ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.122.slv

Uradni list

Evropske unije

C 122

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
27. april 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

PRIPOROČILA

 

Evropska centralna banka

2013/C 122/01

Priporočilo Evropske centralne banke z dne 19. aprila 2013 Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju Evropske centralne banke (ECB/2013/9)

1

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 122/02

Sporočilo Komisije v zvezi z Direktivo Sveta 2003/122/Euratom o nadzoru visokoaktivnih zaprtih radioaktivnih virov in virov neznanega izvora

2

2013/C 122/03

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

6

2013/C 122/04

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

7

2013/C 122/05

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) ( 1 )

12

2013/C 122/06

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group) ( 1 )

12

2013/C 122/07

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

13

2013/C 122/08

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease) ( 1 )

14

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 122/09

Menjalni tečaji eura

15

2013/C 122/10

Obvestilo Komisije o veljavnih obrestnih merah za vračilo državne pomoči in o referenčnih obrestnih merah/diskontnih stopnjah za 27 držav članic, ki veljajo od 1. maja 2013(Objavljeno v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 (UL L 140, 30.4.2004, str. 1))

16

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2013/C 122/11

Postopek prenehanja – Sklep o začetku postopka prenehanja zavarovalnice Hill Insurance Company Limited (Objava v skladu s členom 14 Direktive 2001/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta o reorganizaciji in prenehanju zavarovalnic )

17

2013/C 122/12

Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze ( 1 )

18

2013/C 122/13

Obvestilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov ( 1 )

19

2013/C 122/14

Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe ( 1 )

20

2013/C 122/15

Obvestilo o sklepu o prenehanju in imenovanju skupnih upraviteljev v zvezi s podjetjem De Vert Insurance Company Limited

21

2013/C 122/16

Obvestilo Ministrstva za okolje Češke republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

22

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2013/C 122/17

Obvestilo o začetku protisubvencijskega postopka za uvoz solarnega stekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

24

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2013/C 122/18

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

34

 

Popravki

2013/C 122/19

Popravek odobritve državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora (UL C 113, 20.4.2013)

35

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

PRIPOROČILA

Evropska centralna banka

27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/1


PRIPOROČILO EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 19. aprila 2013

Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju Evropske centralne banke

(ECB/2013/9)

2013/C 122/01

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 27.1 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Revizijo računovodskih izkazov Evropske centralne banke (ECB) in nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro, opravljajo neodvisni zunanji revizorji, ki jih priporoči Svet ECB in potrdi Svet Evropske unije.

(2)

Mandat sedanjih zunanjih revizorjev ECB je potekel po reviziji za poslovno leto 2012. Zaradi tega je treba imenovati zunanjega revizorja od poslovnega leta 2013.

(3)

ECB je za svojega zunanjega revizorja za poslovna leta od 2013 do 2017 izbrala družbo Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft –

SPREJEL NASLEDNJE PRIPOROČILO:

Priporoči se, da se družba Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft imenuje za zunanjega revizorja ECB za poslovna leta od 2013 do 2017.

V Frankfurtu na Majni, 19. aprila 2013

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/2


Sporočilo Komisije v zvezi z Direktivo Sveta 2003/122/Euratom o nadzoru visokoaktivnih zaprtih radioaktivnih virov in virov neznanega izvora

2013/C 122/02

V skladu s členom 13 Direktive Sveta 2003/122/Euratom (1) morajo države članice Komisiji posredovati imena in naslove pristojnih organov, kot so opredeljeni v členu 13, ter vse potrebne informacije za hitro komuniciranje s takimi organi.

Države članice morajo Komisijo obvestiti o vseh spremembah takih podatkov.

Komisija mora te informacije in vse spremembe takih informacij posredovati vsem pristojnim organom v Skupnosti ter jih objaviti v Uradnem listu Evropske unije.

Seznam pristojnih organov v državah članicah in vse informacije, potrebne za hitro komuniciranje z njimi, so navedeni spodaj.

Pristojni organi iz Direktive 2003/122/Euratom o nadzoru visokoaktivnih zaprtih radioaktivnih virov in virov neznanega izvora

AVSTRIJA

Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management

Division V/7 Radiation Protection

Radetzkystraße 2

1031 Wien

Tel. +43 1711004406

Faks +43 17122331

E-naslov: strahlenschutz@bmlfuw.gv.at

BELGIJA

Agence fédérale de contrôle nucléaire

Etablissements nucléaires de base

Département Etablissement et déchets

Rue Ravenstein 36

1000 Bruxelles

Tel. +32 22892173

Faks +32 22892111

http://www.fanc.fgov.be

BOLGARIJA

Nuclear Regulatory Agency

Shipchenski prokhod Blvd. 69

1574 Sofia

Tel. +359 9406800

Faks +359 9406919

E-naslov: mail@bnra.bg

http://www.bnra.bg

CIPER

Ministry of Labour and Social Insurance

Department of Labour Inspection

Radiation Inspections and Control Service

Apellis Street 12

1493 Lefkosia (Nicosia)

Tel. +357 22405650

Faks +357 22405651

http://www.mlsi.gov.cy/dli

ČEŠKA

Státní úřad pro jadernou bezpečnost

Senovážné náměsti 9

110 00 Praha 1

Tel. +420 221624262

Faks +420 221624710

http://www.sujb.cz

DANSKA

Statens Institut for Strålebeskyttelse

Knapholm 7

2730 Herlev

Tel. +45 44543454

Faks +45 72227417

E-naslov: sis@sis.dk

http://www.sis.dk

ESTONIJA

Keskkonnaameti kiirgusosakond

Kopli 76

10416 Tallinn

Tel. +372 6644900

Faks +372 6644901

E-naslov: info@keskkonnaamet.ee

FINSKA

Radiation and Nuclear Safety Authority (STUK)

