ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 81 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 48 |
|
|
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 485/2005
z dne 16. marca 2005
o spremembah Uredbe (ES) št. 2792/1999 glede posebnega ukrepa za prenos plovil v države, ki jih je leta 2004 prizadel cunami
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Močan cunami v Indijskem oceanu je 26. decembra 2004 prizadel številne tretje države, saj je opustošil njihove obale in prizadel njihova gospodarstva ter terjal ogromno število smrtnih žrtev. Na morju ali v pristaniščih je bilo uničenih mnogo ribiških plovil. |
(2) |
V okviru skupne ribiške politike je mogoče z državno pomočjo umakniti ribiška plovila iz ribolovne flote Skupnosti le, če so razrezana ali prerazporejena za nepridobitne namene, razen ribolova. |
(3) |
Možnost umika ribiških plovil iz ribiške flote Skupnosti s takšno državno pomočjo je primerno razširiti na plovila, ki se premestijo v države, ki jih je prizadel cunami, v korist zadevnih ribolovnih skupnosti. |
(4) |
To bo tem skupnostim pomagalo hitreje obnoviti njihove ribolovne flote, ob upoštevanju lokalnih potreb, kot jih je opredelila Organizacija združenih narodov za prehrano in kmetijstvo. |
(5) |
Za potrebe teh skupnosti se v okviru ukrepov, predvidenih v tej uredbi, upoštevajo le plovila, ki so popolnoma usposobljena za plovbo in primerna za ribolovne dejavnosti, njihova celotna dolžina pa je manj kot 12 metrov. |
(6) |
Primerno je omogočiti dodelitev dodatne premije za kritje izdatkov, ki jih imajo javne ali zasebne organizacije s prenosom plovil v tretje države, ter za nadomestitev izdatkov, ki jih lastniki plovil porabijo za njihovo opremo in popolno usposobitev za plovbo. |
(7) |
Treba je določiti postopek za prenos plovil. |
(8) |
Države članice in Komisija morajo predložiti poročila o ukrepih, sprejetih v okviru te uredbe, da se zagotovi preglednost Finančnega instrumenta za usmerjanje ribištva (FIUR), v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih (2). |
(9) |
Zlasti koristna je ocena prenosov, da se tako zagotovi izvajanje ukrepov v korist zadevnih ribolovnih skupnosti, skladnost s splošnimi načeli skupne ribiške politike in spodbujanje dolgoročne trajnosti ribolovnih dejavnosti ter da se prepreči negativne učinke na lokalno gospodarstvo. |
(10) |
Zaradi nujnosti zadeve je treba obvezno odobriti izjemo v zvezi s šesttedenskim obdobjem iz odstavka 1(3) Protokola o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, priloženega k Pogodbi o ustanovitvi Evropske unije in Pogodbam o ustanovitvi Evropskih skupnosti. |
(11) |
Uredbo (ES) št. 2792/1999 (3) je treba zato ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 2792/1999 se spremeni kakor sledi:
1. |
člen 7 se spremeni kakor sledi:
|
2. |
členu 10(4) se doda naslednji stavek: „Ta odstavek se ne uporablja za plovila, prenesena na podlagi člena 7(3)(d).“; |
3. |
vstavita se naslednja člena: „Člen 18a Postopek za prenos plovil na podlagi člena 7(3)(d) 1. Države članice uradno obvestijo Komisijo o plovilih, za katera je načrtovan prenos na podlagi člena 7(3)(d) in o predvidenem namembnem kraju. 2. V dveh mesecih od uradnega obvestila lahko Komisija zadevni državi članici sporoči, da prenos ne izpolnjuje pogojev iz člena 7(3)(d), zlasti iz njegove točke (iii). Če Komisija v dveh mesecih od uradnega obvestila zadevni državi članici ne pošlje sporočila, lahko le-ta nadaljuje s prenosom. Člen 18b Poročanje o prenosu plovil na podlagi člena 7(3)(d) 1. Do 30. septembra 2005 in vsake tri mesece zatem države članice Komisiji predložijo vse razpoložljive informacije o prenosih plovil na podlagi člena 7(3)(d). 2. Komisija na podlagi informacij iz odstavka 1 in kakršnih koli drugih informacij vsakih šest mesecev poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o prenosih plovil na podlagi člena 7(3)(d). 3. Države članice v letno poročilo iz člena 37 Uredbe (ES) št. 1260/1999 o izvajanju intervencij FIUR, ki ga je treba v letu 2007 poslati Komisiji, vključijo oddelek o prenosih plovil na podlagi člena 7(3)(d) te uredbe.“ |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. marca 2005
Za Svet
Predsednik
J. ASSELBORN
(1) Mnenje z dne 24. februarja 2005 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 161, 26.6.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 173/2005 (UL L 29, 2.2.2005, str. 3).
(3) UL L 337, 30.12.1999, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1421/2004 (UL L 260, 6.8.2004, str. 1).
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 486/2005
z dne 29. marca 2005
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. marca 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. marca 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 29. marca 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
98,5 |
204 |
74,9 |
|
212 |
127,5 |
|
624 |
83,4 |
|
999 |
96,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
151,9 |
066 |
73,3 |
|
068 |
87,2 |
|
096 |
39,9 |
|
204 |
90,9 |
|
220 |
122,9 |
|
999 |
94,4 |
|
0709 10 00 |
220 |
121,4 |
999 |
121,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
125,5 |
204 |
53,5 |
|
999 |
89,5 |
|
0805 10 20 |
052 |
44,6 |
204 |
47,8 |
|
212 |
55,2 |
|
220 |
48,8 |
|
400 |
57,4 |
|
512 |
118,1 |
|
624 |
61,3 |
|
999 |
61,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
52,3 |
400 |
79,1 |
|
999 |
65,7 |
|
0808 10 80 |
052 |
72,1 |
388 |
79,7 |
|
400 |
114,9 |
|
404 |
115,3 |
|
508 |
64,0 |
|
512 |
73,0 |
|
528 |
69,7 |
|
720 |
63,4 |
|
999 |
81,5 |
|
0808 20 50 |
388 |
62,0 |
512 |
69,6 |
|
528 |
56,8 |
|
720 |
46,2 |
|
999 |
58,7 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 487/2005
z dne 29. marca 2005
o razpisu natečaja za znižanje dajatve za koruzo, uvoženo na Portugalsko iz tretjih držav
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s mednarodnimi obveznosti Skupnosti, sklenjenih v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj (2), je potrebno oblikovati pogoje za uvoz določene količine koruze v Portugalsko. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1839/95 z dne 26. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil uporabe tarifnih kvot pri uvozu koruze in sirka v Španijo ter koruze na Portugalsko (3), Uredba uvaja posebna dodatna pravila, potrebna za izvedbo natečaja. |
(3) |
Zlasti z obzirom na trenutne tržne potrebe v Portugalski bi bilo potrebno razpisati natečaj za znižanje uvozne dajatve za koruzo v okviru posebne ureditve za uvoz. |
(4) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Razpiše se natečaj za znižanje uvozne dajatve iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003 za uvoz koruze v Portugalsko.
2. V zvezi s tem se uporablja Uredba (ES) št. 1839/95, razen če ta uredba ne določa drugače.
Člen 2
Natečaj je razpisan do 23. junija 2005. V tem obdobju se objavijo tedenski natečaji za količine in s časovnimi roki, navedenimi v obvestilu o razpisu natečaja.
Člen 3
Uvozna dovoljenja, izdana v okviru tega natečaja, so veljavna petdeset dni od dneva njihove izdaje, v smislu člena 10(4) Uredbe (ES) št. 1839/95.
Člen 4
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. marca 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 336 23.12.1994, str. 22.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 488/2005
z dne 21. marca 2005
o taksah in dajatvah, ki jih obračunava Evropska agencija za varnost v letalstvu
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1592/2002 z dne 15. julija 2002 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu (1) in zlasti odstavka 1 člena 53 Uredbe,
po posvetovanju z upravnim odborom Evropske agencije za varnost v letalstvu,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Prihodki Evropske agencije za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu Agencija) izhajajo iz prispevka Skupnosti in katere koli evropske tretje države, s katero je Skupnost sklenila sporazume iz člena 55 Uredbe (ES) št. 1592/2002, iz taks, ki jih vplačajo vlagatelji certifikatov, in potrdil, ki jih Agencija izda, ohrani ali spremeni, ter iz dajatev za objave, obravnavanje pritožb, usposabljanje in druge storitve, ki jih zagotavlja Agencija. |
(2) |
Prihodki in odhodki Agencije morajo biti uravnoteženi. |
(3) |
Dajatve in takse iz te uredbe lahko zahteva in obračunava izključno Agencija in sicer v eurih. Oblikovane morajo biti transparentno, pravično in enotno. |
(4) |
Takse, ki jih Agencija obračuna, ne smejo ogrožati konkurenčnosti zadevnih evropskih podjetij. Temeljiti morajo na osnovah, ki upoštevajo plačilno sposobnost majhnih podjetij. Poleg tega geografski položaj podjetij na ozemljih držav članic ne sme predstavljati diskriminatornega faktorja. |
(5) |
Vlagatelj mora biti še pred začetkom izvajanja storitve obveščen, kolikor je možno, o predvidenem znesku za storitev, ki bo zanj opravljena, ter o načinu plačila. Merila za določitev zneska morajo biti jasna, enotna in javna. V kolikor vnaprejšnja določitev zneska ni možna, mora biti vlagatelj o tem obveščen pred začetkom izvajanja storitve. V tem primeru se je treba pred začetkom izvajanja storitve dogovoriti o jasnih načinih ocene zneska, ki se plačuje sproti v času izvajanja storitve. |
(6) |
Znesek takse, ki jo mora plačati vlagatelj, mora biti odvisen od zapletenosti naloge, ki jo opravi Agencija, ter ustrezne delovne obremenitve. |
(7) |
Podjetju je treba omogočiti dober finančen pregled in možnost vnaprejšnjega izračuna zneska taks, ki ga bo slednje moralo plačati. Istočasno je treba vzdrževati ravnotežje med celotnim stroškom, ki ga ima Agencija za vodenje postopka certifikacije, in skupno vsoto taks, ki jih slednja obračuna. Na osnovi finančnih rezultatov in napovedi Agencije mora biti tako dovoljena vsakoletna revizija stopnje taks. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s prvim odstavkom člena 54(1) Uredbe (ES) št. 1592/2002 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Ta uredba se uporablja za takse in dajatve, ki jih Evropska agencija za varnost v letalstvu (v nadaljevanju „Agencija“) obračunava v zameno za opravljene storitve, vključno z dobavo blaga.
Ta uredba določa predvsem, v katerih primerih morajo biti plačane takse in dajatve iz člena 48(1) Uredbe (ES) št. 1592/2002, zneske teh taks in dajatev ter načine njihovega plačila.
Člen 2
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:
(a) |
„dajatve“: zneski, ki jih obračunava Agencija in dolgujejo vlagatelji, ki koristijo storitve Agencije, razen postopke certifikacije; |
(b) |
„takse“: zneski, ki jih obračunava Agencija in jih vlagatelji dolgujejo za pridobitev, ohranitev ali spremembo certifikatov in potrdil iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1592/2002, ki jih ta Agencija izda, ohrani ali spremeni; |
(c) |
„postopki certifikacije“: delovanje Agencije, ki je neposredno ali posredno potrebno za izdajo, ohranitev ali spremembo certifikatov in potrdil iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1592/2002; |
(d) |
„vlagatelj“: vsaka fizična ali pravna oseba, ki želi koristiti storitev Agencije, vključno z ohranitvijo ali spremembo nekega certifikata ali potrdila; |
(e) |
„neposredni stroški“: stroški za plače osebja, ki je neposredno vključeno v postopke certifikacije, ter stroški prevoza tega osebja v okviru postopkov certifikacije; |
(f) |
„posebni stroški“: stroški nastanitve, prehrane, nepredvideni stroški in dnevnice, ki so osebju odobreni v okviru postopkov certifikacije; |
(g) |
„posredni stroški“: delež splošnih stroškov Agencije za vodenje postopkov certifikacije, vključno s stroški, nastalimi pri razvoju dela pravne dokumentacije; |
(h) |
„realni stroški“: dejanski stroški Agencije; |
(i) |
„pravna dokumentacija“: vsa dokumentacija, ki jo Agencija pripravi v skladu s členom 14(2) Uredbe (ES) št. 1592/2002. |
POGLAVJE II
DAJATVE
Člen 3
Agencija obračunava dajatve za vse storitve, ki jih opravi za vlagatelje, vključno z dobavo blaga, razen za:
(a) |
postopke certifikacije; |
(b) |
prenos dokumentov in informacij v kakršnikoli obliki, v skladu z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (2); |
(c) |
dokumente, ki so brezplačno dostopni na spletišču Agencije. |
Agencija obračunava dajatve tudi v primeru pritožbe na eno od njenih odločb v skladu s členom 35 Uredbe (ES) št. 1592/2002.
Člen 4
1. Višina dajatve, ki jo obračuna Agencija, je enaka realnemu strošku opravljene storitve vključno s predajo vlagatelju.
2. Dajatve, plačljive v primeru pritožbe ob uporabi člena 35 Uredbe (ES) št. 1592/2002, so v obliki pavšala, katerega znesek je natančno določen v Prilogi. Če se pritožbeni postopek zaključi v prid pritožnika, Agencija slednjemu avtomatično povrne omenjen pavšalni znesek.
3. Znesek dajatve je izražen v eurih. Vlagatelj je o njem in o načinu plačila dajatve obveščen pred pričetkom izvajanja storitve.
Člen 5
Dajatve mora plačati vlagatelj oziroma pritožnik.
Dajatve so plačljive v eurih.
Če v pogodbi ni drugače določeno, so dajatve obračunane pred izvajanjem storitve oziroma pred začetkom pritožbenega postopka.
