ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2013.122.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 122 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 56 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
PRIPOROČILA |
|
|
Evropska centralna banka |
|
2013/C 122/01 |
||
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 122/02 |
||
2013/C 122/03 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
2013/C 122/04 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
2013/C 122/05 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) ( 1 ) |
|
2013/C 122/06 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group) ( 1 ) |
|
2013/C 122/07 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
2013/C 122/08 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 122/09 |
||
2013/C 122/10 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2013/C 122/11 |
||
2013/C 122/12 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze ( 1 ) |
|
2013/C 122/13 |
Obvestilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov ( 1 ) |
|
2013/C 122/14 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe ( 1 ) |
|
2013/C 122/15 |
||
2013/C 122/16 |
||
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 122/17 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 122/18 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
2013/C 122/19 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
PRIPOROČILA
Evropska centralna banka
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/1 |
PRIPOROČILO EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 19. aprila 2013
Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju Evropske centralne banke
(ECB/2013/9)
2013/C 122/01
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 27.1 Statuta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Revizijo računovodskih izkazov Evropske centralne banke (ECB) in nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro, opravljajo neodvisni zunanji revizorji, ki jih priporoči Svet ECB in potrdi Svet Evropske unije. |
(2) |
Mandat sedanjih zunanjih revizorjev ECB je potekel po reviziji za poslovno leto 2012. Zaradi tega je treba imenovati zunanjega revizorja od poslovnega leta 2013. |
(3) |
ECB je za svojega zunanjega revizorja za poslovna leta od 2013 do 2017 izbrala družbo Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft – |
SPREJEL NASLEDNJE PRIPOROČILO:
Priporoči se, da se družba Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft imenuje za zunanjega revizorja ECB za poslovna leta od 2013 do 2017.
V Frankfurtu na Majni, 19. aprila 2013
Predsednik ECB
Mario DRAGHI
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/2 |
Sporočilo Komisije v zvezi z Direktivo Sveta 2003/122/Euratom o nadzoru visokoaktivnih zaprtih radioaktivnih virov in virov neznanega izvora
2013/C 122/02
V skladu s členom 13 Direktive Sveta 2003/122/Euratom (1) morajo države članice Komisiji posredovati imena in naslove pristojnih organov, kot so opredeljeni v členu 13, ter vse potrebne informacije za hitro komuniciranje s takimi organi.
Države članice morajo Komisijo obvestiti o vseh spremembah takih podatkov.
Komisija mora te informacije in vse spremembe takih informacij posredovati vsem pristojnim organom v Skupnosti ter jih objaviti v Uradnem listu Evropske unije.
Seznam pristojnih organov v državah članicah in vse informacije, potrebne za hitro komuniciranje z njimi, so navedeni spodaj.
Pristojni organi iz Direktive 2003/122/Euratom o nadzoru visokoaktivnih zaprtih radioaktivnih virov in virov neznanega izvora
AVSTRIJA
Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management |
Division V/7 Radiation Protection |
Radetzkystraße 2 |
1031 Wien |
Tel. +43 1711004406 |
Faks +43 17122331 |
E-naslov: strahlenschutz@bmlfuw.gv.at |
BELGIJA
Agence fédérale de contrôle nucléaire |
Etablissements nucléaires de base |
Département Etablissement et déchets |
Rue Ravenstein 36 |
1000 Bruxelles |
Tel. +32 22892173 |
Faks +32 22892111 |
http://www.fanc.fgov.be |
BOLGARIJA
Nuclear Regulatory Agency |
Shipchenski prokhod Blvd. 69 |
1574 Sofia |
Tel. +359 9406800 |
Faks +359 9406919 |
E-naslov: mail@bnra.bg |
http://www.bnra.bg |
CIPER
Ministry of Labour and Social Insurance |
Department of Labour Inspection |
Radiation Inspections and Control Service |
Apellis Street 12 |
1493 Lefkosia (Nicosia) |
Tel. +357 22405650 |
Faks +357 22405651 |
http://www.mlsi.gov.cy/dli |
ČEŠKA
Státní úřad pro jadernou bezpečnost |
Senovážné náměsti 9 |
110 00 Praha 1 |
Tel. +420 221624262 |
Faks +420 221624710 |
http://www.sujb.cz |
DANSKA