Radiation Practices Regulation

PO Box 14

FI-00881 Helsinki

Tel. +358 9759881

Faks +358 975988500

E-naslov: stuk@stuk.fi

http://www.stuk.fi

FRANCIJA

Autorité de sûreté nucléaire (ASN)

Direction du transport et des sources

15-21 rue Louis Lejeune

92120 Montrouge

Tel. +33 146164102

+33 146164107

E-naslov: dts-sources@asn.fr

NEMČIJA

Bundesamt für Strahlenschutz

Postfach 10 01 49

38201 Salzgitter

Tel. +49 30183330

Faks +49 30183331885

E-naslov: ePost@bfs.de

http://www.bfs.de

GRČIJA

Greek Atomic Energy Commission (GAEC)

Aghia Paraskevi

PO Box 60092

153 10 Attiki

Tel. +30 2106506772

Faks +30 2106506748

http://www.eeae.gr

MADŽARSKA

Hungarian Atomic Energy Authority

Department of Nuclear Security, Non-proliferation and Emergency Management

Budapest

Fényes A. u. 4.

1036

Tel. +36 14364890

Faks +36 14364843

http://www.haea.gov.hu

IRSKA

Radiological Protection Institute of Ireland

Regulatory Services Division

3 Clonskeagh Square

Dublin 14

Tel. +353 12697766

Faks +353 12605797

http://www.rpii.ie

ITALIJA

Ministero dello Sviluppo Economico

Dipartimento per l'energia

Direzione generale per l'energia nucleare, le energie rinnovabili e l'efficienza energetica Divisione V

Via V. Veneto 33

00187 Roma RM

Tel. +39 0647052335

Faks +39 0647887976

http://www.sviluppoeconomico.gov.it

LATVIJA

State Environmental Service

Radiation Safety Centre

Early Warning Group

Rupniectbas Street 23

Rīga, LV-1045

Tel. +371 67084306

+371 67084307

Faks +371 67084291

E-naslov: rdc@rdc.vvd.gov.lv

http://www.vvd.gov.lv

LITVA

Radiacinès saugos centras

Kalvariju 153

LT-08221 Vilnius

Tel. +370 52361936

Faks +370 52763633

E-naslov: rsc@rsc.lt

http://www.rsc.lt

LUKSEMBURG

Ministère de la santé

Direction de la santé

Division de la radioprotection

Villa Louvigny — Allée Marconi

2120 Luxembourg

Tel. +352 24785670

+352 24785678

Faks +352 467 522

E-naslov: radioprotection@ms.etat.lu

http://www.radioprotection.lu

MALTA

Bord għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni

OHSA Building

17, Triq Edgar Ferro

Pietà

PTA 3153

Tel. +356 21247677

Faks +356 21232909

E-naslov: ohsa.rpb@gov.mt

http://www.ohsa.gov.mt

NIZOZEMSKA

Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie

Agentschap NL

Team Stralingsbescherming

Juliana van Stolberglaan 3

Postbus 93144

2509 AC Den Haag

Tel. +31 886025817

Faks +31 886029023

E-naslov: stralingsbescherming@agentschapnl.nl

http://www.agentschapnl.nl/stralingsbescherming

POLJSKA

Rzeczpospolita Polska

Prezes Państwowej Agencji Atomistyki

ul. Krucza 36

00-522 Warszawa

Tel. +48 226959800

Faks +48 226144252

http://www.paa.gov.pl

PORTUGALSKA

Instituto Superior Técnico (IST/ITN)

Estrada Nacional n.o 10, Km 139,7

2695-066 Bobadela

Tel. +351 219946000

Faks +351 219941039

E-naslov: seccd@itn.pt

http://www.itn.pt

ROMUNIJA

National Commission for Nuclear Activities Control

Bd. Libertății nr. 14

PO Box 4-5

050706 Bucharest

Tel. +40 213160572

Faks +40 213173887

http://www.cncan.ro

SLOVAŠKA

Public Health Authority of the Slovak Republic

Department of Radiation Protection

Trnavská 52

826 45 Bratislava

Tel. +421 249284111

Faks +421 244372619

http://www.uvzsr.sk

SLOVENIJA

Ministrstvo za zdravje

Uprava republike Slovenije za varstvo pred sevanji

Ajdovščina 4

SI-1000 Ljubljana

Tel. +386 14788709

Faks +386 14788715

http://www.uvps.gov.si

Ministrstvo za kmetijstvo in okolje

Uprava republike Slovenije za jedrsko varnost

Litostrojska cesta 54

SI-1000 Ljubljana

Tel. +386 14721100

Faks +386 14721199

http://www.ursjv.gov.si

ŠPANIJA

Consejo de Seguridad Nuclear

C/ Pedro Justo Dorado Dellmans, 11

28040 Madrid

Tel. +34 913460100

Faks +34 913460588

E-naslov: mrm@csn.es

http://www.csn.es

ŠVEDSKA

Swedish Radiation Safety Authority

SE-171 16 Stockholm

Tel. +46 87994000

Faks +46 87994010

http://www.ssm.se

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Department of Energy and Climate Change DECC

3 Whitehall Place

London

SW1A 2AW

Tel. +44 3000686114


(1)  UL L 346, 31.12.2003, str. 57.