POGLAVJE III
TAKSE
Člen 6
1. Takse zagotavljajo zadosten skupen prihodek za kritje vseh stroškov, neposrednih, posrednih in posebnih, ki nastanejo med postopki certifikacije, vključno s stroški pripadajočega stalnega nadzora.
2. Agencija mora med svojimi prihodki in stroški ločiti prihodke in stroške, vezane na postopke certifikacije.
V ta namen:
(a) |
takse, ki jih Agencija obračuna v zameno za postopke certifikacije, gredo na poseben račun in so vključene v posebno računovodstvo; |
(b) |
Agencija vodi analitično računovodstvo o prihodkih in odhodkih. Razdelitveni ključ določa za vsak odhodek na proračunskem seznamu delež odhodka, ki izhaja iz postopka certifikacije. |
3. Takse so vključene v začasno globalno oceno na začetku vsakega poslovnega leta. Ocena je narejena na osnovi predhodnih finančnih rezultatov Agencije, predvidenega stanja odhodkov in prihodkov ter predvidenega delovnega načrta.
4. Za izognitev kakršni koli diskriminaciji med podjetji na ozemljih držav članic so stroški prevoza, vezani na postopke certifikacije, ki se opravljajo za ta podjetja, posplošeni in pravično porazdeljeni med vlagatelje.
5. Priloga se ponovno pregleda in po potrebi spremeni v štirinajstih mesecih od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Nato se lahko pregleda vsako leto.
Zneski in koeficienti iz Priloge se objavijo v uradni publikaciji Agencije.
Člen 7
Takse vsebujejo enega ali več spodnjih elementov:
(a) |
nespremenljiv del, katerega znesek se spreminja glede na zapletenost naloge, ki jo Agencija opravi; različne vrednosti nespremenljivega dela in koeficienti, ki vplivajo na vrednosti, se nahajajo v Prilogi; |
(b) |
spremenljiv del, v razmerju z ustrezno delovno obremenitvijo in izražen v številu ur, ki se pomnožijo z urno postavko, katera se izračuna v skladu z drugim odstavkom člena 9; višina urne postavke je določena v Prilogi; |
(c) |
znesek, ki je enak posebnim stroškom postopka certifikacije, ki so v celoti obračunani v njihovi realni vrednosti. |
Člen 8
1. Takse so določene na ravneh:
Σ R = x D
kjer je:
Σ R |
= |
letna vsota taks, ki jih obračuna Agencija |
D |
= |
letni odhodki, sprejeti v proračunu Agencije |
x |
= |
odstotek letnih odhodkov, neposredno ali posredno vezanih na postopke certifikacije |
2. V prehodnem obdobju, določenem v drugem pododstavku člena 53(4) Uredbe (ES) št. 1592/2002, je po potrebi del prispevka iz člena 48(1)(a) te iste uredbe lahko uporabljen za kritje stroškov Agencije, izhajajočih iz postopkov certifikacije. V tem primeru so takse za to obdobje določajo tako, da je:
Σ R = x D - Cp
kjer je:
Cp |
= |
delež prispevka, določenega v členu 48(1)(a) Uredbe (ES) št. 1592/2002, ki je uporabljen za financiranje postopkov certifikacije, opravljenih s strani Agencije. |
Najkasneje s 1. januarjem 2008 bo Cp = 0.
Člen 9
1. Znesek taks je odvisen od zapletenosti postopka certifikacije in ustrezne delovne obremenitve. Določen je z uporabo spodnje enačbe:
R = F + (nh * t) + S
kjer je:
R |
= |
dolgovana taksa |
F |
= |
nespremenljiv del, odvisen od narave opravljenega postopka (glej Prilogo) |
nh |
= |
število zaračunanih ur (če se uporablja, glej Prilogo) |
t |
= |
urna postavka (če se uporablja, glej Prilogo) |
S |
= |
posebni stroški |
2. Urna postavka (t) je določena s skupnim letnim stroškom za plače osebja Agencije, ki je neposredno vključeno v postopke certifikacije. Izračunamo jo s pomočjo spodnje enačbe:
t = Cs/N
kjer je:
Cs |
= |
skupni letni strošek za plače (plače, prispevki za pokojnino in socialno varnost) osebja Agencije, ki je neposredno vključeno v postopke certifikacije |
N |
= |
letni seštevek delovnih ur osebja Agencije, ki je neposredno vključeno v postopke certifikacije. |
Člen 10
V primeru, da je postopek certifikacije delno ali v celoti opravljen izven ozemlja držav članic, so brez poseganja v člen 9 stroški prevoza izven teh ozemelj vključeni v takse, zaračunane vlagatelju. Za ta postopek ali del postopka je znesek zaračunane takse določen s spodnjo enačbo:
R = F + (nh * t) + S + V
kjer je:
R |
= |
dolgovana taksa |
F |
= |
nespremenljiv del, odvisen od narave opravljenega postopka (glej Prilogo) |
nh |
= |
število zaračunanih ur (če se uporablja, glej Prilogo) |
t |
= |
urna postavka (če se uporablja, glej Prilogo) |
S |
= |
posebni stroški |
V |
= |
dodatni stroški prevoza |
Dodatni stroški prevoza, zaračunani vlagatelju, vključujejo realne stroške prevoza izven ozemlja držav članic in čas, ki so ga izvedenci porabili za ta prevoz in je obračunan z urno postavko.
Člen 11
Postopek certifikacije se na zahtevo vlagatelja lahko izvaja na poseben način, če v to privoli izvršni direktor.
V tem primeru se postopek certifikacije izvaja na spodnji način:
(a) |
določene so kategorije osebja, ki jih Agencija sicer ne bi določila, če bi sledila ustaljenim postopkom; in/ali |
(b) |
določeno je toliko delovne sile, da so postopki izvedeni v rokih, ki so krajših od običajnih rokov ob uporabi ustaljenih postopkov Agencije. |
Obračunana taksa je v tem primeru izjemoma zvišana, da se v celoti pokrijejo stroški, ki jih ima Agencija zaradi ugoditve tej posebni zahtevi.
Člen 12
1. Takso plača vlagatelj. Plačljiva je v eurih.
2. Za izdajo, ohranitev ali spremembo certifikata ali potrdila mora biti plačan celoten znesek dolgovane takse. Agencija lahko v primeru neplačila prekliče zadevni certifikat ali potrdilo, potem ko je vlagatelja o tem uradno obvestila.
3. Vlagatelj je o ceniku taks, ki ga uporablja Agencija, ter načinu plačila obveščen ob oddaji zahteve.
4. Pri postopkih certifikacije, kjer se pojavi plačilo spremenljivega dela, pošlje Agencija vlagatelju predračun, ki ga mora slednji potrditi pred začetkom ustreznega postopka. Agencija predračun spremeni, če se izkaže, da je postopek enostavnejši in hitrejši od sprva predvidenega, ali če je, ravno nasprotno, bolj zapleten in počasnejši od predvidevanj Agencije.
5. Pri postopkih, kjer se pojavi le plačilo nespremenljivega dela, mora biti polovica slednjega plačana pred začetkom postopka, ostanek pa ob izdaji certifikata ali potrdila.
6. Pri postopkih, kjer se pojavi plačilo spremenljivega dela, mora biti 30 % celotnega zneska dolgovane takse (vključno z eventualnim nespremenljivim delom) plačanih pred začetkom postopka. 40 % tega zneska se plača sproti med postopkom vsako četrtletje. Ostanek 30 % je plačljiv ob izdaji certifikata ali potrdila.
7. Takse, vezane na ohranitev obstoječih certifikatov in potrdil, se plačujejo po koledarju, ki ga določi Agencija in o njem obvesti imetnike certifikatov in potrdil. Koledar je oblikovan na osnovi pregledov, ki jih Agencija opravlja za preverjanje ohranitve veljavnosti teh certifikatov in potrdil.
8. Če se Agencija po prvem pregledu odloči, da ne ugodi zahtevi, se vlagatelju vrnejo vse že obračunane takse, razen zneska, namenjenega kritju administrativnih stroškov obravnavanja zahteve. Ta znesek je enak nespremenljivi taksi D, določeni v Prilogi.
9. V kolikor mora Agencija prekiniti postopek certifikacije zaradi nezadostnih sredstev vlagatelja ali ker slednji ne spoštuje svojih obveznosti, mora biti preostanek dolgovane takse v celoti plačan takoj, ko Agencija prekine svoje delo.
POGLAVJE IV
PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 13
Od 1. junija 2005 takse zahteva in obračunava izključno Agencija.
Države članice ne obračunavajo taks za storitve certifikacije, tudi kadar jih izvajajo za Agencijo.
Agencija povrne državam članicam stroške za postopke certifikacije, ki so jih slednje izvedle za Agencijo.
Za postopke certifikacije, ki jih države članice za Agencijo izvajajo 1. junija 2005, obračuna takse Agencija, pri čemer pazi, da vlagatelj ne plača dvakrat.
Člen 14
Za namene uporabe te uredbe Agencija najpozneje v 30 dneh pred začetkom uporabe členov od 1 do 13 veljave te uredbe pisno potrdi Komisiji, da je sposobna prevzeti naloge, ki so ji zaupane s to uredbo, in tudi izračunati in fakturirati zneske dajatev, ki so jih vlagatelji dolžni, in povrniti zneske državam članicam.
Člen 15
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Členi od 1 do 13 se uporabljajo od 1. junija 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. marca 2005
Za Komisijo
Jacques BARROT
Član Komisije
(1) UL L 240, 7.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1701/2003 (UL L 243, 27.9.2003, str. 5).
(2) UL L 145, 31.5.2001, str. 43.
PRILOGA
KAZALO
i. |
Certifikat tipa in certifikat tipa z omejitvami ali njun ekvivalent (iz poddela B in poddela O Priloge k Uredbi Komisije (ES) št. 1702/2003) |
ii. |
Dodatni certifikati tipa (iz poddela E Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003) |
iii. |
Večje spremembe in večja popravila (iz poddelov D in M Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003) |
iv. |
Manjše spremembe in manjša popravila (iz poddelov D in M Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003) |
v. |
Letne takse za EASA imetnike certifikatov tipa in certifikatov tipa z omejitvami se štejejo za odobrene v skladu z Uredbo (ES) št. 1592/2002 |
vi. |
Odobritev projektivne organizacije (iz poddela J Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003) |
vii. |
Dokazovanje sposobnosti projektiranja z alternativnimi postopki (iz poddela B odstavka 21.A.14(b) Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003) |
viii. |
Odobritev proizvodne organizacije (iz poddela G Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003) |
ix. |
Proizvodnja brez odobritve proizvodne organizacije (iz poddela F Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003) |
x. |
Odobritve vzdrževalne organizacije (iz poddela F Priloge I in Priloge II k Uredbi Komisije (ES) št. 2042/2003) |
xi. |
Odobritev organizacije za vodenje stalne plovnosti (iz dela M poddela G Priloge I k Uredbi (ES) št. 2042/2003) |
xii. |
Takse za sprejem odobritev, enakih odobritvam iz dela 145 v skladu z veljavnimi dvostranskimi sporazumi |
xiii. |
Odobritev organizacije za usposabljanje iz vzdrževanja (iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 2042/2003) |
xiv. |
Pritožbe |
Pojasnilo
— |
Certifikacijske zahteve (CZ) iz te priloge so bile sprejete v skladu s členom 14(2) Uredbe (ES) št. 1592/2002 in objavljene v uradni publikaciji Agencije v skladu z odločbo Evropske agencije za varnost v letalstvu (EASA) 2003/8 z dne 30. oktobra 2003 (www.easa.eu.int). |
— |
V tej prilogi je:
|
i. Certifikat tipa in certifikat tipa z omejitvami ali njun ekvivalent (iz poddela B in poddela O Priloge k Uredbi Komisije (ES) št. 1702/2003 (1))
— |
Za vse vloge se plača določena taksa A iz tabele, pomnožena s koeficientom za zadevni proizvod. |
— |
Za proizvode, ki so v tabeli zasenčeni, se plača urna pristojbina po stopnji iz tabele za čas, ki ga porabijo zastopniki EASE. |
— |