Statens Institut for Strålebeskyttelse |
Knapholm 7 |
2730 Herlev |
Tel. +45 44543454 |
Faks +45 72227417 |
E-naslov: sis@sis.dk |
http://www.sis.dk |
ESTONIJA
Keskkonnaameti kiirgusosakond |
Kopli 76 |
10416 Tallinn |
Tel. +372 6644900 |
Faks +372 6644901 |
E-naslov: info@keskkonnaamet.ee |
FINSKA
Radiation and Nuclear Safety Authority (STUK) |
Radiation Practices Regulation |
PO Box 14 |
FI-00881 Helsinki |
Tel. +358 9759881 |
Faks +358 975988500 |
E-naslov: stuk@stuk.fi |
http://www.stuk.fi |
FRANCIJA
Autorité de sûreté nucléaire (ASN) |
Direction du transport et des sources |
15-21 rue Louis Lejeune |
92120 Montrouge |
Tel. +33 146164102 |
+33 146164107 |
E-naslov: dts-sources@asn.fr |
NEMČIJA
Bundesamt für Strahlenschutz |
Postfach 10 01 49 |
38201 Salzgitter |
Tel. +49 30183330 |
Faks +49 30183331885 |
E-naslov: ePost@bfs.de |
http://www.bfs.de |
GRČIJA
Greek Atomic Energy Commission (GAEC) |
Aghia Paraskevi |
PO Box 60092 |
153 10 Attiki |
Tel. +30 2106506772 |
Faks +30 2106506748 |
http://www.eeae.gr |
MADŽARSKA
Hungarian Atomic Energy Authority |
Department of Nuclear Security, Non-proliferation and Emergency Management |
Budapest |
Fényes A. u. 4. |
1036 |
Tel. +36 14364890 |
Faks +36 14364843 |
http://www.haea.gov.hu |
IRSKA
Radiological Protection Institute of Ireland |
Regulatory Services Division |
3 Clonskeagh Square |
Dublin 14 |
Tel. +353 12697766 |
Faks +353 12605797 |
http://www.rpii.ie |
ITALIJA
Ministero dello Sviluppo Economico |
Dipartimento per l'energia |
Direzione generale per l'energia nucleare, le energie rinnovabili e l'efficienza energetica Divisione V |
Via V. Veneto 33 |
00187 Roma RM |
Tel. +39 0647052335 |
Faks +39 0647887976 |
http://www.sviluppoeconomico.gov.it |
LATVIJA
State Environmental Service |
Radiation Safety Centre |
Early Warning Group |
Rupniectbas Street 23 |
Rīga, LV-1045 |
Tel. +371 67084306 |
+371 67084307 |
Faks +371 67084291 |
E-naslov: rdc@rdc.vvd.gov.lv |
http://www.vvd.gov.lv |
LITVA
Radiacinès saugos centras |
Kalvariju 153 |
LT-08221 Vilnius |
Tel. +370 52361936 |
Faks +370 52763633 |
E-naslov: rsc@rsc.lt |
http://www.rsc.lt |
LUKSEMBURG
Ministère de la santé |
Direction de la santé |
Division de la radioprotection |
Villa Louvigny — Allée Marconi |
2120 Luxembourg |
Tel. +352 24785670 |
+352 24785678 |
Faks +352 467 522 |
E-naslov: radioprotection@ms.etat.lu |
http://www.radioprotection.lu |
MALTA
Bord għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni |
OHSA Building |
17, Triq Edgar Ferro |
Pietà |
PTA 3153 |
Tel. +356 21247677 |
Faks +356 21232909 |
E-naslov: ohsa.rpb@gov.mt |
http://www.ohsa.gov.mt |
NIZOZEMSKA
Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
Agentschap NL |
Team Stralingsbescherming |
Juliana van Stolberglaan 3 |
Postbus 93144 |
2509 AC Den Haag |
Tel. +31 886025817 |
Faks +31 886029023 |
E-naslov: stralingsbescherming@agentschapnl.nl |
http://www.agentschapnl.nl/stralingsbescherming |
POLJSKA
Rzeczpospolita Polska |
Prezes Państwowej Agencji Atomistyki |
ul. Krucza 36 |
00-522 Warszawa |
Tel. +48 226959800 |
Faks +48 226144252 |
http://www.paa.gov.pl |
PORTUGALSKA
Instituto Superior Técnico (IST/ITN) |
Estrada Nacional n.o 10, Km 139,7 |
2695-066 Bobadela |
Tel. +351 219946000 |
Faks +351 219941039 |
E-naslov: seccd@itn.pt |
http://www.itn.pt |
ROMUNIJA
National Commission for Nuclear Activities Control |
Bd. Libertății nr. 14 |
PO Box 4-5 |
050706 Bucharest |
Tel. +40 213160572 |
Faks +40 213173887 |
http://www.cncan.ro |
SLOVAŠKA
Public Health Authority of the Slovak Republic |
Department of Radiation Protection |
Trnavská 52 |
826 45 Bratislava |
Tel. +421 249284111 |
Faks +421 244372619 |
http://www.uvzsr.sk |
SLOVENIJA
Ministrstvo za zdravje |
Uprava republike Slovenije za varstvo pred sevanji |
Ajdovščina 4 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. +386 14788709 |
Faks +386 14788715 |
http://www.uvps.gov.si |
Ministrstvo za kmetijstvo in okolje |
Uprava republike Slovenije za jedrsko varnost |
Litostrojska cesta 54 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. +386 14721100 |
Faks +386 14721199 |
http://www.ursjv.gov.si |
ŠPANIJA
Consejo de Seguridad Nuclear |
C/ Pedro Justo Dorado Dellmans, 11 |
28040 Madrid |
Tel. +34 913460100 |
Faks +34 913460588 |
E-naslov: mrm@csn.es |
http://www.csn.es |
ŠVEDSKA
Swedish Radiation Safety Authority |
SE-171 16 Stockholm |
Tel. +46 87994000 |
Faks +46 87994010 |
http://www.ssm.se |
ZDRUŽENO KRALJESTVO
Department of Energy and Climate Change DECC |
3 Whitehall Place |
London |
SW1A 2AW |
Tel. +44 3000686114 |
(1) UL L 346, 31.12.2003, str. 57.