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/6


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/03

Datum sprejetja odločitve

23.11.2011

Referenčna številka državne pomoči

SA.33013 (11/N)

Država članica

Poljska

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Pomoc państwa dla sektora górnictwa węgla kamiennego w latach 2011–2015

Pravna podlaga

Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o funkcjonowaniu górnictwa węgla kamiennego w Polsce w latach 2008–2015; Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. – Prawo ochrony środowiska

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Zaprtje

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Skupni znesek načrtovane pomoči 1 540,19 milijona PLN

Intenzivnost

100 %

Trajanje

1.1.2011–31.12.2015

Gospodarski sektorji

Premogovništvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Minister Gospodarki

Pl. Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/7


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/04

Datum sprejetja odločitve

15.6.2011

Referenčna številka državne pomoči

SA.29637 (N 570/09)

Država članica

Poljska

Regija

Dolnośląskie

Člen 107(3)(a)

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Pomoc na restrukturyzację dla DIORA Świdnica Sp. z o.o.

Pravna podlaga

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56

Vrsta ukrepa

ad hoc pomoč

Cilj

Prestrukturiranje podjetij v težavah

Oblika pomoči

Ugodno posojilo, Drugi načini kapitalskega vlaganja

Proračun

Skupni proračun: 8,50 PLN (v milijonih)

Intenzivnost

35 %

Trajanje

15.6.2011–31.12.2012

Gospodarski sektorji

Proizvodnja pohištva

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Agencja Rozwoju Przemysłu SA

ul. Wołoska 7

02-675 Warszawa

POLSKA/POLAND

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

19.12.2012

Referenčna številka državne pomoči

SA.32020 (11/N)

Država članica

Nemčija

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Befreiung von der Luftverkehrsteuer für Inselflugverkehre mit bestimmten Nordseeinseln

Pravna podlaga

§ 5 Nummer 5 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011

Vrsta ukrepa

shema pomoči

Cilj

Sektorski razvoj

Oblika pomoči

Zmanjšanje davčne stopnje

Proračun

 

Skupni proračun: 10 EUR (v milijonih)

 

Letni proračun: 1 EUR (v milijonih)

Intenzivnost

80 %

Trajanje

1.1.2011–1.1.2021

Gospodarski sektorji

Potniški zračni promet

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Das jeweils örtlich zuständige Hauptzollamt (http://www.zoll.de)

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

19.9.2012

Referenčna številka državne pomoči

SA.34051 (12/N)

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

City of Kingston upon Hull

Člen 107(3)(c)

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Hull Energy Works

Pravna podlaga

 

European Council Regulation No 1080/2006 (OJ L 210, 31.7.2006, p. 1) as amended

 

European Council Regulation No 1083/2006 (OJ L 210, 31.7.2006, p. 25) as amended

 

European Commission Regulation No 1828/2006 (OJ L 371, 27.12.2006, p.1)

 

Yorkshire and Humber ERDF Operational Programme 2007-2013

 

Statutory Instrument 1398-2011 transferring ERDF managing authority status from Yorkshire Forward to the Department of Communities and Local Government

Vrsta ukrepa

ad hoc pomoč

Energy Works (Hull) Limited

Cilj

Varstvo okolja, Regionalni razvoj

Oblika pomoči

Neposredna subvencija

Proračun

Skupni proračun: 19,90 GBP (v milijonih)

Intenzivnost

[…] (1)

Trajanje

do 31.7.2014

Gospodarski sektorji

Oskrba z električno energijo, Zbiranje in odvoz odpadkov ter ravnaje z njimi; pridobivanje sekundarnih surovin

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Department for Communties and Local Government

ERDF Managing Authority

Lateral

8 City Walk

Leeds

LS11 9AT

UNITED KINGDOM

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

16.1.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.35414 (12/N)

Država članica

Švedska

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Ändringar i det svenska skatteundantaget för biodrivmedel till låginblandning

Pravna podlaga

7 kap. 3 a–3 d §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi (Chapter 7, paragraphs 3 a-3 d of Act (1994:1776) on excise duties on energy)

Vrsta ukrepa

shema pomoči

Cilj

Varstvo okolja

Oblika pomoči

Zmanjšanje davčne stopnje

Proračun

 

Skupni proračun: 3 360 SEK (v milijonih)

 

Letni proračun: 3 360 SEK (v milijonih)

Intenzivnost

100 %

Trajanje

1.1.2013–31.12.2013

Gospodarski sektorji

Proizvodnja drugih organskih osnovnih kemikalij

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Skatteverket

SE-771 83 Ludvika

SVERIGE

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

18.2.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.35767 (12/N)

Država članica

Madžarska

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Az E85 bioüzemanyag jelenlegi jövedékiadó-mentességének kedvezményes jövedéki adóval történő helyettesítése (az N 234/06. sz. támogatási program módosítása)

Pravna podlaga

A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény

Vrsta ukrepa

shema pomoči

Cilj

Varstvo okolja

Oblika pomoči

Zmanjšanje davčne stopnje

Proračun

 

Skupni proračun: 3 670 HUF (v milijonih)

 

Letni proračun: 612 HUF (v milijonih)

Intenzivnost

Trajanje

1.1.2013–31.12.2018

Gospodarski sektorji

Proizvodnja naftnih derivatov

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Nemzetgazdasági Minisztérium

Budapest

József nádor tér 2–4.