Izvedenke in bistvene spremembe iz dela 21 poddela D Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003 (zlasti odstavek 21A.101), ki vključujejo spremembe geometrije zrakoplova in/ali namestitve motorja, so navedene v tej tabeli. |
Določena taksa A |
21 000 EUR |
|
urna postavka |
99 EUR |
|
Kategorija proizvoda |
Opombe |
Koeficient takse |
CZ-25 |
velika letala |
8 |
— CZ-25(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
4 |
CZ-23.A |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.2 (potniška letala) |
6 |
— CZ-23.A(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
3 |
CZ-23.B |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.1 z MTOW (največja vzletna teža) med 2 000 kg in 5 670 kg |
0,5 |
— CZ-23.B(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,25 |
CZ-29 |
veliki rotoplani |
5 |
— CZ-29(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
2,5 |
CZ-27 |
majhni rotoplani |
0,8 |
— CZ-27(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,4 |
CZ-E.T.A |
turbinski motorji z vzletno močjo, ki je enaka ali večja od 25 000 N, ali izhodno močjo, ki je enaka ali večja 2 000 kW |
5,25 |
— CZ-E.T.A(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
1,55 |
CZ-E.T.B |
turbinski motorji z vzletno močjo manj kot 25 000 N ali izhodno močjo manj kot 2 000 kW |
2 |
— CZ-E.T.B(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,55 |
CZ-E.NT |
neturbinski motorji |
0,1 |
— CZ-E.NT(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,03 |
CZ-23.C |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.1 z MTOW manj kot 2 000 kg |
0,2 |
— CZ-23.C(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,1 |
CZ-22 |
jadralna letala in jadralna letala s pogonom |
0,2 |
CZ-VLA |
zelo lahka letala |
0,2 |
CZ-VLR |
zelo lahki rotoplani |
0,25 |
CZ-APU |
pomožna pogonska enota |
0,15 |
CZ-P.A |
za uporabo na zrakoplovu, certificiranim s CZ-25 (ali ekvivalentom) |
0,2 |
— CZ-P.A(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,1 |
CZ-P.B |
za uporabo na zrakoplovu, certificiranim s CZ-23, CZ-VLA in CZ-22 (ali ekvivalentom) |
0,05 |
— CZ-P.B(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,025 |
CZ-22.J |
za uporabo na zrakoplovu, certificiranim s CZ-22 |
0,04 |
— CZ-22.J(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,02 |
CZ-22.H |
neturbinski motorji |
0,07 |
CZ-22.H(D) |
— izvedenke in bistvene spremembe |
0,05 |
CZ-baloni |
še ni na voljo |
0,1 |
CZ-airship |
še ni na voljo |
0,5 |
CZ-34 |
brez dodatne določene dajatve, kadar vključeno v začetni certifikat tipa – dodatne ure le na zahtevo |
|
CZ-36 |
brez dodatne določene dajatve, kadar vključeno v začetni certifikat tipa – dodatne ure le na zahtevo |
|
CZ-AWO - ALL WEATHER OPERATION |
dejavnost po izdaji začetnega certifikata tipa; certifikacija za AWO, ki se obravnava kot sprememba certifikata tipa |
|
CZ-ETSO.A |
vrednost opreme nad 20 000 EUR |
0,045 |
CZ-ETSO.B |
vrednost opreme med 2 000 in 20 000 EUR |
0,025 |
CZ-ETSO.C |
vrednost opreme pod 2 000 EUR |
0,01 |
ii. Dodatni certifikati tipa (iz poddela E Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003)
— |
Za vse vloge je treba plačati določeno takso B iz tabele, pomnoženo s koeficientom za zadevni proizvod. |
— |
Za proizvode, ki so v tabeli zasenčeni, se plača urna pristojbina po stopnji iz tabele za čas, ki ga porabijo zastopniki EASE. |
— |
Za dodatne certifikate tipa, ki vključujejo spremembe geometrije zrakoplova in/ali namestitve motorja, se uporabljata certifikat tipa in certifikat tipa z omejitvami iz zgoraj navedene točke (i). |
Določena taksa B |
680 EUR |
|
urna postavka |
99 EUR |
|
Kategorija proizvoda |
Opombe |
Koeficient takse |
CZ-25 |
velika letala |
— |
bistvene (stopnja 1) |
5 |
|
stopnja 2 |
4 |
|
CZ-23.A |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.2 (potniška letala) |
— |
bistvene (stopnja 1) |
5 |
|
stopnja 2 |
4 |
|
CZ-23.B |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.1 z MTOW med 2 000 kg in 5 670 kg |
— |
bistvene (stopnja 1) |
3 |
|
stopnja 2 |
2 |
|
CZ-29 |
veliki rotoplani |
— |
bistvene (stopnja 1) |
4 |
|
stopnja 2 |
4 |
|
CZ-27 |
majhni rotoplani |
0,5 |
CZ-E.T.A |
turbinski motorji z vzletno močjo, ki je enaka ali večja od 25 000 N, ali izhodno močjo, ki je enaka ali večja 2 000 kW |
— |
bistvene (stopnja 1) |
1 |
|
stopnja 2 |
1 |
|
CZ-E.T.B |
turbinski motorji z vzletno močjo manj kot 25 000 N ali izhodno močjo manj kot 2 000 kW |
0,5 |
CZ-E.NT |
Neturbinski motorji |
0,2 |
CZ-23.C |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.1 z MTOW manj kot 2 000 kg |
1 |
CZ-22 |
jadralna letala in jadralna letala s pogonom |
0,2 |
CZ-VLA |
zelo lahka letala |
0,2 |
CZ-VLR |
zelo lahki rotoplani |
0,2 |
CZ-APU |
pomožna pogonska enota |
0,25 |
CZ-P.A |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-25 (ali ekvivalentom) |
0,25 |
CZ-P.B |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-23, CZ-VLA in CZ-22 (ali ekvivalentom) |
0,15 |
CZ-22.J |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-22 |
0,15 |
CZ-22.H |
neturbinski motorji |
0,15 |
CZ-baloni |
še ni na voljo |
0,2 |
CZ-airships |
še ni na voljo |
0,5 |
iii. Večje spremembe in večja popravila (iz poddelov D in M Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003)
— |
Za vse vloge je treba plačati določeno takso C iz tabele, pomnoženo s koeficientom za zadevni proizvod. |
— |
Za proizvode, ki so v tabeli zasenčeni, se plača urna pristojbina po stopnji iz tabele za čas, ki ga porabijo zastopniki EASE. |
— |
Za bistvene velike spremembe iz dela 21 poddela D Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003 (zlasti odstavek 21A.101), ki vključujejo spremembe geometrije zrakoplova in/ali namestitve motorja, se za certifikat tipa/certifikat tipa z omejitvami plačajo takse iz tabele (i) zgoraj. |
— |
Takse iz te tabele se ne uporabljajo za tista večja popravila, ki jih opravijo projektivne organizacije v skladu z odstavkom 21A.263(c)(5) dela 21 poddela D Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003. |
Določena taksa C |
385 EUR |
|
urna postavka |
99 EUR |
|
Kategorija proizvoda |
Opombe |
Koeficient takse |
CZ-25 |
velika letala - „z obsežnim tehničnim pregledom“ |
5 |
velika letala - „z omejenim tehničnim pregledom“ |
4 |
|
CZ-23.A |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.2 (potniška letala) |
5 |
CZ-23.B |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.1 z MTOW med 2 000 kg in 5 670 kg |
3 |
CZ-29 |
veliki rotoplani |
4 |
CZ-27 |
majhni rotoplani |
0,5 |
CZ-E.T.A |
turbinski motorji z vzletno močjo, ki je enaka ali večja od 25 000 N, ali izhodno močjo, ki je enaka ali večja 2 000 kW |
1 |
CZ-E.T.B |
turbinski motorji z vzletno močjo manj kot 25 000 N ali izhodno močjo manj kot 2 000 kW |
0,5 |
CZ-E.NT |
neturbinski motorji |
0,2 |
CZ-23.C |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.1 z MTOW manj kot 2 000 kg |
1 |
CZ-22 |
jadralna letala in jadralna letala s pogonom |
0,3 |
CZ-VLA |
zelo lahka letala |
0,3 |
CZ-VLR |
zelo lahki rotoplani |
0,3 |
CZ-APU |
pomožna pogonska enota |
0,4 |
CZ-P.A |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-25 (ali ekvivalentom) |
0,4 |
CZ-P.B |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-23, CZ-VLA in CZ-22 (ali ekvivalentom) |
0,3 |
CZ-22.J |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-22 |
0,3 |
CZ-22.H |
neturbinski motorji |
0,3 |
CZ-baloni |
še ni na voljo |
0,3 |
CZ-airships |
še ni na voljo |
0,5 |
CZ-ETSO.A |
vrednost opreme nad 20 000 EUR |
0,4 |
CZ-ETSO.B |
vrednost opreme med 2 000 in 20 000 EUR |
0,3 |
CZ-ETSO.C |
vrednost opreme pod 2 000 EUR |
0,25 |
iv. Manjše spremembe in manjša popravila (iz poddelov D in M Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003)
— |
Za vse vloge je treba plačati določeno takso D iz tabele, pomnoženo s koeficientom za zadevni proizvod. |
— |
Takse iz te tabele se ne uporabljajo za tista manjša popravila, ki jih opravijo projektivne organizacije v skladu z odstavkom 21A.263(c)(2) dela 21 poddela D Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003. |
Določena taksa D |
375 EUR |
|
Kategorija proizvoda |
Opombe |
Koeficient takse |
CZ-25 |
velika letala |
2 |
CZ-23.A |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.2 (potniška letala) |
2 |
CZ-23.B |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.1 z MTOW med 2 000 kg in 5 670 kg |
1 |
CZ-23.C |
zrakoplovi iz CZ-23 člena 1.a.1 z MTOW manj kot 2 000 kg |
0 |
CZ-22 |
jadralna letala in jadralna letala s pogonom |
0 |
CZ-VLA |
zelo lahka letala |
0 |
CZ-29 |
veliki rotoplani |
2 |
CZ-27 |
majhni rotoplani |
1,5 |
CZ-VLR |
zelo lahki rotoplani |
0 |
CZ-APU |
pomožna pogonska enota |
1 |
CZ-P.A |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-25 (ali ekvivalentom) |
0 |
CZ-P.B |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-23, CZ-VLA in CZ-22 (ali ekvivalentom) |
0 |
CZ-22.J |
za uporabo na letalu, certificiranim s CZ-22 |
0 |
CZ-E.T.A |
turbinski motorji z vzletno močjo, ki je enaka ali večja od 25 000 N, ali izhodno močjo, ki je enaka ali večja 2 000 kW |
1 |
CZ-E.T.B |
turbinski motorji z vzletno močjo manj kot 25 000 N ali izhodno močjo manj kot 2 000 kW |
1 |
CZ-E.NT/CZ-22H |
vsi neturbinski motorji |
0 |
CZ-baloni |
še ni na voljo |
0 |
CZ-zrakoplovi |
še ni na voljo |
0 |
CZ-ETSO.A |
vrednost opreme nad 20 000 EUR |
0 |
CZ-ETSO.B |
vrednost opreme med 2 000 in 20 000 EUR |
0 |
CZ-ETSO.C |
vrednost opreme pod 2 000 EUR |
0 |
v. Letne takse za EASA imetnike certifikatov tipa in certifikatov tipa z omejitvami se štejejo za odobrene v skladu z Uredbo (ES) št. 1592/2002
— |
Letne takse so obdavčene za vse sedanje imetnike certifikatov agencije tipa in certifikatov tipa z omejitvami. |
— |
Taksa je namenjena za kritje stroškov, ki jih ima agencija za zagotavljanje, da certifikati tipa ostajajo veljavni, vključno glede stalne plovnosti, ki ni povezana z naknadnimi spremembami in popravili certifikatov tipa. |
— |
Taksa se zaračuna vsako leto. Najprej se zaračuna na začetku koledarskega leta po prvi certifikaciji za proizvode, ki so bili certificirani po začetku veljavnosti te uredbe. Za ostale proizvode se taksa prvič zaračuna ob začetku veljavnosti te uredbe in nato vsako leto. |
— |
Višina takse za vsako kategorijo proizvodov je prikazana v spodnji tabeli:
|
— |
Za imetnike več certifikatov tipa in/ali več certifikatov tipa z omejitvami se uporabi znižanje letnih taks, kot to prikazuje tabela, za drugo in vse naslednje certifikate tipa iste kategorije:
|
— |
Za zrakoplove, katerih primerkov je še vedno registriranih na svetu manj kot 50, se stalna plovnost zaračuna na uro do ravni taks za zadevno kategorijo proizvoda, kot je določeno v spodnji tabeli. Za proizvode, dele in naprave, ki niso zrakoplovi, se omejitev nanaša na število letal, na katere se zadevni proizvod, del ali naprava namestijo.