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/6 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/03
Datum sprejetja odločitve |
23.11.2011 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.33013 (11/N) |
||||
Država članica |
Poljska |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Pomoc państwa dla sektora górnictwa węgla kamiennego w latach 2011–2015 |
||||
Pravna podlaga |
Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o funkcjonowaniu górnictwa węgla kamiennego w Polsce w latach 2008–2015; Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. – Prawo ochrony środowiska |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Zaprtje |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 1 540,19 milijona PLN |
||||
Intenzivnost |
100 % |
||||
Trajanje |
1.1.2011–31.12.2015 |
||||
Gospodarski sektorji |
Premogovništvo |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/7 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/04
Datum sprejetja odločitve |
15.6.2011 |
|||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.29637 (N 570/09) |
|||||
Država članica |
Poljska |
|||||
Regija |
Dolnośląskie |
Člen 107(3)(a) |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Pomoc na restrukturyzację dla DIORA Świdnica Sp. z o.o. |
|||||
Pravna podlaga |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 |
|||||
Vrsta ukrepa |
ad hoc pomoč |
— |
||||
Cilj |
Prestrukturiranje podjetij v težavah |
|||||
Oblika pomoči |
Ugodno posojilo, Drugi načini kapitalskega vlaganja |
|||||
Proračun |
Skupni proračun: 8,50 PLN (v milijonih) |
|||||
Intenzivnost |
35 % |
|||||
Trajanje |
15.6.2011–31.12.2012 |
|||||
Gospodarski sektorji |
Proizvodnja pohištva |
|||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum sprejetja odločitve |
19.12.2012 |
|||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.32020 (11/N) |
|||||
Država članica |
Nemčija |
|||||
Regija |
— |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer für Inselflugverkehre mit bestimmten Nordseeinseln |
|||||
Pravna podlaga |
§ 5 Nummer 5 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
Vrsta ukrepa |
shema pomoči |
— |
||||
Cilj |
Sektorski razvoj |
|||||
Oblika pomoči |
Zmanjšanje davčne stopnje |
|||||
Proračun |
|
|||||
Intenzivnost |
80 % |
|||||
Trajanje |
1.1.2011–1.1.2021 |
|||||
Gospodarski sektorji |
Potniški zračni promet |
|||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Das jeweils örtlich zuständige Hauptzollamt (http://www.zoll.de) |
|||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum sprejetja odločitve |
19.9.2012 |
|||||||||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.34051 (12/N) |
|||||||||||
Država članica |
Združeno kraljestvo |
|||||||||||
Regija |
City of Kingston upon Hull |
Člen 107(3)(c) |
||||||||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Hull Energy Works |
|||||||||||
Pravna podlaga |
|
|||||||||||
Vrsta ukrepa |
ad hoc pomoč |
Energy Works (Hull) Limited |
||||||||||
Cilj |
Varstvo okolja, Regionalni razvoj |
|||||||||||
Oblika pomoči |
Neposredna subvencija |
|||||||||||
Proračun |
Skupni proračun: 19,90 GBP (v milijonih) |
|||||||||||
Intenzivnost |
[…] (1) |
|||||||||||
Trajanje |
do 31.7.2014 |
|||||||||||
Gospodarski sektorji |
Oskrba z električno energijo, Zbiranje in odvoz odpadkov ter ravnaje z njimi; pridobivanje sekundarnih surovin |
|||||||||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||||||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum sprejetja odločitve |
16.1.2013 |
|||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.35414 (12/N) |
|||||
Država članica |
Švedska |
|||||
Regija |
— |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Ändringar i det svenska skatteundantaget för biodrivmedel till låginblandning |
|||||
Pravna podlaga |
7 kap. 3 a–3 d §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi (Chapter 7, paragraphs 3 a-3 d of Act (1994:1776) on excise duties on energy) |
|||||
Vrsta ukrepa |
shema pomoči |
— |
||||
Cilj |
Varstvo okolja |
|||||
Oblika pomoči |
Zmanjšanje davčne stopnje |
|||||
Proračun |
|
|||||
Intenzivnost |
100 % |
|||||
Trajanje |
1.1.2013–31.12.2013 |
|||||
Gospodarski sektorji |
Proizvodnja drugih organskih osnovnih kemikalij |
|||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum sprejetja odločitve |
18.2.2013 |
||||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.35767 (12/N) |
||||||
Država članica |
Madžarska |
||||||
Regija |
— |
— |
|||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Az E85 bioüzemanyag jelenlegi jövedékiadó-mentességének kedvezményes jövedéki adóval történő helyettesítése (az N 234/06. sz. támogatási program módosítása) |