1051

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


(1)  Zaupne informacije


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/12


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/05

Komisija se je 19. aprila 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6892. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/12


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/06

Komisija se je 4. aprila 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6819. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/13


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/07

Datum sprejetja odločitve

10.1.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.35300 (12/N)

Država članica

Španija

Regija

País Vasco

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco que faenan en el Océano Índico

Pravna podlaga

Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico (BOE no 157 de 2.7.2011)

Acuerdo de consejo de gobierno por el que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Delno financiranje stroškov najema zasebnega varnostnega osebja na krovu zamrzovalnih plovil za ribolov tuna, ki dejavnost opravljajo iz pristanišč v regiji in ribarijo v Indijskem oceanu, za zaščito pred piratstvom.

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

1 396 000 EUR

Intenzivnost

25 % skupnega stroška storitve.

Lahko se združi s pomočjo do 50 % skupnih upravičenih stroškov.

Trajanje

Do 31.12.2012

Gospodarski sektorji

Morsko ribištvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Dirección de Pesca y Acuicultura del Gobierno Vasco

C/ Donostia, 1

Edificio Lakua

01010 Vitoria

ESPAÑA

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/14


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/08

Komisija se je 27. marca 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6763. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/15


Menjalni tečaji eura (1)

26. aprila 2013

2013/C 122/09

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2999

JPY

japonski jen

128,13

DKK

danska krona

7,4559

GBP

funt šterling

0,84000

SEK

švedska krona

8,5579

CHF

švicarski frank

1,2273

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,6215

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,744

HUF

madžarski forint

301,57

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6999

PLN

poljski zlot

4,1590

RON

romunski leu

4,3397

TRY

turška lira

2,3420

AUD

avstralski dolar

1,2651

CAD

kanadski dolar

1,3256

HKD

hongkonški dolar

10,0922

NZD

novozelandski dolar

1,5277

SGD

singapurski dolar

1,6099

KRW

južnokorejski won

1 445,38

ZAR

južnoafriški rand

11,8612

CNY

kitajski juan

8,0139

HRK

hrvaška kuna

7,5985

IDR

indonezijska rupija

12 635,02

MYR

malezijski ringit

3,9444

PHP

filipinski peso

53,612

RUB

ruski rubelj

40,7105

THB

tajski bat

38,087

BRL

brazilski real

2,6005

MXN

mehiški peso

15,8523

INR

indijska rupija

70,6170


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/16


Obvestilo Komisije o veljavnih obrestnih merah za vračilo državne pomoči in o referenčnih obrestnih merah/diskontnih stopnjah za 27 držav članic, ki veljajo od 1. maja 2013

(Objavljeno v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 (UL L 140, 30.4.2004, str. 1))

2013/C 122/10

Izhodiščne obrestne mere so izračunane v skladu s Sporočilom Komisije o spremembi metode določanja referenčnih obrestnih mer in diskontnih stopenj (UL C 14, 19.1.2008, str. 6). Glede na uporabo referenčne obrestne mere je izhodiščni obrestni meri še vedno treba prišteti ustrezno razliko, določeno v tem obvestilu. Diskontni stopnji je tako treba prišteti razliko 100 bazičnih točk. V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 271/2008 z dne 30. januarja 2008 o spremembi izvedbene uredbe (ES) št. 794/2004 se tudi obrestna mera za vračilo državne pomoči izračuna tako, da se izhodiščni obrestni meri doda 100 bazičnih točk, razen če ni s posebno odločbo določeno drugače.

Spremenjene obrestne mere so prikazane v odebeljenem tisku.

Prejšnja razpredelnica je objavljena v UL C 82, 21.3.2013, str. 2.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.5.2013

0,66

0,66

1,30

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

5,57

0,66

0,66

0,88

0,66

1,10

0,66

0,66

3,90

0,66

6,18

1,60

0,66

0,66

0,99

1.4.2013

30.4.2013

0,66

0,66

1,30

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

5,57

0,66

0,66

1,12

0,66

1,32

0,66

0,66

3,90

0,66

6,18

1,60

0,66

0,66

0,99

1.3.2013

31.3.2013

0,66

0,66

1,53

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

6,65

0,66

0,66

1,12

0,66

1,32

0,66

0,66

4,80

0,66

6,18

1,91

0,66

0,66

1,19

1.1.2013

28.2.2013

0,66

0,66

1,53

0,66

1,09

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

6,65

0,66

0,66

1,37

0,66

1,58

0,66

0,66

4,80

0,66

6,18

1,91

0,66

0,66

1,19


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/17


Postopek prenehanja

Sklep o začetku postopka prenehanja zavarovalnice Hill Insurance Company Limited

(Objava v skladu s členom 14 Direktive 2001/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta o reorganizaciji in prenehanju zavarovalnic  (1) )

2013/C 122/11

Zavarovalnica

Hill Insurance Company Limited

Unit 1A, Ground Floor

Grand Ocean Plaza

Ocean Village

GIBRALTAR

Datum, začetek veljavnosti in vrsta sklepa

24. januar 2013

Datum začetka veljavnosti: 24. januar 2013

Odredba o začetku postopka prenehanja z imenovanjem upravitelja prenehanja, dovoljenje za odstop od zavarovalnih ali pozavarovalnih pogodb ter smernice za vrednotenje in obravnavo nastalih terjatev.