|
vi. Odobritev projektivne organizacije (iz poddela J Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003)
1. Splošno
(a) |
Takse se zaračunajo zaradi izdaje odobritve projektivni organizaciji in nadzora nad njo. |
(b) |
Agencija uvede dodatne urne postavke (po stopnji iz tabele) za kritje dodatnih stroškov odobritve in nadzora organizacij, ki imajo projektne obrate na več lokacijah. |
2. Prijavna taksa
(a) |
Za vse vloge za odobritev projektne organizacije je treba plačati določeno takso E iz tabele, pomnoženo s koeficientom za ustrezno kategorijo takse za zadevno organizacijo. |
(b) |
Za nove odobritve in nadzor prav tako veljajo urne postavke (po stopnji iz tabele) za vloge, katerih pregled pripelje do ugotovitev stopnje 1 in/ali do več kot treh ugotovitev stopnje 2 na leto, kot to določa del 21.A.258 Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003. Urne postavke se zaračunajo za kritje stroškov, ki nastanejo zaradi dela agencije po ugotovitvah. |
3. Taksa za nadzorovanje
(a) |
Odobrenim projektnim organizacijam se zaračuna taksa za nadzor, ki je enaka stalni taksi E, pomnoženi s koeficientom ustrezne kategorije takse za zadevno organizacijo. |
(b) |
Taksa za nadzorovanje se plača vsaka tri leta v treh enakih obrokih. Za že izdane odobritve se prvi obrok plača ob začetku veljavnosti te uredbe. Za vse sledeče odobritve se prvi obrok plača takoj po izdaji odobritve. |
(c) |
Taksa za nadzor krije spremembe obstoječih odobritev brez poseganja v točko 2(b) zgoraj. |
Določena taksa E |
12 000 EUR |
urna postavka |
99 EUR |
kategorija taks v skladu z vrednostjo dejavnosti odobritve (EUR) |
Koeficient takse |
manj kot 500 001 |
0,1 |
med 500 001 in 700 000 |
0,2 |
med 700 001 in 1 200 000 |
0,5 |
med 1 200 001 in 2 800 000 |
1 |
med 2 800 001 in 4 200 000 |
1,5 |
med 4 200 001 in 5 000 000 |
2,5 |
med 5 000 001 in 7 000 000 |
3 |
med 7 000 001 in 9 800 000 |
3,5 |
med 9 800 001 in 14 000 000 |
4 |
med 14 000 001 in 50 000 000 |
5 |
med 50 000 001 in 140 000 000 |
8 |
med 140 000 001 in 250 000 000 |
10 |
med 250 000 001 in 500 000 000 |
25 |
med 500 000 001 in 750 000 000 |
50 |
nad 750 000 000 |
75 |
vii. Dokazovanje sposobnosti projektiranja z alternativnimi postopki (iz poddela B odstavka 21.A.14(b) Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003)
— |
Certifikat o sposobnosti projektiranja z alternativnimi postopki se zaračuna na urni osnovi po navedeni stopnji. |
urna postavka |
99 EUR |
viii. Odobritev proizvodne organizacije (iz poddela G Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003)
1. Splošno
(a) |
Takse se zaračunajo zaradi izdaje odobritve proizvodni organizaciji in zaradi nadzora nad njo. |
(b) |
Agencija zaračuna dodatne urne postavke (po stopnji iz tabele) za kritje dodatnih stroškov odobritve in nadzora organizacij, ki imajo proizvodne obrate na več lokacijah. Za kompleksnejše mednarodne organizacije s proizvodnimi mesti v več kot dveh državah članicah se zadevni koeficient pomnoži z dve, tako da se pokrijejo dodatni stroški večnacionalnih dejavnosti nadzora. |
2. Prijavna taksa
(a) |
Za vse vloge za odobritev proizvodne organizacije je treba plačati določeno takso F iz tabele, pomnoženo s koeficientom za ustrezno kategorijo takse za zadevno organizacijo. |
(b) |
Za nove odobritve in nadzor prav tako veljajo urne postavke (po stopnji iz tabele) za vloge, katerih pregled pripelje do ugotovitev stopnje 1 in/ali do več kot treh ugotovitev stopnje 2 na leto, kot to določa del 21.A.158 Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003. Urne postavke se zaračunajo za kritje stroškov, ki nastanejo zaradi dela agencije po ugotovitvah. |
3. Taksa za nadzorovanje
(a) |
Odobrenim projektnim organizacijam se zaračuna taksa za nadzor, ki je enaka stalni taksi F, pomnoženi s koeficientom ustrezne kategorije taks za zadevne organizacije. |
(b) |
Taksa za nadzorovanje se plača vsaki dve leti v dveh enakih obrokih. Za že izdane odobritve se prvi obrok plača ob začetku veljavnosti te uredbe. Za vse sledeče odobritve se prvi obrok plača takoj po izdaji odobritve. |
(c) |
Taksa za nadzor krije spremembe obstoječih odobritev brez poseganja v točko 2(b) zgoraj. |
Določena taksa F |
12 000 EUR |
urna postavka |
99 EUR |
kategorija taks v skladu z vrednostjo dejavnosti odobritve (EUR) |
Koeficient takse |
manj kot 500 001 |
0,1 |
med 500 001 in 700 000 |
0,25 |
med 700 001 in 1 400 000 |
0,5 |
med 1 400 001 in 2 800 000 |
1,25 |
med 2 800 001 in 5 000 000 |
2 |
med 5 000 001 in 7 000 000 |
4 |
med 7 000 001 in 14 000 000 |
6 |
med 14 000 001 in 21 000 000 |
8 |
med 21 000 001 in 42 000 000 |
12 |
med 42 000 001 in 70 000 000 |
16 |
med 70 000 001 in 84 000 000 |
20 |
med 84 000 001 in 105 000 000 |
25 |
med 105 000 001 in 140 000 000 |
30 |
med 140 000 001 in 420 000 000 |
40 |
med 420 000 001 in 700 000 000 |
55 |
med 700 000 001 in 1 400 000 000 |
65 |
med 1 400 000 001 in 2 100 000 000 |
75 |
nad 2 100 000 000 |
120 |
ix. Proizvodnja brez odobritve proizvodne organizacije (iz poddela F Priloge k Uredbi (ES) št. 1702/2003)
— |
Certifikat o proizvodnji brez odobritve se zaračuna na urni osnovi po navedeni stopnji. |
urna postavka |
99 EUR |
x. Odobritve vzdrževalne organizacije (iz poddela F Priloge I in Priloge II k Uredbi Komisije (ES) št. 2042/2003 ) (3)]
1. Splošno
(a) |
Takse se zaračunajo zaradi izdaje odobritve vzdrževalne organizacije in nadzora nad njo. |
(b) |
Agencija zaračuna dodatne urne postavke (po stopnji iz tabele) za kritje dodatnih stroškov odobritve in nadzora organizacij, ki imajo obrate za vzdrževanje na več lokacijah. |
2. Prijavna taksa
(a) |
Za vse vloge za odobritev vzdrževalne organizacije je treba plačati določeno takso G iz tabele, pomnoženo s koeficientom za ustrezno kategorijo takse za zadevno organizacijo. |
(b) |
Za nove odobritve in nadzor prav tako veljajo urne postavke (po stopnji iz tabele) za vloge, katerih pregled pripelje do ugotovitev stopnje 1 in/ali do več kot treh ugotovitev stopnje 2 na leto, kot to določa del M.A.619 Priloge I ali del 145.B.50 Priloge II k Uredbi (ES) št. 2042/2003. Urne postavke se obračunajo za kritje stroškov, ki nastanejo zaradi dela agencije po ugotovitvah. |
3. Taksa za nadzorovanje
(a) |
Odobrenim vzdrževalnim organizacijam se zaračuna taksa za nadzor, ki je enaka stalni taksi G, pomnoženi s koeficientom ustrezne kategorije taks za zadevne organizacije. |
(b) |
Taksa za nadzorovanje se plača vsaki dve leti v dveh enakih obrokih. Za že izdane odobritve se prvi obrok plača ob začetku veljavnosti te uredbe. Za vse sledeče odobritve se prvi obrok plača takoj po izdaji odobritve. |
(c) |
Taksa za nadzor krije spremembe obstoječih odobritev brez poseganja v točko 2(b) zgoraj. |
Določena taksa G |
12 000 EUR |
urna postavka |
99 EUR |
kategorija taks v skladu z vrednostjo dejavnosti odobritve (EUR) |
Koeficient takse |
manj kot 500 001 |
0,1 |
med 500 001 in 700 000 |
0,25 |
med 700 001 in 1 400 000 |
0,5 |
med 1 400 001 in 2 800 000 |
1,25 |
med 2 800 001 in 5 000 000 |
2 |
med 5 000 001 in 7 000 000 |
4 |
med 7 000 001 in 14 000 000 |
6 |
med 14 000 001 in 21 000 000 |
8 |
med 21 000 001 in 42 000 000 |
12 |
med 42 000 001 in 70 000 000 |
16 |
med 70 000 001 in 84 000 000 |
20 |
med 84 000 001 in 105 000 000 |
25 |
nad 105 000 000 |
30 |
xi. Odobritev organizacije za vodenje stalne plovnosti (iz dela M poddela G Priloge I k Uredbi (ES) št. 2042/2003)
— |
Takse se zaračunajo zaradi izdaje odobritve organizacije za vodenje stalne plovnosti in nadzora nad njo. Stalne takse so enake tistim za odobritev vzdrževalne organizacije, kot to določa tabela x, in zanje velja uvedba dodatnega koeficienta 1,5. |
— |
Sklici na ugotovitve iz poglavja x po analogiji pomenijo ugotovitve iz dela M.A.716 Priloge I k Uredbi (ES) št. 2042/2003. |
xii. Takse za sprejem odobritev, enakih odobritvam iz dela 145 v skladu z veljavnimi dvostranskimi sporazumi
— |
Za nove odobritve se zaračunajo takse iz tabele H. |
— |
Taksa za obnovitev odobritve, ki je enaka stalni taksi I iz tabele, se zaračuna vsaki dve leti. |
Nove odobritve
Določena taksa H |
1 500 EUR |
Obnovitev obstoječih odobritev
Določena taksa I |
1 200 EUR |
xiii. Odobritev organizacije za usposabljanje iz vzdrževanja (iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 2042/2003)
1. Splošno
(a) |
Takse se zaračunajo zaradi izdaje odobritve organizaciji za usposabljanje iz vzdrževanja in nadzora nad njo. |
(b) |
Agencija zaračuna dodatne urne postavke (po stopnji iz tabele) za kritje dodatnih stroškov odobritve in nadzora organizacij, ki imajo obrate za usposabljanje iz vzdrževanja na več lokacijah. |
2. Prijavna taksa
(a) |
Za vse vloge za odobritev organizacije za usposabljanje iz vzdrževanja je treba plačati določeno takso J iz tabele, pomnoženo s koeficientom za ustrezno kategorijo takse za zadevno organizacijo. |
(b) |
Za nove odobritve in nadzor prav tako veljajo urne postavke (po stopnji iz tabele) za vloge, katerih pregled pripelje do ugotovitev stopnje 1 in/ali do več kot treh ugotovitev stopnje 2 na leto, kot to določa del 147.B.130 Priloge IV k Uredbi (ES) št. 2042/2003. Urne postavke se obračunajo za kritje stroškov, ki nastanejo zaradi dela agencije po ugotovitvah. |
3. Taksa za nadzorovanje
(a) |
Odobrenim organizacijam za usposabljanje iz vzdrževanja se zaračuna taksa za nadzor, ki je enaka stalni taksi J, pomnoženi s koeficientom ustrezne kategorije taks za zadevne organizacije. |
(b) |
Taksa za nadzorovanje se plača vsaki dve leti v dveh enakih obrokih. Za že izdane odobritve se prvi obrok plača ob začetku veljavnosti te uredbe. Za vse sledeče odobritve se prvi obrok plača takoj po izdaji odobritve. |
(c) |
Taksa za nadzor krije spremembe obstoječih odobritev brez poseganja v točko 2(b) zgoraj. |
Določena taksa J |
12 000 EUR |
urna postavka |
99 EUR |
kategorija taks v skladu z vrednostjo dejavnosti odobritve (EUR) |
Koeficient takse |
manj kot 500 001 |
0,1 |
med 500 001 in 700 000 |
0,25 |
med 700 001 in 1 400 000 |
0,75 |
med 1 400 001 in 2 800 000 |
1 |
med 2 800 001 in 5 000 000 |
1,5 |
med 5 000 001 in 7 000 000 |
3 |
med 7 000 001 in 14 000 000 |
6 |
med 14 000 001 in 21 000 000 |
8 |
med 21 000 001 in 42 000 000 |
10 |
med 42 000 001 in 84 000 000 |
15 |
nad 84 000 000 |
20 |
xiv. Pritožbe
— |
Takse se zaračunajo za upravljanje pritožb, kot to določa člen 35 Uredbe (ES) št. 1592/2002. |
— |
Za vse pritožbene vloge je treba plačati določeno takso K iz tabele, pomnoženo s koeficientom za ustrezno kategorijo zadevne osebe ali organizacije. |
— |
Taksa se vrne v primerih, kadar pritožba privede do preklica sklepa agencije. |
— |
Organizacije morajo predložiti podpisan certifikat pooblaščenega uradnika zadevne organizacije, tako da lahko agencija določi ustrezno kategorijo taks. |
Določena taksa K |
10 000 EUR |
kategorija taks za fizične osebe |
Koeficient takse |
|
0,1 |
kategorija taks za organizacije v skladu z iztržkom tožečega (EUR) |
Koeficient takse |
manj 100 001 |
0,25 |
med 100 001 in 1 200 000 |
0,5 |
med 1 200 001 in 2 500 000 |
0,75 |
med 2 500 001 in 5 000 000 |
1 |
med 5 000 001 in 50 000 000 |
2,5 |
med 50 000 001 in 500 000 000 |
5 |
med 500 000 001 in 1 000 000 000 |
7,5 |
nad 1 000 000 000 |
10 |
(1) Uredba Komisije (ES) št. 1702/2003 z dne 24. septembra 2003 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (UL L 243, 27.9.2003, str. 6).
(2) Pri tovornih letalih se koeficient 0.85 uporabi za takse na enakovredna potniška letala.
(3) Uredba Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 315, 28.11.2003, str. 1).