||||||
Pravna podlaga |
A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény |
||||||
Vrsta ukrepa |
shema pomoči |
— |
|||||
Cilj |
Varstvo okolja |
||||||
Oblika pomoči |
Zmanjšanje davčne stopnje |
||||||
Proračun |
|
||||||
Intenzivnost |
— |
||||||
Trajanje |
1.1.2013–31.12.2018 |
||||||
Gospodarski sektorji |
Proizvodnja naftnih derivatov |
||||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
(1) Zaupne informacije
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/12 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/05
Komisija se je 19. aprila 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6892. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/12 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/06
Komisija se je 4. aprila 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6819. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/13 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/07
Datum sprejetja odločitve |
10.1.2013 |
|||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.35300 (12/N) |
|||||
Država članica |
Španija |
|||||
Regija |
País Vasco |
|||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco que faenan en el Océano Índico |
|||||
Pravna podlaga |
Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico (BOE no 157 de 2.7.2011) Acuerdo de consejo de gobierno por el que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco |
|||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||||
Cilj |
Delno financiranje stroškov najema zasebnega varnostnega osebja na krovu zamrzovalnih plovil za ribolov tuna, ki dejavnost opravljajo iz pristanišč v regiji in ribarijo v Indijskem oceanu, za zaščito pred piratstvom. |
|||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
|||||
Proračun |
1 396 000 EUR |
|||||
Intenzivnost |
25 % skupnega stroška storitve. Lahko se združi s pomočjo do 50 % skupnih upravičenih stroškov. |
|||||
Trajanje |
Do 31.12.2012 |
|||||
Gospodarski sektorji |
Morsko ribištvo |
|||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/14 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/08
Komisija se je 27. marca 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6763. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/15 |
Menjalni tečaji eura (1)
26. aprila 2013
2013/C 122/09
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,2999 |
JPY |
japonski jen |
128,13 |
DKK |
danska krona |
7,4559 |
GBP |
funt šterling |
0,84000 |
SEK |
švedska krona |
8,5579 |
CHF |
švicarski frank |
1,2273 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
7,6215 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,744 |
HUF |
madžarski forint |
301,57 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,6999 |
PLN |
poljski zlot |
4,1590 |
RON |
romunski leu |
4,3397 |
TRY |
turška lira |
2,3420 |
AUD |
avstralski dolar |
1,2651 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3256 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,0922 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,5277 |
SGD |
singapurski dolar |
1,6099 |
KRW |
južnokorejski won |
1 445,38 |
ZAR |
južnoafriški rand |
11,8612 |
CNY |
kitajski juan |
8,0139 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,5985 |
IDR |
indonezijska rupija |
12 635,02 |
MYR |
malezijski ringit |
3,9444 |
PHP |
filipinski peso |
53,612 |
RUB |
ruski rubelj |
40,7105 |
THB |
tajski bat |
38,087 |
BRL |
brazilski real |
2,6005 |
MXN |
mehiški peso |
15,8523 |
INR |
indijska rupija |
70,6170 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/16 |
Obvestilo Komisije o veljavnih obrestnih merah za vračilo državne pomoči in o referenčnih obrestnih merah/diskontnih stopnjah za 27 držav članic, ki veljajo od 1. maja 2013
(Objavljeno v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 (UL L 140, 30.4.2004, str. 1))
2013/C 122/10
Izhodiščne obrestne mere so izračunane v skladu s Sporočilom Komisije o spremembi metode določanja referenčnih obrestnih mer in diskontnih stopenj (UL C 14, 19.1.2008, str. 6). Glede na uporabo referenčne obrestne mere je izhodiščni obrestni meri še vedno treba prišteti ustrezno razliko, določeno v tem obvestilu. Diskontni stopnji je tako treba prišteti razliko 100 bazičnih točk. V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 271/2008 z dne 30. januarja 2008 o spremembi izvedbene uredbe (ES) št. 794/2004 se tudi obrestna mera za vračilo državne pomoči izračuna tako, da se izhodiščni obrestni meri doda 100 bazičnih točk, razen če ni s posebno odločbo določeno drugače.
Spremenjene obrestne mere so prikazane v odebeljenem tisku.
Prejšnja razpredelnica je objavljena v UL C 82, 21.3.2013, str. 2.