Pristojni organi

Supreme Court of Gibraltar

Chancery Jurisdiction

277 Main Street

GIBRALTAR

Nadzorni organ

Financial Services Commission

Suite 3, Ground Floor

Atlantic Suites

Europort Avenue

PO Box 940

GIBRALTAR

Imenovani upravitelj prenehanja

Joseph Caruana

Deloitte Limited

Merchant House

22/24 John Mackintosh Square

GIBRALTAR

Tel. +350 20041200

Faks +350 20041201

E-naslov: jcaruana@deloitte.gi

Pravo, ki se uporablja

Gibraltarsko pravo

Zakon o gospodarskih družbah iz leta 1930

Zakon o zavarovalništvu (reorganizacija in prenehanje) iz leta 2004


(1)  UL L 110, 20.4.2001, str. 35.


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/18


Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/12

Država članica

Italija

Zadevne proge

Pantelleria–Trapani in Trapani–Pantelleria

Pantelleria–Palermo in Palermo–Pantelleria

Lampedusa–Palermo in Palermo–Lampedusa

Lampedusa–Catania in Catania–Lampedusa

Prvotni datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe

25. avgust 2009

Datum preklica

30. junij 2013

Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse informacije in/ali dokumente v zvezi z obveznostmi javne službe

Referenčni dokument

UL C 47, 28.2.2009

UL C 50, 3.3.2009

UL C 154, 7.7.2009

Za dodatne informacije se obrnite na:

Ministrstvo za infrastrukturo in promet

Generalni direktorat za letališča in letalski prevoz

Tel. +39 0659084908/4041/4350

Faks +39 0659083280

E-naslov: segreteria_dgata@mit.gov.it

Internet: http://www.mit.gov.it


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/19


Obvestilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/13

Država članica

Italija

Zadevne proge

Pantelleria–Trapani in Trapani–Pantelleria

Pantelleria–Palermo in Palermo–Pantelleria

Lampedusa–Palermo in Palermo–Lampedusa

Lampedusa–Catania in Catania–Lampedusa

Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe

30. junij 2013

Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumente v zvezi z obveznostmi javne službe

Dodatne informacije:

Ente nazionale per l’aviazione civile (ENAC)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Tel. +39 0644596564

Faks +39 0644596591

E-naslov: osp@enac.gov.it

Internet: http://www.mit.gov.it

(http://www.mit.gov.it/mit/site.php?p=cm&o=vd&id=1812)

http://www.enac.gov.it


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/20


Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/14

Država članica

Italija

Zadevne proge

Pantelleria–Trapani in Trapani–Pantelleria;

Pantelleria–Palermo in Palermo–Pantelleria;

Lampedusa–Palermo in Palermo–Lampedusa;

Lampedusa–Catania in Catania–Lampedusa.

Obdobje veljavnosti pogodbe

Od 30. junija 2013 do 29. junija 2016.

Rok za oddajo ponudb

Dva meseca po datumu objave tega obvestila.

Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse pomembne informacije in/ali dokumente v zvezi z javnim razpisom in obveznostjo javne službe

Dodatne informacije:

Ente nazionale per l’aviazione civile (ENAC)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Tel. +39 0644596564

Faks +39 0644596591

E-naslov: osp@enac.gov.it

Internet: http://www.mit.gov.it

(http://www.mit.gov.it/mit/site.php?p=cm&o=vd&id=1812)

http://www.enac.gov.it


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/21


Obvestilo o sklepu o prenehanju in imenovanju skupnih upraviteljev v zvezi s podjetjem De Vert Insurance Company Limited

2013/C 122/15

Obvestilo v skladu s členom 15 Direktive 2001/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. marca 2001 o reorganizaciji in prenehanju zavarovalnic, ki se v Gibraltarju izvaja z oddelkom 6(1)(1) zakona o zavarovalnicah (reorganizacija in prenehanje) iz leta 2004.

V skladu z oddelkom 6(2) zakona o zavarovalnicah (reorganizacija in prenehanje) iz leta 2004 se vsi znani upniki ločeno obvestijo o datumu, do katerega morajo prijaviti terjatve v pisni obliki, in o drugih zadevah, določenih v oddelku 6(1)(b) navedenega zakona.

Zavarovalnica

De Vert Insurance Company Limited

First Floor

Grand Ocean Plaza

Ocean Village

GIBRALTAR

Datum, začetek veljavnosti in vrsta sklepa

Datum: 25. februar 2013

Začetek veljavnosti: 25. februar 2013

Sklep Vrhovnega sodišča Gibraltarja o prenehanju podjetja De Vert Insurance Company Limited in imenovanju g. Charlesa Bottaroja in g. Colina Vaughana za skupna upravitelja omenjenega podjetja.

Učinki sklepa na zavarovalne pogodbe

Zavarovalne pogodbe zaradi sklepa niso prekinjene ali razveljavljene, vendar terjatve, ki izhajajo iz zavarovalnih pogodb, ne bodo plačane, dokler se ne ugotovijo sredstva in obveznosti podjetja. Vsem znanim upnikom bo pravočasno poslano naknadno obvestilo, v katerem bo obrazložen postopek za prijavo terjatev.

Datum, od katerega učinkujejo spremembe tveganj, ki so krita z zavarovalnimi pogodbami, ali zneskov, izterljivih v okviru zavarovalnih pogodb.