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/26 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 489/2005
z dne 29. marca 2005
o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003, kar zadeva določitev intervencijskih centrov in prevzem neoluščenega riža s strani intervencijskih agencij
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni tržni ureditvi za riž (1) in zlasti člena 6(3) in člena 7(5),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1785/2003 določa standardno kakovost neoluščenega riža, za katerega je določena intervencijska cena. |
(2) |
Da bi spodbudili pridelavo kakovostnega riža, je treba poostriti intervencijska merila. Izboljšanje izkoristka po predelavi in hkratno zmanjšanje odstopanja od osnovnega izkoristka sta najučinkovitejša ukrepa za pospeševanje pridelave kakovostnega riža in obenem zagotavljanje kakovosti riža, ki ga skladiščijo intervencijske agencije. Ob tej priložnosti je treba nekatere zastarele sorte črtati s seznama sort v Prilogi II Uredbe Komisije (ES) št. 708/98 z dne 30. marca 1998 o prevzemu neoluščenega riža s strani intervencijskih agencij in določitvi korekcijskih zneskov ter povečanja in znižanja cen, ki se uporabijo (2). |
(3) |
Da bi zagotovili zadovoljivo vodenje intervencije, je treba za vsako ponudbo določiti minimalno količino. Vendar je treba predvideti možnost določitve višje meje, da se lahko upoštevajo pogoji in običaji v trgovini na debelo, ki obstajajo v nekaterih državah članicah. |
(4) |
V intervencijo ni treba sprejeti neoluščenega riža, katerega kakovost ne omogoča ustrezne poznejše uporabe in skladiščenja. Pri določanju minimalne kakovosti je treba zlasti upoštevati vremenske razmere v regijah pridelovalkah Skupnosti. Za prevzem serij, ki jih odlikuje določena homogenost, je treba natančno navesti, da serijo sestavlja riž iste sorte. |
(5) |
Uredba (ES) št. 1785/2003 določa, da je intervencijska cena določena za neoluščeni riž določene standardne kakovosti ter da se jo prilagodi z uporabo povečanj in znižanj, če se kakovost riža, ponujenega intervenciji, razlikuje od standardne kakovosti. |
(6) |
Pri določitvi povečanj in znižanj cene je treba upoštevati bistvene lastnosti neoluščenega riža, da se tako omogoči objektivno oceno kakovosti; to zahtevo zadovoljivo izpolnjuje ocena vsebnosti vlage, izkoristka po predelavi in odstotka pomanjkljivih zrn, ki se lahko opravi s preprostimi in učinkovitimi metodami. |
(7) |
Uredba (ES) št. 1785/2003 je omejila količino, ki jo sprejmejo intervencijske agencije, na 75 000 ton za posamezno tržno leto. Da bi to količino pravično razdelili, je treba določiti količine za vsako državo članico pridelovalko ter pri tem upoštevati nacionalne osnovne površine, določene v Uredbi Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za programe neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in uvedbi nekaterih programov podpor za kmete ter spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) št. 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št. 2358/71 in (ES) št. 2529/2001 (3) ter povprečnih izkoristkov, navedenih v Prilogi VII navedene uredbe. |
(8) |
Da bi omogočili čim bolj preprosto in učinkovito delovanje intervencijskega sistema, je treba predvideti, da se ponudba predloži intervencijskemu centru, ki je najbliže kraju skladiščenja blaga, in da se sprejmejo določbe o stroških prevoza do skladišča, kjer ga prevzame intervencijska agencija. |
(9) |
Natančno je treba določiti kontrole, ki jih je treba opraviti, da bi se prepričali o izpolnjevanju postavljenih zahtev glede teže in kakovosti ponujenega blaga; razlikovati je treba po eni strani med sprejetjem ponujenega blaga po opravljeni kontroli kakovosti in izpolnjevanja zahtev glede minimalne kakovosti ter po drugi strani določitvijo cene, plačane vlagatelju po opravljenih analizah, ki so potrebne za ugotovitev natančnih lastnosti vsake serije na podlagi reprezentativnih vzorcev. |
(10) |
Sprejeti je treba posebne določbe za primere, ko se blago prevzame v skladiščih vlagatelja; zlasti je določeno, da se upoštevajo podatki iz evidence zalog vlagatelja ob upoštevanju rezultatov dodatnih preverjanj, da bi tako zagotovili izpolnjevanje zahtev intervencijske agencije glede prevzema blaga. |
(11) |
Ker določbe te uredbe nadomeščajo določbe, sprejete z uredbama Komisije (ES) št. 708/98 in (ES) št. 549/2000 z dne 14. marca 2000 o določitvi intervencijskih centrov za riž (4), je treba navedeni uredbi razveljaviti. |
(12) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Intervencijski centri
Intervencijski centri iz člena 6(2) Uredbe (ES) št. 1785/2003 so našteti v Priloge I te uredbe.
Člen 2
Odkup s strani intervencijske agencije
1. V odkupni dobi iz člena 7(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 lahko vsak imetnik serije najmanj dvajsetih ton neoluščenega riža, požetega v Skupnosti, le-tega intervencijski agenciji ponudi v odkup.
Serija je sestavljena iz riža iste sorte.
Države članice lahko določijo višjo minimalno količino serije iz prvega pododstavka.
2. Kadar se serija dobavi v več tovorih (s tovornjakom, tovornim čolnom, železniškim vagonom itd.), mora vsak tovor ne glede na člen 12 ustrezati zahtevanim minimalnim lastnostim iz člena 3 te uredbe.
Člen 3
Minimalne zahtevane lastnosti
1. Da se neoluščen riž sprejme za intervencijo, mora biti zdrav in primerne tržne kakovosti.
2. Neoluščeni riž je zdrav in primerne tržne kakovosti, kadar:
(a) |
je brez vonja in v njem ni živih žuželk; |
(b) |
vsebnost vlage ne presega 14,5 %; |
(c) |
izkoristek po predelavi ni manjši od petih točk v primerjavi z osnovnimi izkoristki, naštetimi v delu A Priloge II; |
(d) |
odstotek raznih nečistoč, odstotek zrn drugih sort riža in zrn, ki niso neoporečne kakovosti iz Priloga III Uredbe (ES) št. 1785/2003 za posamezne vrste riža ne presegajo najvišjih odstotkov iz Priloge III te uredbe; |
(e) |
stopnja radioaktivnosti ne presega največjih vrednosti, določenih v predpisih Skupnosti. |
3. Za uporabo te uredbe so „razne nečistoče“ tujki, ki niso riž.
Člen 4
Znižanja in povečanja cene
Znižanja in povečanja cene iz člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1785/2003 se uporabljajo za intervencijsko ceno neoluščenega riža, ponujenega intervenciji, tako da se jo pomnoži z vsoto odstotkov znižanj in povečanj cene, določenih glede na naslednje:
(a) |
kadar vsebnost vlage neoluščenega riža presega 13 %, je odstotek znižanja intervencijske cene enak razliki med odstotkom vlage neoluščenega riža, ponujenega intervenciji, ki se ga izmeri na 1 decimalno mesto natančno, in 13 %; |
(b) |
kadar za zadevno sorto izkoristek po predelavi riža ni enak osnovnemu izkoristku po predelavi iz dela A Priloge II te uredbe, so povečanja in znižanja cene, uporabljena za posamezne sorte riža, določena v delu B Priloge II; |
(c) |
kadar odstotek pomanjkljivih zrn neoluščenega riža presega dovoljena odstopanja od standardne kakovosti neoluščenega riža, je za posamezno vrsto riža uporabljen odstotek popravka intervencijske cene, določen v Prilogi IV; |
(d) |
kadar odstotek raznih nečistoč v neoluščenem rižu presega 0,1 %, ga intervencija kupi z znižanjem intervencijske cene za 0,02 % za vsako dodatno odstopanje 0,01 %; |
(e) |
kadar se intervenciji ponudi serija neoluščenega riža določene sorte, v katerem je več kot 3 % zrn riža drugih sort, ga le-ta kupi z znižanjem intervencijske cene za 0,1 % za vsako dodatno odstopanje 0,01 %. |
Člen 5
Količine, upravičene do intervencije
Od tržnega leta 2004/2005 se količine neoluščenega riža, upravičene do intervencije v vsakem tržnem letu, razdelijo na posebno tranšo za vsako državo članico pridelovalko (tranša 1) v skladu s tabelo v Prilogi V in skupno tranšo za celotno Skupnost, ki jo sestavljajo nedodeljene količine tranše št. 1 (tranša 2).
Člen 6
Ponudbe vlagateljev za prodajo
1. Vse ponudbe za prodajo se predložijo intervencijski agenciji v pisni obliki na podlagi obrazca, ki ga sestavi agencija, in se pošljejo predvsem po elektronski pošti.
Ponudbe je treba predložiti od 1. do 9. aprila za tranšo 1 in od 1. do 9. junija za tranšo 2.
2. Ponudba mora vsebovati naslednje podatke:
(a) |
ime vlagatelja; |
(b) |
kraj skladiščenja riža iz ponudbe; |
(c) |
količino, ponujeno v skladu s členom 2; |
(d) |
sorto; |
(e) |
glavne lastnosti, vključno s skupnim izkoristkom in izkoristkom po predelavi v obliki celih zrn; |
(f) |
leto žetve; |
(g) |
minimalno količino ponudbe, pod katero vlagatelj ponudbe nima več za veljavno; |
(h) |
intervencijski center, ki mu je ponudba namenjena; |
(i) |
dokazilo, da je vlagatelj položil varščino v višini 50 eurov na tono neoluščenega riža ali 20 eurov na tono neoluščenega riža za pridelovalce ali skupine pridelovalcev, ki so izpolnili zahteve Uredbe Komisije (ES) št. 1709/2003 (5); |
(j) |
izjavo, da ima proizvod poreklo v Skupnosti, pri čemer se navede področje pridelave; |
(k) |
uporabo pesticidov, pri čemer se navede uporabljene količine. |
3. Vse ponudbe se predložijo intervencijski agenciji države članice pridelovalke za intervencijski center v tej državi članici, ki je najbliže kraju, kjer je riž ob predložitvi ponudbe. Za uporabo te uredbe je „najbližji intervencijski center“ tisti center v državi članici pridelovalki, kamor se neoluščen riž prepelje z najnižjimi stroški.
4. Ko je ponudba vložena, je ni mogoče spremeniti ali umakniti.
5. Kadar ponudba ne izpolnjuje pogojev, intervencijska agencija o tem obvesti zadevnega vlagatelja v 10 delovnih dneh po predložitvi ponudbe.
Člen 7
Dodelitev količin
1. Pristojni organ oblasti države članice najpozneje prvi delovni dan v maju preuči, ali celotna ponujena količina za tranšo 1 presega razpoložljivo količino ali ne. V primeru prekoračitve se uporabi koeficient dodelitve količin na 6 decimalnih mest. Ta koeficient je enak najvišji možni vrednosti, ki zagotavlja, da je ob upoštevanju minimalne količine vsake ponudbe celotna dodeljena količina manjša ali enaka razpoložljivi količini. Kadar ni prekoračitve, je koeficient dodelitve enak 1.
Eventualno se neuporabljena količina oziroma razlika med razpoložljivo količino in celotno dodeljeno količino prišteje količini, predvideni za tranšo 2.
Pristojni organ oblasti države članice obvesti Komisijo o vrednosti koeficienta dodelitve, celotni dodeljeni količini in neuporabljeni količini, preneseni v tranšo 2, najpozneje dan po datumu iz prvega pododstavka. Komisija da te podatke na voljo javnosti na svoji spletni strani v najkrajšem možnem času.
Pristojni organ oblasti države članice najpozneje drugi dan po datumu iz prvega pododstavka obvesti vlagatelja, da je bila ponudba sprejeta, pri čemer je dodeljena količina enaka ponujeni količini, pomnoženi s koeficientom dodelitve. Če je ta količina manjša od minimalne količine, navedene v ponudbi, se zniža na 0.
2. Države članice za tranšo 2 najpozneje prvi delovni dan v juliju Komisiji sporočijo ponujene količine in eventualno določene minimalne količine. To sporočilo se pošlje po elektronski pošti v skladu z obrazcem iz Priloge VI. Obrazec je treba poslati, tudi če ni bila ponujena nobena količina.
Komisija zbere vse ponudbe, predložene v državah članicah, in preuči, ali celotna ponujena količina presega razpoložljivo količino ali ne. V primeru prekoračitve uporabi koeficient dodelitve količin, določen na 6 decimalnih mest. Ta koeficient je enak najvišji možni vrednosti, ki zagotavlja, da je ob upoštevanju minimalne količine vsake ponudbe celotna dodeljena količina manjša ali enaka razpoložljivi količini. Kadar ni prekoračitve, je koeficient dodelitve enak 1.
Pristojni organ oblasti države članice najpozneje 3 delovne dni po objavi koeficienta dodelitve v Uradnem listu Evropske skupnosti obvesti vlagatelja, da je ponudba sprejeta, pri čemer je dodeljena količina enaka ponujeni količini, pomnoženi s koeficientom dodelitve. Če je ta količina manjša od minimalne količine, navedene v ponudbi, se zniža na 0.
3. Varščina iz odstavka 6(2)(i) se sprosti sorazmerno s ponujeno, vendar nedodeljeno količino. Za dodeljeno količino se sprosti v celoti, ko se v skladu z določbami člena 9 dobavi 95 % omenjene količine.
Člen 8
Stroški prevoza
1. Stroške prevoza od skladišča, kjer je blago uskladiščeno ob predložitvi ponudbe, do najbližjega intervencijskega centra, nosi vlagatelj.
2. Če intervencijska agencija neoluščenega riža ne prevzame v najbližjem intervencijskem centru, sama nosi dodatne stroške prevoza.
3. Stroške iz odstavkov 1 in 2 določi intervencijska agencija.
Člen 9
Dobava
1. Intervencijska agencija določi datum in intervencijski center, kjer se opravi dobava, in o tem vlagatelja obvesti v najkrajšem možnem času. Vlagatelj lahko vloži ugovor na te pogoje v dveh delovnih dneh po prejemu sporočila.
2. Dobava v intervencijski center mora biti opravljena najpozneje konec tretjega meseca po mesecu prejema ponudbe, vendar ne po 31. avgustu tekočega tržnega leta.
Zadnji del serije mora biti v primeru dobave po delih dobavljen v skladu s prvim pododstavkom.
3. Intervencijska agencija sprejme blago v prisotnosti vlagatelja ali njegovega ustrezno pooblaščenega zastopnika.
Člen 10
Prevzem s strani intervencijske agencije
1. Intervencijska agencija prevzame ponujeni riž, kadar ona ali njen zastopnik ob dobavi blaga v intervencijsko skladišče v skladu z določbami člena 12 potrdi količino in minimalne zahtevane lastnosti, predvidene v členih 2 in 3.
2. Dobavljena količina se ugotovi s tehtanjem v prisotnosti vlagatelja in zastopnika intervencijske agencije, ki ne sme biti povezan z vlagateljem. Zastopnik intervencijske agencije je lahko skladiščnik.
3. Kadar intervencijsko agencijo zastopa skladiščnik, ta sama v roku 30 dni po koncu dobave opravi pregled, ki vključuje najmanj preverjanje teže s pomočjo volumetrične meritve.
Če je po uporabi volumetrične meritve iz prvega pododstavka dobljena teža za manj kot 6 % manjša od količine, zabeležene v knjigovodskih evidencah skladiščnika, nosi le-ta vse stroške v zvezi z manjkajočimi količinami, ugotovljenimi pri vsakem kasnejšem tehtanju, v primerjavi s težo, izkazano v knjigovodskih evidencah.
Če je dobljena teža po uporabi metode iz prvega pododstavka za več kot 6 % manjša od količine, zabeležene v knjigovodskih evidencah skladiščnika, se blago nemudoma stehta. Stroške tehtanja nosi skladiščnik, če je ugotovljena teža manjša od teže, zabeležene v knjigovodskih evidencah; v nasprotnem primeru stroške tehtanja nosi intervencijska agencija.