Od |
Do |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.5.2013 |
… |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
1,10 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
1.4.2013 |
30.4.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
1.3.2013 |
31.3.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
1.1.2013 |
28.2.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
1,09 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,37 |
0,66 |
1,58 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/17 |
Postopek prenehanja
Sklep o začetku postopka prenehanja zavarovalnice Hill Insurance Company Limited
(Objava v skladu s členom 14 Direktive 2001/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta o reorganizaciji in prenehanju zavarovalnic (1) )
2013/C 122/11
Zavarovalnica |
|
||||||||
Datum, začetek veljavnosti in vrsta sklepa |
24. januar 2013 Datum začetka veljavnosti: 24. januar 2013 Odredba o začetku postopka prenehanja z imenovanjem upravitelja prenehanja, dovoljenje za odstop od zavarovalnih ali pozavarovalnih pogodb ter smernice za vrednotenje in obravnavo nastalih terjatev. |
||||||||
Pristojni organi |
|
||||||||
Nadzorni organ |
|
||||||||
Imenovani upravitelj prenehanja |
|
||||||||
Pravo, ki se uporablja |
Gibraltarsko pravo Zakon o gospodarskih družbah iz leta 1930 Zakon o zavarovalništvu (reorganizacija in prenehanje) iz leta 2004 |
(1) UL L 110, 20.4.2001, str. 35.
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/18 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/12
Država članica |
Italija |
||||||
Zadevne proge |
Pantelleria–Trapani in Trapani–Pantelleria Pantelleria–Palermo in Palermo–Pantelleria Lampedusa–Palermo in Palermo–Lampedusa Lampedusa–Catania in Catania–Lampedusa |
||||||
Prvotni datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe |
25. avgust 2009 |
||||||
Datum preklica |
30. junij 2013 |
||||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse informacije in/ali dokumente v zvezi z obveznostmi javne službe |
Referenčni dokument Za dodatne informacije se obrnite na:
|
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/19 |
Obvestilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/13
Država članica |
Italija |
|||||||||||
Zadevne proge |
Pantelleria–Trapani in Trapani–Pantelleria Pantelleria–Palermo in Palermo–Pantelleria Lampedusa–Palermo in Palermo–Lampedusa Lampedusa–Catania in Catania–Lampedusa |
|||||||||||
Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe |
30. junij 2013 |
|||||||||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumente v zvezi z obveznostmi javne službe |
Dodatne informacije:
|
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/20 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/14
Država članica |
Italija |
|||||||||||
Zadevne proge |
Pantelleria–Trapani in Trapani–Pantelleria; Pantelleria–Palermo in Palermo–Pantelleria; Lampedusa–Palermo in Palermo–Lampedusa; Lampedusa–Catania in Catania–Lampedusa. |
|||||||||||
Obdobje veljavnosti pogodbe |
Od 30. junija 2013 do 29. junija 2016. |
|||||||||||
Rok za oddajo ponudb |
Dva meseca po datumu objave tega obvestila. |
|||||||||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse pomembne informacije in/ali dokumente v zvezi z javnim razpisom in obveznostjo javne službe |
Dodatne informacije:
|
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/21 |
Obvestilo o sklepu o prenehanju in imenovanju skupnih upraviteljev v zvezi s podjetjem De Vert Insurance Company Limited
2013/C 122/15
Obvestilo v skladu s členom 15 Direktive 2001/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. marca 2001 o reorganizaciji in prenehanju zavarovalnic, ki se v Gibraltarju izvaja z oddelkom 6(1)(1) zakona o zavarovalnicah (reorganizacija in prenehanje) iz leta 2004.
V skladu z oddelkom 6(2) zakona o zavarovalnicah (reorganizacija in prenehanje) iz leta 2004 se vsi znani upniki ločeno obvestijo o datumu, do katerega morajo prijaviti terjatve v pisni obliki, in o drugih zadevah, določenih v oddelku 6(1)(b) navedenega zakona.
Zavarovalnica |
|
||||||||
Datum, začetek veljavnosti in vrsta sklepa |
Datum: 25. februar 2013 Začetek veljavnosti: 25. februar 2013 Sklep Vrhovnega sodišča Gibraltarja o prenehanju podjetja De Vert Insurance Company Limited in imenovanju g. Charlesa Bottaroja in g. Colina Vaughana za skupna upravitelja omenjenega podjetja. |
||||||||
Učinki sklepa na zavarovalne pogodbe |
Zavarovalne pogodbe zaradi sklepa niso prekinjene ali razveljavljene, vendar terjatve, ki izhajajo iz zavarovalnih pogodb, ne bodo plačane, dokler se ne ugotovijo sredstva in obveznosti podjetja. Vsem znanim upnikom bo pravočasno poslano naknadno obvestilo, v katerem bo obrazložen postopek za prijavo terjatev. |
||||||||
Datum, od katerega učinkujejo spremembe tveganj, ki so krita z zavarovalnimi pogodbami, ali zneskov, izterljivih v okviru zavarovalnih pogodb. |
Datum je 25. februar 2013. Sodišče lahko določi drug datum. |
||||||||
Imenovana upravitelja |
|
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/22 |
Obvestilo Ministrstva za okolje Češke republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov
2013/C 122/16
V skladu s členom 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov (1) Ministrstvo za okolje sporoča, da je prejelo vlogo za predhodno soglasje za določitev območja izkoriščanja Horní Lomná za namene izključnega izkoriščanja rezerviranega nahajališča (registracijska številka: 3246800) zemeljskega plina (plinasti ogljikovodiki) v Lomni. Vloga zadeva območje v obliki mnogokotnika, označenega na priloženem zemljevidu, katerega površina na površini je okrog 0,00249 km2 in okrog 14 km2 pod zemljo, ter ki se nahaja na katastrskem območju občin Morávka, Horní Lomná in Dolní Lomná v Moravsko-šlezijskem okraju (na severovzhodu Češke).