Datum je 25. februar 2013. Sodišče lahko določi drug datum.

Imenovana upravitelja

g. Charles Bottaro in g. Colin Vaughan

PricewaterhouseCoopers Limited

International Commercial Centre

Casemates Square

GIBRALTAR

Tel. +350 20066842

Faks +350 20048267

E-naslov: charles.a.bottaro@gi.pwc.com


27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/22


Obvestilo Ministrstva za okolje Češke republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

2013/C 122/16

V skladu s členom 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov (1) Ministrstvo za okolje sporoča, da je prejelo vlogo za predhodno soglasje za določitev območja izkoriščanja Horní Lomná za namene izključnega izkoriščanja rezerviranega nahajališča (registracijska številka: 3246800) zemeljskega plina (plinasti ogljikovodiki) v Lomni. Vloga zadeva območje v obliki mnogokotnika, označenega na priloženem zemljevidu, katerega površina na površini je okrog 0,00249 km2 in okrog 14 km2 pod zemljo, ter ki se nahaja na katastrskem območju občin Morávka, Horní Lomná in Dolní Lomná v Moravsko-šlezijskem okraju (na severovzhodu Češke).

S sklicevanjem na določbe navedene direktive in člena 11 zakona št. 44/1988 o varstvu in izkoriščanju mineralnih virov (Zakon o rudarstvu), kakor je bil spremenjen, Ministrstvo za okolje poziva fizične ali pravne osebe, ki so pooblaščene za izvajanje rudarskih dejavnosti (naročniki), da predložijo konkurenčno vlogo za določitev območja izkoriščanja Horní Lomná za namene izključnega izkoriščanja rezerviranega nahajališča zemeljskega plina (plinasti ogljikovodiki) v Lomni.

Organ, pristojen za sprejetje odločitve, je ministrstvo za okolje. Merila, pogoji in zahteve iz člena 5(1) in (2) ter člena 6(2) navedene direktive so bili v češko zakonodajo v celoti preneseni z zakonom št. 44/1988 o varstvu in izkoriščanju mineralnih virov (Zakon o rudarstvu), kakor je bil spremenjen, in zakonom št. 62/1988 o geoloških delih, kakor je bil spremenjen.

Vloge se lahko oddajo v devetdesetih dneh po objavi tega razpisa v Uradnem listu Evropske unije na naslov:

RNDr Martin Holý

ředitel odboru geologie

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

100 10 Praha 10

ČESKÁ REPUBLIKA

Vloge, ki bodo prispele po tem roku, ne bodo upoštevane. Odločitev o vlogah bo sprejeta najpozneje v dvanajstih mesecih po izteku tega roka. Za več informacij se obrnite na gospoda Tomáša Soboto (tel.: +420 267122651).

Image


(1)  UL L 164, 30.6.1994, str. 3.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/24


Obvestilo o začetku protisubvencijskega postopka za uvoz solarnega stekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

2013/C 122/17

Evropska komisija („Komisija“) je v skladu s členom 10 Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), prejela pritožbo o domnevnem subvencioniranem uvozu solarnega stekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki povzroča znatno škodo industriji Unije.

1.   Pritožba

Pritožbo je 14. marca 2013 vložila organizacija EU ProSun Glass („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje solarnega stekla v Uniji.

2.   Izdelek v preiskavi

Izdelek v tej preiskavi je solarno steklo iz kaljenega natrij-kalcijevega ravnega stekla z vsebnostjo železa, manjšo od 300 ppm, z več kot 88-odstotno prepustnostjo sončne energije (merjeno v skladu z AM 1,5 300–2 500 nm), toplotno odpornostjo do 250 °C (merjeno v skladu z EN 12150), odpornostjo proti temperaturnim spremembam Δ 150 K (merjeno v skladu z EN 12150) in mehansko trdnostjo 90 N/mm2 ali več (merjeno v skladu z EN 1288-3) („izdelek v preiskavi“).

3.   Trditev o subvencioniranju

Izdelek, ki se domnevno uvaža po subvencioniranih cenah, je izdelek v preiskavi s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), trenutno uvrščen pod oznako KN ex 7007 19 80. Ta oznaka KN je zgolj informativna.

Dokaz prima facie, ki ga je predložil pritožnik, kaže, da so proizvajalci izdelka v preiskavi s poreklom iz Ljudske republike Kitajske deležni ugodnosti številnih subvencij vlade Ljudske republike Kitajske.