Člen 11
Prevzem v skladišču vlagatelja
1. Intervencijska agencija lahko neoluščeni riž prevzame na kraju, kjer je blago skladiščeno ob predložitvi ponudbe, in ne v intervencijskem centru, ki ga je imenoval vlagatelj. V tem primeru mora biti prevzeto blago skladiščeno ločeno od drugega blaga.
Datum prevzema se ujema z datumom ugotavljanja minimalnih zahtevanih lastnosti, navedenim v prevzemnem zapisniku iz člena 14.
2. Kadar se prevzem opravi v pogojih iz odstavka 1 se lahko količina ugotovi na podlagi evidence zalog, sestavljene v skladu s strokovnimi zahtevami in zahtevami, ki jih predpiše intervencijska agencija, če:
(a) |
knjigovodska evidenca prikazuje:
|
(b) |
skladiščnik izjavi, da ponujena serija v celoti ustreza podatkom iz evidence zalog. |
Teža, ki naj bi jo evidentirali, mora biti enaka teži, vpisani v knjigovodske evidence, ustrezno prilagojeni tako, da se upošteva kakršna koli razlika med vsebnostjo vlage, ugotovljene ob tehtanju, in vsebnostjo, ugotovljeno na podlagi reprezentativnega vzorca.
Kljub temu intervencijska agencija v 30 dneh po datumu prevzema izvede volumetrični pregled. Morebitna razlika med tehtano količino in količino, ocenjeno s pomočjo volumetrične metode, na sme presegati 6 %.
Če je po uporabi volumetrične meritve iz tretjega pododstavka teža do 6 % manjša od količine, izkazane v knjigovodskih evidencah imetnika skladišča, nosi le-ta vse stroške v zvezi z manjkajočo količino, ki se kot taka evidentira pri kasnejšem tehtanju, v primerjavi s težo, izkazano v knjigovodskih evidencah ob prevzemu.
Če je po uporabi volumetrične metode iz tretjega pododstavka teža za več kot 6 % manjša od količine, izkazane v knjigovodskih evidencah imetnika skladišča, le-ta nemudoma opravi tehtanje. Če je ugotovljena teža manjša od teže, izkazane v knjigovodskih evidencah, nosi nastale stroške tehtanja imetnik skladišča. V nasprotnem primeru nosi stroške tehtanja EKUJS.
Člen 12
Preverjanje zahtev glede kakovosti
1. Za preverjanje zahtev glede kakovosti, ki se v skladu s členom 3 zahtevajo za sprejetje proizvoda v intervenciji, intervencijska agencija v prisotnosti vlagatelja ali njegovega ustrezno pooblaščenega zastopnika odvzame vzorce.
Odvzamejo se trije reprezentativni vzorci s težo najmanj en kilogram na enoto. Namenjeni so:
(a) |
vlagatelju; |
(b) |
skladišču, kjer se opravi prevzem; |
(c) |
intervencijski agenciji. |
Za sestavitev reprezentativnih vzorcev se število potrebnih vzorcev dobi tako, da se količina ponujene serije deli z desetimi tonami. Vsi posamezni vzorci tehtajo enako. Reprezentativne vzorce sestavlja vsota vzorcev, deljena s tri.
Zahteve glede kakovosti se preverijo na podlagi reprezentativnega vzorca, namenjenega skladišču, kjer se opravi prevzem.
2. V primeru prevzema proizvoda zunaj skladišča vlagatelja se reprezentativni vzorci sestavijo za vsako delno dobavo (s tovornjakom, tovornim čolnom, železniškim vagonom) pod pogoji, določenimi v odstavku 1.
Pregled vsake delne dobave se lahko pred sprejemom v skladišče intervencije omeji na preverjanje vsebnosti vlage, odstotka nečistoč in odsotnosti živih žuželk. Vendar se prevzem serije zavrne, če končni rezultat preverjanja naknadno pokaže, da delna dobava ni v skladu z zahtevami minimalne kakovosti. Odstrani se celotna serija. Stroške odstranitve nosi vlagatelj.
Če lahko intervencijska agencija v državi članici preveri vse zahteve po minimalni kakovosti ob vsaki delni dobavi pred sprejetjem v skladišče, mora zavrniti prevzem delne dobave, ki ni v skladu z zahtevami.
3. V primeru prevzema v skladišču vlagatelja, kot je predvideno v členu 11, se preverjanje opravi na podlagi reprezentativnega vzorca ponujene serije pod pogoji iz odstavka 1.
Preverjanje mora dokazati, da blago ustreza zahtevam minimalne kakovosti. V nasprotnem primeru se prevzem serije zavrne.
Člen 13
Ugotavljanje lastnosti blaga
1. V primeru sprejetja blaga se po pregledu, opravljenem v skladu s členom 12, natančno ugotovijo lastnosti blaga, da se določi ceno, ki se plača vlagatelju. Cena za ponujeno serijo se določi na podlagi tehtanega povprečja rezultatov preskusa za reprezentativne vzorce iz člena 12.
Rezultati analize se vlagatelju sporočijo v prevzemnem zapisniku iz člena 14.
2. Če vlagatelj izpodbija rezultat analize, opravljene ob uporabi odstavka 1 za določitev cene, laboratorij, ki so ga pooblastili pristojni organi oblasti, opravi novo natančno analizo lastnosti blaga na podlagi novega vzorca, sestavljenega iz enakih delov reprezentativnih vzorcev, ki sta jih shranila vlagatelj in intervencijska agencija. V primeru dostave po delih se rezultat dobi s tehtanim povprečjem rezultatov poskusa za nove reprezentativne vzorce vsakega dela.
Rezultat teh zadnjih analiz je dokončen in odloči o ceni, ki se plača vlagatelju. Stroške, nastale zaradi teh novih analiz, nosi stranka, ki spor zgubi.
Člen 14
Prevzemni zapisnik
Intervencijska agencija sestavi prevzemni zapisnik za vsako serijo. Vlagatelj ali njegov zastopnik je lahko prisoten pri sestavi zapisnika.
V zapisniku morajo biti navedeni:
(a) |
datum preverjanja količine in minimalnih zahtevanih lastnosti; |
(b) |
sorto in dobavljeno težo; |
(c) |
število odvzetih vzorcev, ki sestavljajo reprezentativni vzorec; |
(d) |
zabeležene fizične in kvalitativne lastnosti. |
Člen 15
Določitev cene, ki se plača prodajalcu, in plačilo
1. Cena, ki se plača prodajalcu, je cena, ki se ob uporabi člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1785/2003 določi za blago, ki je bilo dobavljeno, vendar ne raztovorjeno v skladišče, in je veljavna na datum, določen kot prvi dan dobave, ob upoštevanju povečanj in znižanj cene, predvidenih v členu 4 te uredbe, in določb člena 8 te uredbe.
V primeru prevzema riža v skladiščih vlagatelja ob uporabi člena 11 se na podlagi intervencijske cene, veljavne na dan sprejema ponudbe, določi cena, ki jo je treba plačati, usklajena za ustrezna povečanja in znižanja in znižana za najugodnejše stroške prevoza od kraja prevzema neoluščenega riža do najbližjega intervencijskega centra in za stroške dviga iz skladišča. Znesek teh stroškov določi intervencijska agencija.
2. Plačilo se izvrši med 32. in 37. dnem po dnevu prevzema iz člena 10(1) ali člena 11(1).
V primeru uporabe člena 13(2) se plačilo izvrši v najkrajšem možnem času, potem ko je bil vlagatelj obveščen o rezultatu zadnje analize.
Kadar je plačilo odvisno od predložitve računa s strani vlagatelja in kadar račun ni predložen v roku, predvidenem v prvem pododstavku, mora biti plačilo izvršeno v petih delovnih dneh po dejanski predložitvi računa.
Člen 16
Nadzor skladiščenega proizvoda
Vsak izvajalec, ki za intervencijsko agencijo skladišči kupljene proizvode, redno nadzira njihovo prisotnost in kakovost ter agencijo nemudoma obvesti o vsaki težavi, ki se pojavi v zvezi s tem.
Intervencijska agencija se najmanj enkrat letno prepriča o kakovosti skladiščenega proizvoda. V ta namen lahko odvzame vzorec, ko sestavlja letni popis, predviden v Uredbi Komisije (ES) št. 2148/96 (6).
Člen 17
Kontrola stopnje radioaktivnosti
Kontrola stopnje radioaktivnosti riža se opravi samo, kadar to zahtevajo razmere, in samo v obdobju, ko je to potrebno. Kadar je potrebno, se trajanje in obseg nadzornih ukrepov določita po postopku iz člena 26(2) Uredbe (ES) št. 1785/2003.
Člen 18
Nacionalni predpisi
Intervencijske agencije po potrebi sprejmejo dopolnilne postopke in pogoje prevzema, ki so v skladu z določbami te uredbe, da bi tako upoštevale posebne pogoje države članice, pod katero spadajo.
Člen 19
Razveljavitev
Uredbi (ES) št. 708/98 in (ES) št. 549/2000 se razveljavita.
Člen 20
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. aprila 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. marca 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(2) UL L 98, 31.3.1998, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1107/2004 (UL L 211, 12.6.2004, str. 14).
(3) UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 118/2005 (UL L 24, 27.1.2005, str. 15).
(4) UL L 67, 15.3.2000, str. 14. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1091/2004 (UL L 209, 11.6.2004, str. 8).
(5) UL L 243, 27.9.2003, str. 92.
(6) UL L 288, 9.11.1996, str. 6.
PRILOGA I
INTERVENCIJSKI CENTRI
1. Grčija
Regije |
Imena centrov |
Osrednja Grčija |
Volos Lamia Messolongi Larissa Elassona |
Makedonija |
Skotoysa Drymos Platy Provatas Pyrgos Salonique Yannitsa |
Peloponez |
Messini |
2. Španija
Regije |
Imena centrov |
Aragonija |
Ejea de los Caballeros Grañén |
Katalonija |
Aldea-Tortosa |
Valencija |
Albal-Silla Sueca Cullera |
Murcia |
Calasparra |
Estremadura |
Don Benito Montijo Madrigalejo |
Andaluzija |
Coria del Río Las Cabezas de San Juan La Puebla del Río Los Palacios Véjer de la Frontera |
Navarra |
Tudela |
3. Francija
Departmaji |
Imena centrov |
Bouches-du-Rhône |
Arles Port-Saint-Louis-du-Rhône |
Gard |
Beaucaire Saint-Gilles |
Gvajana |
Mana (Saint-Laurent-du-Maroni) |
4. Italija
Regije |
Imena centrov |
Piemont |
Vercelli Novara Cuneo Torino Alessandria Biella |
Benečija |
Rovigo |
Lombardija |
Pavia Mantova Milano Lodi |
Emilija-Romana |
Piacenza Parma Ferrara Bologna Ravenna Reggio Emilia |
Sardinija |
Oristano Cagliari |
5. Madžarska
Regije |
Imena centrov |
Severni del Velike madžarske nižine |
Karcag |
Južni del Velike madžarske nižine |
Szarvas |
6. Portugalska
Regije |
Imena centrov |
Beira Litoral |
Granja do Ulmeiro |
Ribatejo |
Mora Fronteira |
Alentejo |
Cuba Évora |
PRILOGA II
A. OSNOVNI IZKORISTEK PO PREDELAVI
Oznaka sorte |
Izkoristek v celih zrnih (v %) |
Skupni izkoristek (v %) |
Argo, Selenio, Couachi |
66 |
73 |
Alpe, Arco, Balilla, Balilla GG, Balilla Sollana, Bomba, Bombon, Colina, Elio, Flipper, Frances, Lido, Riso, Matusaka, Monticili, Pegonil, Sara, Strella, Thainato, Thaiperla, Ticinese, Veta, Leda, Mareny, Clot, Albada, Guadiamar |
65 |
73 |
Ispaniki A, Makedonia |
64 |
73 |
Bravo, Europa, Loto, Riva, Rosa Marchetti, Savio, Veneria |
63 |
72 |
Tolima |
63 |
71 |
Inca |
63 |
70 |
Alfa, Ariete, Bahia, Carola, Cigalon, Corallo, Cripto, Cristal, Drago, Eolo, Girona, Gladio, Graldo, Indio, Italico, Jucar, Koral, Lago, Lemont, Mercurio, Miara, Molo, Navile, Niva, Onda, Padano, Panda, Pierina, Marchetti, Ribe, Ringo, Rio, S. Andrea, Saturno, Senia, Sequial, Smeraldo, Star, Stirpe, Vela, Vitro, Calca, Dion, Zeus |
62 |
72 |
Strymonas |
62 |
71 |
Anseatico, Baldo, Belgioioso, Betis, Euribe, Italpatna, Marathon, Redi, Ribello, Rizzotto, Rocca, Roma, Romanico, Romeo, Tebre, Volano |
61 |
72 |
Bonnet Bell, Rita, Silla, Thaibonnet, L 202, Puntal |
60 |
72 |
Evropi, Melas |
60 |
70 |
Arborio, Blue Belle, Blue Belle „E“, Blue Bonnet, Calendal, Razza 82, Rea |
58 |
72 |
Maratelli, Precoce Rossi |
58 |
70 |
Carnaroli, Elba, Vialone Nano |
57 |
72 |
Axios |
57 |
67 |
Roxani |
57 |
66 |
Pygmalion |
52 |
71 |
Sorte, ki niso navedene |
64 |
72 |
B. POVEČANJA IN ZNIŽANJA CENE GLEDE NA IZKORISTEK PO PREDELAVI
Izkoristek neoluščenega riža v obliki celih zrn brušenega riža |
Povečanja in znižanja cene na enoto izkoristka |
Nad osnovnim izkoristkom |
Povečanje cene za 0,75 % |
Pod osnovnim izkoristkom |
Znižanje cene za 1 % |
Skupni izkoristek neoluščenega riža v obliki brušenega riža |
Povečanja in znižanja cene na enoto izkoristka |
Nad osnovnim izkoristkom |
Povečanje cene za 0,60 % |
Pod osnovnim izkoristkom |
Znižanje cene za 0,80 % |
PRILOGA III
NAJVIŠJI ODSTOTNI DELEŽI IZ ČLENA 3(2)(D)
Pomanjklivosti zrn |
Okroglozrnati riž Oznaka KN 1006 10 92 |
Srednje- in dolgozrnati riž A Oznaki KN 1006 10 94 in 1006 10 96 |
Dolgozrnati riž B Oznaka KN 1006 10 98 |
Kredasta zrna |
6 |
4 |
4 |
Zrna z rdečimi progami |
10 |
5 |
5 |
Pikasta zrna |
4 |
2,75 |
2,75 |
Zrna jantarne barve |
1 |
0,50 |
0,50 |
Rumena zrna |
0,175 |
0,175 |
0,175 |
Razne nečistoče |
1 |
1 |
1 |
Zrna drugih sort riža |
5 |
5 |
5 |
PRILOGA IV
ZNIŽANJA CENE GLEDE NA POMANJKLJIVOSTI ZRN |
||||
Pomanjkljivosti zrn |
Odstotek pomanjkljivih zrn, ki povzroči znižanje intervencijske cene |
Odstotek znižanja cene (1), ki se uporabi za dodatno odstopanje od spodnje meje |
||
Okroglozrnati riž Oznaka KN 1006 10 92 |
Srednje- in dolgozrnati riž A Oznaki KN 1006 10 94 in 1006 10 96 |
Dolgozrnati riž B Oznaka KN 1006 10 98 |
||
Kredasta zrna |
od 2 do 6 % |
od 2 do 4 % |
od 1,5 do 4 % |
1 % za vsako dodatno odstopanje v višini 0,5 % |
Zrna z rdečimi progami |
od 1 do 10 % |
od 1 do 5 % |
od 1 do 5 % |
1 % za vsako dodatno odstopanje v višini 1 % |
Pikasta zrna |
od 0,50 do 4 % |
od 0,50 do 2,75 % |
od 0,50 do 2,75 % |
0,8 % za vsako dodatno odstopanje v višini 0,25 % |
Zrna jantarne barve |
od 0,05 do 1 % |
od 0,05 do 0,50 % |
od 0,05 do 0,50 % |
1,25 % za vsako dodatno odstopanje v višini 0,25 % |
Rumena zrna |
od 0,02 do 0,175 % |
od 0,02 do 0,175 % |
od 0,02 do 0,175 % |
6 % za vsako dodatno odstopanje v višini 0,125 % |
(1) Vsako odstopanje se obračuna na podlagi drugega decimalnega mesta odstotka pomanjkljivih zrn.