S sklicevanjem na določbe navedene direktive in člena 11 zakona št. 44/1988 o varstvu in izkoriščanju mineralnih virov (Zakon o rudarstvu), kakor je bil spremenjen, Ministrstvo za okolje poziva fizične ali pravne osebe, ki so pooblaščene za izvajanje rudarskih dejavnosti (naročniki), da predložijo konkurenčno vlogo za določitev območja izkoriščanja Horní Lomná za namene izključnega izkoriščanja rezerviranega nahajališča zemeljskega plina (plinasti ogljikovodiki) v Lomni.
Organ, pristojen za sprejetje odločitve, je ministrstvo za okolje. Merila, pogoji in zahteve iz člena 5(1) in (2) ter člena 6(2) navedene direktive so bili v češko zakonodajo v celoti preneseni z zakonom št. 44/1988 o varstvu in izkoriščanju mineralnih virov (Zakon o rudarstvu), kakor je bil spremenjen, in zakonom št. 62/1988 o geoloških delih, kakor je bil spremenjen.
Vloge se lahko oddajo v devetdesetih dneh po objavi tega razpisa v Uradnem listu Evropske unije na naslov:
RNDr Martin Holý |
ředitel odboru geologie |
Ministerstvo životního prostředí |
Vršovická 65 |
100 10 Praha 10 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
Vloge, ki bodo prispele po tem roku, ne bodo upoštevane. Odločitev o vlogah bo sprejeta najpozneje v dvanajstih mesecih po izteku tega roka. Za več informacij se obrnite na gospoda Tomáša Soboto (tel.: +420 267122651).
(1) UL L 164, 30.6.1994, str. 3.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/24 |
Obvestilo o začetku protisubvencijskega postopka za uvoz solarnega stekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
2013/C 122/17
Evropska komisija („Komisija“) je v skladu s členom 10 Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), prejela pritožbo o domnevnem subvencioniranem uvozu solarnega stekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki povzroča znatno škodo industriji Unije.
1. Pritožba
Pritožbo je 14. marca 2013 vložila organizacija EU ProSun Glass („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje solarnega stekla v Uniji.
2. Izdelek v preiskavi
Izdelek v tej preiskavi je solarno steklo iz kaljenega natrij-kalcijevega ravnega stekla z vsebnostjo železa, manjšo od 300 ppm, z več kot 88-odstotno prepustnostjo sončne energije (merjeno v skladu z AM 1,5 300–2 500 nm), toplotno odpornostjo do 250 °C (merjeno v skladu z EN 12150), odpornostjo proti temperaturnim spremembam Δ 150 K (merjeno v skladu z EN 12150) in mehansko trdnostjo 90 N/mm2 ali več (merjeno v skladu z EN 1288-3) („izdelek v preiskavi“).
3. Trditev o subvencioniranju
Izdelek, ki se domnevno uvaža po subvencioniranih cenah, je izdelek v preiskavi s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), trenutno uvrščen pod oznako KN ex 7007 19 80. Ta oznaka KN je zgolj informativna.
Dokaz prima facie, ki ga je predložil pritožnik, kaže, da so proizvajalci izdelka v preiskavi s poreklom iz Ljudske republike Kitajske deležni ugodnosti številnih subvencij vlade Ljudske republike Kitajske.
Subvencije med drugim zajemajo preferenčna posojila industriji solarnih stekel (npr. kreditne linije in posojila z nizko obrestno mero, ki jih zagotavljajo poslovne banke v državni lasti in državne banke, subvencijske programe za izvozne kredite, izvozne garancije, državna zavarovanja za zelene tehnologije, finančne ugodnosti z omogočanjem dostopa offshore holdingom, odplačilo posojila s strani države), programe nepovratnih pomoči (npr. subvencije iz programov za znane blagovne znamke in najboljše kitajske blagovne znamke, sredstva za širitev dejavnosti v provinci Guangdong), blago in storitve, ki jih zagotavlja država po neprimerno nizki ceni (npr. antimon (2), elektrina energija in zemljišča), programe neposredne davčne oprostitve in znižanja davka (npr. oprostitev ali znižanje davka na dohodek v okviru programa „dve leti brez, tri leta polovica“, oprostitve davka na dohodek za izvozno usmerjena podjetja s tujim kapitalom (PTK) na podlagi njihove lokacije, lokalne oprostitve in znižanja davka na dohodek za produktivna PTK, znižanja davka na dohodek za PTK, ki kupujejo opremo, proizvedeno na Kitajskem, davčno izravnavo za raziskave in razvoj v PTK, preferencialno politiko glede davka na dohodek pravnih oseb za PTK, ki se priznavajo za podjetja visoke in nove tehnologije, ki sodelujejo pri določenih projektih, preferencialno politiko glede davka na dohodek pravnih oseb za podjetja v severo-vzhodni regiji, davčne programe za provinco Guangdong) ter programe posredne obdavčitve in uvoznih tarif (npr. oprostitev plačila DDV za uporabo uvožene opreme, odbitki DDV za PTK pri nakupu opreme, proizvedene na Kitajskem, oprostitve DDV in tarif za nakup osnovnih sredstev v okviru programa za razvoj zunanje trgovine).