Subvencije med drugim zajemajo preferenčna posojila industriji solarnih stekel (npr. kreditne linije in posojila z nizko obrestno mero, ki jih zagotavljajo poslovne banke v državni lasti in državne banke, subvencijske programe za izvozne kredite, izvozne garancije, državna zavarovanja za zelene tehnologije, finančne ugodnosti z omogočanjem dostopa offshore holdingom, odplačilo posojila s strani države), programe nepovratnih pomoči (npr. subvencije iz programov za znane blagovne znamke in najboljše kitajske blagovne znamke, sredstva za širitev dejavnosti v provinci Guangdong), blago in storitve, ki jih zagotavlja država po neprimerno nizki ceni (npr. antimon (2), elektrina energija in zemljišča), programe neposredne davčne oprostitve in znižanja davka (npr. oprostitev ali znižanje davka na dohodek v okviru programa „dve leti brez, tri leta polovica“, oprostitve davka na dohodek za izvozno usmerjena podjetja s tujim kapitalom (PTK) na podlagi njihove lokacije, lokalne oprostitve in znižanja davka na dohodek za produktivna PTK, znižanja davka na dohodek za PTK, ki kupujejo opremo, proizvedeno na Kitajskem, davčno izravnavo za raziskave in razvoj v PTK, preferencialno politiko glede davka na dohodek pravnih oseb za PTK, ki se priznavajo za podjetja visoke in nove tehnologije, ki sodelujejo pri določenih projektih, preferencialno politiko glede davka na dohodek pravnih oseb za podjetja v severo-vzhodni regiji, davčne programe za provinco Guangdong) ter programe posredne obdavčitve in uvoznih tarif (npr. oprostitev plačila DDV za uporabo uvožene opreme, odbitki DDV za PTK pri nakupu opreme, proizvedene na Kitajskem, oprostitve DDV in tarif za nakup osnovnih sredstev v okviru programa za razvoj zunanje trgovine).

Dokaz prima facie, ki ga je predložil pritožnik, kaže, da so navedene sheme subvencije, ker vključujejo finančni prispevek vlade Ljudske republike Kitajske ali drugih regionalnih vlad (vključno z javnimi organi) ter pomenijo ugodnost za prejemnike. Domneva se, da so odvisne od izvozne uspešnosti in/ali uporabe domačega namesto uvoženega blaga in/ali omejene na nekatere sektorje in/ali vrste podjetij in/ali geografska območja, zaradi česar so specifične in se proti njim lahko uvedejo izravnalni ukrepi.

4.   Trditev o škodi in vzročna zveza

Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz izdelka v preiskavi iz zadevne države na splošno povečal po absolutnem obsegu in tržnem deležu.

Iz dokazov prima facie, ki jih je predložil pritožnik, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka v preiskavi med drugim negativno vplivali na prodane količine, raven zaračunanih cen in tržni delež industrije Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju, finančnemu stanju in stanju na področju zaposlovanja industrije Unije.

5.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Unije oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 10 osnovne uredbe.

S preiskavo bo ugotovila, ali gre pri izdelku v preiskavi s poreklom iz zadevne države za subvencionirani uvoz in ali je ta industriji Unije povzročil škodo. Če se to potrdi, bo s preiskavo preučila, ali uvedba ukrepov ni v nasprotju z interesi Unije.

Vlada Ljudske republike Kitajske je bila povabljena na posvetovanja.

5.1    Postopek za ugotavljanje subvencioniranja

Proizvajalci izvozniki (3) izdelka v preiskavi iz zadevne države in pristojni organi zadevne države so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

5.1.1   Preiskava proizvajalcev izvoznikov

5.1.1.1   Postopek za izbiro proizvajalcev izvoznikov, ki jih je treba preiskati v zadevni državi

(a)   Vzorčenje

Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Če ni določeno drugače, morajo Komisiji v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije sporočiti informacije o svojih družbah, ki so zahtevane v prilogi A k temu obvestilu.

Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe zadevne države, lahko pa se obrne na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Če je vzorec potreben, so proizvajalci izvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevne države.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom zadevne države.

Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, in organi zadevne države morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.

V vprašalniku morajo proizvajalci izvozniki med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih družb v zvezi z izdelkom v preiskavi, celotni prodaji družb in prodaji izdelka v preiskavi ter znesek finančnega prispevka in koristi od domnevnih subvencij ali subvencijskih programov.

V vprašalniku morajo organi med drugim navesti informacije o domnevnih subvencijah ali subvencijskih programih, organih, pristojnih za njihovo izvajanje, načinu takega izvajanja, pravni podlagi, merilih za upravičenost in drugih pogojih, prejemnikih ter znesku finančnega prispevka in koristi.

Družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar niso bile izbrane v vzorec, se štejejo za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“), ne da bi to posegalo v uporabo člena 28 osnovne uredbe. Brez poseganja v oddelek b) spodaj izravnalna dajatev, ki se lahko uporablja za uvoz nevzorčenih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ne bo presegla tehtane povprečne stopnje subvencioniranja, ugotovljene za proizvajalce izvoznike iz vzorca (4).

(b)   Individualna subvencijska stopnja za družbe, ki niso vključene v vzorec

Nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki lahko v skladu s členom 27(3) osnovne uredbe zahtevajo, da Komisija zanje določi individualne subvencijske stopnje. Proizvajalci izvozniki, ki želijo zahtevati individualno subvencijsko stopnjo, morajo zahtevati vprašalnik in ga pravilno izpolnjenega vrniti v 37 dneh od datuma obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.

Vendar morajo proizvajalci izvozniki, ki zahtevajo individualno subvencijsko stopnjo, vedeti, da lahko Komisija odloči, da zanje ne bo določila individualnih subvencijskih stopenj, če je na primer proizvajalcev izvoznikov toliko, da bi bila taka določitev preveliko breme in bi preprečila pravočasen zaključek preiskave.

5.1.2   Preiskava nepovezanih uvoznikov  (5)  (6)

Nepovezani uvozniki izdelka v preiskavi iz Ljudske republike Kitajske v Unijo so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.

Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v prilogi B k temu obvestilu.

Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka v preiskavi v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.

V izpolnjenem vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih družb v zvezi z izdelkom v preiskavi in prodaji izdelka v preiskavi.