PRILOGA V
TRANŠA 1 IZ ČLENA 5
Država članica |
Tranša 1 |
Grčija |
4 674 t |
Španija |
20 487 t |
Francija |
4 181 t |
Italija |
40 764 t |
Madžarska |
307 t |
Portugalska |
4 587 t |
PRILOGA VI
PODATKI V SPOROČILU IZ ČLENA 7(2)
Država članica: ….
Številka ponudbe |
Ponujena količina (t) |
Minimalna količina (t) |
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
|
5 |
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
itd. |
|
|
Elektronski naslov, kamor se pošljejo podatki v skladu s členom 7(2): AGRI-INTERV-RICE@CEC.EU.INTEU.INT
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/38 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 490/2005
z dne 29. marca 2005
o razdelitvi nacionalnih referenčnih količin med „oddajo“ in „neposredno prodajo“, določenih za obdobje 2004/2005 v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 1788/2003
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE —
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1788/2003 z dne 29. septembra 2003 o uvedbi dajatve v sektorju mleka in mlečnih proizvodov (1) in zlasti člena 6(4) in člena 8 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 6 Uredbe (ES) št. 1788/2003 določa, da države članice določijo posamezne referenčne količine proizvajalcev; da imajo lahko proizvajalci eno ali dve posamezni referenčni količini, eno za oddajo in drugo za neposredno prodajo in da se te količine lahko pretvori iz ene referenčne količine v drugo na ustrezno utemeljeno zahtevo proizvajalca. |
(2) |
V skladu s členom 25(1) Uredbe Komisije (ES) št. 595/2004 z dne 30. marca 2004 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1788/2003 o uvedbi dajatve za mleko in mlečne proizvode (2) so Belgija, Danska, Nemčija, Grčija, Španija, Francija, Irska, Italija, Luksemburg, Nizozemska, Avstrija, Portugalska, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo uradno obvestile Komisijo o razdelitvi posameznih referenčnih količin med oddajo in neposredno prodajo, ki izhajajo iz uporabe člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1788/2003. |
(3) |
Za Češko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško je bila podlaga za posamezne referenčne količine določena v preglednici (f) Priloge I k Uredbi (ES) št. 1788/2003. |
(4) |
Skladno s členom 25(2) Uredbe (ES) št. 595/2004 so Belgija, Češka, Danska, Nemčija, Estonija, Grčija, Španija, Francija, Irska, Italija, Ciper, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Nizozemska, Avstrija, Portugalska, Slovaška, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo sporočile količine, ki so bile na zahtevo proizvajalcev dokončno pretvorjene med posamezne referenčne količine za oddajo in za neposredno prodajo. |
(5) |
Člen 6(4) Uredbe (ES) št. 1788/2003 določa, da se del finske nacionalne referenčne količine, dodeljene za oddaje iz člena 1 navedene uredbe, lahko poveča za kompenzacijo finskih „SLOM“ proizvajalcev, na največ 200 000 ton. V skladu s členom 6 Uredbe Komisije (ES) št. 671/95 z dne 29. marca 1995 o dodelitvi posebnih referenčnih količin nekaterim proizvajalcem mleka in mlečnih proizvodov v Avstriji in na Finskem (3) je Finska sporočila količine za tržno leto 2004/2005. |
(6) |
Zato je ustrezno, da se določi razdelitev nacionalnih referenčnih količin med „oddajo“ in „neposredno prodajo“, ki se uporablja za obdobje od 1. aprila 2004 do 31. marca 2005 iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1788/2003. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Razdelitev nacionalnih referenčnih količin med „oddajo“ in „neposredno prodajo“, ki se uporablja za obdobje od 1. aprila 2004 do 31. marca 2005 iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1788/2003 se določi v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. marca 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 123. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2217/2004 (UL L 375, 23.12.2004, str. 1).
(2) UL L 94, 31.3.2004, str. 22.
(3) UL L 70, 30.3.1995, str. 2. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1390/95 (UL L 135, 21.6.1995, str. 4).
PRILOGA
(v tonah) |
||
Države članice |
Oddaja |
Neposredna prodaja |
Belgija |
3 231 623,120 |
78 807,880 |
Češka |
2 614 412,222 |
67 730,778 |
Danska |
4 454 894,257 |
453,743 |
Nemčija |
27 768 308,989 |
95 518,299 |
Estonija |
554 656,506 |
69 826,494 |
Grčija |
819 730,000 |
783,000 |
Španija |
6 045 387,486 |
71 562,514 |
Francija |
23 872 196,114 |
363 601,886 |
Irska |
5 390 829,642 |
4 934,358 |
Italija |
10 281 085,000 |
248 975,000 |
Ciper |
141 337,000 |
3 863,000 |
Latvija |
631 855,798 |
63 539,202 |
Litva |
1 279 788,156 |
367 150,844 |
Luksemburg |
268 554,000 |
495,000 |
Madžarska |
1 782 841,919 |
164 438,081 |
Malta |
48 698,000 |
0,000 |
Nizozemska |
11 001 255,000 |
73 437,000 |
Avstrija |
2 622 284,217 |
128 105,495 |
Portugalska (1) |
1 861 474,000 |
8 987,000 |
Slovaška |
1 003 594,404 |
9 721,596 |
Finska |
2 399 475,287 |
8 230,616 |
Švedska |
3 300 000,000 |
3 000,000 |
Združeno kraljestvo |
14 482 260,813 |
127 486,187 |
(1) Razen Madeire.
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/41 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 491/2005
z dne 29. marca 2005
o določitvi proizvodnih in uvoznih cen Skupnosti za nageljne in vrtnice z namenom uporabe uvoznega režima za nekatere cvetličarske proizvode s poreklom iz Jordanije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 4088/87 z dne 21. decembra 1987 o določitvi pogojev za uporabo preferencialnih carin za uvoz nekaterih cvetlic s poreklom iz Cipra, Izraela, Jordanije, Maroka ter Zahodnega brega in Gaze (1) in zlasti člena 5(2)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 2(2) in člen 3 zgoraj navedene Uredbe (EGS) št. 4088/87 predvidevata, da se uvozne in proizvodne cene Skupnosti določijo vsakih štirinajst dni za enocvetne (standard) nageljne, mnogocvetne (spray) nageljne, velecvetne vrtnice in drobnocvetne vrtnice ter veljajo med obdobjem dveh tednov. V skladu s členom 1b Uredbe Komisije (EGS) št. 700/88 z dne 17. marca 1988 o določitvi podrobnih pravil za uporabo uvoznega režima za uvoz v Skupnost nekaterih cvetličarskih proizvodov s poreklom iz Cipra, Izraela, Jordanije, Maroka ter Zahodnega brega in Gaze (2), se te cene določajo za obdobja dveh tednov na podlagi tehtanih cen, določenih s strani držav članic. |
(2) |
Navedene cene je treba takoj oblikovati, zato da se lahko določijo veljavne carine. V ta namen je treba zagotoviti, da ta uredba začne takoj veljati. |
(3) |
S pristopom Cipra v Evropsko unijo s 1. majem 2004 je primerno, da se ne določi uvozna cena za zadevno državo. |
(4) |
Priporočljivo je, da se uvozne cene ne določijo za Izrael, Maroko, Zahodni breg in Gazo, da bi obdržali enakopravnost s sporazumom v skladu s Sklepom Sveta 2003/917/ES z dne 22. decembra 2003 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael glede ukrepov vzajemne liberalizacije in nadomestitvi protokolov 1 in 2 k pridružitvenemu sporazumu med ES in Izraelom (3), 2003/914/ES z dne 22. decembra 2003 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko glede ukrepov vzajemne liberalizacije in zamenjave protokolov 1 in 3 k Sporazumu o pridružitvi ES-Maroko (4) in 2005/4/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu ES-Palestinska uprava (5). |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravnega odbora za rezano cvetje in cvetličarske proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Proizvodne in uvozne cene Skupnosti za enocvetne (navadne) nageljne, mnogocvetne (spray) nageljne, velecvetne vrtnice in drobnocvetne vrtnice iz člena 1 Uredbe (EGS) št. 4088/87 so določene v Prilogi sedanje uredbe za obdobje od 30. marca do 12. aprila 2005.
Člen 2
Ta uredba stopi v veljavo na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. marca 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 382, 31.12.1987, str. 22. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1300/97 (UL L 177, 5.7.1997, str. 1).
(2) UL L 72, 18.3.1988, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2062/97 (UL L 289, 22.10.1997, str. 1).
(3) UL L 346, 31.12.2003, str. 65.
(4) UL L 345, 31.12.2003, str. 117.
PRILOGA
(EUR/100 kosov) |
||||
Obdobje: od 30. marca do 12. aprila 2005 |
||||
Proizvodne cene Skupnosti |
Enocvetni (standard) nageljni |
Mnogocvetni (spray) nageljni |
Velecvetne vrtnice |
Drobnocvetne vrtnice |
|
19,13 |
14,98 |
30,54 |
16,65 |
Uvozne cene Skupnosti |
Enocvetni (standard) nageljni |
Mnogocvetni (spray) nageljni |
Velecvetne vrtnice |
Drobnocvetne vrtnice |
Jordanija |
— |
— |
— |
— |
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/43 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 492/2005
z dne 29. marca 2005
o določitvi cene neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Protokola št. 4 o bombažu, priloženega k Aktu o pristopu Grčije, nazadnje spremenjenega z Uredbo Sveta (ES) št. 1050/2001 (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1051/2001 z dne 22. maja 2001 o proizvodni pomoči za bombaž (2), in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi občasno na podlagi cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu, z upoštevanjem zgodovinskega odnosa med ceno prečiščenega bombaža na svetovnem trgu in ceno, preračunano za neprečiščen bombaž. Navedeni zgodovinski odnos je opredeljen v členu 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1591/2001 z dne 2. avgusta 2001 (3), o podrobnih pravilih za uporabo sistema pomoči za bombaž. Če cene na svetovnem trgu ni mogoče preračunati na ta način, mora temeljiti na zadnji določeni ceni. |
(2) |
V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi na osnovi proizvoda s posebnimi lastnostmi in z upoštevanjem najugodnejših ponudb in kotacij na svetovnem trgu med tistimi, ki se štejejo kot reprezentativne za realno tržno ceno. V ta namen se izračuna povprečje ponudb in kotacij na eni ali več evropskih borz za proizvod, dobavljen cif v pristanišče v Skupnosti iz različnih držav dobaviteljic, ki se štejejo kot najbolj reprezentativne v mednarodni trgovini. Vendar obstaja tudi možnost prilagoditve meril za določanje cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu zaradi razlik v kakovosti dobavljenega proizvoda glede na zadevne ponudbe in kotacije. Te prilagoditve so določene v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1591/2001. |
(3) |
Uporaba zgoraj navedenih meril je podlaga za ceno neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določene v tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določena v členu 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001, se določi v višini 20,238 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. marca 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. marca 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 148, 1.6.2001, str. 1.
(2) UL L 148, 1.6.2001, str. 3.
(3) UL L 210, 3.8.2001, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1486/2002 (UL L 223, 20.8.2002, str. 3).