Dokaz prima facie, ki ga je predložil pritožnik, kaže, da so navedene sheme subvencije, ker vključujejo finančni prispevek vlade Ljudske republike Kitajske ali drugih regionalnih vlad (vključno z javnimi organi) ter pomenijo ugodnost za prejemnike. Domneva se, da so odvisne od izvozne uspešnosti in/ali uporabe domačega namesto uvoženega blaga in/ali omejene na nekatere sektorje in/ali vrste podjetij in/ali geografska območja, zaradi česar so specifične in se proti njim lahko uvedejo izravnalni ukrepi.
4. Trditev o škodi in vzročna zveza
Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz izdelka v preiskavi iz zadevne države na splošno povečal po absolutnem obsegu in tržnem deležu.
Iz dokazov prima facie, ki jih je predložil pritožnik, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka v preiskavi med drugim negativno vplivali na prodane količine, raven zaračunanih cen in tržni delež industrije Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju, finančnemu stanju in stanju na področju zaposlovanja industrije Unije.
5. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Unije oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 10 osnovne uredbe.
S preiskavo bo ugotovila, ali gre pri izdelku v preiskavi s poreklom iz zadevne države za subvencionirani uvoz in ali je ta industriji Unije povzročil škodo. Če se to potrdi, bo s preiskavo preučila, ali uvedba ukrepov ni v nasprotju z interesi Unije.
Vlada Ljudske republike Kitajske je bila povabljena na posvetovanja.
5.1 Postopek za ugotavljanje subvencioniranja
Proizvajalci izvozniki (3) izdelka v preiskavi iz zadevne države in pristojni organi zadevne države so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.1.1 Preiskava proizvajalcev izvoznikov
5.1.1.1
(a) Vzorčenje
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Če ni določeno drugače, morajo Komisiji v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije sporočiti informacije o svojih družbah, ki so zahtevane v prilogi A k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe zadevne države, lahko pa se obrne na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so proizvajalci izvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevne države.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom zadevne države.
Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, in organi zadevne države morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo proizvajalci izvozniki med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih družb v zvezi z izdelkom v preiskavi, celotni prodaji družb in prodaji izdelka v preiskavi ter znesek finančnega prispevka in koristi od domnevnih subvencij ali subvencijskih programov.
V vprašalniku morajo organi med drugim navesti informacije o domnevnih subvencijah ali subvencijskih programih, organih, pristojnih za njihovo izvajanje, načinu takega izvajanja, pravni podlagi, merilih za upravičenost in drugih pogojih, prejemnikih ter znesku finančnega prispevka in koristi.
Družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar niso bile izbrane v vzorec, se štejejo za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“), ne da bi to posegalo v uporabo člena 28 osnovne uredbe. Brez poseganja v oddelek b) spodaj izravnalna dajatev, ki se lahko uporablja za uvoz nevzorčenih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ne bo presegla tehtane povprečne stopnje subvencioniranja, ugotovljene za proizvajalce izvoznike iz vzorca (4).
(b) Individualna subvencijska stopnja za družbe, ki niso vključene v vzorec
Nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki lahko v skladu s členom 27(3) osnovne uredbe zahtevajo, da Komisija zanje določi individualne subvencijske stopnje. Proizvajalci izvozniki, ki želijo zahtevati individualno subvencijsko stopnjo, morajo zahtevati vprašalnik in ga pravilno izpolnjenega vrniti v 37 dneh od datuma obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
Vendar morajo proizvajalci izvozniki, ki zahtevajo individualno subvencijsko stopnjo, vedeti, da lahko Komisija odloči, da zanje ne bo določila individualnih subvencijskih stopenj, če je na primer proizvajalcev izvoznikov toliko, da bi bila taka določitev preveliko breme in bi preprečila pravočasen zaključek preiskave.
5.1.2 Preiskava nepovezanih uvoznikov (5) (6)
Nepovezani uvozniki izdelka v preiskavi iz Ljudske republike Kitajske v Unijo so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v prilogi B k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka v preiskavi v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
V izpolnjenem vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih družb v zvezi z izdelkom v preiskavi in prodaji izdelka v preiskavi.