5.2    Postopek za ugotavljanje škode in preiskava proizvajalcev Unije

Škoda se ugotavlja na podlagi pozitivnih dokazov in vključuje objektivno preiskavo obsega subvencioniranega uvoza, njegovega učinka na cene na trgu Unije in posledičnega učinka navedenega uvoza na industrijo Unije. Da se ugotovi, ali je bila industriji Unije povzročena znatna škoda, so proizvajalci Unije izdelka v preiskavi pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

5.2.1   Preiskava proizvajalcev Unije

Ker postopek vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da bo izbrala vzorec in ustrezno omejila število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 27 osnovne uredbe.

Komisija je začasno izbrala vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, naj pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo; kontaktni podatki so v oddelku 5.6). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Komisija bo o družbah, dokončno izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.

V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb ter finančnem in ekonomskem stanju družb.

5.3    Postopek za presojo interesa Unije

Če bosta v postopku ugotovljena subvencioniranje in škoda, bo v skladu s členom 31 osnovne uredbe odločeno, ali bi bilo sprejetje protisubvencijskih ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova predstavniška združenja, uporabniki ter predstavniške organizacije uporabnikov in potrošnikov so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Predstavniške organizacije potrošnikov morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi.

Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o tem, ali je uvedba ukrepov v interesu Unije, v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 31, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

5.4    Druga pisna stališča

Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

5.5    Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije

Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih Komisija določi v svoji korespondenci s stranmi.

5.6    Postopek za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (7).

Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 29(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, takšne zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.

Zainteresirane strani morajo svoja stališča in zahtevke predložiti v elektronski obliki (nezaupno dokumentacijo po elektronski pošti, zaupno na CD-R/DVD) ter pri tem navesti svoje ime, naslov, elektronski naslov ter telefonsko številko in številko telefaksa. Vsa pooblastila, podpisana potrdila in kakršne koli dopolnitve teh dokumentov, priloženi izpolnjenim vprašalnikom, pa morajo biti predloženi v papirni obliki, tj. po pošti ali osebno, na spodnji naslov. Če zainteresirana stran ne more predložiti stališč in zahtevkov v elektronski obliki, mora v skladu s členom 28(2) osnovne uredbe o tem takoj obvestiti Komisijo. Dodatne informacije o korespondenci s Komisijo so zainteresiranim stranem na voljo na ustrezni spletni strani spletišča GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22993704

E-poštni naslov za stališča v zvezi s subvencioniranjem (proizvajalci izvozniki v Ljudski republiki Kitajski):

trade-as-solarglass-subsidy@ec.europa.eu

E-poštni naslov za stališča v zvezi s škodo (proizvajalci Unije, uvozniki, uporabniki):

trade-as-solarglass-injury@ec.europa.eu

6.   Nesodelovanje

Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 28 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 28 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

7.   Pooblaščenec za zaslišanje

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje iz GD za trgovino. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.

Zahtevek za zaslišanje je treba pri pooblaščencu za zaslišanje vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih Komisija določi v svoji korespondenci s stranmi.

Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi s subvencioniranjem, škodo, vzročno zvezo in interesom Unije. Takšno zaslišanje se praviloma izvede najpozneje konec četrtega tedna po razkritju začasnih ugotovitev.

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(9) osnovne uredbe zaključi v 13 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 12(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v 9 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

9.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).


(1)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93.

(2)  Ta trditev je povezana z uporabo omejitev izvoza ter zajema tudi trditev glede subvencioniranja prihodka ali cen.

(3)  Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek v preiskavi na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka v preiskavi.

(4)  V skladu s členom 15(3) osnovne uredbe se nični zneski in zneski subvencij de minimis, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, ter zneski subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi in so bile določene v okoliščinah iz člena 28 osnovne uredbe, ne upoštevajo.

(5)  Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo 1 k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje carinskega zakonika Skupnosti se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) katera koli oseba neposredno ali posredno ima, poseduje ali nadzoruje 5 ali več odstotkov delnic ali deležev z glasovalno pravico obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine. Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starši in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starši in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. (UL L 253, 11.10.1993, str. 1). Pri tem „oseba“ pomeni fizično ali pravno osebo.

(6)  Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja subvencioniranja uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.

(7)  Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupnega v skladu s členom 29 Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 (UL L 188, 18.7.2009, str. 93) in členom 12 Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih. Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(8)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


PRILOGA A

Image

Image


PRILOGA B

Image

Image


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/34


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 122/18

1.

Komisija je 22. aprila 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje L. Possehl Co. & mbH („Possehl“, Nemčija) prek svojega hčerinskega podjetja Heimerle+Meule GmbH (Nemčija), z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Cookson European Precious Metals Business (Združeno kraljestvo).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Possehl: naložbe v raznolika industrijska podjetja, ki so dejavna na različnih področjih industrije, vključno z obdelavo plemenitih kovin,

za Cookson European Precious Metals Business: dobava izdelkov iz plemenitih kovin za industrijo nakita, proizvodnja naložbenih produktov in nudenje storitev prečiščevanja plemenitih kovin.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).


Popravki

27.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 122/35


Popravek odobritve državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

( Uradni list Evropske unije C 113 z dne 20. aprila 2013 )

2013/C 122/19

Stran 4, državna pomoč SA.34357 (12/NN):

besedilo:

„Intenzivnost

Ukrep, ki ne pomeni pomoči“

se glasi:

„Intenzivnost

—“.