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/44 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2005/27/ES
z dne 29. marca 2005
o spremembi Direktive 2003/97/ES Evropskega parlamenta in Sveta o približevanju zakonodaje držav članic o homologaciji naprav za posredno gledanje in vozil, opremljenih s temi napravami, zaradi prilagajanja tehničnemu napredku
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 70/156/EGS z dne 6. februarja 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o homologaciji motornih in priklopnih vozil (1) in zlasti člena 13(2) Direktive,
ob upoštevanju Direktive 2003/97/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. novembra 2003 o približevanju zakonodaje držav članic o homologaciji naprav za posredno gledanje in vozil, opremljenih s temi napravami, ki spreminja Direktivo 70/156/EGS in razveljavlja Direktivo 71/127/EGS (2), in zlasti člena 2 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2003/97/ES je ena od posamičnih direktiv v okviru postopka homologacije Skupnosti, uvedenega z Direktivo 70/156/EGS. Določbe Direktive 70/156/EGS v zvezi s sistemi, sestavnimi deli in samostojnimi tehničnimi enotami vozil se zato uporabljajo za Direktivo 2003/97/ES. |
(2) |
Da bi se zmanjšal mrtvi kot vozil N2, katerih masa ne presega 7,5 tone, je treba spremeniti nekatere zahteve določene v Direktivi 2003/97/ES. |
(3) |
Od leta 2003 je bil dosežen znaten tehnični napredek pri vzvratnih ogledalih. Zdaj je mogoče na nekatera vozila N2, katerih masa ne presega 7,5 tone, namestiti širokokotna vzvratna ogledala. Zato je primerno spremeniti Direktivo 2003/97/ES z dodatno zahtevo, da se širokokotna vzvratna ogledala razreda IV namestijo na tista vozila kategorije N2, ki imajo podobno kabino kot vozila N3. Možnost namestitve ogledala za opazovanje bližnjega področja razreda V naj velja kot ustrezen kriterij za razlikovanje med obema tipoma vozil N2. |
(4) |
Vozila, ki imajo konstrukcijsko določen naklon naslona sedeža, ne bi mogla izpolnjevati standardnih zahtev. Zato bi bilo treba za takšna vozila uvesti korekcijski faktor. |
(5) |
Primerno je tudi spremeniti upravne določbe za homologacijo z uvedbo identifikacijskih številk novih držav članic, ki so k Skupnosti pristopile 1. maja 2004. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Odbora za prilagajanje tehničnemu napredku, ustanovljenega s členom 13(1) Direktive 70/156/EGS – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Prilogi I in III k Direktivi 2003/97/ES se spremenita v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 19. oktobra 2005. Države članice takoj sporočijo Komisiji besedila teh predpisov in korelacijsko tabelo med predpisi in Direktivo.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 29. marca 2005
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 42, 23.2.1970, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2004/104/ES (UL L 337, 13.11.2004, str. 13).
(2) UL L 25, 29.1.2004, str. 1.
PRILOGA
Prilogi I in III k Direktivi 2003/97/ES se spremenita:
1. |
V točki 1.1.1.12 Priloge I se za prvim stavkom vstavi naslednji nov stavek: „Pri sedežih s konstrukcijsko določenim naklonom naslona se mesto očesnih točk prilagodi v skladu z določbami Dodatka 7 k tej prilogi.“ |
2. |
V Dodatku 5 k Prilogi I se naštetim identifikacijskim številkam v točki 1.1 doda naslednje: „8 za Češko“, „29 za Estonijo“, „49 za Ciper, 32 za Latvijo, 36 za Litvo“, „7 za Madžarsko, 50 za Malto“, „20 za Poljsko“, „26 za Slovenijo, 27 za Slovaško““. |
3. |
V Prilogi I se doda naslednji Dodatek 7: „Dodatek 7 Določitev očesnih točk za sedeže s konstrukcijsko določenim naklonom naslona
|
4. |
Znotraj preglednice v Prilogi III in v polju za širokokotna vzvratna ogledala razreda IV za motorna vozila kategorije N2 ≤ 7,5 t se besedilo nadomesti z naslednjim:2 ≤ 7,5 t se besedilo nadomesti z naslednjim: „Obvezno Za obe strani, če se lahko namesti ogledalo razreda V Neobvezno Za obe strani skupaj, če to ni mogoče“. |
5. |
Znotraj preglednice v Prilogi III in v polju za ogledala za opazovanje bližnjega področja razreda V za motorna vozila kategorije N2 ≤ 7,5 t se besedilo nadomesti z naslednjim: „Obvezno, glej točki 3.7 in 5.5.5 Priloge III Eno na sovoznikovi strani Neobvezno Eno na voznikovi strani (obe morata biti nameščeni vsaj 2 m nad tlemi) Dopustno je odstopanje + 10 cm“. |
II Akti, katerih objava ni obvezna
Komisija
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/48 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 23. marca 2005
o spremembi Odločbe 2004/832/ES glede načrtov za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih in njihovem cepljenju v izrednih razmerah v severnih Vogezih v Franciji
(notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 917)
(Besedilo v francoskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2005/264/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2001/89/ES z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (1) in zlasti drugega pododstavka člena 16(1) in četrtega pododstavka člena 20(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 2004/832/ES z dne 3. decembra 2004 o odobritvi načrtov za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih in njihovem cepljenju v izrednih razmerah v severnih Vogezih v Franciji (2) je bila sprejeta kot eden od številnih ukrepov za boj proti klasični prašičji kugi. |
(2) |
Francija je obvestila Komisijo o nedavnem razvoju navedene bolezni pri divjih prašičih na območju severnih Vogezov v Franciji. Glede na epidemiološke podatke je treba načrt izkoreninjenja razširiti na območje severnih Vogezov, ki se nahaja zahodno od Rena in kanala Ren–Marna, severno od avtoceste A 4, vzhodno od reke Sarre in južno od meje z Nemčijo. Poleg tega je treba spremeniti načrt cepljenja divjih prašičev proti prašičji kugi v izrednih razmerah, da bo pokrival tudi navedeno območje. |
(3) |
Odločbo 2004/832/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehransko verigo in zdravstveno varstvo živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2004/832/ES se nadomesti z besedilom v Prilogi k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Francosko republiko.
V Bruslju, 23. marca 2005
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 316, 1.12.2001, str. 5. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(2) UL L 359, 4.12.2004, str. 62.
PRILOGA
„PRILOGA
1. Območja, kjer se izvaja načrt izkoreninjenja
Področje departmajev Bas-Rhin in Moselle, ki se nahaja zahodno od Rena in kanala Ren–Marna, severno od avtoceste A 4, vzhodno od reke Sarre in južno od meje z Nemčijo.
2. Področja, kjer se izvaja načrt cepljenja v izrednih razmerah
Področje departmajev Bas-Rhin in Moselle, ki se nahaja zahodno od Rena in kanala Ren–Marna, severno od avtoceste A 4, vzhodno od reke Sarre in južno od meje z Nemčijo.“
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji
30.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/50 |
SKUPNI UKREP SVETA 2005/265/SZVP
z dne 23. marca 2005
o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za Moldavijo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 14, 18(5) in 23(2) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 14. junija 2004 izrazil pripravljenost Evropske unije, da igra bolj aktivno politično vlogo v Moldaviji. |
(2) |
EU in Moldavija sta 22. februarja 2005 znova potrdili svojo pripravljenost za popolno sodelovanje, da bi izrabili nove priložnosti, ki jih ponuja Evropska sosedska politika (ESP), in ki temeljijo na skupnih vrednotah, na katerih je osnovana ta politika. |
(3) |
Obstaja potreba po zagotovitvi usklajenosti in doslednosti zunanjepolitičnega delovanja EU v Moldaviji. |
(4) |
Zato je primerno, da se imenuje posebni predstavnik EU za Moldavijo – |
SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:
Člen 1
Gospod Adriaan JACOBOVITS de SZEGED se imenuje za posebnega predstavnika EU (PPEU) za Moldavijo.
Člen 2
1. Mandat PPEU temelji na ciljih politike EU v Moldaviji. Ti cilji vključujejo:
(a) |
prispevati k mirni rešitvi spora v Transnistriji ter njeni uresničitvi na podlagi izvedljive rešitve, ob spoštovanju suverenosti in ozemeljske celovitosti Republike Moldavije v okviru njenih mednarodno priznanih meja; |
(b) |
prispevati h krepitvi demokracije, pravne države ter spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin za vse državljane Republike Moldavije; |
(c) |
spodbujati dobre in tesne odnose med Republiko Moldavijo in EU na podlagi skupnih vrednot in interesov ter v skladu z akcijskim načrtom ESP; |
(d) |
pomagati pri boju zoper trgovanje z ljudmi, orožjem ter drugim blagom, ki poteka iz in skozi Moldavijo; |
(e) |
prispevati h krepitvi stabilnosti in sodelovanja v regiji; |
(f) |
povečati učinkovitost in prepoznavnost EU v Republiki Moldaviji ter v regiji. |
2. PPEU podpira delo visokega predstavnika v Republiki Moldaviji in v regiji ter deluje v tesnem sodelovanju s predsedstvom, z vodji misij EU in s Komisijo.
Člen 3
1. Da bi se doseglo cilje politike, ima PPEU naslednji mandat:
(a) |
okrepiti prispevek EU k rešitvi spora v Transnistriji v skladu z dogovorjenimi cilji politike EU ter ob tesnem usklajevanju z OVSE, s predstavljanjem EU na primerne načine in v okviru dogovorjenih forumov ter z razvijanjem in vzdrževanjem tesnih stikov z vsemi ustreznimi akterji; |
(b) |
po potrebi pomagati pri pripravi prispevka EU za uresničevanje dolgoročne rešitve spora; |
(c) |
tesno spremljati politične dogodke v Republiki Moldaviji, vključno z območjem Transnistrije, z razvijanjem in vzdrževanjem tesnih stikov z vlado Republike Moldavije ter drugimi notranjimi akterji, in ponuditi ustrezno svetovanje ter pomoč; |
(d) |
pomagati pri nadaljnjem razvoju politike EU do Republike Moldavije in regije, zlasti glede preprečevanja in reševanja sporov. |
2. PPEU zaradi izpolnjevanja svojega mandata vzdržuje pregled nad vsemi dejavnostmi EU, zlasti nad ustreznimi vidiki akcijskega načrta ESP.
Člen 4
1. PPEU je odgovoren za izvajanje mandata, pri tem pa je podrejen visokemu predstavniku in njegovemu operativnemu vodenju. PPEU glede vseh odhodkov odgovarja Komisiji.
2. Politični in varnostni odbor (PVO) je tesno povezan s PPEU in je glavna točka za stike s Svetom. PPEU v okviru svojega mandata dobiva od PVO strateške usmeritve in politične predloge.
Člen 5
1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, znaša 278 000 EUR.
2. Odhodki, ki se financirajo iz zneska iz odstavka 1, se upravljajo v skladu s postopki in pravili Evropske skupnosti, ki se uporabljajo za proračun, z izjemo, da nobeno predfinanciranje ne ostane lastnina Skupnosti.
3. Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. Odhodki so upravičeni od datuma začetka veljavnosti tega skupnega ukrepa.
4. Predsedstvo, Komisija in/ali države članice, kakor je primerno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.
Člen 6
1. PPEU je v okviru svojega mandata in ustreznih finančnih sredstev, ki so dana na voljo, odgovoren za sestavo svoje ekipe, o čemer se posvetuje s predsedstvom, ob pomoči generalnega sekretarja/visokega predstavnika ter ob polni vključenosti Komisije.
2. Države članice in institucije EU lahko ponudijo dodelitev svojega osebja za delo s PPEU. Osebne prejemke osebja, ki bi ga PPEU začasno dodelila država članica oz. institucija EU, krije zadevna država članica oz. institucija EU.
3. Vsa delovna mesta tipa A, ki se ne zapolnijo z dodelitvijo osebja, generalni sekretariat Sveta na ustrezen način razpiše ter o tem uradno obvesti tudi države članice in institucije, tako da se izberejo najbolj kvalificirani prosilci.
4. Privilegiji, imunitete in dodatna jamstva, potrebna za dokončanje in tekoče izvajanje misije PPEU ter članov njegovega osebja, se opredelijo med strankami. Države članice in Komisija v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.
Člen 7
Praviloma PPEU osebno poroča visokemu predstavniku in PVO, lahko pa poroča tudi ustrezni delovni skupini. Redna pisna poročila se bodo razpošiljala visokemu predstavniku, Svetu in Komisiji. PPEU lahko na priporočilo visokega predstavnika in PVO poroča Svetu za splošne zadeve in zunanje odnose.
Člen 8
Da se zagotovi doslednost zunanjepolitične dejavnosti Unije, je ukrepanje PPEU usklajeno z ukrepanjem visokega predstavnika, predsedstva in Komisije. PPEU organizira redne informativne sestanke za misije držav članic in delegacije Komisije. PPEU na terenu vzdržuje tesen stik s predsedstvom, Komisijo in vodji misij, ki mu pri izvajanju mandata pomagajo po svojih najboljših močeh. PPEU je prav tako v stiku z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu.
Člen 9
Izvajanje tega skupnega ukrepa in njegova skladnost z drugimi prispevki EU za zadevno regijo se stalno pregledujeta. Dva meseca pred iztekom mandata PPEU visokemu predstavniku, Svetu in Komisiji predloži izčrpno pisno poročilo o njegovi izvedbi. Poročilo je osnova za oceno tega skupnega ukrepa v ustreznih delovnih skupinah ter s strani PVO. V okviru splošnih prioritet glede razporejanja virov naslovi visoki predstavnik na PVO priporočila za sklep Sveta o podaljšanju, spremembi ali prenehanju mandata.
Člen 10
Ta skupni ukrep začne veljati na dan objave.
Uporablja se do 31. avgusta 2005.
Člen 11
Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 23. marca 2005
Za Svet
Predsednik
J. ASSELBORN