5.2 Postopek za ugotavljanje škode in preiskava proizvajalcev Unije
Škoda se ugotavlja na podlagi pozitivnih dokazov in vključuje objektivno preiskavo obsega subvencioniranega uvoza, njegovega učinka na cene na trgu Unije in posledičnega učinka navedenega uvoza na industrijo Unije. Da se ugotovi, ali je bila industriji Unije povzročena znatna škoda, so proizvajalci Unije izdelka v preiskavi pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.2.1 Preiskava proizvajalcev Unije
Ker postopek vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da bo izbrala vzorec in ustrezno omejila število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 27 osnovne uredbe.
Komisija je začasno izbrala vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, naj pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo; kontaktni podatki so v oddelku 5.6). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Komisija bo o družbah, dokončno izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb ter finančnem in ekonomskem stanju družb.
5.3 Postopek za presojo interesa Unije
Če bosta v postopku ugotovljena subvencioniranje in škoda, bo v skladu s členom 31 osnovne uredbe odločeno, ali bi bilo sprejetje protisubvencijskih ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova predstavniška združenja, uporabniki ter predstavniške organizacije uporabnikov in potrošnikov so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Predstavniške organizacije potrošnikov morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi.
Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o tem, ali je uvedba ukrepov v interesu Unije, v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 31, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
5.4 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
5.5 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih Komisija določi v svoji korespondenci s stranmi.
5.6 Postopek za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (7).
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 29(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, takšne zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.
Zainteresirane strani morajo svoja stališča in zahtevke predložiti v elektronski obliki (nezaupno dokumentacijo po elektronski pošti, zaupno na CD-R/DVD) ter pri tem navesti svoje ime, naslov, elektronski naslov ter telefonsko številko in številko telefaksa. Vsa pooblastila, podpisana potrdila in kakršne koli dopolnitve teh dokumentov, priloženi izpolnjenim vprašalnikom, pa morajo biti predloženi v papirni obliki, tj. po pošti ali osebno, na spodnji naslov. Če zainteresirana stran ne more predložiti stališč in zahtevkov v elektronski obliki, mora v skladu s členom 28(2) osnovne uredbe o tem takoj obvestiti Komisijo. Dodatne informacije o korespondenci s Komisijo so zainteresiranim stranem na voljo na ustrezni spletni strani spletišča GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22993704 |
E-poštni naslov za stališča v zvezi s subvencioniranjem (proizvajalci izvozniki v Ljudski republiki Kitajski):
trade-as-solarglass-subsidy@ec.europa.eu
E-poštni naslov za stališča v zvezi s škodo (proizvajalci Unije, uvozniki, uporabniki):
trade-as-solarglass-injury@ec.europa.eu
6. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 28 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 28 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
7. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje iz GD za trgovino. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje je treba pri pooblaščencu za zaslišanje vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih Komisija določi v svoji korespondenci s stranmi.
Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi s subvencioniranjem, škodo, vzročno zvezo in interesom Unije. Takšno zaslišanje se praviloma izvede najpozneje konec četrtega tedna po razkritju začasnih ugotovitev.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(9) osnovne uredbe zaključi v 13 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 12(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v 9 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
9. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).
(1) UL L 188, 18.7.2009, str. 93.
(2) Ta trditev je povezana z uporabo omejitev izvoza ter zajema tudi trditev glede subvencioniranja prihodka ali cen.
(3) Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek v preiskavi na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka v preiskavi.
(4) V skladu s členom 15(3) osnovne uredbe se nični zneski in zneski subvencij de minimis, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, ter zneski subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi in so bile določene v okoliščinah iz člena 28 osnovne uredbe, ne upoštevajo.
(5) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo 1 k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje carinskega zakonika Skupnosti se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) katera koli oseba neposredno ali posredno ima, poseduje ali nadzoruje 5 ali več odstotkov delnic ali deležev z glasovalno pravico obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine. Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starši in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starši in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. (UL L 253, 11.10.1993, str. 1). Pri tem „oseba“ pomeni fizično ali pravno osebo.
(6) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja subvencioniranja uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(7) Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupnega v skladu s členom 29 Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 (UL L 188, 18.7.2009, str. 93) in členom 12 Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih. Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(8) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
PRILOGA A
PRILOGA B
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/34 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 122/18
1. |
Komisija je 22. aprila 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje L. Possehl Co. & mbH („Possehl“, Nemčija) prek svojega hčerinskega podjetja Heimerle+Meule GmbH (Nemčija), z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Cookson European Precious Metals Business (Združeno kraljestvo). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
Popravki
27.4.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/35 |
Popravek odobritve državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
( Uradni list Evropske unije C 113 z dne 20. aprila 2013 )
2013/C 122/19
Stran 4, državna pomoč SA.34357 (12/NN):
besedilo:
„Intenzivnost |
Ukrep, ki ne pomeni pomoči“ |
se glasi:
„Intenzivnost |
—“. |