetja.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.8684 – La Poste/Generali/Malakoff Médéric/EAP France

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks: +32 22964301

Poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.